1 # translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:14+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Bibliografi-sarrera"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "Bibliografia &zatitua"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgstr "&Prozesadorea:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "&Berreskaneatu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:351
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX estiloa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
233 msgid "all references"
234 msgstr "erreferentzia guztiak"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Datu-ba&seak"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgstr "&Barneko kutxa:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgstr "Altueraren balioa"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgstr "Zabaleraren balioa"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Onartutako kutxa motak"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Hautatu adarra"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&Des)aktibatu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Aldatu &kolorea..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
512 #: src/Buffer.cpp:3970
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgstr "&Aldatu izena..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Gehitu hautapena"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "Gehitu &denak"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
546 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgstr "&Letra-tipoa:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Ttipi-ttipia"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Oso oso txikia"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Oso oso handia"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Aurreko aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Onartu aldaketa"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Baztertu aldaketa"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Letra-familia"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Letra-multzoak"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Letra-kolorea"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Letra-tamaina"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Beti txandakatuta"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Txandakatu &guztiak"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
859 msgstr "Formatua ematea"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "A&urreko testua:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
879 msgstr "A&tzeko testua:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Bilatu aipamena"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Bilaketaren eremua:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
931 msgstr "Eremu guztiak"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Adierazpen &erregularra"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
943 msgstr "Sarrera motak:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Sarrera mota guztiak"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 msgstr "Letra-koloreak"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 msgstr "Testu nagusia:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
969 msgstr "Lehenetsia..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Ohar grisak:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
992 msgid "Background colors"
993 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1000 msgid "Shaded boxes:"
1001 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1004 msgid "Compare Revisions"
1005 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1008 msgid "&Revisions back"
1009 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Dokumentu &berria:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgstr "&Arakatu..."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Dokumentu &berria"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1049 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1050 "resulting document"
1052 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1053 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1056 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1057 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1062 msgstr "TeX kodea: "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Mantendu berdinak"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgstr "&Fitxategia"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 msgstr "&Txantiloia"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1195 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1325 msgid "Replace &with:"
1326 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1329 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1350 msgid "W&hole words"
1351 msgstr "&Hitz osoak"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1354 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1366 msgid "Search &backwards"
1367 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1385 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Uneko &dokumentua"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Dokumentu &maisua"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1424 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1425 "murriztuko da bilaketa"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1437 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1440 msgid "&Preserve first case on replace"
1441 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "&Zabaldu makroak"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgstr "Mugikor mota:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Orriaren goian"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Hemen &behin betiko"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Mugikorren orria"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "&Orriaren behean"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Biratu albora"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 msgstr "Letra-tipoa"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1506 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1510 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1511 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1514 msgid "&Default family:"
1515 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1523 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1535 msgstr "&Erromatarra:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "Sa&ns Serif:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgstr "E&skala (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1560 msgid "&Typewriter:"
1561 msgstr "I&dazmakina:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1565 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 msgstr "E&skala (%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1584 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1589 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1596 msgid "Use old style instead of lining figures"
1597 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1600 msgid "Use &Old Style Figures"
1601 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1608 msgid "Select an image file"
1609 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgstr "Irteeraren tamaina"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1616 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Ezarri &altuera:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1638 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Biratu grafikoak"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&Angelua (graduak):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Irudien fitxategia"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1704 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1705 "elkarrizketa-koadroa)."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Grafikoen taldea"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&Ireki talde berria..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Zirriborro-era"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "&Zirriborro-era"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgstr "Esteka mota"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Estekatu fitxategia"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgstr "&Fitxategia"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgstr "E&pigrafea:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "Parametro &gehiago"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&Txertatze mota:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1914 msgstr "Hitzez hitz"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Programaren zerrenda"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Editatu fitxategia"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1942 "dagokion aukerak zehaztu."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "Indizearen sorrera"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1962 msgid "&New:[[index]]"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 msgstr "&Aldatu izena..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 msgid "Information Type:"
1998 msgstr "Informazio mota:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Informazioaren izena:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2009 msgid "Update dialog when moving context"
2010 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2013 msgid "S&ynchronize Dialog"
2014 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2017 msgid "Apply settings immediately"
2018 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "Aplikatu &berehala"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2026 msgid "Restore initial values in dialog"
2027 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2030 msgid "Push new inset into the document"
2031 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2035 msgstr "Txertakuntza berria"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Klasearen aukerak"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "&Predefined:"
2060 msgstr "&Aurredefinituta:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2068 "hautatzeko/desautatzeko."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "&Suppress default date on front page"
2096 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2111 msgid "Language &Default"
2112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2116 msgstr "&Bestelakoa:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2131 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "&Desplazamendua:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 msgid "Value of the vertical line offset."
2140 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2222 msgstr "Letra-&tamaina:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2235 msgstr "Letra-&tamaina:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Letra-&familia:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2274 msgid "Tab&ulator size:"
2275 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2278 msgid "Use extended character table"
2279 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2282 msgid "&Extended character table"
2283 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 msgstr "&Hizkuntza:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2290 msgid "Select the programming language"
2291 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 msgstr "&Dialektoa:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2298 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2299 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2306 msgid "Fi&rst line:"
2307 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2310 msgid "The first line to be printed"
2311 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2315 msgstr "A&zken lerroa:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2318 msgid "The last line to be printed"
2319 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2323 msgstr "&Aurreratua"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Parametro gehiago"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2351 msgstr "Bihurtzaileak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgstr "Erregistro &mota:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Hurrengo &abisua"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2388 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgstr "Hurrengo &errorea"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2395 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2396 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2399 msgid "&Default Margins"
2400 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgstr "Goiburu &ber.:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2423 msgid "Head &height:"
2424 msgstr "Goiburu &altuera:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgstr "&Oin-jauzia:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2431 msgid "&Column Sep:"
2432 msgstr "&Zutabe ber.:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2444 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2452 "(konpilazioa luzatzen du)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 msgid "&Maintain counters and references"
2456 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Errenkada kopurua"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 msgstr "&Errenkadak:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Zutabe kopurua"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2500 msgstr "&Bertikala:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "&Horizontala:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgstr "E&rabilgarri:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgstr "&Hautatuta:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatura"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "LyX barnerako soilik"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX &oharra"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Irteerako formatua"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2632 msgid "S&ynchronize with Output"
2633 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2636 msgid "C&ustom Macro:"
2637 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2640 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2641 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2652 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2656 msgid "&Math output:"
2657 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2683 msgid "Math &image scaling:"
2684 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2692 msgid "Write CSS to File"
2693 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2696 msgid "&Use hyperref support"
2697 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2721 msgstr "&Gako-hitzak:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2725 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2729 msgid "Automatically fi&ll header"
2730 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2733 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2734 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2737 msgid "Load in &fullscreen mode"
2738 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 msgstr "&Hiperestekak"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "E&steken koloreak"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "&Erreferentziak:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 msgstr "&Laster-markak"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "&Sortu laster-markak"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2781 msgid "&Open bookmarks"
2782 msgstr "&Ireki laster-markak"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2785 msgid "Number of levels"
2786 msgstr "Maila kopurua"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Paper-formatua"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientazioa:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgstr "&Horizontala"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2825 msgstr "Orri-diseinua"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgstr "Etiketa-zabalera"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "Eti&keta luzeena"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "L&erro-tartea"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 msgstr "Pertsonalizatua"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgstr "&Justifikatua"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2928 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2931 msgid "&Horizontal Phantom"
2932 msgstr "Mamu &horizontala"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2935 msgid "Vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Mamu &bertikala"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "&Use system colors"
2948 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2952 msgstr "Matematikak"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2959 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2960 "atzerapenaren ostean."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 msgid "Autoco&rrection"
2976 msgstr "&Zuzenketa autom."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2988 "atzerapenaren ostean."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3025 "erabilgarri egonez gero."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3036 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3037 "da erabilgarri egonez gero."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3048 msgid "Minimum word length for completion"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3056 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3057 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgstr "B&ihurtzailea:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "Formatu&tik:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgstr "Formatu&ra:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3125 msgstr "Desaktibatua"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 msgstr "Matematikarik ez"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3161 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3162 "width used when set to 0."
3164 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3165 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3168 msgid "Cursor width (&pixels):"
3169 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3172 msgid "Scroll &below end of document"
3173 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3176 msgid "Sort &environments alphabetically"
3177 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3180 msgid "&Group environments by their category"
3181 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3184 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3185 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3188 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3189 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3192 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3194 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3197 msgid "Skip trailing non-word characters"
3198 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3201 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3202 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3206 msgstr "Pantaila osoa"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Hide scr&ollbar"
3214 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3217 msgid "Hide &tabbar"
3218 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3221 msgid "Hide &menubar"
3222 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3225 msgid "&Limit text width"
3226 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3229 msgid "Screen used (&pixels):"
3230 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3241 msgid "&Document format"
3242 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3245 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3246 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3249 msgid "Sho&w in export menu"
3250 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3257 msgid "S&hort Name:"
3258 msgstr "Izen &laburra:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3262 msgid "E&xtensions:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3271 msgstr "L&asterbidea:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3275 msgstr "&Ikustailea:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3279 msgstr "&Kopiatzailea:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Formatu lehenetsia"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3295 msgstr "&Helb. el.:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Helbide elektronikoa"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3320 msgstr "Ar&akatu..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3324 msgstr "B&igarrena:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3331 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3332 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3351 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3352 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3355 msgid "Scroll wheel zoom"
3356 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3382 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3386 msgid "Language &package:"
3387 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3392 msgstr "Automatikoa"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3396 msgid "Always Babel"
3397 msgstr "Beti erabili Babel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3401 msgid "None[[language package]]"
3402 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3422 msgid "Default Decimal &Separator:"
3423 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3427 msgid "Default length &unit:"
3428 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3432 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3433 "the language package)"
3435 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3436 "(hizkuntzaren paketeari)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3439 msgid "Set languages &globally"
3440 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3444 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3447 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3448 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3452 msgstr "Automatikoki &hasi"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3456 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3464 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3468 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3471 msgid "Mark &foreign languages"
3472 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3475 msgid "Right-to-left language support"
3476 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3482 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3483 "euskarria gaitzeko."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3487 msgid "Enable &RTL support"
3488 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3514 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3536 msgstr "&Prozesadorea:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3569 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3571 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3573 "Warning: Your changes here will not be saved."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3599 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3600 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "&Data-formatua:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3616 msgstr "Eskatu baimena"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3620 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 msgstr "Fitxategi denak"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3627 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3632 msgid "Forward search"
3633 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3636 msgid "DV&I command:"
3637 msgstr "&DVI komandoa:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&PDF komandoa:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "&Bide-izenak:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3652 "Use the OS native format."
3654 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3655 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3660 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3661 msgstr "&Bide-izenak:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3666 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3667 "environment variable.\n"
3668 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3670 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3671 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Adibideak:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3740 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3759 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgstr "&Horizontala:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Kopia &kopurua:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgstr "Tar&tekatua:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "&Orri-barrutia:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Paper m&ota:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "Paper-&tamaina:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3836 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3837 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3838 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "Sans Seri&f:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "I&dazmakina:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3866 msgstr "&Erromatarra:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3874 msgstr "Letra-tamaina"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3882 msgstr "Oso h&andia:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3886 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3894 msgstr "&Eskergena:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3898 msgstr "Oso oso &txikia:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3902 msgstr "Oso t&xikia:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3914 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3921 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3922 "kalitatea gutxiagotuko da."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3934 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "&Iragazkia:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3943 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3947 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3948 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3951 msgid "&Spellchecker engine:"
3952 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3955 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3956 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3959 msgid "Accept compound &words"
3960 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3963 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3964 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3967 msgid "S&pellcheck continuously"
3968 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3973 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "I&hes karaktereak:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4000 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4001 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Laguntza automatikoa"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4012 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4013 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4045 msgstr "Dokumentuak"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4077 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4078 "eginbide honek eragina izan dezan."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4081 msgid "S&ingle instance"
4082 msgstr "Instantzia &bakuna"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4085 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4120 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "&Alderantziz"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Kopia kopurua"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Tartekatu kopiak"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgstr "I&nprimagailua:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgstr "&Azpiindizea"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4217 msgid "A&vailable indexes:"
4218 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4235 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4239 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 msgid "Debug messages"
4248 msgstr "Arazketako mezuak"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4251 msgid "Display no debug messages"
4252 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgstr "&Bat ere ez"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4259 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4267 msgid "Display all debug messages"
4268 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4271 msgid "Display statusbar messages?"
4272 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4275 msgid "&Statusbar messages"
4276 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4280 msgstr "E&tiketak hemen:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgstr "Erreferentziak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4289 msgstr "&Iragazkia:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4306 "sensitive option is checked)"
4308 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4309 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "&Joan etiketara"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgstr "<erreferentzia>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<erreferentzia>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4349 msgstr "<orrialdea>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Testu-erreferentzia"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Send exported file to command:"
4390 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Editatu lasterbidea"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgstr "&Ezabatu tekla"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgstr "&Lasterbidea:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4430 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4431 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4437 msgid "Spell Checker"
4438 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "Uneko hitza"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4457 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "&Ordezpena:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "&Iradokizunak:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4481 msgstr "&Ezikusi egin"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4489 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4501 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "&Kategoria:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4534 msgstr "Justifikatua"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4560 msgid "Merge cells of different columns"
4561 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4564 msgid "&Multicolumn"
4565 msgstr "&Zutabe anitza"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgstr "&Errenkada anitza"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "&Vertical Offset:"
4581 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4584 msgid "Optional vertical offset"
4585 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4588 msgid "Cell setting"
4589 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4593 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4597 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4600 msgid "LaTe&X argument:"
4601 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4604 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4605 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4612 msgid "Table w&idth:"
4613 msgstr "Taularen &zabalera:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Vertical alignment of the table"
4621 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4625 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4629 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4637 msgstr "Ezarri ertzak"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4645 msgstr "Ertz guztiak"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4673 msgstr "&Lehenetsia"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Tarte gehigarria"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "Errenkada &artean:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgstr "&Taula luzea"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&Erabili taula luzea"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "Ertza goian"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "Ertza behean"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Lehen goiburua:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Azken orri-oina:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Uneko gelaxka:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4835 "erakusten bada soilik."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "LaTeX klaseak"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "LaTeX estiloak"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "BibTeX estiloak"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4859 msgid "BibTeX databases"
4860 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4879 msgid "&Indentation:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "Tarte &bertikala:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4920 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4921 "justified in the output)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgstr "Indizearen sarrera"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgstr "&Gako-hitza:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Hitza bilatzeko"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Hautatutako sarrera"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgstr "&Hautapena:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4978 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4979 "taulen zerrenda, e.a.)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: sartu testua"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5034 msgid "&Do not show this warning again!"
5035 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5038 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5039 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5059 msgstr "Betegarri bertikala"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5067 msgid "Select the output format"
5068 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5072 msgid "Current Paragraph"
5073 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5077 msgid "Complete Source"
5078 msgstr "Iturburu osoa"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5081 msgid "Preamble Only"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 msgid "Unit of width value"
5095 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5098 msgid "number of needed lines"
5099 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5102 msgid "use number of lines"
5103 msgstr "erabili lerro kopurua"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 msgstr "&Lerro hedapena:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5110 msgid "Outer (default)"
5111 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5126 msgid "Overhang value"
5127 msgstr "Gainezka-balioa"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5130 msgid "Unit of overhang value"
5131 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5134 msgid "Check this to allow flexible placement"
5135 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5138 msgid "Allow &floating"
5139 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 msgstr "TituluLabur"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5148 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5149 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5150 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5172 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5173 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5181 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5189 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5191 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5193 msgstr "Aldez aurretikoa"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5196 msgid "Publication Month"
5197 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5200 msgid "Publication Month:"
5201 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5204 msgid "Publication Year"
5205 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5208 msgid "Publication Year:"
5209 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5216 msgid "Publication Volume:"
5217 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5220 msgid "Publication Issue"
5221 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5224 msgid "Publication Issue:"
5225 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5229 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5234 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5246 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5251 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5252 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5255 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5258 #: src/output_plaintext.cpp:138
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5263 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5264 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5277 msgid "Acknowledgement"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5283 msgid "Acknowledgement."
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5288 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "\\thecase kasua."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 msgstr "Aldarrikapena"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5580 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5597 msgstr "Proposizioa"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr " \\theremark. oharra"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5634 msgid "Solution \\thesolution."
5635 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5667 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5668 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5670 msgstr "TestuNagusia"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5674 msgstr "Epigrafea: "
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5678 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5694 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5695 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5704 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5710 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5711 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5713 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5718 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5733 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5734 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5747 msgid "IEEE membership"
5748 msgstr "IEEE-ko kidea"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5754 msgstr "Minuskulak|n"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5764 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5786 msgid "Special Paper Notice"
5787 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5790 msgid "After Title Text"
5791 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5794 msgid "Page headings"
5795 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5800 msgstr "MarkatuBiak"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5803 msgid "Publication ID"
5804 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5808 msgstr "Laburpena---"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5819 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5820 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5827 msgstr "Gako-hitzak"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5830 msgid "Index Terms---"
5831 msgstr "Indizearen terminoak---"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5859 #: src/rowpainter.cpp:533
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5874 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5875 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5877 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5878 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5886 msgid "Bibliography"
5887 msgstr "Bibliografia"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5893 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5902 msgstr "Erreferentziak"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5906 msgstr "Bibliografia"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5914 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5928 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5939 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5957 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5965 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5975 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5978 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Azpiazpiatala"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6006 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6007 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6028 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6035 msgstr "Azpititulua"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6052 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6057 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6058 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6063 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6067 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6068 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6079 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6080 #: lib/external_templates:348
6084 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:191
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Korrespondentzia:"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6093 msgid "Acknowledgements."
6094 msgstr "Aitorpenak."
6096 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 msgid "institutemark"
6098 msgstr "erakundemarka"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:303
6101 msgid "institute mark"
6102 msgstr "erakunde marka"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:367
6106 msgstr "Gako-hitzak."
6108 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6114 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6118 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6122 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6131 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6166 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6171 msgid "Acknowledgements"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6176 msgstr "JarriIrudia"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6183 msgid "TableComments"
6184 msgstr "IruzkinTaula"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6195 msgid "NoteToEditor"
6196 msgstr "OharraEditoreari"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6200 msgstr "Erraztasuna"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6204 msgstr "Objektu-izena"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6208 msgstr "Datu-multzoa"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6211 msgid "Altaffilation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6219 msgid "altaffilmark"
6220 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6223 msgid "altaffiliation mark"
6224 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6227 msgid "Subject headings:"
6228 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6231 msgid "[Acknowledgements]"
6232 msgstr "[Aitorpenak]"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Jarri taula hemen:"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6251 msgstr "[Eranskina]"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Oharra editoreari:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Erreferentziak. ---"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6263 msgstr "Oharra. ---"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6267 msgstr "Taularen oharra"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6271 msgstr "Taularen oharra:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6274 msgid "tablenotemark"
6275 msgstr "taula_ohar_marka"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6278 msgid "tablenote mark"
6279 msgstr "taula_ohar marka"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6283 msgstr "IrudiEpigrafea"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6291 msgstr "Erraztasuna:"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6299 msgstr "Datu-multzoa:"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6302 msgid "Alt Affiliation"
6303 msgstr "Beste afiliazioa"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 msgid "Also Affiliation"
6307 msgstr "Afiliazioa berdina"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:603
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Eskemen zerrenda"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Diagramen zerrenda"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6346 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6350 msgstr "ohar bibliografikoa"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6366 msgid "Teaser image:"
6367 msgstr "Teaser irudia:"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6375 msgstr "CR kategoria"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6378 msgid "CR categories"
6379 msgstr "CR kategoriak"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6382 msgid "Computing Review Categories"
6383 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6392 msgid "Acknowledgments"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6400 msgid "Affiliation Mark"
6401 msgstr "Afiliazioaren marka"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6404 msgid "Author affiliation"
6405 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6408 msgid "Author affiliation:"
6409 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6414 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6420 msgid "Acknowledgments."
6421 msgstr "Aitorpenak."
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6432 msgid "SpecialSection"
6433 msgstr "AtalBerezia"
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6436 msgid "SpecialSection*"
6437 msgstr "AtalBerezia*"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6446 msgstr "Zenbatu gabea"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6459 msgid "Subsubsection*"
6460 msgstr "Azpiazpiatala*"
6462 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6463 msgid "Chapter Exercises"
6464 msgstr "Kapitulu ariketak"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:51
6468 msgstr "EskuinGoiburua"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:60
6471 msgid "Right header:"
6472 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:83
6478 #: lib/layouts/apa.layout:100
6479 msgid "Short title:"
6480 msgstr "Titulu laburtua:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:129
6486 #: lib/layouts/apa.layout:136
6487 msgid "ThreeAuthors"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:143
6494 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6497 msgid "Affiliation:"
6498 msgstr "Afiliazioa:"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:171
6501 msgid "TwoAffiliations"
6502 msgstr "BiAfiliazio"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:178
6505 msgid "ThreeAffiliations"
6506 msgstr "HiruAfiliazio"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:185
6509 msgid "FourAffiliations"
6510 msgstr "LauAfiliazio"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6516 #: lib/layouts/apa.layout:206
6520 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 #: lib/layouts/apa.layout:234
6540 msgid "Acknowledgements:"
6541 msgstr "Aitorpenak:"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:248
6547 #: lib/layouts/apa.layout:258
6548 msgid "CenteredCaption"
6549 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6554 msgstr "Zentzugabea."
6556 #: lib/layouts/apa.layout:278
6558 msgstr "DoituIrudia"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:284
6562 msgstr "DoituBit-mapa"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6570 msgid "Subparagraph"
6571 msgstr "Azpiparagrafoa"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:398
6577 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6579 msgid "(\\alph{enumii})"
6580 msgstr "(\\alph{enumii})"
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6584 msgstr "LatinaAktibo"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6588 msgstr "Latina aktibo"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6592 msgstr "LatinaInaktibo"
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6596 msgstr "Latina inaktibo"
6598 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6601 msgstr "HasierakoMarkoa"
6603 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6605 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6614 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6621 msgid "Section \\arabic{section}"
6622 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6626 msgid "\\Alph{section}"
6627 msgstr "\\Alph{section}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6648 msgid "BeginPlainFrame"
6649 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6652 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6653 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6657 msgstr "MarkoaBerriro"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6660 msgid "Again frame with label"
6661 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6665 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6668 msgid "________________________________"
6669 msgstr "________________________________"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6672 msgid "FrameSubtitle"
6673 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6686 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6687 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6690 msgid "ColumnsCenterAligned"
6691 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6694 msgid "Columns (center aligned)"
6695 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6698 msgid "ColumnsTopAligned"
6699 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6702 msgid "Columns (top aligned)"
6703 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6713 msgstr "Gainjarriak"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6721 msgstr "Gaininprimatu"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6725 msgstr "GainjarpenArea"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6729 msgstr "Gainjarpen_area"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6733 msgstr "Kendu estalkia"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "Gardenkietan soilik"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "AdibideBlokea"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6765 msgid "Example Block:"
6766 msgstr "Adibidearen blokea:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6770 msgstr "AbisuBlokea"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6773 msgid "Alert Block:"
6774 msgstr "Abisuaren blokea:"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6780 msgstr "Titulua jartzea"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Titulua (marko soila)"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6787 msgid "InstituteMark"
6788 msgstr "ErakundeMarka"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6791 msgid "Institute mark"
6792 msgstr "Erakunde-marka"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6811 msgid "TitleGraphic"
6812 msgstr "TituluGrafikoa"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6821 msgstr "Korolarioa."
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6826 msgstr "Definizioa."
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6830 msgstr "Definizioak"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6833 msgid "Definitions."
6834 msgstr "Definizioak."
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6888 msgstr "OharElementua"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6906 msgstr "ArtikuluModua"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6913 msgid "PresentationMode"
6914 msgstr "AurkezpenModua"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6917 msgid "Presentation"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6922 #: src/insets/Inset.cpp:97
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Taulen zerrenda"
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6940 msgid "List of Figures"
6941 msgstr "Irudien zerrenda"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6945 msgstr "Elkarrizketa"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgstr "Kontakizuna"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6956 msgid "ACT \\arabic{act}"
6957 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6965 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6980 msgid "Parenthetical"
6981 msgstr "Parentesikoa"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Eskuin helbidea"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgstr "Hari nagusia"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgstr "Hari nagusia:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:61
7013 #: lib/layouts/chess.layout:65
7017 #: lib/layouts/chess.layout:71
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Azpialdaera"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:74
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Azpialdaera:"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:80
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "2. azpialdaera"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:83
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "2. azpialdaera:"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:89
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "3. azpialdaera"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:92
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "3. azpialdaera:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:98
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "4. azpialdaera"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:101
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "4. azpialdaera:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:107
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "5. azpialdaera"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:110
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "5. azpialdaera:"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:127
7069 #: lib/layouts/chess.layout:131
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[xake-taula]"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:140
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "TaulaZentratua"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:145
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[taula zentratua]"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:155
7085 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgstr "Nabarmendu:"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:175
7093 #: lib/layouts/chess.layout:180
7097 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgstr "ZaldiaMugitu"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Bidali helbidera"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7125 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgstr "Nire helbidea"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7131 msgid "Sender Address:"
7132 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "Itzulerako helbidea"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 msgid "Postal comment"
7145 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7148 msgid "Postal Remark:"
7149 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 msgstr "Zure erref.:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 msgstr "Gure erref.:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 msgstr "BehekoTestua"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7209 msgid "Bottom text:"
7210 msgstr "Beheko testua:"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7214 msgstr "Arearen kodea"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7218 msgstr "Arearen kodea:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7245 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7274 msgstr "Ireki-unea:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7320 msgid "Post Scriptum:"
7321 msgstr "Post Scriptum:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7324 msgid "SenderAddress"
7325 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7330 msgstr "Itzulerako helbidea"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7333 msgid "RetourAdresse"
7334 msgstr "ItzulHelbidea"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7342 msgstr "Posta-kodea"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7350 msgstr "BereSinadura"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7355 msgstr "Zure gutuna"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7358 msgid "IhrSchreiben"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7366 msgid "Unterschrift"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7398 msgstr "Erreferentzia"
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7406 msgstr "Tratamendua"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7416 msgstr "Testu laburra"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7442 msgstr "Banatzailea"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7446 msgstr "Proposatutako titulua"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 msgid "Running Title:"
7450 msgstr "Proposatutako titulua:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 msgstr "Proposatutako egilea"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 msgid "Running Author:"
7458 msgstr "Proposatutako egilea:"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7466 msgstr "Web helbidea"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7469 msgid "Web address:"
7470 msgstr "Web helbidea:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7473 msgid "Authors Block"
7474 msgstr "Egileen blokea"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Egileen blokea:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7489 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7491 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7493 msgstr "Gako-hitzak:"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7497 msgstr "Eskertzaren testua"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7508 msgid "Thanks Reference"
7509 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7513 msgstr "Eskertzen erref."
