]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
e0b9e3505213f175010eded9aabbd5856eee90c6
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Utzi"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Est&iloa"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Edukia:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Erdian"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Behean"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutxa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Edukia:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Bertikala"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altuera:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Apainketa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Zabalera:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Altueraren balioa"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 msgid "None"
421 msgstr "Bat ere ez"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Orritxoa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Berria:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 "baitago."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Kendu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Aldatu izena..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr "Gehitu &denak"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Utzi"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Tamaina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Lehenetsia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Oso oso txikia"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Oso txikia"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Txikia"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normala"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Handia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Oso handia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Oso oso handia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Eskerga"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Eskergena"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&Maila:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Aldatu:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Onartu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Baztertu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Letra-familia"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Familia:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Letra-forma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "F&orma:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Letra-multzoak"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 msgid "Language"
718 msgstr "Hizkuntza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Letra-kolorea"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Hizkuntza:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Serieak:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Kolorea:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Letra-tamaina"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Hainbat:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Aplikatu"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Itxi"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 "kentzeko."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Behera"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Berrezarri"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Aplikatu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formatua ematea"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "A&tzeko testua:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "&Bilatu:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 "botoian."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgid "&Search"
911 msgstr "&Bilatu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Eremu guztiak"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgid "Entry types:"
932 msgstr "Sarrera motak:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
944 #, fuzzy
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Letra-kolorea"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 #, fuzzy
950 msgid "Main text:"
951 msgstr "Testu soila"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
955 #, fuzzy
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
960 #, fuzzy
961 msgid "Default..."
962 msgstr "Lehenetsia"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 msgid "R&eset"
972 msgstr "&Berrezarri"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
975 #, fuzzy
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Grisa"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "&Aldatu..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
991 #, fuzzy
992 msgid "Page:"
993 msgstr "Orrialdea: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
996 #, fuzzy
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 msgid "Old:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #, fuzzy
1021 msgid "New:"
1022 msgstr "&Berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Arakatu..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "TeX kodea:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "&Tamaina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "&Txertatu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Bistaratu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 msgid "&Collapsed"
1110 msgstr "&Tolestuta"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 msgid "O&pen"
1118 msgstr "&Ireki"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&Erroreak:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Azalpena:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "&Fitxategia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "&Txantiloia"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1182 msgid "O&ption:"
1183 msgstr "Au&kerak:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1186 msgid "Forma&t:"
1187 msgstr "Forma&tua:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1194 msgstr ""
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Biratu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 msgid "Ori&gin:"
1239 msgstr "&Jatorria:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 msgid "A&ngle:"
1243 msgstr "&Angelua:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 msgid "Scale"
1247 msgstr "Eskalatu"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 msgid "Crop"
1270 msgstr "Moztu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 msgid "x"
1289 msgstr "x"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgid "Right &top:"
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 msgid "y"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 msgid "TabWidget"
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Sear&ch"
1317 msgstr "&Bilatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 msgid "&Find:"
1322 msgstr "&Bilatu:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgid "Find &Next"
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Ordeztu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #, fuzzy
1382 msgid "S&ettings"
1383 msgstr "Ezarpenak"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "E&sparrua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr ""
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1403 "guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Inprimakia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "E&skala (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1573 "doitzeko"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "&TJK:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 msgid "&Graphics"
1603 msgstr "&Grafikoak"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgid "Output Size"
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr ""
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgid "Set &width:"
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 msgstr ""
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Jatorria:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Moztea"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Tartea:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Balioa:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Babestu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URLa"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&Helburua:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Izena:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Esteka mota"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Weba"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Helb. el."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Fitxategia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "E&tiketa:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "Txertatu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "Sarrera"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&Editatu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1978 msgid "1"
1979 msgstr "1"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2014 #, fuzzy
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Barneko berria"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr ""
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2049 "hautatzeko "
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Maisua:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Kodeketa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr "Desplazamendua"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "LerroLodia"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "Zerrenda"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "Kokapena"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&Mugikorra"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Kokapena:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&Alboa:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "&Urratsa:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Estiloa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&Lengoaia:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Barrutia"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "&Aurreratua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2345 "eskuratzeko."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Eguneratu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr "&Joan"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Goian:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Behean:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Barnean:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "Kan&poan:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2461 msgid ""
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2463 "compilation)"
2464 msgstr ""
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2489 msgid "&Rows:"
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2501 msgid "&Columns:"
2502 msgstr "&Zutabeak:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2513 msgid "&Vertical:"
2514 msgstr "&Bertikala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2525 msgid "Decoration"
2526 msgstr "Apainketa"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2529 msgid "&Type:"