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7517 msgid "Internet Address Reference"
7518 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7521 msgid "Internet Addess Ref"
7522 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7525 msgid "Corresponding Author"
7526 msgstr "Dagokion egilea"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7530 msgid "Name (First Name)"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7539 msgid "Name (Surname)"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7550 msgid "By Same Author (bib)"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 msgstr "berdinaren arabera"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7561 #: lib/layouts/egs.layout:270
7563 msgstr "LaTeX titulua"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7569 #: lib/layouts/egs.layout:313
7573 #: lib/layouts/egs.layout:348
7575 msgstr "Aldizkaria:"
7577 #: lib/layouts/egs.layout:357
7581 #: lib/layouts/egs.layout:371
7583 msgstr "MS_zenbakia:"
7585 #: lib/layouts/egs.layout:381
7587 msgstr "LehenEgilea"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:394
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7600 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7605 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7610 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7615 #: lib/layouts/egs.layout:447
7617 msgstr "Desplazamendua"
7619 #: lib/layouts/egs.layout:460
7620 msgid "reprint_reqs_to:"
7621 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7624 msgid "Author Address"
7625 msgstr "Egilearen helbidea"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Egilearen helb. elek."
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 msgstr "Egilearen URLa"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7709 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7710 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7713 msgid "Case \\arabic{case}"
7714 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7718 msgid "BeginFrontmatter"
7719 msgstr "Aldez aurretikoa"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7723 msgid "Begin frontmatter"
7724 msgstr "Aldez aurretikoa"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7728 msgid "EndFrontmatter"
7729 msgstr "Aldez aurretikoa"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7733 msgid "End frontmatter"
7734 msgstr "Aldez aurretikoa"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7737 msgid "Titlenotemark"
7738 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7741 msgid "Titlenote mark"
7742 msgstr "Titulu_ohar marka"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7745 msgid "Title footnote"
7746 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7749 msgid "Title footnote:"
7750 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7754 msgstr "Egile_marka"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7758 msgstr "Egilearen marka"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7761 msgid "Author footnote"
7762 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7765 msgid "Author footnote:"
7766 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7769 msgid "CorAuthormark"
7770 msgstr "DagokionEgileMarka"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7773 msgid "CorAuthor mark"
7774 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7777 msgid "Corresponding author"
7778 msgstr "Dagokion egilea"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7781 msgid "Corresponding author text:"
7782 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7786 msgstr "Gako-hitzak:"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7797 msgid "BulletedItem"
7798 msgstr "BuletdunElementua"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7801 msgid "Bulleted Item:"
7802 msgstr "Buletdun elementua:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgstr "CVaren hasiera"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7813 msgid "PersonalInfo"
7814 msgstr "Datu pertsonalak"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7817 msgid "Personal Info"
7818 msgstr "Datu pertsonalak"
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7821 msgid "MotherTongue"
7822 msgstr "Ama-hizkuntza"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7825 msgid "Mother Tongue:"
7826 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7835 msgid "Language Header:"
7836 msgstr "Ezker-goiburua:"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7841 msgstr "&Hizkuntza:"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7845 msgid "LastLanguage"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "&Hizkuntza:"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7860 msgid "Language Footer:"
7861 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7871 msgstr "CVaren hasiera"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:42
7877 #: lib/layouts/foils.layout:61
7878 msgid "ShortFoilhead"
7879 msgstr "OrriburuLaburra"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:67
7882 msgid "Rotatefoilhead"
7883 msgstr "BiratuOrriburua"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:73
7886 msgid "ShortRotatefoilhead"
7887 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:82
7891 msgstr "ZerrendaMarka"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:97
7897 #: lib/layouts/foils.layout:101
7899 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:116
7905 #: lib/layouts/foils.layout:160
7907 msgstr "Nere logotipoa"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:168
7911 msgstr "Nere logotipoa:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:177
7917 #: lib/layouts/foils.layout:181
7918 msgid "Restriction:"
7919 msgstr "Murrizketa:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7924 msgstr "Ezker-goiburua"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7928 msgid "Left Header:"
7929 msgstr "Ezker-goiburua:"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7933 msgid "Right Header"
7934 msgstr "Eskuin-goiburua"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7938 msgid "Right Header:"
7939 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7942 msgid "Right Footer"
7943 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7946 msgid "Right Footer:"
7947 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7954 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7959 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7961 msgid "Corollary #."
7962 msgstr "Korolarioa #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7965 msgid "Proposition #."
7966 msgstr "Proposizioa #."
7968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7970 msgid "Definition #."
7971 msgstr "Definizioa #."
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7983 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7990 msgstr "Korolarioa*"
7992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7994 msgid "Proposition*"
7995 msgstr "Proposizioa*"
7997 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7998 msgid "Proposition."
7999 msgstr "Proposizioa."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8004 msgstr "Definizioa*"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8037 msgstr "Gehikuntza:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8057 msgid "ReturnAddress:"
8058 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8063 msgstr "Nire erref:"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8068 msgstr "Zure erref:"
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8072 msgstr "Zure gutuna:"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8124 msgstr "BankuKodea:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8128 msgstr "BankuKontua"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8131 msgid "BankAccount:"
8132 msgstr "BankuKontua:"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8135 msgid "PostalComment"
8136 msgstr "GutunIruzkina"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8139 msgid "PostalComment:"
8140 msgstr "GutunIruzkina:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8144 msgstr "Erreferentzia:"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8152 msgstr "A-ErrenkIzena"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8156 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8160 msgstr "B-ErrenkIzena"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8164 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8168 msgstr "C-ErrenkIzena"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8172 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8176 msgstr "D-ErrenkIzena"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8180 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8184 msgstr "E-ErrenkIzena"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8188 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8192 msgstr "F-ErrenkIzena"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8196 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8200 msgstr "G-ErrenkIzena"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8204 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8208 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8211 msgid "AddressRowA:"
8212 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8216 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8219 msgid "AddressRowB:"
8220 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8224 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8227 msgid "AddressRowC:"
8228 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8232 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8235 msgid "AddressRowD:"
8236 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8240 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8243 msgid "AddressRowE:"
8244 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8248 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8251 msgid "AddressRowF:"
8252 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8255 msgid "TelephoneRowA"
8256 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8259 msgid "TelephoneRowA:"
8260 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8263 msgid "TelephoneRowB"
8264 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8267 msgid "TelephoneRowB:"
8268 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8271 msgid "TelephoneRowC"
8272 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8275 msgid "TelephoneRowC:"
8276 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8279 msgid "TelephoneRowD"
8280 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8283 msgid "TelephoneRowD:"
8284 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8287 msgid "TelephoneRowE"
8288 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8291 msgid "TelephoneRowE:"
8292 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8295 msgid "TelephoneRowF"
8296 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8299 msgid "TelephoneRowF:"
8300 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8303 msgid "InternetRowA"
8304 msgstr "A-ErrenkInternet"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8307 msgid "InternetRowA:"
8308 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8311 msgid "InternetRowB"
8312 msgstr "B-ErrenkInternet"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8315 msgid "InternetRowB:"
8316 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8319 msgid "InternetRowC"
8320 msgstr "C-ErrenkInternet"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8323 msgid "InternetRowC:"
8324 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8327 msgid "InternetRowD"
8328 msgstr "D-ErrenkInternet"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8331 msgid "InternetRowD:"
8332 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8335 msgid "InternetRowE"
8336 msgstr "E-ErrenkInternet"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8339 msgid "InternetRowE:"
8340 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8343 msgid "InternetRowF"
8344 msgstr "F-ErrenkInternet"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8347 msgid "InternetRowF:"
8348 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8352 msgstr "A-ErrenkBankua"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8356 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8360 msgstr "B-ErrenkBankua"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8364 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8368 msgstr "C-ErrenkBankua"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8372 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8376 msgstr "D-ErrenkBankua"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8380 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8384 msgstr "E-ErrenkBankua"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8388 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8392 msgstr "F-ErrenkBankua"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8396 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8400 msgstr "Aldarrikapena #."
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8425 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8440 msgid "(continuing)"
8441 msgstr "(jarraitzen)"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8449 msgstr "TITULU GAINA:"
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8453 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8456 msgid "INTERCUT WITH:"
8457 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8461 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8472 msgstr "mat. lerroa"
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8477 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8483 msgstr "Berraztertua"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8486 msgid "Classification Codes"
8487 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8491 msgid "TableCaption"
8492 msgstr "Taula-epigrafea"
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8496 msgid "Table caption"
8497 msgstr "Taula epigrafea"
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8505 msgid "Cite reference"
8506 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8516 msgstr "Erromatarra"
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8528 msgid "Corollary \\thecorollary."
8529 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "\\thelemma. lema"
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8540 msgid "Proposition \\theproposition."
8541 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8557 msgid "Question \\thequestion."
8558 msgstr "\\thequestion. galdera."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8562 msgid "Claim \\theclaim."
8563 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8569 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8576 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8577 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8582 msgstr "Teklen konbinazioa"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8586 msgstr "Berraztertu"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8616 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8624 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8628 msgstr "bidali_hona"
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8631 msgid "submit to paper:"
8632 msgstr "bidali aldizkariari:"
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8635 msgid "Bibliography (plain)"
8636 msgstr "Bibliografia (soila)"
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8639 msgid "Bibliography heading"
8640 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8658 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8660 msgid "Alternative Affiliation"
8661 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
8663 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8666 msgstr "orrialde berria"
8668 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8670 msgid "PACS numbers:"
8671 msgstr "PACS zenbakia:"
8673 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8675 msgid "Preprint number"
8676 msgstr "Aurreinprimaketa"
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8680 msgid "Preprint number:"
8681 msgstr "Aurreinprimaketa"
8683 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8685 msgid "Online citation"
8686 msgstr "Txertatu aipamena"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8689 msgid "AddressForOffprints"
8690 msgstr "SeparataHelbidea"
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8693 msgid "Address for Offprints:"
8694 msgstr "Separaten helbidea:"
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8697 msgid "RunningTitle"
8698 msgstr "TituluArrunta"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8702 msgid "Running title:"
8703 msgstr "Titulu arrunta:"
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8706 msgid "RunningAuthor"
8707 msgstr "EgileArrunta"
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8710 msgid "Running author:"
8711 msgstr "Egile arrunta:"
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8715 msgstr "Telefonorik ez"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8733 msgid "Post Scriptum"
8734 msgstr "Post Scriptum"
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8737 msgid "EndOfMessage"
8738 msgstr "Mezuaren amaiera"
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8742 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8779 msgid "EndOfMessage."
8780 msgstr "Mezuaren amaiera."
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8784 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8794 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8795 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8800 msgid "Running LaTeX Title"
8801 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8805 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8809 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8812 msgid "Author Running"
8813 msgstr "Egile arrunta"
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8816 msgid "Author Running:"
8817 msgstr "Egile arrunta:"
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8821 msgstr "Aurk-egilea"
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8825 msgstr "Aurk. egilea:"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8834 msgstr "Aldarrikapena."
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8837 msgid "Conjecture #."
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8842 msgstr "Adibidea #."
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8854 msgstr "Buruketa #."
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8864 msgstr "Jabegotza #."
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8884 msgid "Chapterprecis"
8885 msgstr "KapituluZehaztua"
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8893 msgstr "Testu nagusia"
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8897 msgstr "Olerki-titulua"
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8901 msgstr "Olerki-titulua*"
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8917 msgstr "ZerrendakoElementua"
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8921 msgstr "Zerrendako elementua:"
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8925 msgstr "ElementuBikoitza"
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8928 msgid "Double Item:"
8929 msgstr "Elementu bikoitza:"
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8942 msgstr "Iturburu osoa"
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8951 msgid "EmptySection"
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8956 msgid "Empty Section"
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8961 msgid "CloseSection"
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8966 msgid "Close Section"
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8970 msgid "--Separator--"
8971 msgstr "-- Bereizlea --"
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8974 msgid "--- Separate Environment ---"
8975 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
8977 #: lib/layouts/paper.layout:147
8979 msgstr "Azpititulua"
8981 #: lib/layouts/paper.layout:159
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8986 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8996 msgstr "GardenkiAmaiera"
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9004 msgstr "GardenkiZabala"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9008 msgstr "GardenkiHutsa"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9011 msgid "Empty slide:"
9012 msgstr "Gardenki hutsa:"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9019 msgid "ItemizeType1"
9020 msgstr "ElementuMota1"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "ZenbatuaMota1"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9027 msgid "List of Algorithms"
9028 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9031 msgid "\\thechapter"
9032 msgstr "\\thechapter"
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9047 msgid "Ingredients:"
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9052 msgid "Affiliation (alternate)"
9053 msgstr "Afiliazioaren marka"
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9057 msgid "Affiliation (alternate):"
9058 msgstr "Afiliazioaren marka"
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9062 msgid "Affiliation (none)"
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9067 msgid "No affiliation"
9068 msgstr "Egilearen afiliazioa"
9070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9076 msgid "Collaboration"
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9081 msgid "Collaboration:"
9084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9086 msgstr "Aurreinprimaketa"
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9094 msgid "acknowledgments"
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9110 msgstr "Orrialde garbia"
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9123 msgid "List of Videos"
9124 msgstr "Irudien zerrenda"
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "AfiliazioAltua"
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9136 msgid "PACS number:"
9137 msgstr "PACS zenbakia:"
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9141 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9163 msgstr "Gutun berezia"
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9166 msgid "Specialmail:"
9167 msgstr "Gutun berezia:"
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9179 msgstr "Zure gutuna"
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9182 msgid "Your letter of:"
9183 msgstr "Zure gutuna:"
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9194 msgid "Customer no.:"
9195 msgstr "Bezero zbkia.:"
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9202 msgid "Invoice no.:"
9203 msgstr "Faktura zbkia.:"
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9207 msgstr "Hurrengo helbidea"
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9210 msgid "Next Address:"
9211 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9214 msgid "Sender Name:"
9215 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9218 msgid "Sender Phone:"
9219 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9223 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9226 msgid "Sender E-Mail:"
9227 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9231 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9243 msgstr "GutunAmaiera"
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9246 msgid "End of letter"
9247 msgstr "Gutunaren amaiera"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9250 msgid "LandscapeSlide"
9251 msgstr "GardenkiHorizontala"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9254 msgid "Landscape Slide:"
9255 msgstr "Gardenki horizontala:"
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9258 msgid "PortraitSlide"
9259 msgstr "GardenkiBertikala"
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9262 msgid "Portrait Slide:"
9263 msgstr "Gardenki bertikala:"
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9271 msgstr "GardenkiAmaiera"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9274 msgid "SlideHeading"
9275 msgstr "GardenkiGoiburua"
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9278 msgid "SlideSubHeading"
9279 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9282 msgid "ListOfSlides"
9283 msgstr "GardenkiZerrenda"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9286 msgid "[List Of Slides]"
9287 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9290 msgid "SlideContents"
9291 msgstr "GardenkiEdukiak"
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9294 msgid "[Slide Contents]"
9295 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9298 msgid "ProgressContents"
9299 msgstr "ProzesuenEdukia"
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9302 msgid "[Progress Contents]"
9303 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9314 msgstr "Algoritmoa*"
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9321 msgid "Subjectclass"
9322 msgstr "Gai-sailkapena"
9324 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9325 msgid "AMS subject classifications:"
9326 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9337 msgid "CopyrightYear"
9338 msgstr "CopyrightUrtea"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9341 msgid "Copyright year:"
9342 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9345 msgid "Copyrightdata"
9346 msgstr "CopyrightDatuak"
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9349 msgid "Copyright data:"
9350 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9364 #: lib/layouts/slides.layout:105
9366 msgstr "Gardenki berria:"
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9373 msgid "New Overlay:"
9374 msgstr "Gainjarri berria:"
9376 #: lib/layouts/slides.layout:182
9378 msgstr "Ohar berria:"
9380 #: lib/layouts/slides.layout:207
9381 msgid "InvisibleText"
9382 msgstr "Testu ikuskaitza"
9384 #: lib/layouts/slides.layout:214
9385 msgid "<Invisible Text Follows>"
9386 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9388 #: lib/layouts/slides.layout:231
9390 msgstr "Testu ikuskorra"
9392 #: lib/layouts/slides.layout:238
9393 msgid "<Visible Text Follows>"
9394 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9396 #: lib/layouts/spie.layout:55
9400 #: lib/layouts/spie.layout:67
9404 #: lib/layouts/spie.layout:80
9408 #: lib/layouts/spie.layout:95
9409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9412 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9413 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9417 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9418 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9419 msgid "Headnote (optional):"
9420 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9422 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9423 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9424 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9429 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9430 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9434 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9435 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9437 msgstr "Erakundea #"
9439 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9445 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9446 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9450 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9451 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9452 msgid "Corr Author:"
9453 msgstr "Dagokion egilea:"
9455 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9456 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9460 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9461 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9471 msgid "Mathematics Subject Classification"
9472 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9480 msgid "CR Subject Classification"
9481 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9485 msgid "Solution \\thesolution"
9486 msgstr "\\theconclusion emaitza."
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9490 msgstr "Frogapena(QED)"
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9493 msgid "Proof(smartQED)"
9494 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9507 msgid "Contributors"
9508 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9511 msgid "List of Contributors"
9512 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9516 msgid "Contributor List"
9517 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9527 msgstr "Editoreentzako"
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9530 msgid "PartBacktext"
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9535 msgid "Running Chapter"
9536 msgstr "Egile arrunta:"
9538 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9545 msgid "ChapSubtitle"
9546 msgstr "Azpititulua"
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9558 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9564 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9575 msgstr "Alboko oharra"
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9579 msgstr "alboko oharra"
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9584 msgstr "albo-oharra"
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9588 msgstr "albo-oharra"
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9592 msgstr "Burutazio berria"
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9596 msgstr "burutazio berria"
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9601 msgstr "Maiuskula txikiak"
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9605 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9610 msgstr "Maiuskula txikiak"
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9614 msgstr "maiuskula txikiak"
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9618 msgstr "Zabalera osoa"
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9625 msgid "MarginFigure"
9626 msgstr "Albo-irudia"
9628 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9633 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9634 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9649 msgstr "Hitzez hitz"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9662 msgid "Citation-number"
9663 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9682 msgid "Issue-number"
9683 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9687 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9690 msgid "Issue-months"
9691 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9694 msgid "Subsubparagraph"
9695 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9702 msgid "-- Header --"
9703 msgstr "-- Goiburua --"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9706 msgid "Special-section"
9707 msgstr "Atal berezia"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9710 msgid "Special-section:"
9711 msgstr "Atal berezia:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9715 msgstr "AGU aldizkaria"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9718 msgid "AGU-journal:"
9719 msgstr "AGU aldizkaria:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9722 msgid "Citation-number:"
9723 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9727 msgstr "AGU bolumena"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9731 msgstr "AGU bolumena:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9735 msgstr "AGU zenbakia"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9739 msgstr "AGU zenbakia:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9743 msgstr "Copyright-a:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9747 msgstr "Indizearen terminoak"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9750 msgid "Index-terms..."
9751 msgstr "Indizearen terminoak..."
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9755 msgstr "Indizearen terminoa"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9759 msgstr "Indizearen terminoa:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9763 msgstr "Termino-gurutzatua"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9767 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9770 msgid "Supplementary"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9774 msgid "Supplementary..."
9775 msgstr "Osagarria..."
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9779 msgstr "Ohar-osagarria"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9782 msgid "Sup-mat-note:"
9783 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9787 msgstr "Aipua-bestea"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9791 msgstr "Aipua-bestea:"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9795 msgstr "Berraztertua:"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9799 msgstr "Ident-lerroa"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9803 msgstr "Ident-lerroa:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9807 msgstr "GoiburuArrunta"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9811 msgstr "GoiburuArrunta:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9814 msgid "Published-online:"
9815 msgstr "Linean argitaratuta:"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9826 msgid "Posting-order"
9827 msgstr "Bidaltze-ordena"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9830 msgid "Posting-order:"
9831 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9839 msgstr "AGU-orriak:"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9867 msgstr "Datu-multzoa"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9871 msgstr "Datu-multzoa:"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9894 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9904 msgstr "Erakundearen saila"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9908 msgstr "Erakundearen izena"
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9916 msgstr "Posta-kodea"
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9925 msgstr "Paragrafoa*"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9945 msgstr "Egile-helbidea"
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9948 msgid "Author Address:"
9949 msgstr "Egile-helbidea:"
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9953 msgstr "SlugIruzkina"
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9956 msgid "Slug Comment:"
9957 msgstr "Slug iruzkina:"
9959 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9963 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9965 msgstr "Plano-mahaia"
9967 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9968 msgid "Table Caption"
9969 msgstr "Taula epigrafea"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9972 msgid "Current Address"
9973 msgstr "Uneko helbidea"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9976 msgid "Current address:"
9977 msgstr "Uneko helbidea:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9980 msgid "E-mail address:"
9981 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9984 msgid "Key words and phrases:"
9985 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9993 msgstr "Itzultzailea"
9995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9997 msgstr "Itzultzailea:"
9999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10000 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10001 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10005 msgstr "Direktorioa"
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10009 msgstr "Teklen konbinazioa"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10013 msgstr "Maius tekla"
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10017 msgstr "Interfazearen menua"
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10020 msgid "GuiMenuItem"
10021 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10025 msgstr "Interfazeko botoia"
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10029 msgstr "Menuaren aukera"
10031 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10036 msgid "Subparagraph*"
10037 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10040 msgid "Authorgroup"
10041 msgstr "Egile-taldea"
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10044 msgid "RevisionHistory"
10045 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10048 msgid "Revision History"
10049 msgstr "Historia berraztertzea"
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10053 msgstr "Berraztertzea"
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10056 msgid "RevisionRemark"
10057 msgstr "OharraBerraztertzea"
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10064 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10069 msgid "\\arabic{chapter}"
10070 msgstr "\\arabic{chapter}"
10072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10073 msgid "\\Alph{chapter}"
10074 msgstr "\\Alph{chapter}"
10076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10077 msgid "\\arabic{footnote}"
10078 msgstr "\\arabic{footnote}"
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10081 msgid "\\Roman{section}."
10082 msgstr "\\Roman{section}."
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10086 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10089 msgid "\\Alph{subsection}."
10090 msgstr "\\Alph{subsection}."
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10093 msgid "\\arabic{subsection}."
10094 msgstr "\\arabic{subsection}."
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10101 msgid "\\alph{subsubsection}."
10102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10105 msgid "\\alph{paragraph}."
10106 msgstr "\\alph{paragraph}."
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10110 msgstr "GehituZati"
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10114 msgstr "GehituKapi"
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10118 msgstr "GehituAtal"
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10122 msgstr "GehituKapi*"
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10126 msgstr "GehituAtal*"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10134 msgstr "Argitaratzaileak"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10138 msgstr "Tituluburua"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10141 msgid "Uppertitleback"
10142 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10145 msgid "Lowertitleback"
10146 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10150 msgstr "TituluOsagarria"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10153 msgid "Captionabove"
10154 msgstr "Epigrafea gainean"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10162 msgid "Captionbelow"
10163 msgstr "Epigrafea azpian"
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10171 msgstr "DEFINITU GABEA"
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10194 msgid "\\Roman{part}"
10195 msgstr "\\Roman{part}"
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10198 msgid "Part \\Roman{part}"
10199 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10203 msgstr "Kapitulua ##"
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10211 msgid "Paragraph ##"
10212 msgstr "Paragrafoa ##"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10227 msgid "Equation ##"
10228 msgstr "Ekuazioa ##"
10230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10231 msgid "Footnote ##"
10232 msgstr "Oin-oharra ##"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10247 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10265 msgstr "Aurrebista"
10267 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10268 msgid "Part \\thepart"
10269 msgstr "\\thepart. zatia"
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10272 msgid "Chapter \\thechapter"
10273 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10275 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10276 msgid "Appendix \\thechapter"
10277 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10280 msgid "Front Matter"
10281 msgstr "Aldez aurretikoa"
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10284 msgid "--- Front Matter ---"
10285 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
10287 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10288 msgid "Main Matter"
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10292 msgid "--- Main Matter ---"
10293 msgstr "--- Gorputza ---"
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10296 msgid "Back Matter"
10297 msgstr "Osagarriak"
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10300 msgid "--- Back Matter ---"
10301 msgstr "--- Osagarriak ---"
10303 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10305 msgid "Run-in headings"
10308 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10310 msgid "Sub-run-in headings"
10311 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10315 msgid "Author data:"
10318 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10320 msgid "TOC author:"
10321 msgstr "Aurk. egilea:"
10323 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10325 msgid "Running Title"
10326 msgstr "Proposatutako titulua:"
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10330 msgid "Running Author"
10331 msgstr "Proposatutako egilea:"
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10335 msgid "Running chapter:"
10336 msgstr "Egile arrunta:"
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10340 msgid "Running Section"
10341 msgstr "Titulu arrunta:"
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10345 msgid "Running section:"
10346 msgstr "Titulu arrunta:"
10348 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10355 msgid "Abstract* (not printed)"
10356 msgstr " (instalatu gabe)"
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10368 msgid "Fact \\thefact."
10369 msgstr "\\thefact. egitatea"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10373 msgid "Definition \\thedefinition."
10374 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10378 msgid "Example \\theexample."
10379 msgstr "\\theexample. adibidea"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10383 msgid "Problem \\theproblem."
10384 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10388 msgid "Exercise \\theexercise."
10389 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10392 msgid "Corollary \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10396 msgid "Lemma \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. lema"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10400 msgid "Proposition \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10404 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10408 msgid "Fact \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10412 msgid "Definition \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10416 msgid "Example \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10420 msgid "Problem \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10424 msgid "Exercise \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10428 msgid "Remark \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10432 msgid "Claim \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10437 msgid "Case \\arabic{casei}."
10438 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10442 msgid "Case \\roman{caseii}."
10443 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10447 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10448 msgstr "\\thecase kasua."
10450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10452 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10453 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10473 msgstr "Aldarrikapena*"
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10476 msgid "Conjecture."
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10496 msgid "Prop \\theprop."
10497 msgstr "\\theprop. prop"
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10507 msgstr "\\theprop. prop"
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10516 msgid "# [number of Prob]"
10517 msgstr "Errenkada kopurua"
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10521 msgid "Property \\theproperty."
10522 msgstr "\\theprop. prop"
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10526 msgid "Note \\thenote."
10527 msgstr "\\thenote. oharra."
10529 #: lib/layouts/basic.module:2
10531 msgid "Default (basic)"
10532 msgstr "Lehenetsia"
10534 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10535 #: lib/layouts/natbib.module:9
10537 msgid "Citation engine"
10540 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10541 #: lib/layouts/natbib.module:44
10543 msgstr "aipatu gabe"
10545 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10546 #: lib/layouts/natbib.module:45
10547 msgid "Add to bibliography only."
10548 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10552 msgid "Multilingual captions"
10553 msgstr "&Aukera gehigarriak"
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10557 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10558 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10563 msgid "Caption setup"
10564 msgstr "Epigrafea: "
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10568 msgid "Caption setup:"
10569 msgstr "Epigrafea:"
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10577 msgid "Multilingual caption:"
10580 #: lib/layouts/braille.module:2
10584 #: lib/layouts/braille.module:6
10586 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10589 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10590 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10592 #: lib/layouts/braille.module:22
10593 msgid "Braille (default)"
10594 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10596 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10600 #: lib/layouts/braille.module:45
10601 msgid "Braille (textsize)"
10602 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10604 #: lib/layouts/braille.module:68
10605 msgid "Braille (dots on)"
10606 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:83
10609 msgid "Braille_dots_on"
10610 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10612 #: lib/layouts/braille.module:92
10613 msgid "Braille (dots off)"
10614 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:107
10617 msgid "Braille_dots_off"
10618 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10620 #: lib/layouts/braille.module:116
10621 msgid "Braille (mirror on)"
10622 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10624 #: lib/layouts/braille.module:131
10625 msgid "Braille_mirror_on"
10626 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10628 #: lib/layouts/braille.module:140
10629 msgid "Braille (mirror off)"
10630 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10632 #: lib/layouts/braille.module:155
10633 msgid "Braille_mirror_off"
10634 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10636 #: lib/layouts/braille.module:163
10638 msgstr "Braille-koadroa"
10640 #: lib/layouts/braille.module:167
10641 msgid "Braille box"
10642 msgstr "Braille koadroa"
10644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10645 msgid "Custom Header/Footerlines"
10646 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10650 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10651 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10652 "Page Layout to 'fancy'!"
10654 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10655 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10656 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10660 msgid "Header/Footer"
10661 msgstr "Erdiko orri-oina"
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10664 msgid "Center Header"
10665 msgstr "Erdiko goiburua"
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10668 msgid "Center Header:"
10669 msgstr "Erdiko goiburua:"
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10672 msgid "Left Footer"
10673 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10676 msgid "Left Footer:"
10677 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10680 msgid "Center Footer"
10681 msgstr "Erdiko orri-oina"
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10684 msgid "Center Footer:"
10685 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10689 msgstr "Amaierako oharra"
10691 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10693 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10694 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10696 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10697 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10702 msgstr "amaierako oharra"
10704 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10705 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10706 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10708 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10711 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10712 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10714 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
10715 "aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10716 "contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
10718 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10719 msgid "Enumerate-Resume"
10720 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10723 msgid "Number Equations by Section"
10724 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10728 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10729 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10731 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10732 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10735 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10736 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10738 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10739 msgid "Number Figures by Section"
10740 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10742 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10744 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10745 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10747 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10748 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10750 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10752 msgstr "CM zuzenketa"
10754 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10756 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10757 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10758 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10760 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10761 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10762 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10765 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10767 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10769 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10771 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10772 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10773 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10774 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10775 "may provide more bugfixes in future versions."
10777 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10778 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10779 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10780 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10781 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10785 msgid "Foot to End"
10786 msgstr "Oina amaierara"
10788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10790 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10791 "code where you want the endnotes to appear."
10793 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10794 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10800 #: lib/layouts/hanging.module:6
10802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10806 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10807 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10808 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10810 #: lib/layouts/initials.module:2
10814 #: lib/layouts/initials.module:6
10816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10817 "manual for a detailed description."
10820 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10821 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10823 msgstr "Hasierakoa"
10825 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10830 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10832 msgid "bibliography entry"
10833 msgstr "Bibliografi-sarrera"
10835 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10837 msgid "Bibliography entry."
10838 msgstr "Bibliografi-sarrera"
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10844 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10846 msgid "short title"
10847 msgstr "Titulu laburtua:"
10849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10850 msgid "Rnw (knitr)"
10853 #: lib/layouts/knitr.module:6
10855 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10856 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10857 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10860 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10861 #: lib/layouts/sweave.module:6
10863 msgstr "literarioa"
10865 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10869 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10870 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10874 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10878 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10879 msgid "Sweave opts"
10880 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10882 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10883 msgid "S/R expression"
10884 msgstr "S/R adierazpena"
10886 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10888 msgstr "S/R adier."
10890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10891 msgid "LilyPond Book"
10892 msgstr "LilyPond liburua"
10894 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10899 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10900 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10903 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10904 #: lib/external_templates:251
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10909 msgid "Linguistics"
10910 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10914 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10915 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10918 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10919 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10920 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10922 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10923 msgid "Numbered Example (multiline)"
10924 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10932 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10936 msgstr "Adibideak:"
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10940 msgstr "Azpiadibidea"
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10943 msgid "Subexample:"
10944 msgstr "Azpiadibidea:"
10946 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10956 msgstr "Adierazpena"
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10964 msgstr "Kontzeptuak"
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10968 msgstr "kontzeptua"
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10983 msgid "List of Tableaux"
10984 msgstr "Taulen zerrenda"
10986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10987 msgid "Logical Markup"
10988 msgstr "Markaketa logikoa"
10990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10995 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10996 "enfasia, bortitza eta kodea."
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11000 msgstr "karaktere-estiloa"
11002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11026 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11027 msgid "Minimalistic"
11028 msgstr "Minimalistikoa"
11030 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11031 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11033 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
11034 "minimalistikoak balira bezala."
11036 #: lib/layouts/multicol.module:2
11038 msgid "Multiple Columns"
11039 msgstr "&Zutabe anitza"
11041 #: lib/layouts/multicol.module:7
11043 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11044 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11045 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11048 #: lib/layouts/multicol.module:11
11049 msgid "Begin Multiple Columns"
11052 #: lib/layouts/multicol.module:18
11053 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11056 #: lib/layouts/multicol.module:37
11058 msgid "End Multiple Columns"
11059 msgstr "&Zutabe anitza"
11061 #: lib/layouts/multicol.module:40
11062 msgid "---End Multiple Columns---"
11065 #: lib/layouts/natbib.module:2
11070 #: lib/layouts/noweb.module:2
11074 #: lib/layouts/noweb.module:5
11075 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11076 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
11078 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11079 msgid "Risk and Safety Statements"
11082 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11084 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11085 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11086 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11089 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11092 msgstr "Zenbakirik ez"
11094 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11098 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11099 msgid "Safety phrase"
11102 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11106 #: lib/layouts/sweave.module:6
11109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11110 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11112 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
11113 "baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
11115 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11116 msgid "Sweave Input File"
11117 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
11119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11120 msgid "Number Tables by Section"
11121 msgstr "Taula kopurua ataleko"
11123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11128 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11129 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11133 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11146 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
11147 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
11148 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
11149 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11150 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
11151 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
11152 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11156 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11168 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
11169 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
11170 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
11171 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
11172 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
11173 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
11174 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11177 msgid "Criterion \\thecriterion."
11178 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11183 msgstr "Irizpidea*"
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11188 msgstr "Irizpidea."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11192 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11197 msgstr "Algoritmoa."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11200 msgid "Axiom \\theaxiom."
11201 msgstr "\\theaxiom. axioma."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11214 msgid "Condition \\thecondition."
11215 msgstr "\\thecondition. baldintza."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11220 msgstr "Baldintza*"
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11225 msgstr "Baldintza."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11238 msgid "Notation \\thenotation."
11239 msgstr "\\thenotation. notazioa"
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11252 msgid "Summary \\thesummary."
11253 msgstr "\\thesummary. laburpena."
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11258 msgstr "Laburpena*"
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11263 msgstr "Laburpena."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11267 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11271 msgid "Acknowledgement*"
11272 msgstr "Aitorpena*"
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11276 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11280 msgid "Conclusion*"
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11285 msgid "Conclusion."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11302 msgid "Assumption \\theassumption."
11303 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11307 msgid "Assumption*"
11308 msgstr "Hipotesia*"
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11312 msgid "Assumption."
11313 msgstr "Hipotesia."
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11317 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11324 "in both numbered and non-numbered forms."
11326 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
11327 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
11328 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
11329 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11334 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11339 msgid "Criterion \\thetheorem."
11340 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11343 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11344 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11347 msgid "Axiom \\thetheorem."
11348 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11351 msgid "Condition \\thetheorem."
11352 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11355 msgid "Note \\thetheorem."
11356 msgstr "\\thetheorem. oharra."
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11359 msgid "Notation \\thetheorem."
11360 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11363 msgid "Summary \\thetheorem."
11364 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11367 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11368 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11371 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11372 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11375 msgid "Assumption \\thetheorem."
11376 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11379 msgid "Question \\thetheorem."
11380 msgstr "\\thetheorem. galdera."
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11391 msgid "Theorems (AMS)"
11392 msgstr "Teoremak (AMS)"
11394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11401 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11402 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11403 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11404 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11408 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11420 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11421 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11422 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11423 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11424 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11425 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11426 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11430 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11440 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11441 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11442 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11443 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11444 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11445 "berrezartzen da zenbaketa."
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11449 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11453 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11454 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11455 "chapter environment."
11457 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11458 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11459 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11461 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11462 msgid "Named Theorems"
11463 msgstr "Izendatutako teoremak"
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11467 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11468 "'Short Title' inset."
11470 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
11471 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11474 msgid "Named Theorem"
11475 msgstr "Izendatutako teoremak"
11477 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11478 msgid "Named Theorem."
11479 msgstr "Izendatutako teoremak."
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11482 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11483 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11493 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11494 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11495 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11496 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11497 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11498 "berrezartzen da zenbaketa."
11500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11501 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11502 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11506 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11509 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11510 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11514 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11518 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11519 "using the extended AMS machinery."
11521 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11522 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11527 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11528 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11530 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11531 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11532 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11534 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11535 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11537 msgstr "Ezikusi egin"
11539 #: lib/languages:79
11541 msgstr "Afrikaansa"
11543 #: lib/languages:86
11547 #: lib/languages:94
11548 msgid "English (USA)"
11549 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11551 #: lib/languages:113
11552 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11553 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11555 #: lib/languages:122
11556 msgid "Arabic (Arabi)"
11557 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11559 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11563 #: lib/languages:138
11565 msgid "English (Australia)"
11566 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11568 #: lib/languages:147
11569 msgid "German (Austria, old spelling)"
11570 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11572 #: lib/languages:154
11573 msgid "German (Austria)"
11574 msgstr "Alemana (Austria)"
11576 #: lib/languages:161
11578 msgstr "Indonesiera"
11580 #: lib/languages:169
11582 msgstr "Malaysiera"
11584 #: lib/languages:177
11588 #: lib/languages:185
11590 msgstr "Bielorrusiera"
11592 #: lib/languages:192
11593 msgid "Portuguese (Brazil)"
11594 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11596 #: lib/languages:200
11600 #: lib/languages:208
11601 msgid "English (UK)"
11602 msgstr "Ingelesa (EB)"
11604 #: lib/languages:217
11606 msgstr "Bulgariera"
11608 #: lib/languages:226
11609 msgid "English (Canada)"
11610 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11612 #: lib/languages:236
11613 msgid "French (Canada)"
11614 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11616 #: lib/languages:245
11620 #: lib/languages:255
11621 msgid "Chinese (simplified)"
11622 msgstr "Txinatar soildua"
11624 #: lib/languages:262
11625 msgid "Chinese (traditional)"
11626 msgstr "Txinatar tradizionala"
11628 #: lib/languages:275
11632 #: lib/languages:283
11636 #: lib/languages:291
11640 #: lib/languages:306
11642 msgstr "Nederlandera"
11644 #: lib/languages:315
11648 #: lib/languages:324
11650 msgstr "Esperantoa"
11652 #: lib/languages:332
11656 #: lib/languages:343
11660 #: lib/languages:356
11662 msgstr "Finlandiera"
11664 #: lib/languages:365
11668 #: lib/languages:379
11672 #: lib/languages:388
11673 msgid "German (old spelling)"
11674 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11676 #: lib/languages:398
11680 #: lib/languages:409
11681 msgid "German (Switzerland)"
11682 msgstr "Alemana (Suitza)"
11684 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11689 #: lib/languages:427
11690 msgid "Greek (polytonic)"
11691 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11693 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11697 #: lib/languages:466
11699 msgstr "Islandiera"
11701 #: lib/languages:475
11702 msgid "Interlingua"
11703 msgstr "Interlingua"
11705 #: lib/languages:483
11709 #: lib/languages:491
11713 #: lib/languages:502
11717 #: lib/languages:511
11718 msgid "Japanese (CJK)"
11721 #: lib/languages:517
11725 #: lib/languages:525
11729 #: lib/languages:547
11733 #: lib/languages:557
11737 #: lib/languages:568
11739 msgstr "Lituaniera"
11741 #: lib/languages:577
11742 msgid "Lower Sorbian"
11743 msgstr "Behe Sorabiera"
11745 #: lib/languages:585
11747 msgstr "Hungariera"
11749 #: lib/languages:602
11751 msgstr "Mongoliera"
11753 #: lib/languages:610
11755 msgid "English (New Zealand)"
11756 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11758 #: lib/languages:619
11759 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11760 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11762 #: lib/languages:627
11763 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11764 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11766 #: lib/languages:652
11770 #: lib/languages:660
11774 #: lib/languages:668
11776 msgstr "Errumaniera"
11778 #: lib/languages:676
11782 #: lib/languages:684
11784 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11786 #: lib/languages:700
11790 #: lib/languages:708
11794 #: lib/languages:716
11795 msgid "Serbian (Latin)"
11796 msgstr "Serbiera (latina)"
11798 #: lib/languages:725
11800 msgstr "Eslovakiera"
11802 #: lib/languages:733
11804 msgstr "Esloveniera"
11806 #: lib/languages:741
11810 #: lib/languages:753
11811 msgid "Spanish (Mexico)"
11812 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11814 #: lib/languages:764
11818 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11820 msgstr "Thailandiera"
11822 #: lib/languages:804
11826 #: lib/languages:817
11828 msgstr "Turkmeniera"
11830 #: lib/languages:826
11834 #: lib/languages:834
11835 msgid "Upper Sorbian"
11836 msgstr "Goi Sorabiera"
11838 #: lib/languages:852
11840 msgstr "Vietnamera"
11842 #: lib/languages:861
11846 #: lib/encodings:14
11847 msgid "Unicode (utf8)"
11848 msgstr "Unicode (utf8)"
11850 #: lib/encodings:19
11851 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11852 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11854 #: lib/encodings:23
11855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11856 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11858 #: lib/encodings:26
11859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11860 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11862 #: lib/encodings:29
11863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11864 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11866 #: lib/encodings:32
11867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11868 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11870 #: lib/encodings:35
11871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11872 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11874 #: lib/encodings:38
11875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11876 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11878 #: lib/encodings:42
11879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11880 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11882 #: lib/encodings:45
11883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11884 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11886 #: lib/encodings:48
11887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11888 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11890 #: lib/encodings:51
11891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11892 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11894 #: lib/encodings:55
11895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11896 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11898 #: lib/encodings:58
11899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11900 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11902 #: lib/encodings:61
11903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11904 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11906 #: lib/encodings:64
11907 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11908 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11910 #: lib/encodings:67
11911 msgid "DOS (CP 437)"
11912 msgstr "DOS (CP 437)"
11914 #: lib/encodings:71
11915 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11916 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11918 #: lib/encodings:74
11919 msgid "Western European (CP 850)"
11920 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11922 #: lib/encodings:77
11923 msgid "Central European (CP 852)"
11924 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11926 #: lib/encodings:80
11927 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11928 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11930 #: lib/encodings:83
11931 msgid "Western European (CP 858)"
11932 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11934 #: lib/encodings:86
11935 msgid "Hebrew (CP 862)"
11936 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11938 #: lib/encodings:89
11939 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11940 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11942 #: lib/encodings:92
11943 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11944 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11946 #: lib/encodings:95
11947 msgid "Central European (CP 1250)"
11948 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11950 #: lib/encodings:98
11951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11952 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11954 #: lib/encodings:102
11955 msgid "Western European (CP 1252)"
11956 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11958 #: lib/encodings:105
11959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11960 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11962 #: lib/encodings:109
11963 msgid "Arabic (CP 1256)"
11964 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11966 #: lib/encodings:112
11967 msgid "Baltic (CP 1257)"
11968 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11970 #: lib/encodings:115
11971 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11972 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11974 #: lib/encodings:118
11975 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11976 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11978 #: lib/encodings:121
11979 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11980 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11982 #: lib/encodings:124
11983 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11984 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11986 #: lib/encodings:149
11987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11988 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11990 #: lib/encodings:153
11991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11992 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11994 #: lib/encodings:157
11995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11996 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11998 #: lib/encodings:161
11999 msgid "Korean (EUC-KR)"
12000 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
12002 #: lib/encodings:165
12003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12004 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12006 #: lib/encodings:169
12007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12008 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
12010 #: lib/encodings:173
12011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12012 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
12014 #: lib/encodings:180
12015 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12016 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
12018 #: lib/encodings:182
12019 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12020 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
12022 #: lib/encodings:184
12023 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12024 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
12026 #: lib/encodings:191
12027 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12028 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
12030 #: lib/encodings:196
12031 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12032 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12034 #: lib/encodings:200
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12039 msgid "Array Environment|y"
12040 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12043 msgid "Cases Environment|C"
12044 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12047 msgid "Aligned Environment|l"
12048 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12051 msgid "AlignedAt Environment|v"
12052 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12055 msgid "Gathered Environment|h"
12056 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12059 msgid "Split Environment|S"
12060 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12063 msgid "Delimiters...|r"
12064 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12067 msgid "Matrix...|x"
12068 msgstr "Matrizea...|a"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12075 msgid "AMS align Environment|a"
12076 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12079 msgid "AMS alignat Environment|t"
12080 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12083 msgid "AMS flalign Environment|f"
12084 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12087 msgid "AMS gather Environment|g"
12088 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12091 msgid "AMS multline Environment|m"
12092 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12095 msgid "Inline Formula|I"
12096 msgstr "Lerroko formula|l"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12099 msgid "Displayed Formula|D"
12100 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12103 msgid "Eqnarray Environment|E"
12104 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12107 msgid "AMS Environment|A"
12108 msgstr "AMS ingurunea|A"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12111 msgid "Number Whole Formula|N"
12112 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12115 msgid "Number This Line|u"
12116 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12119 msgid "Equation Label|L"
12120 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12123 msgid "Copy as Reference|R"
12124 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12127 msgid "Split Cell|C"
12128 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12132 msgstr "Txertatu|T"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12135 msgid "Add Line Above|o"
12136 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12139 msgid "Add Line Below|B"
12140 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12143 msgid "Delete Line Above|v"
12144 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12147 msgid "Delete Line Below|w"
12148 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12151 msgid "Add Line to Left"
12152 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12155 msgid "Add Line to Right"
12156 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12159 msgid "Delete Line to Left"
12160 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12163 msgid "Delete Line to Right"
12164 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12167 msgid "Show Math Toolbar"
12168 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12172 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12175 msgid "Show Table Toolbar"
12176 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12179 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12180 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12183 msgid "Next Cross-Reference|N"
12184 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12187 msgid "Go to Label|G"
12188 msgstr "Joan etiketara|t"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12191 msgid "<Reference>|R"
12192 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12195 msgid "(<Reference>)|e"
12196 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12200 msgstr "<Orrialdea>|O"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12203 msgid "On Page <Page>|O"
12204 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12207 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12208 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12211 msgid "Formatted Reference|t"
12212 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12215 msgid "Textual Reference|x"
12216 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12231 msgid "Settings...|S"
12232 msgstr "Ezarpenak...|E"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12236 msgstr "Joan atzera|J"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12239 msgid "Copy as Reference|C"
12240 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12244 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Open Inset|O"
12248 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12251 msgid "Close Inset|C"
12252 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12256 msgid "Dissolve Inset|D"
12257 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12260 msgid "Show Label|L"
12261 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12264 msgid "Frameless|l"
12265 msgstr "Markorik gabe|M"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12268 msgid "Simple Frame|F"
12269 msgstr "Marko bakuna|b"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12272 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12273 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12276 msgid "Oval, Thin|a"
12277 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12280 msgid "Oval, Thick|v"
12281 msgstr "obalatua, lodia|l"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12284 msgid "Drop Shadow|w"
12285 msgstr "Jaregin itzala|i"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12288 msgid "Shaded Background|B"
12289 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12292 msgid "Double Frame|u"
12293 msgstr "Marko bikoitza|b"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12297 msgstr "LyX oharra|o"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12301 msgstr "Iruzkina|I"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12304 msgid "Greyed Out|G"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12308 msgid "Open All Notes|A"
12309 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12312 msgid "Close All Notes|l"
12313 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12320 msgid "Horizontal Phantom|H"
12321 msgstr "Mamu horizontala|h"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12324 msgid "Vertical Phantom|V"
12325 msgstr "Mamu bertikala|b"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12332 msgid "Protected Space|o"
12333 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12337 msgid "Visible Space|a"
12338 msgstr "Tarte bertikala"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12341 msgid "Thin Space|T"
12342 msgstr "Tarte txikia|T"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12345 msgid "Negative Thin Space|N"
12346 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12350 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12353 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12354 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12357 msgid "Quad Space|Q"
12358 msgstr "Koadratin tartea|K"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12361 msgid "Double Quad Space|u"
12362 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12365 msgid "Horizontal Fill|F"
12366 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12369 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12370 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12373 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12374 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12377 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12378 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12381 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12382 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12386 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12390 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12394 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12397 msgid "Custom Length|C"
12398 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12401 msgid "Medium Space|M"
12402 msgstr "Tarte ertaina|e"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12405 msgid "Thick Space|h"
12406 msgstr "Tarte handia|h"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12409 msgid "Negative Medium Space|u"
12410 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12413 msgid "Negative Thick Space|i"
12414 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12418 msgstr "Lehenetsia|L"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12421 msgid "SmallSkip|S"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12438 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12441 msgid "Settings...|e"
12442 msgstr "Ezarpenak...|E"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12454 msgstr "Berritsua|B"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12457 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12458 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12462 msgstr "Zerrenda|Z"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12465 msgid "Edit Included File...|E"
12466 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12470 msgstr "Orrialde berria|b"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12473 msgid "Page Break|a"
12474 msgstr "Orri-jauzia|j"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12477 msgid "Clear Page|C"
12478 msgstr "Orrialde garbia|G"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12481 msgid "Clear Double Page|D"
12482 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12485 msgid "Ragged Line Break|R"
12486 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12489 msgid "Justified Line Break|J"
12490 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12493 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12498 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12503 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12509 msgid "Paste Recent|e"
12510 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12513 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12514 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12517 msgid "Forward search|F"
12518 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12521 msgid "Move Paragraph Up|o"
12522 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12525 msgid "Move Paragraph Down|v"
12526 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12529 msgid "Promote Section|r"
12530 msgstr "Igo atala|I"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12533 msgid "Demote Section|m"
12534 msgstr "Jaitsi atala|J"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12537 msgid "Move Section Down|D"
12538 msgstr "Eraman atala behera|b"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12541 msgid "Move Section Up|U"
12542 msgstr "Eraman atala gora|g"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12545 msgid "Insert Short Title|T"
12546 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12549 msgid "Insert Regular Expression"
12550 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12553 msgid "Accept Change|c"
12554 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12557 msgid "Reject Change|j"
12558 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12561 msgid "Apply Last Text Style|A"
12562 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12565 msgid "Text Style|S"
12566 msgstr "Testu-estiloa|s"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12569 msgid "Paragraph Settings...|P"
12570 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12573 msgid "Fullscreen Mode"
12574 msgstr "Pantaila osoa"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12581 msgid "Anything Non-Empty|o"
12582 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12586 msgstr "Edozer hitz|i"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12589 msgid "Any Number|N"
12590 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12593 msgid "User Defined|U"
12594 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12597 msgid "Append Argument"
12598 msgstr "Erantsi argumentua"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12601 msgid "Remove Last Argument"
12602 msgstr "Kendu azken argumentua"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12605 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12606 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12609 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12610 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12613 msgid "Insert Optional Argument"
12614 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12617 msgid "Remove Optional Argument"
12618 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12622 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12626 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12629 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12630 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12634 msgstr "Birkargatu|B"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12638 msgid "Edit Externally...|x"
12639 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12642 msgid "Multicolumn|u"
12643 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12647 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12651 msgstr "Goiko marra|G"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12654 msgid "Bottom Line|i"
12655 msgstr "Beheko marra|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12658 msgid "Left Line|L"
12659 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12662 msgid "Right Line|R"
12663 msgstr "Eskuineko marra|s"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12667 msgstr "Ezkerrean|z"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12675 msgstr "Eskuinean|s"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12698 msgid "Delete Row|D"
12699 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12703 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12706 msgid "Append Column|p"
12707 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12710 msgid "Delete Column|e"
12711 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12714 msgid "Copy Column|y"
12715 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Ezarpenak...|E"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12723 msgstr "Fitxategia|F"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12727 msgstr "Bide-izena|B"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12734 msgid "File Revision|R"
12735 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12738 msgid "Tree Revision|T"
12739 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12742 msgid "Revision Author|A"
12743 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12746 msgid "Revision Date|D"
12747 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12750 msgid "Revision Time|i"
12751 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12754 msgid "LyX Version|X"
12755 msgstr "LyX bertsioa|X"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12758 msgid "Document Info|D"
12759 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12762 msgid "Copy Text|o"
12763 msgstr "Kopiatu testua|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12766 msgid "Activate Branch|A"
12767 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12770 msgid "Deactivate Branch|e"
12771 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12775 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12778 msgid "All Indexes|A"
12779 msgstr "Indize guztiak|g"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12783 msgstr "Azpiindizeak|z"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12786 msgid "Reject Change|R"
12787 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12790 msgid "Promote Section|P"
12791 msgstr "Igo atala|I"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12794 msgid "Demote Section|D"
12795 msgstr "Jaitsi atala|J"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12798 msgid "Move Section Down|w"
12799 msgstr "Eraman atala behera|b"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Hautatu atala|H"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12806 msgid "Wrap by Preview|P"
12807 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12819 msgstr "Txertatu|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12827 msgstr "Dokumentua|D"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12835 msgstr "Laguntza|L"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12842 msgid "New from Template...|m"
12843 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12847 msgstr "Ireki...|I"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12850 msgid "Open Recent|t"
12851 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12859 msgstr "Itxi denak"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12866 msgid "Save As...|A"
12867 msgstr "Gorde honela...|h"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12871 msgstr "Gorde denak|d"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12874 msgid "Revert to Saved|R"
12875 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12878 msgid "Version Control|V"
12879 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12883 msgstr "Inportatu|I"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12887 msgstr "Esportatu|E"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12891 msgstr "Inprimatu...|n"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12898 msgid "New Window|W"
12899 msgstr "Leiho berria|L"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12902 msgid "Close Window|d"
12903 msgstr "Itxi leihoa|x"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12910 msgid "Register...|R"
12911 msgstr "Erregistratu...|E"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 msgid "Check In Changes...|I"
12915 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12918 msgid "Check Out for Edit|O"
12919 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12922 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12923 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12926 msgid "Revert to Repository Version|v"
12927 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12930 msgid "Undo Last Check In|U"
12931 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12934 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12935 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12938 msgid "Show History...|H"
12939 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12942 msgid "Use Locking Property|L"
12943 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12947 msgid "Export As...|s"
12948 msgstr "Esportatzen..."