2530 msgstr "&Mota:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2537 msgid "[x]"
2538 msgstr "[x]"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2541 msgid "(x)"
2542 msgstr "(x)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2545 msgid "{x}"
2546 msgstr "{x}"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2549 msgid "|x|"
2550 msgstr "|x|"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2553 msgid "||x||"
2554 msgstr "||x||"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2557 msgid ""
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2603 "txertatzen denean"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2621 msgid ""
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2624 msgstr ""
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2626 "txertatzen denean"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgid "A&vailable:"
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2647 msgid "A&dd"
2648 msgstr "&Gehitu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "&Ezabatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 msgid "S&elected:"
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Ordenatu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Azalpena:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Ikurra:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 msgid "Type"
2676 msgstr "Mota"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 msgid "LyX &Note"
2684 msgstr "LyX &oharra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgid "&Comment"
2692 msgstr "&Iruzkina"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgid "&Greyed out"
2700 msgstr "&Grisa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgid "&Numbering"
2708 msgstr "&Zenbatzea"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2729 #, fuzzy
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math output:"
2759 msgstr "Irteera"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "Matematika|M"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Orrialdeak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&Orokorra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Titulua:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&Egilea:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "&Gaia:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 msgid "&Bookmarks"
2870 msgstr "&Laster-markak"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2903 msgid "&Format:"
2904 msgstr "&Formatua:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2909 msgstr ""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 msgid "&Portrait"
2918 msgstr "&Bertikala"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 msgid "&Landscape"
2922 msgstr "&Horizontala"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2926 msgid "Page Layout"
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2946 msgid "Label Width"
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 msgid "Single"
2965 msgstr "Bakuna"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 msgid "1.5"
2969 msgstr "1.5"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 msgid "Double"
2974 msgstr "Bikoitza"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 msgid "Custom"
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 msgid "&Justified"
2998 msgstr "&Justifikatua"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 msgid "&Left"
3002 msgstr "E&zkerrean"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 msgid "C&enter"
3006 msgstr "E&rdian"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 msgid "Ri&ght"
3010 msgstr "E&skuinean"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr "&Mamua"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Aldatu..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "Matematikak"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "Testuan"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3113 "moduan."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Orokorra"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgid "C&onverter:"
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgid "&To format:"
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgid "&Modify"
3187 msgstr "&Aldatu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3192 msgid "Remo&ve"
3193 msgstr "&Kendu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3204 msgid "&Enabled"
3205 msgstr "&Gaituta"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3221 msgid "Off"
3222 msgstr "Desaktibatua"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgid "No math"
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 msgid "On"
3230 msgstr "Aktibatuta"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3249 msgid "Editing"
3250 msgstr "Editatzea"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3257 msgid ""
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3301 msgid "Fullscreen"
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Berria..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 msgid "Re&move"
3334 msgstr "&Kendu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "L&uzapena:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "L&asterbidea:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "&Ikustailea:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3369 msgid "Co&pier:"
3370 msgstr "&Kopiatzailea:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Formatu lehenetsia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3381 msgid "Ed&itor:"
3382 msgstr "Ed&itorea:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Izena"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Teklatua"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Lehena:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "B&igarrena:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 msgid "Mouse"
3429 msgstr "Sagua"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3436 msgid ""
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3439 msgstr ""
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "&Gaituta"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Kontrola"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Shift"
3460 msgstr "Maius+"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Abisua"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr ""
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Automatic"
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3491 #, fuzzy
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 msgid ""
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3520 msgstr ""
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3565 msgid ""
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr ""
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&Logikoa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&Bisuala"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US gutuna"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legala"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Aukerak:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "&Komandoa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "&Komandoa:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3784 msgid "Browse..."
3785 msgstr "Arakatu..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Luzapena:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr ""
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Horizontala:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr ""
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 msgid ""
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "printers."
3938 msgstr ""
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Zooma %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Handia:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Eskerga:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&Eskergena:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "Tx&ikia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "A&rrunta:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Berria"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4047 "zuzenketatik."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Icon Set:"
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4100 msgid ""
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "Saioa"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "Dokumentuak"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "minuturo"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4176 msgid ""
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4182 #, fuzzy
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4188 msgstr ""
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4197 msgid "&Save"
4198 msgstr "&Gorde"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4210 "zerrendarentzako."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr ""
4224 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4225 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Orrialdeak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "Nondi&k"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Denak"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "&Kopiak"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Tartekatu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "&Inprimatu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgid "&Subindex"
4318 msgstr "&Azpindizea"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr ""
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 msgid "Output"
4332 msgstr "Irteera"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgid "Settings"
4336 msgstr "Ezarpenak"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "&Hautatuta"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4383 msgid "Fil&ter:"
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Ordenatu"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "&Elkartu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<orrialdea>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "G&arbitu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funtzioa:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4544 msgid ""
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 msgstr ""
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4548 "da."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4559 msgid "&Find Next"
4560 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "&Ordezpena:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Iradokizunak:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Ezikusi egin"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4604 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Kategoria:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4636 msgid "Justified"
4637 msgstr "Justifikatua"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4640 #, fuzzy
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Bereizlea"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "Bereizlea"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 msgid ""
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "the row."