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12951 msgid "More Formats & Options...|O"
12952 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 msgstr "Berregin|B"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12963 msgid "Paste Special"
12964 msgstr "Itsaste berezia"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12968 msgid "Select Whole Inset"
12969 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12973 msgstr "Hautatu denak"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12977 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12980 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12981 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12989 msgstr "Matematika|M"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13004 msgid "Dissolve Inset"
13005 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13008 msgid "TeX Code Settings...|C"
13009 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13012 msgid "Float Settings...|a"
13013 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13016 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13017 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13020 msgid "Note Settings...|N"
13021 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13036 msgid "Index Entry Settings...|y"
13037 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13040 msgid "Index Settings...|x"
13041 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13044 msgid "Info Settings...|n"
13045 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13048 msgid "Listings Settings...|g"
13049 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13052 msgid "Table Settings...|a"
13053 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13056 msgid "Plain Text|T"
13057 msgstr "Testu soila|o"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13061 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13064 msgid "Selection|S"
13065 msgstr "Hautapena|H"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13068 msgid "Selection, Join Lines|i"
13069 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13072 msgid "Unformatted Text|U"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13077 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13078 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Maiuskulak|i"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13113 msgid "Lowercase|L"
13114 msgstr "Minuskulak|n"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13117 msgid "Multicolumn|M"
13118 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13122 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13126 msgstr "Goiko marra|G"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13129 msgid "Bottom Line|B"
13130 msgstr "Beheko marra|B"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13146 msgstr "Ezkerrean|z"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13150 msgstr "Eskuinean|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13154 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13157 msgid "Add Column|u"
13158 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13161 msgid "Copy Column|p"
13162 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13165 msgid "Change Limits Type|L"
13166 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Makroaren definizioa"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13173 msgid "Change Formula Type|F"
13174 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "Testu-estiloa|T"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13181 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13182 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13185 msgid "Add Line Above|A"
13186 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13189 msgid "Delete Line Above|D"
13190 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13193 msgid "Delete Line Below|e"
13194 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13197 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13206 msgstr "Lehenetsia|t"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13210 msgstr "Bistaratu|B"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13217 msgid "Math Normal Font|N"
13218 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13221 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13222 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13225 msgid "Math Formal Script Family|o"
13226 msgstr "Mat.script familia formala|o"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13229 msgid "Math Fraktur Family|F"
13230 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13233 msgid "Math Roman Family|R"
13234 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13237 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13238 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13241 msgid "Math Bold Series|B"
13242 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13245 msgid "Text Normal Font|T"
13246 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13249 msgid "Text Roman Family"
13250 msgstr "Testua, erromatar familia"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13253 msgid "Text Sans Serif Family"
13254 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13257 msgid "Text Typewriter Family"
13258 msgstr "Testua, idazmakina familia"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13261 msgid "Text Bold Series"
13262 msgstr "Testua, serie lodiak"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13265 msgid "Text Medium Series"
13266 msgstr "Testua, serie ertainak"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13269 msgid "Text Italic Shape"
13270 msgstr "Testua forma etzana"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13273 msgid "Text Small Caps Shape"
13274 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13277 msgid "Text Slanted Shape"
13278 msgstr "Testua, forma inklinatua"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13281 msgid "Text Upright Shape"
13282 msgstr "Testua, zutikako forma"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13293 msgid "Mathematica|a"
13294 msgstr "Mathematica|a"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13297 msgid "Maple, Simplify|S"
13298 msgstr "Maple, sinplea|s"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13301 msgid "Maple, Factor|F"
13302 msgstr "Maple, faktorea|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13305 msgid "Maple, Evalm|E"
13306 msgstr "Maple, Evalm|E"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13309 msgid "Maple, Evalf|v"
13310 msgstr "Maple, Evalf|v"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13313 msgid "Open All Insets|O"
13314 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13317 msgid "Close All Insets|C"
13318 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13325 msgid "Fold Math Macro|d"
13326 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13329 msgid "View Source|S"
13330 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13333 msgid "View Messages|g"
13334 msgstr "Ikusi mezua|I"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13337 msgid "View Master Document|M"
13338 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13341 msgid "Update Master Document|a"
13342 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13346 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13349 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13350 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13353 msgid "Close Current View|w"
13354 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13357 msgid "Fullscreen|l"
13358 msgstr "Pantaila osoa|P"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13362 msgstr "Tresna-barrak|T"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13366 msgstr "Matematika|M"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13369 msgid "Special Character|p"
13370 msgstr "Karaktere berezia|K"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13373 msgid "Formatting|o"
13374 msgstr "Tipografia berezia|g"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13377 msgid "List / TOC|i"
13378 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13382 msgstr "Mugikorra|M"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13393 msgid "Custom Insets"
13394 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13398 msgstr "Fitxategia|F"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13401 msgid "Box[[Menu]]"
13402 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13405 msgid "Citation...|C"
13406 msgstr "Aipamena...|A"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13409 msgid "Cross-Reference...|R"
13410 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13414 msgstr "Etiketa...|E"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13418 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13422 msgstr "Taula...|T"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13425 msgid "Graphics...|G"
13426 msgstr "Grafikoak...|G"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperesteka...|H"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13438 msgstr "Oin-oharra|n"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13441 msgid "Marginal Note|M"
13442 msgstr "Albo-oharra|M"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13445 msgid "Short Title|S"
13446 msgstr "Titulu laburtua|T"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13450 msgstr "TeX kodea|k"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13453 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13454 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13458 msgstr "Aurrebista|A"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13461 msgid "Symbols...|b"
13462 msgstr "Ikurrak...|k"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13469 msgid "End of Sentence|E"
13470 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13473 msgid "Ordinary Quote|Q"
13474 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13477 msgid "Single Quote|S"
13478 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13481 msgid "Protected Hyphen|y"
13482 msgstr "Marra babestua|b"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13485 msgid "Breakable Slash|a"
13486 msgstr "Barra zatigarria|a"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13489 msgid "Menu Separator|M"
13490 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13493 msgid "Phonetic Symbols|P"
13494 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13497 msgid "Superscript|S"
13498 msgstr "Goi-indizea|G"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13501 msgid "Subscript|u"
13502 msgstr "Azpiindizea|A"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13505 msgid "Protected Space|P"
13506 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13510 msgid "Visible Space|i"
13511 msgstr "Tarte bertikala"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13514 msgid "Horizontal Space...|o"
13515 msgstr "Tarte horizontala...|h"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13518 msgid "Horizontal Line...|L"
13519 msgstr "Marra horizontala...|h"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13522 msgid "Vertical Space...|V"
13523 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13530 msgid "Hyphenation Point|H"
13531 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13534 msgid "Ligature Break|k"
13535 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13538 msgid "Display Formula|D"
13539 msgstr "Adierazpen-formula|d"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13542 msgid "Numbered Formula|N"
13543 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13546 msgid "Figure Wrap Float|F"
13547 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13550 msgid "Table Wrap Float|T"
13551 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13554 msgid "Table of Contents|C"
13555 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13558 msgid "Nomenclature|N"
13559 msgstr "Nomenklatura|N"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13563 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13566 msgid "LyX Document...|X"
13567 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13570 msgid "Plain Text...|T"
13571 msgstr "Testu soila...|s"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13574 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13575 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13578 msgid "External Material...|M"
13579 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13582 msgid "Child Document...|d"
13583 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13587 msgstr "Iruzkina|I"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13590 msgid "Insert New Branch...|I"
13591 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13594 msgid "Change Tracking|C"
13595 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13598 msgid "Build Program|B"
13599 msgstr "Eraiki programa|E"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13602 msgid "LaTeX Log|L"
13603 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13610 msgid "Start Appendix Here|A"
13611 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13614 msgid "Save in Bundled Format|F"
13615 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13618 msgid "Compressed|m"
13619 msgstr "Konprimituta|K"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13622 msgid "Track Changes|T"
13623 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13626 msgid "Merge Changes...|M"
13627 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13630 msgid "Accept Change|A"
13631 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13634 msgid "Accept All Changes|c"
13635 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13638 msgid "Reject All Changes|e"
13639 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13642 msgid "Show Changes in Output|S"
13643 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13646 msgid "Bookmarks|B"
13647 msgstr "Laster-markak|L"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13650 msgid "Next Note|N"
13651 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13654 msgid "Next Change|C"
13655 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13658 msgid "Next Cross-Reference|R"
13659 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13662 msgid "Go to Label|L"
13663 msgstr "Joan etiketara|t"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13666 msgid "Save Bookmark 1|S"
13667 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13670 msgid "Save Bookmark 2"
13671 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13674 msgid "Save Bookmark 3"
13675 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13678 msgid "Save Bookmark 4"
13679 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13682 msgid "Save Bookmark 5"
13683 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13686 msgid "Clear Bookmarks|C"
13687 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13690 msgid "Navigate Back|B"
13691 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13694 msgid "Spellchecker...|S"
13695 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13698 msgid "Thesaurus...|T"
13699 msgstr "Thesaurus...|T"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13702 msgid "Statistics...|a"
13703 msgstr "Estatistikak|a"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13706 msgid "Check TeX|h"
13707 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13710 msgid "TeX Information|I"
13711 msgstr "TeX informazioa|i"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13714 msgid "Compare...|C"
13715 msgstr "Konparatu...|K"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13718 msgid "Reconfigure|R"
13719 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13722 msgid "Preferences...|P"
13723 msgstr "Hobespenak...|H"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13726 msgid "Introduction|I"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13731 msgstr "Tutoretza|T"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13734 msgid "User's Guide|U"
13735 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13738 msgid "Additional Features|F"
13739 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13742 msgid "Embedded Objects|O"
13743 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13746 msgid "Customization|C"
13747 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13750 msgid "Shortcuts|S"
13751 msgstr "Lasterbideak|L"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13754 msgid "LyX Functions|y"
13755 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13758 msgid "LaTeX Configuration|L"
13759 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13762 msgid "Specific Manuals|p"
13763 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13766 msgid "About LyX|X"
13767 msgstr "LyX-i buruz|L"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13770 msgid "Braille Manual|B"
13771 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13774 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13775 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13779 msgid "LilyPond Manual|M"
13780 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13783 msgid "Linguistics Manual|L"
13784 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13788 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13789 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13792 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13797 msgid "Sweave Manual|S"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13801 msgid "XY-pic Manual|X"
13802 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13805 msgid "New document"
13806 msgstr "Dokumentu berria"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13809 msgid "Open document"
13810 msgstr "Ireki dokumentua"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13813 msgid "Save document"
13814 msgstr "Gorde dokumentua"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13817 msgid "Print document"
13818 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13821 msgid "Check spelling"
13822 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13833 msgid "Find and replace"
13834 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13837 msgid "Find and replace (advanced)"
13838 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13841 msgid "Navigate back"
13842 msgstr "Arakatu atzerantz"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13845 msgid "Toggle emphasis"
13846 msgstr "Txandakatu enfasia"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13849 msgid "Toggle noun"
13850 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13854 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13857 msgid "Insert math"
13858 msgstr "Txertatu matematika"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13861 msgid "Insert graphics"
13862 msgstr "Txertatu grafikoak"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13865 msgid "Insert table"
13866 msgstr "Txertatu taula"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13869 msgid "Toggle outline"
13870 msgstr "Txandakatu eskema"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13873 msgid "Toggle math toolbar"
13874 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13877 msgid "Toggle table toolbar"
13878 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13881 msgid "View/Update"
13882 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13897 msgid "Update master document"
13898 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13901 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13902 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13905 msgid "View other formats"
13906 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13909 msgid "Update other formats"
13910 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13914 msgstr "Gehigarria"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13917 msgid "Numbered list"
13918 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13921 msgid "Itemized list"
13922 msgstr "Elementuen zerrenda"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13925 msgid "Increase depth"
13926 msgstr "Handiagotu sakonera"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13929 msgid "Decrease depth"
13930 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13933 msgid "Insert figure float"
13934 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13937 msgid "Insert table float"
13938 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13941 msgid "Insert label"
13942 msgstr "Txertatu etiketa"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13945 msgid "Insert cross-reference"
13946 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13949 msgid "Insert citation"
13950 msgstr "Txertatu aipamena"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13953 msgid "Insert index entry"
13954 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13957 msgid "Insert nomenclature entry"
13958 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13961 msgid "Insert footnote"
13962 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13965 msgid "Insert margin note"
13966 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13969 msgid "Insert note"
13970 msgstr "Txertatu oharra"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13974 msgstr "Txertatu kutxa"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13977 msgid "Insert hyperlink"
13978 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13981 msgid "Insert TeX code"
13982 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13985 msgid "Insert math macro"
13986 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13989 msgid "Include file"
13990 msgstr "Sartu fitxategia"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13994 msgstr "Testu-estiloa"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13997 msgid "Paragraph settings"
13998 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14002 msgstr "Gehitu errenkada"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14006 msgstr "Gehitu zutabea"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14010 msgstr "Ezabatu errenkada"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14013 msgid "Delete column"
14014 msgstr "Ezabatu zutabea"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14017 msgid "Set top line"
14018 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14021 msgid "Set bottom line"
14022 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14025 msgid "Set left line"
14026 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14029 msgid "Set right line"
14030 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14033 msgid "Set border lines"
14034 msgstr "Ezarri ertzak"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14037 msgid "Set all lines"
14038 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14041 msgid "Unset all lines"
14042 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14046 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14049 msgid "Align center"
14050 msgstr "Lerrokatu erdian"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14053 msgid "Align right"
14054 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14057 msgid "Align on decimal"
14058 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14062 msgstr "Lerrokatu goian"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14065 msgid "Align middle"
14066 msgstr "Lerrokatu erdian"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14069 msgid "Align bottom"
14070 msgstr "Lerrokatu behean"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14073 msgid "Rotate cell"
14074 msgstr "Biratu gelaxka"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14077 msgid "Rotate table"
14078 msgstr "Biratu taula"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14081 msgid "Set multi-column"
14082 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14085 msgid "Set multi-row"
14086 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14090 msgstr "Matematika"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14093 msgid "Set display mode"
14094 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14098 msgstr "Azpiindizea"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14101 msgid "Superscript"
14102 msgstr "Goi-indizea"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14105 msgid "Insert square root"
14106 msgstr "Txertatu erro karratua"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14109 msgid "Insert root"
14110 msgstr "Txertatu erroa"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14113 msgid "Insert standard fraction"
14114 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14118 msgstr "Txertatu batuketa"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14121 msgid "Insert integral"
14122 msgstr "Txertatu integrala"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14125 msgid "Insert product"
14126 msgstr "Txertatu biderketa"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14130 msgstr "Txertatu ( )"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14134 msgstr "Txertatu [ ]"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14138 msgstr "Txertatu { }"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14141 msgid "Insert delimiters"
14142 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14145 msgid "Insert matrix"
14146 msgstr "Txertatu matrizea"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14149 msgid "Insert cases environment"
14150 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14153 msgid "Toggle math panels"
14154 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14157 msgid "Math Macros"
14158 msgstr "Mat. makroak"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14161 msgid "Remove last argument"
14162 msgstr "Kendu azken argumentua"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14165 msgid "Append argument"
14166 msgstr "Erantsi argumentua"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14169 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14170 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14173 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14174 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14177 msgid "Remove optional argument"
14178 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14181 msgid "Insert optional argument"
14182 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14185 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14186 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14189 msgid "Append argument eating from the right"
14190 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14193 msgid "Append optional argument eating from the right"
14194 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14197 msgid "Command Buffer"
14198 msgstr "Komandoaren bufferra"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14201 msgid "Review[[Toolbar]]"
14202 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14205 msgid "Track changes"
14206 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14209 msgid "Show changes in output"
14210 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14213 msgid "Next change"
14214 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14221 msgid "Reject change inside selection"
14222 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14225 msgid "Merge changes"
14226 msgstr "Batu aldaketak"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14229 msgid "Accept all changes"
14230 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14233 msgid "Reject all changes"
14234 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14238 msgstr "Hurrengo oharra"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14241 msgid "View Other Formats"
14242 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14245 msgid "Update Other Formats"
14246 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14249 msgid "Version Control"
14250 msgstr "Bertsio-kontrola"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14254 msgstr "Erregistratu"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14257 msgid "Check-out for edit"
14258 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14261 msgid "Check-in changes"
14262 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14265 msgid "View revision log"
14266 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14269 msgid "Revert changes"
14270 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14273 msgid "Compare with older revision"
14274 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14277 msgid "Compare with last revision"
14278 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14281 msgid "Insert Version Info"
14282 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14285 msgid "Use SVN file locking property"
14286 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14289 msgid "Update local directory from repository"
14290 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14293 msgid "Math Panels"
14294 msgstr "Matematikaren panelak"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14297 msgid "Math spacings"
14298 msgstr "Matematikaren tarteak"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14311 msgstr "Letra-tipoak"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14318 msgid "Frame decorations"
14319 msgstr "Marko-apaingarriak"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14322 msgid "Big operators"
14323 msgstr "Eragile handiak"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14326 msgid "Miscellaneous"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14336 msgstr "AMS geziak"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14347 msgid "AMS relations"
14348 msgstr "AMS erlazioak"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14351 msgid "AMS negative relations"
14352 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14359 msgid "AMS operators"
14360 msgstr "AMS eragileak"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14363 msgid "AMS miscellaneous"
14364 msgstr "AMS hainbat"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14503 msgid "Thin space\t\\,"
14504 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14507 msgid "Medium space\t\\:"
14508 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14511 msgid "Thick space\t\\;"
14512 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14515 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14516 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14519 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14520 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14523 msgid "Negative space\t\\!"
14524 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14527 msgid "Phantom\t\\phantom"
14528 msgstr "Mamua\t\\phantom"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14531 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14532 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14535 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14536 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14539 msgid "Smash \\smash"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14543 msgid "Left overlap \\mathllap"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14547 msgid "Center overlap \\mathclap"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14559 msgid "Square root\t\\sqrt"
14560 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14563 msgid "Other root\t\\root"
14564 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14568 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14572 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14576 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14580 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14583 msgid "Standard\t\\frac"
14584 msgstr "Arrunta\t\\frac"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14588 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14593 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14597 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14598 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14601 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14602 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14607 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14611 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14619 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14623 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14624 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14629 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14681 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14689 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14693 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14697 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14701 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14708 msgid "Frame Decorations"
14709 msgstr "Marko-apaingarriak"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14713 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14717 msgstr "tilde (tileta)"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14721 msgstr "bar (marra gainean)"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14725 msgstr "grave (kamutsa)"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14729 msgstr "dot (puntua)"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14733 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14737 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14741 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 msgstr "tilde (tileta)"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 msgstr "vec (bektorea)"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 msgstr "acute (zorrotza)"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14758 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14762 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14766 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 msgstr "breve (laburra)"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 msgstr "overline (marra goian)"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14778 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "overleftarrow"
14782 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "overrightarrow"
14786 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "overleftrightarrow"
14790 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14794 msgstr "overset (multzoa goian)"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14798 msgstr "underline (marra azpian)"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14802 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14805 msgid "underleftarrow"
14806 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14809 msgid "underrightarrow"
14810 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14813 msgid "underleftrightarrow"
14814 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14818 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14842 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14846 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14850 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14854 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14857 msgid "updownarrow"
14858 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14861 msgid "leftrightarrow"
14862 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14866 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14870 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14874 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14878 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14881 msgid "Updownarrow"
14882 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14885 msgid "Leftrightarrow"
14886 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14889 msgid "Longleftrightarrow"
14890 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14893 msgid "Longleftarrow"
14894 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14897 msgid "Longrightarrow"
14898 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14901 msgid "longleftrightarrow"
14902 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14905 msgid "longleftarrow"
14906 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14909 msgid "longrightarrow"
14910 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14913 msgid "leftharpoondown"
14914 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14917 msgid "rightharpoondown"
14918 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14922 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14926 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14930 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14934 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14937 msgid "leftharpoonup"
14938 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14941 msgid "rightharpoonup"
14942 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14945 msgid "hookleftarrow"
14946 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14949 msgid "hookrightarrow"
14950 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14954 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14958 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14961 msgid "rightleftharpoons"
14962 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14989 msgid "bigtriangleup"
14990 msgstr "bigtriangleup"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15005 msgid "bigtriangledown"
15006 msgstr "bigtriangledown"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15021 msgid "triangleright"
15022 msgstr "triangleright"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15037 msgid "triangleleft"
15038 msgstr "triangleleft"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15046 msgstr "star (izarra)"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15078 msgstr "bullet (buleta)"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15186 msgstr "sqsubseteq"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15190 msgstr "sqsupseteq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15201 msgid "in[[math relation]]"
15202 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15250 msgstr "varepsilon"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15489 msgid "diamondsuit"
15490 msgstr "diamondsuit"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15505 msgid "textrm \\AA"
15506 msgstr "textrm \\AA"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15510 msgstr "textrm \\O"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15513 msgid "mathcircumflex"
15514 msgstr "mathcircumflex"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15565 msgid "Big Operators"
15566 msgstr "Eragile handiak"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15625 msgid "ointctrclockwiseop"
15626 msgstr "ointctrclockwiseop"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15629 msgid "ointctrclockwise"
15630 msgstr "ointctrclockwise"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15633 msgid "ointclockwiseop"
15634 msgstr "ointclockwiseop"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15637 msgid "ointclockwise"
15638 msgstr "ointclockwise"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15669 msgid "landupintop"
15670 msgstr "landupintop"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15673 msgid "landdownint"
15674 msgstr "landdownint"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15677 msgid "landdownintop"
15678 msgstr "landdownintop"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15729 msgid "AMS Miscellaneous"
15730 msgstr "AMS hainbat"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15773 msgid "vartriangle"
15774 msgstr "vartriangle"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15777 msgid "triangledown"
15778 msgstr "triangledown"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15793 msgid "measuredangle"
15794 msgstr "measuredangle"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15822 msgstr "varnothing"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15829 msgid "blacktriangle"
15830 msgstr "blacktriangle"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15833 msgid "blacktriangledown"
15834 msgstr "blacktriangledown"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15837 msgid "blacksquare"
15838 msgstr "blacksquare"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15841 msgid "blacklozenge"
15842 msgstr "blacklozenge"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15849 msgid "sphericalangle"
15850 msgstr "sphericalangle"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15854 msgstr "complement"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15870 msgstr "AMS geziak"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15873 msgid "dashleftarrow"
15874 msgstr "dashleftarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15877 msgid "dashrightarrow"
15878 msgstr "dashrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15881 msgid "leftleftarrows"
15882 msgstr "leftleftarrows"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15885 msgid "leftrightarrows"
15886 msgstr "leftrightarrows"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15889 msgid "rightrightarrows"
15890 msgstr "rightrightarrows"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15893 msgid "rightleftarrows"
15894 msgstr "rightleftarrows"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15898 msgstr "Lleftarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15901 msgid "Rrightarrow"
15902 msgstr "Rrightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15905 msgid "twoheadleftarrow"
15906 msgstr "twoheadleftarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 msgid "twoheadrightarrow"
15910 msgstr "twoheadrightarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 msgid "leftarrowtail"
15914 msgstr "leftarrowtail"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15917 msgid "rightarrowtail"
15918 msgstr "rightarrowtail"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15921 msgid "looparrowleft"
15922 msgstr "looparrowleft"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15925 msgid "looparrowright"
15926 msgstr "looparrowright"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15929 msgid "curvearrowleft"
15930 msgstr "curvearrowleft"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15933 msgid "curvearrowright"
15934 msgstr "curvearrowright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15937 msgid "circlearrowleft"
15938 msgstr "circlearrowleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15941 msgid "circlearrowright"
15942 msgstr "circlearrowright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15954 msgstr "upuparrows"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15957 msgid "downdownarrows"
15958 msgstr "downdownarrows"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15961 msgid "upharpoonleft"
15962 msgstr "upharpoonleft"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15965 msgid "upharpoonright"
15966 msgstr "upharpoonright"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15969 msgid "downharpoonleft"
15970 msgstr "downharpoonleft"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15973 msgid "downharpoonright"
15974 msgstr "downharpoonright"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15977 msgid "leftrightharpoons"
15978 msgstr "leftrightharpoons"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15981 msgid "rightsquigarrow"
15982 msgstr "rightsquigarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15985 msgid "leftrightsquigarrow"
15986 msgstr "leftrightsquigarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15990 msgstr "nleftarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15993 msgid "nrightarrow"
15994 msgstr "nrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15997 msgid "nleftrightarrow"
15998 msgstr "nleftrightarrow"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16002 msgstr "nLeftarrow"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16005 msgid "nRightarrow"
16006 msgstr "nRightarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16009 msgid "nLeftrightarrow"
16010 msgstr "nLeftrightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16017 msgid "AMS Relations"
16018 msgstr "AMS erlazioak"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 msgid "eqslantless"
16038 msgstr "eqslantless"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16042 msgstr "eqslantgtr"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16054 msgstr "lessapprox"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16102 msgstr "lesseqqgtr"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16106 msgstr "gtreqqless"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16121 msgid "thickapprox"
16122 msgstr "thickapprox"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16157 msgid "preccurlyeq"
16158 msgstr "preccurlyeq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16161 msgid "succcurlyeq"
16162 msgstr "succcurlyeq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16165 msgid "curlyeqprec"
16166 msgstr "curlyeqprec"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 msgid "curlyeqsucc"
16170 msgstr "curlyeqsucc"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16182 msgstr "precapprox"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16186 msgstr "succapprox"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 msgid "vartriangleleft"
16190 msgstr "vartriangleleft"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 msgid "vartriangleright"
16194 msgstr "vartriangleright"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 msgid "trianglelefteq"
16198 msgstr "trianglelefteq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 msgid "trianglerighteq"
16202 msgstr "trianglerighteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16217 msgid "risingdotseq"
16218 msgstr "risingdotseq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16221 msgid "fallingdotseq"
16222 msgstr "fallingdotseq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16241 msgid "shortparallel"
16242 msgstr "shortparallel"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16246 msgstr "smallsmile"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16250 msgstr "smallfrown"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16253 msgid "blacktriangleleft"
16254 msgstr "blacktriangleleft"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16257 msgid "blacktriangleright"
16258 msgstr "blacktriangleright"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16269 msgid "backepsilon"
16270 msgstr "backepsilon"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 msgid "AMS Negative Relations"
16286 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 msgid "precnapprox"
16386 msgstr "precnapprox"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 msgid "succnapprox"
16390 msgstr "succnapprox"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16402 msgstr "subsetneqq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16406 msgstr "supsetneqq"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16418 msgstr "nsupseteqq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 msgid "varsubsetneq"
16434 msgstr "varsubsetneq"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 msgid "varsupsetneq"
16438 msgstr "varsupsetneq"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 msgid "varsubsetneqq"
16442 msgstr "varsubsetneqq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16445 msgid "varsupsetneqq"
16446 msgstr "varsupsetneqq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16449 msgid "ntriangleleft"
16450 msgstr "ntriangleleft"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16453 msgid "ntriangleright"
16454 msgstr "ntriangleright"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16457 msgid "ntrianglelefteq"
16458 msgstr "ntrianglelefteq"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16461 msgid "ntrianglerighteq"
16462 msgstr "ntrianglerighteq"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16485 msgid "nshortparallel"
16486 msgstr "nshortparallel"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 msgid "AMS Operators"
16490 msgstr "AMS eragileak"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 msgid "smallsetminus"
16498 msgstr "smallsetminus"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16517 msgid "doublebarwedge"
16518 msgstr "doublebarwedge"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16537 msgid "divideontimes"
16538 msgstr "divideontimes"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16549 msgid "leftthreetimes"
16550 msgstr "leftthreetimes"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16553 msgid "rightthreetimes"
16554 msgstr "rightthreetimes"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16558 msgstr "curlywedge"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16565 msgid "circleddash"
16566 msgstr "circleddash"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16570 msgstr "circledast"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16573 msgid "circledcirc"
16574 msgstr "circledcirc"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16584 #: lib/external_templates:36
16585 msgid "GnumericSpreadsheet"
16586 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16588 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16589 msgid "Spreadsheet"
16590 msgstr "Kalkulu-orria"
16592 #: lib/external_templates:39
16595 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16596 "It imports as a long table, so any length\n"
16597 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16598 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16599 "both for gnumeric and excel files.\n"
16601 "Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
16602 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
16603 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
16604 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
16607 #: lib/external_templates:76
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Bilbe-irudia"
16611 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16613 msgid "Raster image"
16614 msgstr "Bilbe-irudia"
16616 #: lib/external_templates:84
16617 msgid "A bitmap file.\n"
16618 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16620 #: lib/external_templates:148
16624 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16626 msgid "Xfig figure"
16627 msgstr "Xfig irudia.\n"
16629 #: lib/external_templates:151
16630 msgid "An Xfig figure.\n"
16631 msgstr "Xfig irudia.\n"
16633 #: lib/external_templates:201
16634 msgid "ChessDiagram"
16635 msgstr "Xake-taula"
16637 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16639 msgid "Chess diagram"
16640 msgstr "Xake-taula"
16642 #: lib/external_templates:204
16644 "A chess position diagram.\n"
16645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16647 "the position that you want to display.\n"
16648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16649 "and remember to type in a relative path\n"
16650 "to the LyX document location.\n"
16651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16652 "to enable general editing of the board.\n"
16653 "You might also check out the\n"
16654 "'Options->Test legality' option, and\n"
16655 "remember to middle and right click to\n"
16656 "insert new material in the board.\n"
16657 "In order for this to work, you have to\n"
16658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16659 "that TeX will find it, and you will need\n"
16660 "to install the skak package from CTAN.\n"
16662 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16663 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16664 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16665 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16666 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16667 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16668 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16669 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16671 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16672 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16673 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16674 "material berria txertatzeko.\n"
16675 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16676 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16677 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16679 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16680 msgid "Lilypond typeset music"
16681 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16683 #: lib/external_templates:254
16685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16690 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16691 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16692 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16693 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16695 #: lib/external_templates:300
16699 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16704 #: lib/external_templates:303
16707 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16708 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16709 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16711 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16712 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16713 "* pages=- (to include all pages)\n"
16714 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16715 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16716 "inserted in their original size. \n"
16717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16718 "for further options and details.\n"
16720 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16721 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16722 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16724 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16725 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16726 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16727 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16728 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16730 #: lib/external_templates:346
16733 "Read 'info date' for more information.\n"
16736 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16738 #: lib/external_templates:375
16742 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16744 msgid "Dia diagram"
16745 msgstr "Dia diagrama.\n"
16747 #: lib/external_templates:378
16748 msgid "Dia diagram.\n"
16749 msgstr "Dia diagrama.\n"
16751 #: lib/configure.py:487
16756 #: lib/configure.py:487
16761 #: lib/configure.py:490
16765 #: lib/configure.py:493
16769 #: lib/configure.py:496
16773 #: lib/configure.py:496
16774 msgid "sxd|OpenOffice"
16777 #: lib/configure.py:499
16781 #: lib/configure.py:502
16785 #: lib/configure.py:505
16789 #: lib/configure.py:507
16793 #: lib/configure.py:508
16797 #: lib/configure.py:509
16801 #: lib/configure.py:509
16806 #: lib/configure.py:510
16810 #: lib/configure.py:511
16814 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16818 #: lib/configure.py:513
16822 #: lib/configure.py:514
16826 #: lib/configure.py:515
16830 #: lib/configure.py:516
16834 #: lib/configure.py:524
16835 msgid "Plain text (chess output)"
16836 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16838 #: lib/configure.py:525
16839 msgid "Plain text (image)"
16840 msgstr "Testu soila (irudia)"
16842 #: lib/configure.py:526
16843 msgid "Plain text (Xfig output)"
16844 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16846 #: lib/configure.py:527
16847 msgid "date (output)"
16848 msgstr "data (irteera)"
16850 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16854 #: lib/configure.py:528
16858 #: lib/configure.py:529
16860 msgid "DocBook (XML)"
16861 msgstr "Docbook (XML)"
16863 #: lib/configure.py:530
16864 msgid "Graphviz Dot"
16865 msgstr "Graphviz Dot"
16867 #: lib/configure.py:531
16869 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16870 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16872 #: lib/configure.py:532
16873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16876 #: lib/configure.py:533
16880 #: lib/configure.py:533
16884 #: lib/configure.py:534
16888 #: lib/configure.py:535
16893 #: lib/configure.py:537
16894 msgid "LilyPond music"
16895 msgstr "LilyPond musika"
16897 #: lib/configure.py:538
16898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16899 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "LaTeX (plain)"
16903 msgstr "LaTeX (soila)"
16905 #: lib/configure.py:539
16906 msgid "LaTeX (plain)|L"
16907 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16917 #: lib/configure.py:542
16918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16921 #: lib/configure.py:543
16923 msgstr "Testu soila"
16925 #: lib/configure.py:543
16926 msgid "Plain text|a"
16927 msgstr "Testu soila|s"
16929 #: lib/configure.py:544
16930 msgid "Plain text (pstotext)"
16931 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16933 #: lib/configure.py:545
16934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16935 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16937 #: lib/configure.py:546
16938 msgid "Plain text (catdvi)"
16939 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16941 #: lib/configure.py:547
16942 msgid "Plain Text, Join Lines"
16943 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16945 #: lib/configure.py:550
16946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16947 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16949 #: lib/configure.py:551
16950 msgid "Excel spreadsheet"
16951 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16953 #: lib/configure.py:552
16954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16955 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16957 #: lib/configure.py:555
16961 #: lib/configure.py:555
16965 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16969 #: lib/configure.py:567
16973 #: lib/configure.py:568
16974 msgid "EPS (uncropped)"
16977 #: lib/configure.py:569
16979 msgstr "Postscript"
16981 #: lib/configure.py:569
16982 msgid "Postscript|t"
16983 msgstr "Postscript|t"
16985 #: lib/configure.py:573
16986 msgid "PDF (ps2pdf)"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16989 #: lib/configure.py:573
16990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16991 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16993 #: lib/configure.py:574
16994 msgid "PDF (pdflatex)"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)"
16997 #: lib/configure.py:574
16998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16999 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17001 #: lib/configure.py:575
17002 msgid "PDF (dvipdfm)"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17005 #: lib/configure.py:575
17006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17007 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17009 #: lib/configure.py:576
17010 msgid "PDF (XeTeX)"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)"
17013 #: lib/configure.py:576
17014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17015 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "PDF (LuaTeX)"
17019 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17021 #: lib/configure.py:577
17022 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17023 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17025 #: lib/configure.py:580
17029 #: lib/configure.py:580
17033 #: lib/configure.py:581
17034 msgid "DVI (LuaTeX)"
17035 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17037 #: lib/configure.py:581
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17041 #: lib/configure.py:584
17045 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17050 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17055 #: lib/configure.py:590
17059 #: lib/configure.py:593
17060 msgid "OpenDocument"
17061 msgstr "OpenDocument"
17063 #: lib/configure.py:594
17064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17067 #: lib/configure.py:597
17068 msgid "Rich Text Format"
17069 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
17071 #: lib/configure.py:598
17075 #: lib/configure.py:598
17079 #: lib/configure.py:601
17080 msgid "date command"
17081 msgstr "'date' komandoa"
17083 #: lib/configure.py:602
17084 msgid "Table (CSV)"
17085 msgstr "Taula (CSV)"
17087 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17092 #: lib/configure.py:605
17096 #: lib/configure.py:606
17100 #: lib/configure.py:607
17104 #: lib/configure.py:608
17108 #: lib/configure.py:609
17113 #: lib/configure.py:610
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17117 #: lib/configure.py:611
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17121 #: lib/configure.py:612
17122 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17123 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17125 #: lib/configure.py:613
17126 msgid "LyX Preview"
17127 msgstr "LyX aurrebista"
17129 #: lib/configure.py:614
17133 #: lib/configure.py:615
17137 #: lib/configure.py:616
17141 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17142 msgid "Windows Metafile"
17143 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17145 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17146 msgid "Enhanced Metafile"
17147 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17149 #: lib/configure.py:712
17151 msgstr "LyX blogeatzailea"
17153 #: lib/configure.py:910
17154 msgid "LyX Archive (zip)"
17155 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
17157 #: lib/configure.py:913
17158 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17159 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
17161 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17163 msgid "%1$s and %2$s"
17164 msgstr "%1$s eta %2$s"
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17168 msgid "%1$s et al."
17169 msgstr "%1$s et al."
17171 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17178 msgstr "Urterik ez"
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17182 msgid "Bibliography entry not found!"
17183 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
17185 #: src/Buffer.cpp:136
17188 "Could not print the document %1$s.\n"
17189 "Check that your printer is set up correctly."
17191 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17192 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17194 #: src/Buffer.cpp:139
17195 msgid "Print document failed"
17196 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17198 #: src/Buffer.cpp:347
17199 msgid "Disk Error: "
17200 msgstr "Diskoaren errorea: "
17202 #: src/Buffer.cpp:348
17205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17207 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17210 #: src/Buffer.cpp:459
17211 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17212 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:461
17215 msgid "Attempting to close changed document!"
17216 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17218 #: src/Buffer.cpp:470
17219 msgid "Could not remove temporary directory"
17220 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17222 #: src/Buffer.cpp:471
17224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17225 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17227 #: src/Buffer.cpp:822
17228 msgid "Unknown document class"
17229 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17231 #: src/Buffer.cpp:823
17233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17234 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17236 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17239 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17241 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17242 msgid "Document header error"
17243 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17245 #: src/Buffer.cpp:837
17246 msgid "\\begin_header is missing"
17247 msgstr "\\begin_header falta da"
17249 #: src/Buffer.cpp:860
17250 msgid "\\begin_document is missing"
17251 msgstr "\\begin_document falta da"
17253 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17254 #: src/BufferView.cpp:1458
17255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17256 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17258 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17261 "xcolor/ulem are installed.\n"
17262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17265 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17266 "instalatu gabe daudelako.\n"
17267 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17270 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17273 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17274 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17277 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17278 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17279 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17282 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17288 #: src/Buffer.cpp:972
17290 msgid "File Not Found"
17291 msgstr "Ez da aurkitu"
17293 #: src/Buffer.cpp:973
17295 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17296 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17298 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17299 msgid "Document format failure"
17300 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17302 #: src/Buffer.cpp:997
17304 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17305 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17307 #: src/Buffer.cpp:1060
17309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17310 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17312 #: src/Buffer.cpp:1085
17313 msgid "Conversion failed"
17314 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17316 #: src/Buffer.cpp:1086
17319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17320 "it could not be created."
17322 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17323 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17325 #: src/Buffer.cpp:1096
17326 msgid "Conversion script not found"
17327 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17329 #: src/Buffer.cpp:1097
17332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17333 "could not be found."
17335 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17338 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17339 msgid "Conversion script failed"
17340 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17342 #: src/Buffer.cpp:1121
17345 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17348 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17351 #: src/Buffer.cpp:1128
17354 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17357 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17360 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17361 msgid "File is read-only"
17362 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
17364 #: src/Buffer.cpp:1150
17366 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17368 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
17370 #: src/Buffer.cpp:1159
17373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17374 "overwrite this file?"
17376 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17379 #: src/Buffer.cpp:1161
17380 msgid "Overwrite modified file?"
17381 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17383 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17387 msgstr "&Gainidatzi"
17389 #: src/Buffer.cpp:1191
17390 msgid "Backup failure"
17391 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17393 #: src/Buffer.cpp:1192
17396 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17397 "Please check whether the directory exists and is writable."
17399 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
17400 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17402 #: src/Buffer.cpp:1223
17404 msgid "Saving document %1$s..."
17405 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17407 #: src/Buffer.cpp:1238
17408 msgid " could not write file!"
17409 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17411 #: src/Buffer.cpp:1246
17415 #: src/Buffer.cpp:1261
17417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17418 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17420 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17422 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17423 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17425 #: src/Buffer.cpp:1274
17426 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17427 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17429 #: src/Buffer.cpp:1288
17430 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17431 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17433 #: src/Buffer.cpp:1302
17434 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17435 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17437 #: src/Buffer.cpp:1389
17438 msgid "Iconv software exception Detected"
17439 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17441 #: src/Buffer.cpp:1389
17444 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17446 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17448 #: src/Buffer.cpp:1419
17450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17452 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17455 #: src/Buffer.cpp:1422
17457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17458 "chosen encoding.\n"
17459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17461 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17463 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17465 #: src/Buffer.cpp:1429
17466 msgid "iconv conversion failed"
17467 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17469 #: src/Buffer.cpp:1434
17470 msgid "conversion failed"
17471 msgstr "bihurketak huts egin du"
17473 #: src/Buffer.cpp:1525
17474 msgid "Uncodable character in file path"
17475 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17477 #: src/Buffer.cpp:1527
17480 "The path of your document\n"
17482 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17483 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17484 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17485 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17487 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17488 "(such as utf8) or change the file path name."
17490 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17492 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17493 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17494 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17496 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17497 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
17499 #: src/Buffer.cpp:1879
17500 msgid "Running chktex..."
17501 msgstr "chktex exekutatzen..."
17503 #: src/Buffer.cpp:1893
17504 msgid "chktex failure"
17505 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17507 #: src/Buffer.cpp:1894
17508 msgid "Could not run chktex successfully."
17509 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17511 #: src/Buffer.cpp:2172
17513 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17514 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17516 #: src/Buffer.cpp:2236
17518 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17519 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17521 #: src/Buffer.cpp:2319
17523 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17524 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17526 #: src/Buffer.cpp:2384
17528 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17529 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17531 #: src/Buffer.cpp:2391
17533 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17534 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17536 #: src/Buffer.cpp:2398
17537 msgid "Error exporting to DVI."
17538 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17540 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17543 "The file %1$s already exists.\n"
17545 "Do you want to overwrite that file?"
17547 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17549 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17551 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17552 msgid "Overwrite file?"
17553 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17555 #: src/Buffer.cpp:2483
17556 msgid "Error running external commands."
17557 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17559 #: src/Buffer.cpp:3292
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17564 #: src/Buffer.cpp:3296
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17569 #: src/Buffer.cpp:3326
17570 msgid "Preview source code"
17571 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17573 #: src/Buffer.cpp:3328
17575 msgid "Preview preamble"
17576 msgstr "Aurrebista prest"
17578 #: src/Buffer.cpp:3330
17580 msgid "Preview body"
17581 msgstr "Aurrebista prest"
17583 #: src/Buffer.cpp:3432
17585 msgid "Auto-saving %1$s"
17586 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17588 #: src/Buffer.cpp:3486
17589 msgid "Autosave failed!"
17590 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17592 #: src/Buffer.cpp:3547
17593 msgid "Autosaving current document..."
17594 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17596 #: src/Buffer.cpp:3692
17597 msgid "Couldn't export file"
17598 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17600 #: src/Buffer.cpp:3693
17602 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17603 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17605 #: src/Buffer.cpp:3749
17606 msgid "File name error"
17607 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17609 #: src/Buffer.cpp:3750
17610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17611 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17613 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17614 msgid "Document export cancelled."
17615 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17617 #: src/Buffer.cpp:3866
17619 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17620 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17622 #: src/Buffer.cpp:3873
17624 msgid "Document exported as %1$s"
17625 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17627 #: src/Buffer.cpp:3928
17630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17632 "Recover emergency save?"
17634 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17636 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17638 #: src/Buffer.cpp:3931
17639 msgid "Load emergency save?"
17640 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17642 #: src/Buffer.cpp:3932
17644 msgstr "&Berreskuratu"
17646 #: src/Buffer.cpp:3932
17647 msgid "&Load Original"
17648 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17650 #: src/Buffer.cpp:3943
17653 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17654 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17656 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17657 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17658 "fitxategi batean gordetzeaz."
17660 #: src/Buffer.cpp:3949
17661 msgid "Document was successfully recovered."
17662 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17664 #: src/Buffer.cpp:3951
17665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17666 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17668 #: src/Buffer.cpp:3952
17671 "Remove emergency file now?\n"
17674 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17677 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17678 msgid "Delete emergency file?"
17679 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17681 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17685 #: src/Buffer.cpp:3961
17686 msgid "Emergency file deleted"
17687 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17689 #: src/Buffer.cpp:3962
17690 msgid "Do not forget to save your file now!"
17691 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17693 #: src/Buffer.cpp:3969
17694 msgid "Remove emergency file now?"
17695 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3992
17700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17702 "Load the backup instead?"
17704 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17706 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17708 #: src/Buffer.cpp:3994
17709 msgid "Load backup?"
17710 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3995
17713 msgid "&Load backup"
17714 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17716 #: src/Buffer.cpp:3995
17717 msgid "Load &original"
17718 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17720 #: src/Buffer.cpp:4005
17723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17726 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17727 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17728 "fitxategi batean gordetzeaz."
17730 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Zentzugabea. "
17734 #: src/Buffer.cpp:4540
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17739 #: src/Buffer.cpp:4543
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17744 #: src/Buffer.cpp:4609
17745 msgid "Included File Invalid"
17746 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17748 #: src/Buffer.cpp:4610
17751 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17753 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17755 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17757 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17760 #: src/BufferParams.cpp:599
17763 "The selected document class\n"
17765 "requires external files that are not available.\n"
17766 "The document class can still be used, but the\n"
17767 "document cannot be compiled until the following\n"
17768 "prerequisites are installed:\n"
17770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17771 "User's Guide for more information."
17773 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
17774 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
17775 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
17776 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
17777 "instalatu arte:\n"
17779 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
17780 "informazio gehiagorako."
17782 #: src/BufferParams.cpp:608
17783 msgid "Document class not available"
17784 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17786 #: src/BufferParams.cpp:1973
17789 "The layout file:\n"
17791 "could not be found. A default textclass with default\n"
17792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17795 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
17796 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
17797 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
17799 #: src/BufferParams.cpp:1979
17800 msgid "Document class not found"
17801 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17803 #: src/BufferParams.cpp:1986
17806 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17808 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17809 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17812 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
17813 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
17814 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
17817 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17818 msgid "Could not load class"
17819 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17821 #: src/BufferParams.cpp:2040
17822 msgid "Error reading internal layout information"
17823 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17825 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17827 msgstr "Irakurketako errorea"
17829 #: src/BufferView.cpp:186
17830 msgid "No more insets"
17831 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17833 #: src/BufferView.cpp:729
17834 msgid "Save bookmark"
17835 msgstr "Gorde laster-marka"
17837 #: src/BufferView.cpp:946
17838 msgid "Converting document to new document class..."
17839 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17841 #: src/BufferView.cpp:989
17842 msgid "Document is read-only"
17843 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17845 #: src/BufferView.cpp:998
17846 msgid "This portion of the document is deleted."
17847 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17849 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17851 msgid "Absolute filename expected."
17852 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
17854 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17856 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17857 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17859 #: src/BufferView.cpp:1350
17860 msgid "No further undo information"
17861 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17863 #: src/BufferView.cpp:1360
17864 msgid "No further redo information"
17865 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17867 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17868 msgid "String not found!"
17869 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17871 #: src/BufferView.cpp:1592
17873 msgstr "Marka desaktibatua"
17875 #: src/BufferView.cpp:1598
17877 msgstr "Marka aktibatua"
17879 #: src/BufferView.cpp:1605
17880 msgid "Mark removed"
17881 msgstr "Marka ezabatuta"
17883 #: src/BufferView.cpp:1608
17885 msgstr "Marka ezarrita"
17887 #: src/BufferView.cpp:1664
17888 msgid "Statistics for the selection:"
17889 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17891 #: src/BufferView.cpp:1666
17892 msgid "Statistics for the document:"
17893 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17895 #: src/BufferView.cpp:1669
17900 #: src/BufferView.cpp:1671
17904 #: src/BufferView.cpp:1674
17906 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17907 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17909 #: src/BufferView.cpp:1677
17910 msgid "One character (including blanks)"
17911 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17913 #: src/BufferView.cpp:1680
17915 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17916 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17918 #: src/BufferView.cpp:1683
17919 msgid "One character (excluding blanks)"
17920 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17922 #: src/BufferView.cpp:1685
17924 msgstr "Estatistikak"
17926 #: src/BufferView.cpp:1839
17929 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17930 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17932 #: src/BufferView.cpp:1841
17934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17935 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17937 #: src/BufferView.cpp:1849
17938 msgid "Branch name"
17939 msgstr "Adarraren izena"
17941 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17942 msgid "Branch already exists"
17943 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17945 #: src/BufferView.cpp:1992
17947 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17948 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17950 #: src/BufferView.cpp:2316
17951 msgid "Inverse Search Failed"
17954 #: src/BufferView.cpp:2317
17956 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17957 "You need to update the viewed document."
17960 #: src/BufferView.cpp:2691
17962 msgid "Inserting document %1$s..."
17963 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17965 #: src/BufferView.cpp:2702
17967 msgid "Document %1$s inserted."
17968 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17970 #: src/BufferView.cpp:2704
17972 msgid "Could not insert document %1$s"
17973 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17975 #: src/BufferView.cpp:2969
17978 "Could not read the specified document\n"
17980 "due to the error: %2$s"
17982 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17984 "honako erroreagatik: %2$s"
17986 #: src/BufferView.cpp:2971
17987 msgid "Could not read file"
17988 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17990 #: src/BufferView.cpp:2978
17994 " is not readable."
17997 " ez da irakurgarria."