4661 msgstr ""
4662 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Zutabe anitza"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "&Errenkada anitza"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Tarte &bertikala"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Taularen oharra:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4740 msgid "&Borders"
4741 msgstr "&Ertzak"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4744 msgid "Set Borders"
4745 msgstr "Ezarri ertzak"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4752 msgid "All Borders"
4753 msgstr "Ertz guztiak"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4760 msgid "&Set"
4761 msgstr "&Ezarri"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "&Formala"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "&Lehenetsia"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Tarte gehigarria"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Errenkada &artean:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "&Taula luzea"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Erabili taula luzea"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4816 msgid "Status"
4817 msgstr "Egoera"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Ertza goian"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Ertza behean"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4828 msgid "Contents"
4829 msgstr "Edukia"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 msgid "Header:"
4833 msgstr "Goiburua:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4837 msgstr ""
4838 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4846 msgid "on"
4847 msgstr "aktibatuta"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4857 msgid "double"
4858 msgstr "bikoitza"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Lehen goiburua:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4874 msgid "is empty"
4875 msgstr "hutsa dago"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4878 msgid "Footer:"
4879 msgstr "Orri-oina:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 msgstr ""
4884 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Azken orri-oina:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Epigrafea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Uneko gelaxka:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid ""
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 msgstr ""
4942 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4943 "erakusten bada soilik."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 msgid "&View"
4947 msgstr "&Ikusi"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX klaseak"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX estiloak"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX estiloak"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Koska"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Koskaren tamaina"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 #, fuzzy
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "Tarte &bertikala"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5000 msgid "Spacing"
5001 msgstr "Tartea"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Lerro-tartea:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5008 msgid "Spacing type"
5009 msgstr "Tarte mota"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Lerro kopurua"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgid "Index entry"
5029 msgstr "Indize-sarrera"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgid "&Keyword:"
5033 msgstr "&Gako-hitza:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Hitza bilatzeko"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgid "L&ookup"
5041 msgstr "&Bilatu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Hautatutako sarrera"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgid "&Selection:"
5050 msgstr "&Hautapena:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 msgid "Filter:"
5062 msgstr "Iragazkia:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 msgid ""
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5072 msgstr ""
5073 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5074 "taulen zerrenda, e.a.)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 msgid "..."
5084 msgstr "..."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 msgid "Sort"
5104 msgstr "Ordenatu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 msgid "Keep"
5112 msgstr "Mantendu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: sartu testua"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 msgstr ""
5125 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5126 "kasuan."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "Lehenetsia"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Ttipia"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Normala"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Handia"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "BBete."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Irteerako formatua"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Iturburu osoa"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "erabili lerro kopurua"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "&Lerro hedapena:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Barnean"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "&Gainezka:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Gainezka-balioa"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "TituluLabur"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5256 msgid "FrontMatter"
5257 msgstr "Aldez aurretikoa"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Publication Month"
5262 msgstr "Azpialdaera"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Azpialdaera"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Year"
5272 msgstr "Azpialdaera"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "Azpialdaera"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Azpialdaera"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Azpialdaera"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "Azpialdaera"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Issue:"
5297 msgstr "Azpialdaera"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5300 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5301 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5320 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 msgid "Abstract"
5329 msgstr "Laburpena"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5346 msgstr "Aitorpena"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "Aitorpena."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5381 msgid "Theorem"
5382 msgstr "Teorema"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5397 msgid "Algorithm"
5398 msgstr "Algoritmoa"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5411 msgid "Axiom"
5412 msgstr "Axioma"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5424 msgid "Case"
5425 msgstr "Kasua"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5446 msgid "Claim"
5447 msgstr "Aldarrikapena"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5460 msgid "Conclusion"
5461 msgstr "Ondorioa"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5474 msgid "Condition"
5475 msgstr "Baldintza"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5491 msgid "Conjecture"
5492 msgstr "Aierua"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5510 msgid "Corollary"
5511 msgstr "Korolarioa"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5524 msgid "Criterion"
5525 msgstr "Irizpidea"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5543 msgid "Definition"
5544 msgstr "Definizioa"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5561 msgid "Example"
5562 msgstr "Adibidea"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5576 msgid "Exercise"
5577 msgstr "Ariketa"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5594 msgid "Lemma"
5595 msgstr "Lema"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5610 msgid "Notation"
5611 msgstr "Notazioa"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5626 msgid "Problem"
5627 msgstr "Buruketa"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5644 msgid "Proposition"
5645 msgstr "Proposizioa"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5661 msgid "Remark"
5662 msgstr "Oharra"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5667 msgid "Remark \\theremark."