17999 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18000 msgid "Could not open file"
18001 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
18003 #: src/BufferView.cpp:2986
18004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18005 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
18007 #: src/BufferView.cpp:2987
18009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18011 "If this does not give the correct result\n"
18012 "then please change the encoding of the file\n"
18013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18015 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
18016 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
18017 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
18018 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
18019 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
18021 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18024 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18026 msgid "LyX Warning: "
18027 msgstr "LyX abisua: "
18029 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18031 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18032 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18033 msgid "uncodable character"
18034 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
18036 #: src/Changes.cpp:379
18037 msgid "Uncodable character in author name"
18038 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
18040 #: src/Changes.cpp:380
18043 "The author name '%1$s',\n"
18044 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18045 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18046 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18049 "or change the spelling of the author name."
18051 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
18053 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
18054 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
18055 "LaTeX fitxategian.\n"
18057 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
18058 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
18060 #: src/Chktex.cpp:63
18062 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18063 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
18065 #: src/Chktex.cpp:65
18066 msgid "ChkTeX warning id # "
18067 msgstr "ChkTeX abisua: "
18069 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18072 msgstr "bat ere ez"
18074 #: src/Color.cpp:202
18078 #: src/Color.cpp:203
18082 #: src/Color.cpp:204
18086 #: src/Color.cpp:205
18090 #: src/Color.cpp:206
18094 #: src/Color.cpp:207
18098 #: src/Color.cpp:208
18102 #: src/Color.cpp:209
18106 #: src/Color.cpp:210
18110 #: src/Color.cpp:211
18112 msgstr "atzeko planoa"
18114 #: src/Color.cpp:212
18118 #: src/Color.cpp:213
18122 #: src/Color.cpp:214
18123 msgid "selected text"
18124 msgstr "hautatutako testua"
18126 #: src/Color.cpp:216
18128 msgstr "LaTeX testua"
18130 #: src/Color.cpp:217
18131 msgid "inline completion"
18132 msgstr "lerroko osaketa"
18134 #: src/Color.cpp:219
18135 msgid "non-unique inline completion"
18136 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
18138 #: src/Color.cpp:221
18139 msgid "previewed snippet"
18140 msgstr "aurreikusitako zatia"
18142 #: src/Color.cpp:222
18144 msgstr "oharren etiketa"
18146 #: src/Color.cpp:223
18147 msgid "note background"
18148 msgstr "oharren atzeko planoa"
18150 #: src/Color.cpp:224
18151 msgid "comment label"
18152 msgstr "iruzkinen etiketa"
18154 #: src/Color.cpp:225
18155 msgid "comment background"
18156 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
18158 #: src/Color.cpp:226
18159 msgid "greyedout inset label"
18160 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
18162 #: src/Color.cpp:227
18163 msgid "greyedout inset text"
18164 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
18166 #: src/Color.cpp:228
18167 msgid "greyedout inset background"
18168 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
18170 #: src/Color.cpp:229
18171 msgid "phantom inset text"
18172 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
18174 #: src/Color.cpp:230
18176 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
18178 #: src/Color.cpp:231
18179 msgid "listings background"
18180 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
18182 #: src/Color.cpp:232
18183 msgid "branch label"
18184 msgstr "adarren etiketa"
18186 #: src/Color.cpp:233
18187 msgid "footnote label"
18188 msgstr "oin-oharren etiketa"
18190 #: src/Color.cpp:234
18191 msgid "index label"
18192 msgstr "indizeen etiketa"
18194 #: src/Color.cpp:235
18195 msgid "margin note label"
18196 msgstr "albo-oharren etiketa"
18198 #: src/Color.cpp:236
18200 msgstr "URLen etiketa"
18202 #: src/Color.cpp:237
18204 msgstr "URLen testua"
18206 #: src/Color.cpp:238
18208 msgstr "sakonera-barra"
18210 #: src/Color.cpp:239
18214 #: src/Color.cpp:240
18215 msgid "command inset"
18216 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18218 #: src/Color.cpp:241
18219 msgid "command inset background"
18220 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18222 #: src/Color.cpp:242
18223 msgid "command inset frame"
18224 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18226 #: src/Color.cpp:243
18227 msgid "special character"
18228 msgstr "karaktere berezia"
18230 #: src/Color.cpp:244
18232 msgstr "matematika"
18234 #: src/Color.cpp:245
18235 msgid "math background"
18236 msgstr "mat. atzeko planoa"
18238 #: src/Color.cpp:246
18239 msgid "graphics background"
18240 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18242 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18243 msgid "math macro background"
18244 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18246 #: src/Color.cpp:248
18248 msgstr "mat. markoa"
18250 #: src/Color.cpp:249
18251 msgid "math corners"
18252 msgstr "mat. ertzak"
18254 #: src/Color.cpp:250
18256 msgstr "mat. lerroa"
18258 #: src/Color.cpp:252
18259 msgid "math macro hovered background"
18260 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18262 #: src/Color.cpp:253
18263 msgid "math macro label"
18264 msgstr "mat. makroen etiketa"
18266 #: src/Color.cpp:254
18267 msgid "math macro frame"
18268 msgstr "mat. makroen markoa"
18270 #: src/Color.cpp:255
18271 msgid "math macro blended out"
18272 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18274 #: src/Color.cpp:256
18275 msgid "math macro old parameter"
18276 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18278 #: src/Color.cpp:257
18279 msgid "math macro new parameter"
18280 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18282 #: src/Color.cpp:258
18283 msgid "collapsable inset text"
18284 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18286 #: src/Color.cpp:259
18287 msgid "collapsable inset frame"
18288 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18290 #: src/Color.cpp:260
18291 msgid "inset background"
18292 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18294 #: src/Color.cpp:261
18295 msgid "inset frame"
18296 msgstr "txertakuntzen markoa"
18298 #: src/Color.cpp:262
18299 msgid "LaTeX error"
18300 msgstr "LaTeX errorea"
18302 #: src/Color.cpp:263
18303 msgid "end-of-line marker"
18304 msgstr "lerro-amaierako marka"
18306 #: src/Color.cpp:264
18307 msgid "appendix marker"
18308 msgstr "eranskinen marka"
18310 #: src/Color.cpp:265
18312 msgstr "aldaketa-barra"
18314 #: src/Color.cpp:266
18315 msgid "deleted text"
18316 msgstr "ezabatutako testua"
18318 #: src/Color.cpp:267
18320 msgstr "gehitutako testua"
18322 #: src/Color.cpp:268
18323 msgid "changed text 1st author"
18324 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18326 #: src/Color.cpp:269
18327 msgid "changed text 2nd author"
18328 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18330 #: src/Color.cpp:270
18331 msgid "changed text 3rd author"
18332 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18334 #: src/Color.cpp:271
18335 msgid "changed text 4th author"
18336 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18338 #: src/Color.cpp:272
18339 msgid "changed text 5th author"
18340 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18342 #: src/Color.cpp:273
18343 msgid "deleted text modifier"
18344 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18346 #: src/Color.cpp:274
18347 msgid "added space markers"
18348 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18350 #: src/Color.cpp:275
18352 msgstr "taula-marra"
18354 #: src/Color.cpp:276
18355 msgid "table on/off line"
18356 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18358 #: src/Color.cpp:278
18359 msgid "bottom area"
18360 msgstr "beheko area"
18362 #: src/Color.cpp:279
18364 msgstr "orrialde berria"
18366 #: src/Color.cpp:280
18367 msgid "page break / line break"
18368 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18370 #: src/Color.cpp:281
18371 msgid "frame of button"
18372 msgstr "botoien markoa"
18374 #: src/Color.cpp:282
18375 msgid "button background"
18376 msgstr "botoien atzeko planoa"
18378 #: src/Color.cpp:283
18379 msgid "button background under focus"
18380 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18382 #: src/Color.cpp:284
18383 msgid "paragraph marker"
18384 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18386 #: src/Color.cpp:285
18387 msgid "preview frame"
18388 msgstr "aurrebistaren markoa"
18390 #: src/Color.cpp:286
18394 #: src/Color.cpp:287
18395 msgid "regexp frame"
18396 msgstr "ad. erreg. markoa"
18398 #: src/Color.cpp:288
18400 msgstr "ezikusi egin"
18402 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18403 #: src/Converter.cpp:547
18404 msgid "Cannot convert file"
18405 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18407 #: src/Converter.cpp:311
18410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18411 "Define a converter in the preferences."
18413 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18414 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18416 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18417 msgid "Executing command: "
18418 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18420 #: src/Converter.cpp:476
18421 msgid "Build errors"
18422 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18424 #: src/Converter.cpp:477
18425 msgid "There were errors during the build process."
18426 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18428 #: src/Converter.cpp:482
18431 "An error occurred while running:\n"
18434 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
18437 #: src/Converter.cpp:505
18439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18440 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18442 #: src/Converter.cpp:549
18444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18445 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18447 #: src/Converter.cpp:550
18449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18450 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18452 #: src/Converter.cpp:606
18453 msgid "Running LaTeX..."
18454 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18456 #: src/Converter.cpp:625
18459 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18462 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18463 "egunkaria aurkitu."
18465 #: src/Converter.cpp:628
18466 msgid "LaTeX failed"
18467 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18469 #: src/Converter.cpp:630
18470 msgid "Output is empty"
18471 msgstr "Irteera hutsa dago"
18473 #: src/Converter.cpp:631
18474 msgid "An empty output file was generated."
18475 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18477 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18480 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18481 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18483 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18485 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
18487 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18488 msgid "Unknown branch"
18489 msgstr "Adar ezezaguna"
18491 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18493 msgstr "&Ez gehitu"
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18497 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18498 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18502 msgid "Layout Not Found"
18503 msgstr "Ez da aurkitu"
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18507 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18509 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18515 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18518 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18522 msgid "Undefined flex inset"
18523 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18525 #: src/Exporter.cpp:50
18527 msgstr "&Mantendu fitxategia"
18529 #: src/Exporter.cpp:51
18530 msgid "Overwrite &all"
18531 msgstr "Gainidatzi &denak"
18533 #: src/Exporter.cpp:51
18534 msgid "&Cancel export"
18535 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18537 #: src/Exporter.cpp:97
18538 msgid "Couldn't copy file"
18539 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18541 #: src/Exporter.cpp:98
18543 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18544 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18550 msgstr "Erromatarra"
18552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18556 msgstr "Sans Serif"
18558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 msgstr "Idazmakina"
18568 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18573 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18591 msgstr "Inklinatua"
18595 msgstr "Maiuskula txikiak"
18597 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18599 msgstr "Handiagotu"
18601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18603 msgstr "Txikiagotu"
18607 msgstr "Txandakatu"
18609 #: src/Font.cpp:160
18611 msgid "Emphasis %1$s, "
18612 msgstr "Enfasia %1$s, "
18614 #: src/Font.cpp:163
18616 msgid "Underline %1$s, "
18617 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18619 #: src/Font.cpp:166
18621 msgid "Strikeout %1$s, "
18622 msgstr "Marratua %1$s, "
18624 #: src/Font.cpp:169
18626 msgid "Double underline %1$s, "
18627 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18629 #: src/Font.cpp:172
18631 msgid "Wavy underline %1$s, "
18632 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18634 #: src/Font.cpp:175
18636 msgid "Noun %1$s, "
18637 msgstr "Izena %1$s, "
18639 #: src/Font.cpp:189
18641 msgid "Language: %1$s, "
18642 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18644 #: src/Font.cpp:192
18646 msgid "Number %1$s"
18647 msgstr "Zenbakia %1$s"
18649 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18650 msgid "Cannot view file"
18651 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18653 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18655 msgid "File does not exist: %1$s"
18656 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18658 #: src/Format.cpp:619
18660 msgid "No information for viewing %1$s"
18661 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18663 #: src/Format.cpp:629
18665 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18666 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18668 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18669 msgid "Cannot edit file"
18670 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18672 #: src/Format.cpp:685
18673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18674 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18676 #: src/Format.cpp:698
18678 msgid "No information for editing %1$s"
18679 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18681 #: src/Format.cpp:709
18683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18684 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18686 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18687 msgid "Could not find bind file"
18688 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18690 #: src/KeyMap.cpp:228
18693 "Unable to find the bind file\n"
18695 "Please check your installation."
18697 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18699 "Egiaztatu instalazioa."
18701 #: src/KeyMap.cpp:235
18702 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18703 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18705 #: src/KeyMap.cpp:236
18707 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18708 "Please check your installation."
18710 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18711 "Egiaztatu instalazioa."
18713 #: src/KeyMap.cpp:243
18716 "Unable to find the bind file\n"
18718 "Falling back to default."
18720 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18722 "Lehenetsira itzultzen."
18724 #: src/KeySequence.cpp:182
18726 msgstr " aukerak: "
18728 #: src/LaTeX.cpp:58
18730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18731 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18733 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18734 msgid "Running Index Processor."
18735 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18737 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18738 msgid "Running BibTeX."
18739 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18741 #: src/LaTeX.cpp:460
18742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18743 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18746 msgid "Could not read configuration file"
18747 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18752 "Error while reading the configuration file\n"
18754 "Please check your installation."
18756 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18758 "Egiaztatu instalazioa."
18761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18762 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18769 msgid "The following files could not be loaded:"
18770 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
18774 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18775 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18778 msgid "Cannot remove temporary directory"
18779 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18783 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18784 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18787 msgid "Unable to remove temporary directory"
18788 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18792 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18793 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18796 msgid "No textclass is found"
18797 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18801 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18802 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18803 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18805 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
18806 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
18807 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
18810 msgid "&Reconfigure"
18811 msgstr "&Birkonfiguratu"
18814 msgid "&Without LaTeX"
18815 msgstr "&LaTeX gabe"
18817 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18823 "SIGHUP signal caught!\n"
18826 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
18831 "SIGFPE signal caught!\n"
18834 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
18839 "SIGSEGV signal caught!\n"
18840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18845 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
18846 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
18847 "daturik galduko.\n"
18849 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
18850 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
18851 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
18855 msgid "LyX crashed!"
18856 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
18858 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18863 msgid "Could not create temporary directory"
18864 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18869 "Could not create a temporary directory in\n"
18871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18873 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18874 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18875 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18876 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18879 msgid "Missing user LyX directory"
18880 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18886 "It is needed to keep your own configuration."
18888 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18889 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18892 msgid "&Create directory"
18893 msgstr "&Sortu direktorioa"
18897 msgstr "&Irten LyX-etik"
18900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18901 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18906 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18910 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18912 #: src/LyX.cpp:1027
18913 msgid "List of supported debug flags:"
18914 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18916 #: src/LyX.cpp:1031
18918 msgid "Setting debug level to %1$s"
18919 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18921 #: src/LyX.cpp:1042
18924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18925 "Command line switches (case sensitive):\n"
18926 "\t-help summarize LyX usage\n"
18927 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18928 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18929 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18931 " select the features to debug.\n"
18932 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18933 "\t-x [--execute] command\n"
18934 " where command is a lyx command.\n"
18935 "\t-e [--export] fmt\n"
18936 " where fmt is the export format of choice.\n"
18937 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18938 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18939 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18941 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18942 " and filename is the destination filename.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18944 " where fmt is the import format of choice\n"
18945 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18947 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18948 " specifying whether all files, main file only, or no "
18950 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18952 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18954 "\t-n [--no-remote]\n"
18955 " open documents in a new instance\n"
18956 "\t-r [--remote]\n"
18957 " open documents in an already running instance\n"
18958 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18959 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18960 "\t-version summarize version and build info\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18963 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18964 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18965 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18966 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18967 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18969 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18970 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18971 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18972 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18973 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18974 "\t-e [--export] frmt\n"
18975 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18976 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18977 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18978 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
18980 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18981 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18982 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18984 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18985 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
18987 " 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
18989 " nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
18991 " adierazten duten.\n"
18992 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
18994 "\t-n [--no-remote]\n"
18995 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18996 "\t-r [--remote]\n"
18997 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18998 " (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18999 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
19000 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
19001 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
19003 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19004 msgid "No system directory"
19005 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
19007 #: src/LyX.cpp:1098
19008 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19009 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
19011 #: src/LyX.cpp:1109
19012 msgid "No user directory"
19013 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
19015 #: src/LyX.cpp:1110
19016 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19017 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
19019 #: src/LyX.cpp:1121
19020 msgid "Incomplete command"
19021 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
19023 #: src/LyX.cpp:1122
19024 msgid "Missing command string after --execute switch"
19025 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
19027 #: src/LyX.cpp:1133
19029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19031 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19033 #: src/LyX.cpp:1138
19035 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19037 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19039 #: src/LyX.cpp:1151
19040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19044 #: src/LyX.cpp:1164
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19047 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
19049 #: src/LyX.cpp:1169
19050 msgid "Missing filename for --import"
19051 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
19053 #: src/LyXRC.cpp:3063
19055 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19058 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
19059 "drive\" hitzen ordez."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3067
19063 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19066 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
19069 #: src/LyXRC.cpp:3075
19071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19072 "automatically by what you type."
19074 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3079
19079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19082 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
19083 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3083
19087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19089 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
19090 "automatikoki gordeko."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3090
19094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19095 "the backup file in the same directory as the original file."
19097 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
19098 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3094
19102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19105 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
19106 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3098
19109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19111 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3102
19115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19116 "its global and local bind/ directories."
19118 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
19119 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3106
19122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19123 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3110
19127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19130 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19131 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3120
19135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19138 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
19139 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3128
19143 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19144 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19145 "the top of the screen"
19147 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
19148 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
19149 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3132
19152 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19154 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3136
19157 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19159 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3140
19164 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19167 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
19168 "kurtsorea barruan dagoenean."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3145
19173 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19174 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19176 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
19177 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3149
19181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19182 "look in its global and local commands/ directories."
19184 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
19185 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3153
19188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19189 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3157
19192 msgid "New documents will be assigned this language."
19193 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3161
19197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19198 "shown after the change has been made.)"
19200 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
19201 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3165
19204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19205 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3169
19209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19210 "LyX was started from."
19212 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3173
19216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19217 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3177
19221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19222 "value selects the directory LyX was started from."
19224 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3181
19229 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19230 "recommended for non-English languages."
19232 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
19233 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3185
19236 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19238 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
19241 #: src/LyXRC.cpp:3192
19243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19244 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19247 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
19248 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
19249 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3196
19252 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19254 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3200
19259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19260 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19262 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
19263 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3209
19267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19270 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19271 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3213
19275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19278 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3217
19282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19284 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3221
19288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19290 "name of the second language."
19292 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19293 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19294 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3225
19297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19298 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3229
19301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19302 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3233
19306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19309 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19310 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3237
19314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19317 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
19318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3241
19322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19323 "document is the default language."
19325 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19328 #: src/LyXRC.cpp:3245
19329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19330 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3249
19333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19334 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3253
19337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19338 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3257
19342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19345 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19346 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3261
19349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19350 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3266
19353 msgid "The completion popup delay."
19354 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3270
19357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19358 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3274
19361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19362 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3278
19366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19368 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19371 #: src/LyXRC.cpp:3282
19373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19376 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19377 "dagoela adierazteko."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3286
19380 msgid "The inline completion delay."
19381 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3290
19384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19385 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3294
19388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19389 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3298
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19393 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3302
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19397 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19403 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19404 "%1$d erakuts daiteke."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3317
19407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19409 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3321
19412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19414 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3325
19417 msgid "Scale the preview size to suit."
19418 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3329
19421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19422 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3333
19425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19426 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3337
19430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19431 "environment variable PRINTER."
19433 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19434 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3341
19437 msgid "The option to print only even pages."
19438 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3345
19442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19443 "the filename of the DVI file to be printed."
19445 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19446 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3349
19449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19451 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3353
19454 msgid "The option to print out in landscape."
19455 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3357
19458 msgid "The option to print only odd pages."
19459 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3361
19462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19463 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3365
19466 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19467 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3369
19470 msgid "The option to specify paper type."
19471 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3373
19474 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19475 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3377
19479 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19480 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19483 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19484 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3381
19488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19489 "prepended along with the printer name after the spool command."
19491 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19492 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3385
19495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19497 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19500 #: src/LyXRC.cpp:3389
19501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19503 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19504 "pasatzeko aukera."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3393
19508 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19510 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3397
19513 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19515 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3405
19519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19521 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19522 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3409
19526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19527 "wrong, override the setting here."
19529 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19530 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3415
19533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19534 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3424
19538 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19539 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19540 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19542 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19543 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19544 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19545 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3428
19548 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19549 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3433
19554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19555 "roughly the same size as on paper."
19557 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19558 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3437
19561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19562 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3441
19566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19567 "\".out\". Only for advanced users."
19569 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19570 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3448
19573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19574 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3452
19578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19579 "when you quit LyX."
19581 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19582 "irtetzean ezabatuko dira."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3456
19585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19586 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3460
19590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19593 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19596 #: src/LyXRC.cpp:3477
19598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19599 "will look in its global and local ui/ directories."
19601 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19602 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3487
19606 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19609 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
19610 "sistemako koloreak erabiltzeko."
19612 #: src/LyXRC.cpp:3491
19613 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19614 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3495
19618 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19620 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19623 #: src/LyXRC.cpp:3499
19624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19626 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19629 #: src/LyXVC.cpp:86
19631 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19632 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19634 #: src/LyXVC.cpp:88
19635 msgid "Retrieve from version control?"
19636 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19638 #: src/LyXVC.cpp:89
19640 msgstr "&Berreskuratu"
19642 #: src/LyXVC.cpp:115
19643 msgid "Document not saved"
19644 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19646 #: src/LyXVC.cpp:116
19647 msgid "You must save the document before it can be registered."
19648 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19650 #: src/LyXVC.cpp:148
19651 msgid "LyX VC: Initial description"
19652 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19654 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19655 msgid "(no initial description)"
19656 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19658 #: src/LyXVC.cpp:165
19659 msgid "(no log message)"
19660 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19662 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19663 msgid "LyX VC: Log Message"
19664 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19666 #: src/LyXVC.cpp:218
19669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19672 "Do you want to revert to the older version?"
19674 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19675 "galdu eraziko ditu.\n"
19677 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19679 #: src/LyXVC.cpp:223
19680 msgid "Revert to stored version of document?"
19681 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19683 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19685 msgstr "&Leheneratu"
19687 #: src/Paragraph.cpp:2008
19688 msgid "Senseless with this layout!"
19689 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19691 #: src/Paragraph.cpp:2070
19692 msgid "Alignment not permitted"
19693 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19695 #: src/Paragraph.cpp:2071
19697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19698 "Setting to default."
19700 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19701 "Lehenetsira ezartzen."
19703 #: src/Paragraph.cpp:3150
19704 msgid "Memory problem"
19705 msgstr "Memoriako arazoa"
19707 #: src/Paragraph.cpp:3150
19708 msgid "Paragraph not properly initialized"
19709 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19711 #: src/Text.cpp:415
19712 msgid "Unknown Inset"
19713 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
19715 #: src/Text.cpp:496
19716 msgid "Change tracking error"
19717 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19719 #: src/Text.cpp:497
19721 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19722 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19724 #: src/Text.cpp:508
19725 msgid "Unknown token"
19726 msgstr "Token ezezaguna"
19728 #: src/Text.cpp:972
19730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19733 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19735 #: src/Text.cpp:980
19736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19737 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19739 #: src/Text.cpp:1815
19740 msgid "[Change Tracking] "
19741 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19743 #: src/Text.cpp:1821
19745 msgstr "Aldaketa: "
19747 #: src/Text.cpp:1825
19751 #: src/Text.cpp:1835
19754 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19756 #: src/Text.cpp:1840
19758 msgid ", Depth: %1$d"
19759 msgstr ", sakonera: %1$d"
19761 #: src/Text.cpp:1846
19762 msgid ", Spacing: "
19763 msgstr ", tartea: "
19765 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19767 msgstr "Bat eta erdi"
19769 #: src/Text.cpp:1858
19773 #: src/Text.cpp:1867
19775 msgstr ", txertakuntza: "
19777 #: src/Text.cpp:1868
19778 msgid ", Paragraph: "
19779 msgstr ", paragrafoa: "
19781 #: src/Text.cpp:1869
19785 #: src/Text.cpp:1870
19786 msgid ", Position: "
19787 msgstr ", posizioa: "
19789 #: src/Text.cpp:1876
19791 msgstr ", karakterea: 0x"
19793 #: src/Text.cpp:1878
19794 msgid ", Boundary: "
19797 #: src/Text2.cpp:383
19798 msgid "No font change defined."
19799 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19801 #: src/Text2.cpp:423
19802 msgid "Nothing to index!"
19803 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19805 #: src/Text2.cpp:425
19806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19807 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19809 #: src/Text3.cpp:194
19810 msgid "Math editor mode"
19811 msgstr "Mat. editore-modua"
19813 #: src/Text3.cpp:196
19814 msgid "No valid math formula"
19815 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19818 msgid "Already in regular expression mode"
19819 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19821 #: src/Text3.cpp:217
19822 msgid "Regexp editor mode"
19823 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
19825 #: src/Text3.cpp:1306
19829 #: src/Text3.cpp:1307
19831 msgstr " ezezaguna"
19833 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19834 msgid "Missing argument"
19835 msgstr "Argumentua falta da"
19837 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19838 msgid "Character set"
19839 msgstr "Karaktere-multzoa"
19841 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19842 msgid "Paragraph layout set"
19843 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19845 #: src/TextClass.cpp:157
19846 msgid "Plain Layout"
19847 msgstr "Estilo soila"
19849 #: src/TextClass.cpp:804
19850 msgid "Missing File"
19851 msgstr "Fitxategia falta da"
19853 #: src/TextClass.cpp:805
19854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19855 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19857 #: src/TextClass.cpp:808
19858 msgid "Corrupt File"
19859 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19861 #: src/TextClass.cpp:809
19862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19863 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19865 #: src/TextClass.cpp:1473
19868 "The module %1$s has been requested by\n"
19869 "this document but has not been found in the list of\n"
19870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19873 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19874 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19875 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19878 #: src/TextClass.cpp:1477
19879 msgid "Module not available"
19880 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19882 #: src/TextClass.cpp:1483
19885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19888 "Missing prerequisites:\n"
19890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19892 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19893 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19894 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19895 "Falta diren eskakizunak:\n"
19897 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19899 #: src/TextClass.cpp:1490
19900 msgid "Package not available"
19901 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19903 #: src/TextClass.cpp:1495
19905 msgid "Error reading module %1$s\n"
19906 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19908 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19909 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19910 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19911 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19913 msgid "Revision control error."
19914 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19916 #: src/VCBackend.cpp:61
19919 "Some problem occured while running the command:\n"
19922 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19925 #: src/VCBackend.cpp:570
19929 #: src/VCBackend.cpp:572
19930 msgid "Locally Modified"
19931 msgstr "Lokalean aldatuta"
19933 #: src/VCBackend.cpp:574
19934 msgid "Locally Added"
19935 msgstr "Lokalean gehituta"
19937 #: src/VCBackend.cpp:576
19938 msgid "Needs Merge"
19939 msgstr "Batzea eskatzen du"
19941 #: src/VCBackend.cpp:578
19942 msgid "Needs Checkout"
19943 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19945 #: src/VCBackend.cpp:580
19946 msgid "No CVS file"
19947 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19949 #: src/VCBackend.cpp:582
19950 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19951 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19953 #: src/VCBackend.cpp:766
19955 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19956 "You have to update from repository first or revert your changes."
19958 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19959 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19961 #: src/VCBackend.cpp:771
19964 "Bad status when checking in changes.\n"
19969 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19974 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19977 "Error when updating from repository.\n"
19978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19981 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19983 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19984 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19987 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19988 "irekitzen saiatuko da LyX."
19990 #: src/VCBackend.cpp:853
19993 "There were detected changes in the working directory:\n"
19996 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19997 "revert back to the repository version."
19999 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
20002 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
20003 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
20005 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20006 #: src/VCBackend.cpp:1321
20007 msgid "Changes detected"
20008 msgstr "Aldaketak antzemanda"
20010 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20012 msgstr "&Bertan behera utzi"
20014 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20015 msgid "View &Log ..."
20016 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
20018 #: src/VCBackend.cpp:880
20021 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20027 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
20028 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
20031 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
20032 "irekitzen saiatuko da LyX."
20034 #: src/VCBackend.cpp:941
20037 "The document %1$s is not in repository.\n"
20038 "You have to check in the first revision before you can revert."
20040 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
20041 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
20043 #: src/VCBackend.cpp:949
20046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20047 "The status '%2$s' is unexpected."
20049 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
20050 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
20052 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20053 #: src/VCBackend.cpp:1358
20054 msgid "Error: Could not generate logfile."
20055 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
20057 #: src/VCBackend.cpp:1156
20059 "Error when committing to repository.\n"
20060 "You have to manually resolve the problem.\n"
20061 "LyX will reopen the document after you press OK."
20063 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
20064 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
20065 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
20067 #: src/VCBackend.cpp:1249
20069 "Error while acquiring write lock.\n"
20070 "Another user is most probably editing\n"
20071 "the current document now!\n"
20072 "Also check the access to the repository."
20074 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
20075 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
20076 "dokumentua editatzen.\n"
20077 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
20079 #: src/VCBackend.cpp:1255
20081 "Error while releasing write lock.\n"
20082 "Check the access to the repository."
20084 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
20085 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
20087 #: src/VCBackend.cpp:1312
20090 "There were detected changes in the working directory:\n"
20093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20098 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
20100 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
20101 "dira hobetsiak.\n"
20105 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20110 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20115 #: src/VCBackend.cpp:1384
20116 msgid "VCN File Locking"
20117 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
20119 #: src/VCBackend.cpp:1385
20120 msgid "Locking property unset."
20121 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
20123 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20124 msgid "Locking property set."
20125 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
20127 #: src/VCBackend.cpp:1386
20128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20129 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
20131 #: src/VSpace.cpp:161
20132 msgid "Default skip"
20133 msgstr "Lehenetsia"
20135 #: src/VSpace.cpp:164
20139 #: src/VSpace.cpp:167
20140 msgid "Medium skip"
20143 #: src/VSpace.cpp:170
20147 #: src/VSpace.cpp:173
20148 msgid "Vertical fill"
20149 msgstr "Betegarri bertikala"
20151 #: src/VSpace.cpp:180
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20161 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
20163 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20167 msgid "Reload saved document?"
20168 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20172 msgstr "&Birkargatu"
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20175 msgid "&Keep Changes"
20176 msgstr "&Mantendu aldaketak"
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20180 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20182 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20185 msgid "File not readable!"
20186 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20191 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20193 "Do you want to create a new document?"
20195 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
20197 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20200 msgid "Create new document?"
20201 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20210 "The specified document template\n"
20212 "could not be read."
20216 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20219 msgid "Could not read template"
20220 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
20222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20223 msgid "Standard[[Bullets]]"
20224 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
20226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20228 msgstr "Matematikak"
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20247 msgid "Directories"
20248 msgstr "Direktorioak"
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20252 msgstr "Fitxategia"
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20255 msgid "Master document"
20256 msgstr "Dokumentu maisua"
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20260 msgstr "Ireki fitxategiak"
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20264 msgstr "Eskuliburuak"
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20270 "Continue searching from the beginning?"
20272 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20273 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20278 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20279 "Continue searching from the end?"
20281 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20282 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20285 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20289 msgid "Advanced search cancelled by user"
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20293 msgid "Wrap search?"
20294 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
20296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20297 msgid "Nothing to search"
20298 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20301 msgid "No open document(s) in which to search"
20302 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20305 msgid "Advanced Find and Replace"
20306 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20310 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20314 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20319 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20324 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20325 "1995--%1$s LyX Team"
20327 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20328 "1995--%1$s LyX Taldea"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20332 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20333 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20334 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20335 "any later version."
20337 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20338 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20339 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20340 "ondorengo edozein bertsio."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20344 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20345 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20346 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20347 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20348 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20349 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20350 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20352 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20353 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20354 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20355 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20356 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20357 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20358 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20362 msgid "not released yet"
20363 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20368 "LyX Version %1$s\n"
20371 "LyX %1$s bertsioa\n"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20375 msgid "Library directory: "
20376 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20379 msgid "User directory: "
20380 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20384 msgstr "LyX-i buruz"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20395 msgstr "%1(r)i buruz"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20399 msgid "Preferences"
20400 msgstr "Hobespenak"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20403 msgid "Reconfigure"
20404 msgstr "Birkonfiguratu"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20408 msgstr "Irten %1(e)tik"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20411 msgid "Nothing to do"
20412 msgstr "Ezin ezer egin"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20415 msgid "Unknown action"
20416 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20419 msgid "Command not handled"
20420 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20423 msgid "Command disabled"
20424 msgstr "Komandoa desgaitua"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20427 msgid "Running configure..."
20428 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20431 msgid "Reloading configuration..."
20432 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20435 msgid "System reconfiguration failed"
20436 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20440 "The system reconfiguration has failed.\n"
20441 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20442 "Please reconfigure again if needed."
20444 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20445 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20447 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20450 msgid "System reconfigured"
20451 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20455 "The system has been reconfigured.\n"
20456 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20457 "updated document class specifications."
20459 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20460 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20461 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20469 msgid "Opening help file %1$s..."
20470 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20473 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20474 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20478 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20480 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20485 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20486 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20489 msgid "Unable to save document defaults"
20490 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20493 msgid "Unknown function."
20494 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20497 msgid "The current document was closed."
20498 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20502 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20503 "documents and exit.\n"
20507 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20508 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20514 msgid "Software exception Detected"
20515 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20519 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20520 "unsaved documents and exit."
20522 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20523 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20527 msgid "Could not find UI definition file"
20528 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20533 "Error while reading the included file\n"
20535 "Please check your installation."
20537 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20539 "Egiaztatu instalazioa."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20542 msgid "Could not find default UI file"
20543 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20547 "LyX could not find the default UI file!\n"
20548 "Please check your installation."
20550 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20551 "Egiaztatu instalazioa."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20556 "Error while reading the configuration file\n"
20558 "Falling back to default.\n"
20559 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20560 "check which User Interface file you are using."
20562 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20564 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20565 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20566 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20569 msgid "BibTeX Bibliography"
20570 msgstr "BibTex bibliografia"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20580 msgid "Documents|#o#O"
20581 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20584 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20585 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20588 msgid "Select a BibTeX database to add"
20589 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20592 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20593 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20596 msgid "Select a BibTeX style"
20597 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20601 msgstr "Markorik gabe"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20604 msgid "Simple rectangular frame"
20605 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20608 msgid "Oval frame, thin"
20609 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20612 msgid "Oval frame, thick"
20613 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20616 msgid "Drop shadow"
20617 msgstr "Jaregin itzala"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20620 msgid "Shaded background"
20621 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20624 msgid "Double rectangular frame"
20625 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20636 msgid "Total Height"
20637 msgstr "Guztirako altuera"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20644 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20661 msgid "Filename Suffix"
20662 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20683 msgid "Enter new branch name"
20684 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20692 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
20693 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20700 msgid "Renaming failed"
20701 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20704 msgid "The branch could not be renamed."
20705 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20708 msgid "Merge Changes"
20709 msgstr "Batu aldaketak"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20717 "%1$s(e)k aldatua\n"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20722 msgid "Change made at %1$s\n"
20723 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20731 msgstr "Aldaketarik gabe"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20735 msgstr "Maiuskula txikiak"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20744 msgstr "Berrezarri"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20748 msgstr "Azpimarratua"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20751 msgid "Double underbar"
20752 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20755 msgid "Wavy underbar"
20756 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20764 msgstr "Kolore gabea"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20800 msgstr "Testu-estiloa"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20807 msgid "LinkBack PDF"
20808 msgstr "LinkBack PDF"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20825 msgstr "%1$s fitxategiak"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20836 msgstr "Bertan behera utzita."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20839 msgid "Overwrite external file?"
20840 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20846 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20849 msgid "List of previous commands"
20850 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20853 msgid "Next command"
20854 msgstr "Hurrengo komandoa"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20857 msgid "Compare LyX files"
20858 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Hautatu dokumentua"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20877 msgid "Error while comparing documents."
20878 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20882 msgstr "Abortatuta"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20889 msgid "Aborting process..."
20890 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "desberdintasunak"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20898 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Matematika mugatzailea"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20923 msgstr "(Bat ere ez)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20967 msgstr "Bera Serif"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21030 msgid "&Use AMS math package automatically"
21031 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21034 msgid "Use AMS &math package"
21035 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21039 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21040 "are inserted into formulas"
21042 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
21043 "matematikak txertatzen badira."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21046 msgid "Use esint package &automatically"
21047 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21050 msgid "Use &esint package"
21051 msgstr "Erabili &esint paketea"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21055 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21056 "inserted into formulas"
21058 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
21059 "txertatzen direnean"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21062 msgid "Use math&dots package automatically"
21063 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21066 msgid "Use mathdo&ts package"
21067 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21071 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21074 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
21075 "txertatzen denean"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21079 msgid "Use mathtools package automatically"
21080 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21084 msgid "Use mathtools package"
21085 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21090 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21091 "inserted into formulas"
21093 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
21094 "txertatzen denean"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21097 msgid "Use mhchem &package automatically"
21098 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21101 msgid "Use mh&chem package"
21102 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21106 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21107 "inserted into formulas"
21109 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
21110 "txertatzen denean"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21114 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21115 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21119 msgid "Use undertilde pac&kage"
21120 msgstr "Erabili &esint paketea"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21125 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21126 "decoration 'utilde'"
21128 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
21129 "txertatzen direnean"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21132 msgid "Module not found!"
21133 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21136 msgid "Press button to check validity..."
21137 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21141 msgid "Conversion Failed!"
21142 msgstr "Bihurketak huts egin du"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21145 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21149 msgid "Layout is valid!"
21150 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21153 msgid "Layout is invalid!"
21154 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21158 msgid "Convert to current format"
21159 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21162 msgid "Document Settings"
21163 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21167 msgid "Child Document"
21168 msgstr "Ume-dokumentua"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21171 msgid "Include to Output"
21172 msgstr "Sartu irteeran"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21187 msgid "None (no fontenc)"
21188 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21195 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
21197 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21213 msgstr "sofistikatua"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21224 msgid "US executive"
21225 msgstr "US exekutiboa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21340 msgid "Language Default (no inputenc)"
21341 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21372 msgid "Appears in TOC"
21373 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21376 msgid "Author-year"
21377 msgstr "Egile-urtea"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21384 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21385 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21389 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21390 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21394 msgid "Unavailable: %1$s"
21395 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21399 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21401 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21406 msgid "Document Class"
21407 msgstr "Dokumentu-klasea"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21413 msgid "Child Documents"
21414 msgstr "Ume-dokumentuak"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21421 msgid "Local Layout"
21422 msgstr "Lokaleko diseinua"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21425 msgid "Text Layout"
21426 msgstr "Testu-diseinua"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21429 msgid "Page Margins"
21430 msgstr "Orri-marjinak"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21437 msgid "Numbering & TOC"
21438 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21445 msgid "PDF Properties"
21446 msgstr "PDFaren propietateak"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21449 msgid "Math Options"
21450 msgstr "Matematikako aukerak"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21453 msgid "Float Placement"
21454 msgstr "Mugikor-kokapena"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21465 msgid "LaTeX Preamble"
21466 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21470 msgid "&Default..."
21471 msgstr "&Lehenetsia..."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21479 msgid " (not installed)"
21480 msgstr " (instalatu gabe)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21483 msgid "Layouts|#o#O"
21484 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21488 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21492 msgid "Local layout file"
21493 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21499 "document may not work with this layout if you do not\n"
21500 "keep the layout file in the document directory."
21502 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21503 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21504 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21505 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21509 msgid "&Set Layout"
21510 msgstr "&Ezarri diseinua"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21513 msgid "Unable to read local layout file."
21514 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21517 msgid "Select master document"
21518 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21522 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21526 msgid "Unapplied changes"
21527 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21535 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21536 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21545 msgid "Unable to set document class."
21546 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21551 msgstr "%1$s, %2$s"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21556 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21560 msgid "%1$s (unavailable)"
21561 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21564 msgid "Module provided by document class."
21565 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21569 msgid "Category: %1$s."
21570 msgstr "&Kategoria:"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21574 msgid "Package(s) required: %1$s."
21575 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21583 msgid "Modules required: %1$s."
21584 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21588 msgid "Modules excluded: %1$s."
21589 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21593 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21596 msgid "[No options predefined]"
21597 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21600 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21605 msgid "&Use Hyperref Support"
21606 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21609 msgid "Can't set layout!"
21610 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21615 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21619 msgstr "Ez da aurkitu"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21622 msgid "Assigned master does not include this file"
21623 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21628 "You must include this file in the document\n"
21629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21632 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21633 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21636 msgid "Could not load master"
21637 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21642 "The master document '%1$s'\n"
21643 "could not be loaded."
21645 "%1$s dokumentu maisua\n"
21646 "ezin izan da kargatu."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21650 msgstr "Literarioa"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21658 msgstr "Erroreen zerrenda"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21663 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21667 msgstr "Goian ezkerrean"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21670 msgid "Bottom left"
21671 msgstr "Behean ezkerrean"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21674 msgid "Baseline left"
21675 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21679 msgstr "Goian erdian"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21682 msgid "Bottom center"
21683 msgstr "Behean erdian"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21686 msgid "Baseline center"
21687 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21691 msgstr "Goian eskuinean"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21694 msgid "Bottom right"
21695 msgstr "Behean eskuinean"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21698 msgid "Baseline right"
21699 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21702 msgid "External Material"
21703 msgstr "Kanpo-materiala"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21710 msgid "Select external file"
21711 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21714 msgid "automatically"
21715 msgstr "automatikoki"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21722 msgid "Dissolve previous group?"
21723 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21730 "because this graphic was its only member.\n"
21731 "How do you want to proceed?"
21733 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21734 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21735 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21736 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21740 msgid "Stick with group '%1$s'"
21741 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21746 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21752 "the group will be dissolved,\n"
21753 "because this graphic was its only member.\n"
21754 "How do you want to proceed?"
21756 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21757 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21758 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21759 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21764 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21767 msgid "Enter unique group name:"
21768 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21771 msgid "Group already defined!"
21772 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21777 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21792 msgid "in[[unit of measure]]"
21793 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21796 msgid "Select graphics file"
21797 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21800 msgid "Clipart|#C#c"
21801 msgstr "Galeria|#G#g"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21805 msgid "Interword Space"
21806 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21811 msgstr "Tarte txikia"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21814 msgid "Medium Space"
21815 msgstr "Tarte ertaina"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21818 msgid "Thick Space"
21819 msgstr "Tarte handia"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21823 msgid "Negative Thin Space"
21824 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21828 msgid "Negative Medium Space"
21829 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21833 msgid "Negative Thick Space"
21834 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21838 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21841 msgid "Quad (1 em)"
21842 msgstr "Koadratina (1 em)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21845 msgid "Double Quad (2 em)"
21846 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21850 msgid "Horizontal Fill"
21851 msgstr "Betegarri horizontala"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21855 msgid "Visible Space"
21856 msgstr "Testu ikuskorra"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21864 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21865 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21866 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21872 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21874 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21877 msgid "Select document to include"
21878 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21881 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21882 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21885 msgid "Index Entry Settings"
21886 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21889 msgid "Label Color"
21890 msgstr "Etiketaren kolorea"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21893 msgid "Cannot remove standard index"
21894 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21897 msgid "The default index cannot be removed."
21898 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21901 msgid "Enter new index name"
21902 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21905 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21907 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
21910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21916 msgstr "lasterbidea"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21920 msgstr "lasterbideak"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21932 msgstr "testu-klasea"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21967 msgid "No language"
21968 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21971 msgid "Program Listing Settings"
21972 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21976 msgstr "Dialektorik ez"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21980 msgstr "LaTeX egunkaria"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21987 msgid "Literate Programming Build Log"
21988 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21991 msgid "lyx2lyx Error Log"
21992 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21995 msgid "Version Control Log"
21996 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21999 msgid "Log file not found."
22000 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22003 msgid "No literate programming build log file found."
22004 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22007 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22008 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22011 msgid "No version control log file found."
22012 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22015 msgid "Math Matrix"
22016 msgstr "Matematika matrizea"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22019 msgid "Note Settings"
22020 msgstr "Oharren ezarpenak"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22023 msgid "Paragraph Settings"
22024 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22032 "the items is used."
22034 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
22035 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
22036 "honen zabalerak.\n"
22038 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
22039 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22042 msgid "Phantom Settings"
22043 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22046 msgid "System files|#S#s"
22047 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22050 msgid "User files|#U#u"
22051 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22054 msgid "Look & Feel"
22055 msgstr "Itxura eta izaera"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22058 msgid "Language Settings"
22059 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22062 msgid "File Handling"
22063 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22066 msgid "Keyboard/Mouse"
22067 msgstr "Teklatua/Sagua"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22070 msgid "Input Completion"
22071 msgstr "Sarreren osaketa"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22076 msgstr "&Komandoa:"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22079 msgid "Screen Fonts"
22080 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22084 msgstr "Bide-izenak"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22087 msgid "Select directory for example files"
22088 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22091 msgid "Select a document templates directory"
22092 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22095 msgid "Select a temporary directory"
22096 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22099 msgid "Select a backups directory"
22100 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22103 msgid "Select a document directory"
22104 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22108 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22112 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22116 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22120 msgid "Spellchecker"
22121 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22141 msgstr "Bihurtzaileak"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22144 msgid "File Formats"
22145 msgstr "Fitxategi-formatuak"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22148 msgid "Format in use"
22149 msgstr "Darabilen formatua"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22154 "converter. Please remove the converter first."
22156 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
22157 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22162 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
22163 "bihurtzailea lehendabizi."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22166 msgid "LyX needs to be restarted!"
22167 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22174 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
22175 "berrabiarazi ostean."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22179 msgstr "Inprimagailua"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22182 msgid "User Interface"
22183 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22199 msgstr "Lasterbideak"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22207 msgstr "Lasterbidea"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22210 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22211 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22214 msgid "Mathematical Symbols"
22215 msgstr "Matematikako ikurrak"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22218 msgid "Document and Window"
22219 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22223 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22226 msgid "System and Miscellaneous"
22227 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22231 msgstr "&Leheneratu"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22235 msgid "Failed to create shortcut"
22236 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22240 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22243 msgid "Invalid or empty key sequence"
22244 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22249 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22251 "You need to remove that binding before creating a new one."
22253 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
22255 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22259 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22263 msgstr "Identitatea"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22266 msgid "Choose bind file"
22267 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22271 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22274 msgid "Choose UI file"
22275 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22279 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22282 msgid "Choose keyboard map"
22283 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22287 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22290 msgid "Print Document"
22291 msgstr "Inprimatua dokumentua"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22294 msgid "Print to file"
22295 msgstr "Inprimatu fitxategira"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22298 msgid "PostScript files (*.ps)"
22299 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22302 msgid "Longest label width"
22303 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22306 msgid "Index Settings"
22307 msgstr "Indizearen ezarpenak"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22310 msgid "<All indexes>"
22311 msgstr "<Indize guztiak>"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22314 msgid "Progress/Debug Messages"
22315 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22318 msgid "Debug Level"
22319 msgstr "Arazketa-maila"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22326 msgid "Cross-reference"
22327 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22331 msgstr "&Joan atzerantz"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22335 msgstr "Joan atzera"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22338 msgid "Jump to label"
22339 msgstr "Joan etiketara"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22342 msgid "<No prefix>"
22343 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22346 msgid "Find and Replace"
22347 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22350 msgid "Export or Send Document"
22351 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22355 msgstr "Erakutsi fitxategia"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22358 msgid "Error -> Cannot load file!"
22359 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22362 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22367 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22369 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22373 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22374 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22377 msgid "Basic Latin"
22378 msgstr "Oinarrizko Latina"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22381 msgid "Latin-1 Supplement"
22382 msgstr "Latin-1 osagarria"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22385 msgid "Latin Extended-A"
22386 msgstr "Hedatutako Latina A"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22389 msgid "Latin Extended-B"
22390 msgstr "Hedatutako Latina B"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22393 msgid "IPA Extensions"
22394 msgstr "IPAren luzapenak"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22397 msgid "Spacing Modifier Letters"
22398 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22401 msgid "Combining Diacritical Marks"
22402 msgstr "Marka diakritikoak"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22414 msgstr "Devanagaria"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22418 msgstr "Bengaliera"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22426 msgstr "Gujeratiera"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22442 msgstr "Kannadiera"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22446 msgstr "Malayalama"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22461 msgid "Hangul Jamo"
22462 msgstr "Hangul Jamoa"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22465 msgid "Phonetic Extensions"
22466 msgstr "Luzapen fonetikoak"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22469 msgid "Latin Extended Additional"
22470 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22473 msgid "Greek Extended"
22474 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22477 msgid "General Punctuation"
22478 msgstr "Puntuazio orokorra"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22481 msgid "Superscripts and Subscripts"
22482 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22485 msgid "Currency Symbols"
22486 msgstr "Moneta-ikurrak"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22489 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22490 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22493 msgid "Letterlike Symbols"
22494 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22497 msgid "Number Forms"
22498 msgstr "Zenbakien formak"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22501 msgid "Mathematical Operators"
22502 msgstr "Eragile matematikoak"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22505 msgid "Miscellaneous Technical"
22506 msgstr "Hainbat teknika"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22509 msgid "Control Pictures"
22510 msgstr "Kontrolen irudiak"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22513 msgid "Optical Character Recognition"
22514 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22517 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22518 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22521 msgid "Box Drawing"
22522 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22525 msgid "Block Elements"
22526 msgstr "Blokeko elementuak"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22529 msgid "Geometric Shapes"
22530 msgstr "Forma geometrikoak"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22533 msgid "Miscellaneous Symbols"
22534 msgstr "Hainbat ikur"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22538 msgstr "Apaingarriak"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22542 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22546 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22562 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22570 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22573 msgid "CJK Compatibility"
22574 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22577 msgid "CJK Unified Ideographs"
22578 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22581 msgid "Hangul Syllables"
22582 msgstr "Hangul silabak"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22585 msgid "High Surrogates"
22586 msgstr "Ordezko altuak"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22589 msgid "Private Use High Surrogates"
22590 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22593 msgid "Low Surrogates"
22594 msgstr "Ordezko baxuak"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22597 msgid "Private Use Area"
22598 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22602 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22606 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22610 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22613 msgid "Combining Half Marks"
22614 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22617 msgid "CJK Compatibility Forms"
22618 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22621 msgid "Small Form Variants"
22622 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22626 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22630 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22633 msgid "Linear B Syllabary"
22634 msgstr "B silabario lineala"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22637 msgid "Linear B Ideograms"
22638 msgstr "B ideograma linealak"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22641 msgid "Aegean Numbers"
22642 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22645 msgid "Ancient Greek Numbers"
22646 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22650 msgstr "Etzan zaharra"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22658 msgstr "Ugaritikoa"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22661 msgid "Old Persian"
22662 msgstr "Persiera zaharra"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22677 msgid "Cypriot Syllabary"
22678 msgstr "Zipreko silabarioa"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22682 msgstr "Kharoshthi"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22686 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22689 msgid "Musical Symbols"
22690 msgstr "Musika-ikurrak"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22694 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22698 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22702 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22706 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22710 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22717 msgid "Variation Selectors Supplement"
22718 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22722 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22726 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22729 msgid "Character: "
22730 msgstr "Karakterea: "
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22733 msgid "Code Point: "
22734 msgstr "Kodearen puntua: "
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22741 msgid "Insert Table"
22742 msgstr "Txertatu taula"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22745 msgid "TeX Information"
22746 msgstr "TeX informazioa"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22749 msgid "No thesaurus available for this language!"
22750 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22762 msgstr "desaktibatua"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22767 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22774 msgid "unknown version"
22775 msgstr "bertsio ezezaguna"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22778 msgid "Small-sized icons"
22779 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22782 msgid "Normal-sized icons"
22783 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22786 msgid "Big-sized icons"
22787 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22791 msgid "Successful export to format: %1$s"
22792 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22796 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22797 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22801 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22802 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22806 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22807 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22811 msgstr "Irten LyX-etik"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22815 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22818 msgid "Welcome to LyX!"
22819 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22822 msgid "Automatic save done."
22823 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22826 msgid "Automatic save failed!"
22827 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22830 msgid "Command not allowed without any document open"
22831 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22836 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22839 msgid "Select template file"
22840 msgstr "Hautatu txantiloia"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22843 msgid "Templates|#T#t"
22844 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22847 msgid "Document not loaded."
22848 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22851 msgid "Select document to open"
22852 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22856 msgid "Examples|#E#e"
22857 msgstr "Adibideak|#A#a"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22860 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22861 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22864 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22865 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22869 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22872 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22873 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22878 msgid "Invalid filename"
22879 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22884 "The directory in the given path\n"
22888 "Emandako bide-izenean\n"
22890 "ez da direktorioa existitzen."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22894 msgid "Opening document %1$s..."
22895 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22899 msgid "Document %1$s opened."
22900 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22903 msgid "Version control detected."
22904 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22908 msgid "Could not open document %1$s"
22909 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22912 msgid "Couldn't import file"
22913 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22917 msgid "No information for importing the format %1$s."
22918 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22922 msgid "Select %1$s file to import"
22923 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22929 "The document %1$s already exists.\n"
22931 "Do you want to overwrite that document?"
22933 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22935 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22939 msgid "Overwrite document?"
22940 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22944 msgid "Importing %1$s..."
22945 msgstr "%1$s inportatzen..."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22949 msgstr "inportatua."
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22952 msgid "file not imported!"
22953 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22957 msgstr "fitxategiberria"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22960 msgid "Select LyX document to insert"
22961 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22964 msgid "Choose a filename to save document as"
22965 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22972 "is already open in your current session.\n"
22973 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22974 "Do you want to choose a new filename?"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22978 msgid "Chosen File Already Open"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22984 msgstr "&Aldatu izena"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22988 msgid "Choose a filename to export the document as"
22989 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22994 "The document %1$s could not be saved.\n"
22996 "Do you want to rename the document and try again?"
22998 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
23000 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23003 msgid "Rename and save?"
23004 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23008 msgstr "&Saiatu berriro"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23011 msgid "Close document"
23012 msgstr "Itxi dokumentua"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23016 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23023 "Do you want to save the document?"
23025 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
23027 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23030 msgid "Save new document?"
23031 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23040 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
23042 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23045 msgid "Save changed document?"
23046 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23057 "Do you want to save the document?"
23059 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
23061 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23070 "Kanpoan aldatu da\n"
23071 "%1$s dokumentua.\n"
23073 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23076 msgid "Reload externally changed document?"
23077 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23080 msgid "Error when setting the locking property."
23081 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23084 msgid "Directory is not accessible."
23085 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23089 msgid "Opening child document %1$s..."
23090 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23094 msgid "No buffer for file: %1$s."
23095 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23099 msgid "Export Error"
23100 msgstr "Esportatu|E"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23104 msgid "Error cloning the Buffer."
23105 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23109 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23110 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23113 msgid "Exporting ..."
23114 msgstr "Esportatzen..."
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23117 msgid "Previewing ..."
23118 msgstr "Aurrebista lantzen..."
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23121 msgid "Document not loaded"
23122 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23125 msgid "Select file to insert"
23126 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23129 msgid "All Files (*)"
23130 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23135 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23136 "version of the document %1$s?"
23138 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
23139 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23142 msgid "Revert to saved document?"
23143 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23146 msgid "Saving all documents..."
23147 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23150 msgid "All documents saved."
23151 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23155 msgid "%1$s unknown command!"
23156 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23159 msgid "Please, preview the document first."
23160 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23163 msgid "Couldn't proceed."
23164 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
23166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23168 msgid "LaTeX Source"
23169 msgstr "LaTeX-en iturburua"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23172 msgid "DocBook Source"
23173 msgstr "DocBook-en iturburua"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23176 msgid "Literate Source"
23177 msgstr "Literate-ren iturburua"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23180 msgid " (version control, locking)"
23181 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23184 msgid " (version control)"
23185 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23189 msgstr " (aldatuta)"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23192 msgid " (read only)"
23193 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23197 msgstr "Itxi fitxategia"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23201 msgstr "Ezkutatu fitxa"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23205 msgstr "Itxi fitxa"
23207 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23208 msgid "Wrap Float Settings"
23209 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
23211 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23212 msgid "Click to detach"
23213 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
23215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23217 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23218 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
23220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23221 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23222 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
23224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23226 msgstr " (ezezaguna)"
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23230 msgstr "Gehiago...|G"
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23234 msgstr "Talderik ez"
23236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23237 msgid "More Spelling Suggestions"
23238 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
23240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23241 msgid "Add to personal dictionary|n"
23242 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23245 msgid "Ignore all|I"
23246 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
23248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23249 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23250 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23254 msgstr "Hizkuntza|H"
23256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23257 msgid "More Languages ...|M"
23258 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23262 msgstr "Ezkutatuta|t"
23264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23265 msgid "<No Documents Open>"
23266 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23269 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23270 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
23272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23273 msgid "View (Other Formats)|F"
23274 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23277 msgid "Update (Other Formats)|p"
23278 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
23280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23282 msgid "View [%1$s]|V"
23283 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
23285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23287 msgid "Update [%1$s]|U"
23288 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23291 msgid "No Custom Insets Defined!"
23292 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
23294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23295 msgid "<No Document Open>"
23296 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23299 msgid "Master Document"
23300 msgstr "Dokumentu maisua"
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23303 msgid "Open Navigator..."
23304 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23307 msgid "Other Lists"
23308 msgstr "Beste zerrendak"
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23311 msgid "<Empty Table of Contents>"
23312 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23315 msgid "Other Toolbars"
23316 msgstr "Beste tresna-barrak"
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23319 msgid "No Branches Set for Document!"
23320 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23323 msgid "Index List|I"
23324 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23327 msgid "Index Entry|d"
23328 msgstr "Indizearen sarrera|d"
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23332 msgid "Index: %1$s"
23333 msgstr "Indizea: %1$s"
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23337 msgid "Index Entry (%1$s)"
23338 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23341 msgid "No Citation in Scope!"
23342 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23346 msgid "No citations selected!"
23347 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23350 msgid "No Action Defined!"
23351 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
23353 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23358 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23361 msgstr "Orrialde garbia"
23363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23365 msgid "Export %1$s"
23366 msgstr "Esportatu %1$s"
23368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23370 msgid "Import %1$s"
23371 msgstr "Inportatu %1$s"
23373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23375 msgid "Update %1$s"
23376 msgstr "Eguneratu %1$s"
23378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23381 msgstr "Ikusi %1$s"
23383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23392 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23396 msgid "Could not update TeX information"
23397 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
23399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23401 msgid "The script `%1$s' failed."
23402 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
23404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23406 msgstr "Fitxategi denak "
23408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23409 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23410 msgid "Table of Contents"
23411 msgstr "Gaien aurkibidea"
23413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23414 msgid "List of Graphics"
23415 msgstr "Grafikoen zerrenda"
23417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23418 msgid "List of Equations"
23419 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
23421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23422 msgid "List of Footnotes"
23423 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23426 msgid "List of Listings"
23427 msgstr "Zerrenden zerrenda"
23429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23431 msgid "List of Index Entries"
23432 msgstr "Indizeen zerrenda"
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23435 msgid "List of Marginal notes"
23436 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
23438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23439 msgid "List of Notes"
23440 msgstr "Oharren zerrenda"
23442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23443 msgid "List of Citations"
23444 msgstr "Aipamenen zerrenda"
23446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23447 msgid "Labels and References"
23448 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23451 msgid "List of Branches"
23452 msgstr "Adarren zerrenda"
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23455 msgid "List of Changes"
23456 msgstr "Aldaketen zerrenda"
23458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23461 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23464 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
23465 "LaTeX bidez exekutatzean: "
23467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23469 msgid "Problematic filename for DVI"
23470 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
23472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23475 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23476 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23478 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
23479 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
23481 #: src/insets/Inset.cpp:88
23482 msgid "Bibliography Entry"
23483 msgstr "Bibliografi-sarrera"
23485 #: src/insets/Inset.cpp:91
23489 #: src/insets/Inset.cpp:94
23493 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23497 #: src/insets/Inset.cpp:111
23498 msgid "Horizontal Space"
23499 msgstr "Tarte horizontala"
23501 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23502 msgid "Vertical Space"
23503 msgstr "Tarte bertikala"
23505 #: src/insets/Inset.cpp:115
23507 msgstr "Informazioa"
23509 #: src/insets/Inset.cpp:160
23510 msgid "Horizontal Math Space"
23511 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
23513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23514 msgid "Keys must be unique!"
23515 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
23517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23520 "The key %1$s already exists,\n"
23521 "it will be changed to %2$s."
23523 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
23524 "Hona aldatuko da: %2$s."
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23529 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23530 "If you proceed, all of them will be opened."
23532 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
23533 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
23535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23536 msgid "Open Databases?"
23537 msgstr "Ireki datu-baseak?"
23539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23545 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
23547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23549 msgstr "Datu-baseak:"
23551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23552 msgid "Style File:"
23553 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23557 msgstr "Zerrendak:"
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23560 msgid "included in TOC"
23561 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23564 msgid "Export Warning!"
23565 msgstr "Esportatze-abisua!"
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23570 "BibTeX will be unable to find them."
23572 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23573 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23578 "BibTeX will be unable to find it."
23580 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23581 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23584 msgid "simple frame"
23585 msgstr "marko bakuna"
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23589 msgstr "markorik gabe"
23591 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23592 msgid "simple frame, page breaks"
23593 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23595 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23597 msgstr "obalatua, mehea"
23599 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23600 msgid "oval, thick"
23601 msgstr "obalatua, lodia"
23603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23604 msgid "drop shadow"
23605 msgstr "jaregin itzala"
23607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23608 msgid "shaded background"
23609 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23612 msgid "double frame"
23613 msgstr "marko bikoitza"
23615 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23617 msgid "%1$s (%2$s)"
23618 msgstr "%1$s (%2$s)"
23620 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23622 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23623 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23635 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23636 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23643 msgid "Branch (child only): "
23644 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23647 msgid "Branch (undefined): "
23648 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23660 msgid "No bibliography defined!"
23661 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23664 msgid "LaTeX Command: "
23665 msgstr "LaTeX komandoa: "
23667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23668 msgid "InsetCommand Error: "
23669 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23672 msgid "Incompatible command name."
23673 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23676 msgid "InsetCommandParams Error: "
23677 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23680 msgid "InsetCommandParams: "
23681 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23684 msgid "Unknown parameter name: "
23685 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23688 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23689 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23692 msgid "Uncodable characters"
23693 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23698 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23699 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23702 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23703 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23706 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23708 msgid "External template %1$s is not installed"
23709 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23713 msgstr "mugikorra: "
23715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23718 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23726 msgstr "azpimugikorra: "
23728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23729 msgid " (sideways)"
23730 msgstr " (alboratua)"
23732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23734 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23738 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23739 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23743 msgstr "oin-oharra"
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23748 "Could not copy the file\n"
23750 "into the temporary directory."
23752 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23754 "aldi baterako direktorioan."
23756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23759 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23763 msgid "Graphics file: %1$s"
23764 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23772 msgstr "fitxategia"
23774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23776 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23777 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
23779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23780 msgid "Verbatim Input"
23781 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23784 msgid "Verbatim Input*"
23785 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23788 msgid "Include (excluded)"
23789 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23793 msgid "Recursive input"
23794 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23801 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23807 "Could not load included file\n"
23809 "Please, check whether it actually exists."
23811 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
23812 "Begiratu existitzen den edo ez."
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23815 msgid "Missing included file"
23816 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23821 "Included file `%1$s'\n"
23822 "has textclass `%2$s'\n"
23823 "while parent file has textclass `%3$s'."
23825 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23826 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23827 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23830 msgid "Different textclasses"
23831 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23836 "Included file `%1$s'\n"
23837 "uses module `%2$s'\n"
23838 "which is not used in parent file."
23840 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23841 "'%2$s' modulua du\n"
23842 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23845 msgid "Module not found"
23846 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23854 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
23855 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23858 msgid "Export failure"
23859 msgstr "Huts egin du esportatzean"
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23862 msgid "Unsupported Inclusion"
23863 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23869 "Offending file:\n"
23872 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23873 "irteera sortzean.\n"
23874 "Iraindutako fitxategia:\n"
23877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23878 msgid "Index sorting failed"
23879 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23887 "explained in the User Guide."
23889 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23890 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23891 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23892 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23895 msgid "Index Entry"
23896 msgstr "Indize-sarrera"
23898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23899 msgid "unknown type!"
23900 msgstr "mota ezezaguna."
23902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23903 msgid "Unknown index type!"
23904 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23907 msgid "All indexes"
23908 msgstr "Indize guztiak"
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23912 msgstr "azpiindizea"
23914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23916 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23917 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23921 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23926 msgstr "definitu gabe"
23928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23937 msgid "No version control"
23938 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
23940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23941 msgid "Label names must be unique!"
23942 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23947 "The label %1$s already exists,\n"
23948 "it will be changed to %2$s."
23950 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23951 "hona aldatuko da: %2$s."
23953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23954 msgid "DUPLICATE: "
23955 msgstr "BIKOIZTU: "
23957 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23958 msgid "Horizontal line"
23959 msgstr "Marra horizontala"
23961 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23962 msgid "no more lstline delimiters available"
23963 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23965 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23966 msgid "Running out of delimiters"
23967 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23969 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23975 "must investigate!"
23977 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23978 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23979 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23980 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23981 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23986 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23988 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23991 "The following characters in one of the program listings are\n"
23992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23995 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23996 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24000 msgid "A value is expected."
24001 msgstr "Balio bat espero da."
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24009 msgid "Unbalanced braces!"
24010 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24013 msgid "Please specify true or false."
24014 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24017 msgid "Only true or false is allowed."
24018 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24021 msgid "Please specify an integer value."
24022 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24025 msgid "An integer is expected."
24026 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24030 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24034 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24038 msgid "Please specify one of %1$s."
24039 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24043 msgid "Try one of %1$s."
24044 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24048 msgid "I guess you mean %1$s."
24049 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24054 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24059 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24064 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
24072 "ren azpimultzo bat"
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24077 "right, bottom left and top left corner."
24079 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
24080 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24083 msgid "Enter something like \\color{white}"
24084 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24088 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24091 msgid "auto, last or a number"
24092 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24098 "defining a listing inset)"
24100 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
24101 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
24102 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24110 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
24111 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
24112 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24116 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
24118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24121 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
24123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24126 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24130 msgid "Parameter %1$s: "
24131 msgstr "%1$s parametroa: "
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24136 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24141 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
24143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24145 msgstr "Orrialde berria"
24147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24149 msgstr "Orri-jauzia"
24151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24153 msgstr "Orrialde garbia"
24155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24156 msgid "Clear Double Page"
24157 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24164 msgid "Nomenclature Symbol: "
24165 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
24167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24168 msgid "Description: "
24169 msgstr "Azalpena: "
24171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24173 msgstr "Klasifikazioa: "
24175 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24205 msgstr "beste nonbaiten"
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24209 msgstr "HAUTSITA: "
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24215 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24219 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24223 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24224 msgid "Page Number"
24225 msgstr "Orri-zenbakia"
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24229 msgstr "Orrialdea: "
24231 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24232 msgid "Textual Page Number"
24233 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
24235 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24237 msgstr "Testu-orria: "
24239 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24240 msgid "Standard+Textual Page"
24241 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
24243 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24245 msgstr "Erref+Testua: "
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24249 msgstr "Formatuarekin"
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24253 msgstr "Formatua: "
24255 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24256 msgid "Reference to Name"
24257 msgstr "Izenaren erreferentzia"
24259 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24261 msgstr "IzenaErref:"
24263 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24265 msgstr "Azpiindizea"
24267 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24268 msgid "superscript"
24269 msgstr "goi-indizea"
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24272 msgid "Protected Space"
24273 msgstr "Zuriune babestua"
24275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24277 msgstr "Koadratin tartea"
24279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24280 msgid "Double Quad Space"
24281 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
24283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24285 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
24287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24289 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24292 msgid "Protected Horizontal Fill"
24293 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24297 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24301 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24305 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
24307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24309 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
24311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24313 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
24315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24317 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24322 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24327 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
24329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24330 msgid "Unknown TOC type"
24331 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
24333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24334 msgid "Selection size should match clipboard content."
24335 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
24337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24347 msgstr "Ez erakutsia."
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24351 msgstr "Kargatzen..."
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24354 msgid "Converting to loadable format..."
24355 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24359 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24362 msgid "Scaling etc..."
24363 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24366 msgid "Ready to display"
24367 msgstr "Bistaratzeko prest"
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24370 msgid "No file found!"
24371 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24374 msgid "Error converting to loadable format"
24375 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24378 msgid "Error loading file into memory"
24379 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
24381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24382 msgid "Error generating the pixmap"
24383 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24387 msgstr "Irudirik ez"
24389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24390 msgid "Preview loading"
24391 msgstr "Aurrebista kargatzen"
24393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24394 msgid "Preview ready"
24395 msgstr "Aurrebista prest"
24397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24398 msgid "Preview failed"
24399 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
24401 #: src/lengthcommon.cpp:44
24402 msgid "cc[[unit of measure]]"
24403 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
24405 #: src/lengthcommon.cpp:44
24409 #: src/lengthcommon.cpp:44
24413 #: src/lengthcommon.cpp:45
24417 #: src/lengthcommon.cpp:45
24418 msgid "mu[[unit of measure]]"
24419 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
24421 #: src/lengthcommon.cpp:45
24425 #: src/lengthcommon.cpp:46
24429 #: src/lengthcommon.cpp:46
24433 #: src/lengthcommon.cpp:46
24434 msgid "Text Width %"
24435 msgstr "Testuaren zabalera %"
24437 #: src/lengthcommon.cpp:47
24438 msgid "Column Width %"
24439 msgstr "Zutabe zabalera %"
24441 #: src/lengthcommon.cpp:47
24442 msgid "Page Width %"
24443 msgstr "Orriaren zabalera %"
24445 #: src/lengthcommon.cpp:47
24446 msgid "Line Width %"
24447 msgstr "Lerroaren zabalera %"
24449 #: src/lengthcommon.cpp:48
24450 msgid "Text Height %"
24451 msgstr "Testuaren altuera %"
24453 #: src/lengthcommon.cpp:48
24454 msgid "Page Height %"
24455 msgstr "Orriaren altuera %"
24457 #: src/lyxfind.cpp:144
24458 msgid "Search error"
24459 msgstr "Bilaketako errorea"
24461 #: src/lyxfind.cpp:144
24462 msgid "Search string is empty"
24463 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
24465 #: src/lyxfind.cpp:381
24466 msgid "String found."
24467 msgstr "Katea aurkituta."
24469 #: src/lyxfind.cpp:383
24470 msgid "String has been replaced."
24471 msgstr "Katea ordeztu da."
24473 #: src/lyxfind.cpp:386
24475 msgid "%1$d strings have been replaced."
24476 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
24478 #: src/lyxfind.cpp:1413
24479 msgid "Invalid regular expression!"
24480 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
24482 #: src/lyxfind.cpp:1418
24483 msgid "Match not found!"
24484 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
24486 #: src/lyxfind.cpp:1422
24487 msgid "Match found!"
24488 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
24490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24492 msgid " Macro: %1$s: "
24493 msgstr " Makroa: %1$s: "
24495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24499 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
24501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24504 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24508 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24509 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24512 msgid "Cursor not in table"
24513 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
24515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24516 msgid "Only one row"
24517 msgstr "Errenkada bat soilik"
24519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24520 msgid "Only one column"
24521 msgstr "Zutabe bat soilik"
24523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24524 msgid "No hline to delete"
24525 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
24527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24528 msgid "No vline to delete"
24529 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
24531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24534 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
24536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24537 msgid "Bad math environment"
24538 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24543 "Change the math formula type and try again."
24545 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
24546 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
24548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24550 msgstr "Zenbakirik ez"
24552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24559 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24564 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24569 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24572 msgid "create new math text environment ($...$)"
24573 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24576 msgid "entered math text mode (textrm)"
24577 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24580 msgid "Regular expression editor mode"
24581 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24584 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24585 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24589 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24592 msgid "Standard[[mathref]]"
24593 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24597 msgstr "ErrefGisakoa"
24599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24600 msgid "FormatRef: "
24601 msgstr "FormatuErref: "
24603 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24605 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24606 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
24608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24612 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24618 msgstr "mat. makroa"
24620 #: src/output.cpp:37
24623 "Could not open the specified document\n"
24626 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24629 #: src/output_plaintext.cpp:141
24631 msgstr "Laburpena: "
24633 #: src/output_plaintext.cpp:153
24634 msgid "References: "
24635 msgstr "Erreferentziak: "
24637 #: src/support/Package.cpp:470
24639 msgid "LyX binary not found"
24640 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24642 #: src/support/Package.cpp:471
24645 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24648 #: src/support/Package.cpp:590
24651 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24653 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24654 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24657 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24659 msgid "File not found"
24660 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24662 #: src/support/Package.cpp:672
24665 "Invalid %1$s switch.\n"
24666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24669 #: src/support/Package.cpp:699
24672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24676 #: src/support/Package.cpp:723
24679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24680 "%2$s is not a directory."
24683 #: src/support/Package.cpp:725
24685 msgid "Directory not found"
24686 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24688 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24693 "has not yet completed.\n"
24695 "Do you want to stop it?"
24697 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
24699 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
24701 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24703 msgid "Stop command?"
24704 msgstr "'date' komandoa"
24706 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24709 msgstr "Ezarri goiko ertza"
24711 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24712 msgid "Let it &run"
24715 #: src/support/debug.cpp:41
24716 msgid "No debugging messages"
24717 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24719 #: src/support/debug.cpp:42
24720 msgid "General information"
24721 msgstr "Informazio orokorra"
24723 #: src/support/debug.cpp:43
24724 msgid "Program initialisation"
24725 msgstr "Programaren hasieratzea"
24727 #: src/support/debug.cpp:44
24728 msgid "Keyboard events handling"
24729 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24731 #: src/support/debug.cpp:45
24732 msgid "GUI handling"
24733 msgstr "GUI kudeaketa"
24735 #: src/support/debug.cpp:46
24736 msgid "Lyxlex grammar parser"
24737 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24739 #: src/support/debug.cpp:47
24740 msgid "Configuration files reading"
24741 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24743 #: src/support/debug.cpp:48
24744 msgid "Custom keyboard definition"
24745 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24747 #: src/support/debug.cpp:49
24748 msgid "LaTeX generation/execution"
24749 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24751 #: src/support/debug.cpp:50
24752 msgid "Math editor"
24753 msgstr "Mat. editorea"
24755 #: src/support/debug.cpp:51
24756 msgid "Font handling"
24757 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24759 #: src/support/debug.cpp:52
24760 msgid "Textclass files reading"
24761 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24763 #: src/support/debug.cpp:53
24764 msgid "Version control"
24765 msgstr "Bertsio-kontrola"
24767 #: src/support/debug.cpp:54
24768 msgid "External control interface"
24769 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24771 #: src/support/debug.cpp:55
24772 msgid "Undo/Redo mechanism"
24773 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24775 #: src/support/debug.cpp:56
24776 msgid "User commands"
24777 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24779 #: src/support/debug.cpp:57
24780 msgid "The LyX Lexer"
24781 msgstr "LyX Lexer-a"
24783 #: src/support/debug.cpp:58
24784 msgid "Dependency information"
24785 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24787 #: src/support/debug.cpp:59
24789 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
24791 #: src/support/debug.cpp:60
24792 msgid "Files used by LyX"
24793 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24795 #: src/support/debug.cpp:61
24796 msgid "Workarea events"
24797 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24799 #: src/support/debug.cpp:62
24800 msgid "Insettext/tabular messages"
24801 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
24803 #: src/support/debug.cpp:63
24804 msgid "Graphics conversion and loading"
24805 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24807 #: src/support/debug.cpp:64
24808 msgid "Change tracking"
24809 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24811 #: src/support/debug.cpp:65
24812 msgid "External template/inset messages"
24813 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
24815 #: src/support/debug.cpp:66
24816 msgid "RowPainter profiling"
24817 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24819 #: src/support/debug.cpp:67
24820 msgid "Scrolling debugging"
24821 msgstr "Arazketa korritzea"
24823 #: src/support/debug.cpp:68
24824 msgid "Math macros"
24825 msgstr "Matematikako makroak"
24827 #: src/support/debug.cpp:69
24829 msgstr "EskEzk/Bidi"
24831 #: src/support/debug.cpp:70
24832 msgid "Locale/Internationalisation"
24833 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24835 #: src/support/debug.cpp:71
24836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24837 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24839 #: src/support/debug.cpp:72
24840 msgid "Find and replace mechanism"
24841 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24843 #: src/support/debug.cpp:73
24844 msgid "Developers' general debug messages"
24845 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24847 #: src/support/debug.cpp:74
24848 msgid "All debugging messages"
24849 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24851 #: src/support/debug.cpp:153
24853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24854 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24856 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24860 #: src/support/os_win32.cpp:482
24861 msgid "System file not found"
24862 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24864 #: src/support/os_win32.cpp:483
24866 "Unable to load shfolder.dll\n"
24869 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24872 #: src/support/os_win32.cpp:488
24873 msgid "System function not found"
24874 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24876 #: src/support/os_win32.cpp:489
24878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24879 "Don't know how to proceed. Sorry."
24881 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24882 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24884 #: src/support/userinfo.cpp:45
24885 msgid "Unknown user"
24886 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24889 #~ msgstr "&Berria:"
24891 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24892 #~ msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
24894 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24895 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
24897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24898 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
24901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24905 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
24906 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
24907 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
24909 #~ msgid "&Output Format:"
24910 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
24919 #~ msgstr "Urratsa"
24921 #~ msgid "Step \\thestep."
24922 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
24924 #~ msgid "Appendices Section"
24925 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
24927 #~ msgid "--- Appendices ---"
24928 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
24933 #~ msgid "Preface:"
24934 #~ msgstr "Hitzaurrea:"
24936 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24937 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
24939 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24940 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
24943 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
24945 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24946 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
24948 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24949 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
24952 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24953 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24955 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
24956 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
24957 #~ "artistikoa erabiltzen."
24959 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24960 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24962 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24963 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24965 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24966 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24968 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24969 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24971 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24972 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24977 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24978 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
24980 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24981 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
24983 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24984 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24986 #~ msgid "Specify the default paper size."
24987 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."