5668 msgstr " \\theremark. oharra"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5672 msgid "Solution"
5673 msgstr "Emaitza"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Solution \\thesolution."
5678 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5691 msgid "Summary"
5692 msgstr "Laburpena"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5695 msgid "Caption"
5696 msgstr "Epigrafea"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5709 msgid "MainText"
5710 msgstr "TestuNagusia"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Caption: "
5715 msgstr "Epigrafea:"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5719 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5726 msgid "Proof"
5727 msgstr "Frogapena"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5735 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5748 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5753 msgid "Standard"
5754 msgstr "Estandarra"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5757 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5780 msgid "Title"
5781 msgstr "Titulua"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5784 msgid "IEEE membership"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5788 #, fuzzy
5789 msgid "lowercase"
5790 msgstr "Minuskulak|n"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5793 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5796 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5799 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5801 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5813 msgid "Author"
5814 msgstr "Egilea"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Special Paper Notice"
5819 msgstr "Hizki berezia|b"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5822 msgid "After Title Text"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Page headings"
5828 msgstr "goiburuak"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5831 msgid "MarkBoth"
5832 msgstr "MarkatuBiak"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Publication ID"
5837 msgstr "Azpialdaera"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5840 msgid "Abstract---"
5841 msgstr "Laburpena---"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5853 msgid "Keywords"
5854 msgstr "Gako-hitzak"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Indize-sarrera --"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5861 msgid "Appendices"
5862 msgstr "Eranskinak"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5875 msgid "BackMatter"
5876 msgstr "Osagarria"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5882 #: src/rowpainter.cpp:533
5883 msgid "Appendix"
5884 msgstr "Eranskina"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5887 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5896 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5897 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5900 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5908 msgid "Bibliography"
5909 msgstr "Bibliografia"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5915 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5921 msgid "References"
5922 msgstr "Erreferentziak"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5925 msgid "Biography"
5926 msgstr "Bibliografia"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 #, fuzzy
5935 msgid "BiographyNoPhoto"
5936 msgstr "Bibliografia"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5943 msgid "Proof."
5944 msgstr "Frogap."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 msgid "Section"
5971 msgstr "Atala"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5990 msgid "Subsection"
5991 msgstr "Azpiatala"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Azpiazpiatala"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 msgid "Itemize"
6017 msgstr "Elementuak"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6024 msgid "Enumerate"
6025 msgstr "Zenbatua"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6034 msgid "Description"
6035 msgstr "Azalpena"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6040 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6045 msgid "List"
6046 msgstr "Zerrenda"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6054 msgid "Subtitle"
6055 msgstr "Azpititulua"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6069 msgid "Address"
6070 msgstr "Helbidea"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 msgid "Offprint"
6075 msgstr "Separata"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6079 msgid "Mail"
6080 msgstr "Posta"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6086 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6087 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6097 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6098 #: lib/external_templates:345
6099 msgid "Date"
6100 msgstr "Data"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:191
6107 msgid "Correspondence to:"
6108 msgstr "Korrespondentzia:"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Aitorpenak."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:299
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "erakundemarka"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "erakunde marka"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6124 msgid "Key words."
6125 msgstr "Gako-hitzak."
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6130 msgid "Institute"
6131 msgstr "Erakundea"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6134 msgid "E-Mail"
6135 msgstr "Helb.elek."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6146 msgid "Email"
6147 msgstr "Helb. el."
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6150 msgid "email"
6151 msgstr "helb. el."
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6155 msgid "Thesaurus"
6156 msgstr "Thesaurus"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6168 msgid "Paragraph"
6169 msgstr "Paragrafoa"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6175 msgid "Affiliation"
6176 msgstr "Afiliazioa"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6179 msgid "And"
6180 msgstr "Eta"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6183 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6188 msgid "Acknowledgements"
6189 msgstr "Aitorpenak"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "JarriIrudia"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6196 msgid "PlaceTable"
6197 msgstr "JarriTaula"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6200 msgid "TableComments"
6201 msgstr "IruzkinTaula"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6204 msgid "TableRefs"
6205 msgstr "ErrefTaula"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6208 msgid "MathLetters"
6209 msgstr "MatGutunak"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6212 msgid "NoteToEditor"
6213 msgstr "OharraEditoreari"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6216 msgid "Facility"
6217 msgstr "Erraztasuna"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6220 msgid "Objectname"
6221 msgstr "Objektu-izena"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6224 msgid "Dataset"
6225 msgstr "Datu-multzoa"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6228 msgid "Altaffilation"
6229 msgstr "AfiliazioAltua"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6232 msgid "Alternative affiliation:"
6233 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6236 msgid "altaffilmark"
6237 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6240 msgid "altaffiliation mark"
6241 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6244 msgid "Subject headings:"
6245 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6248 msgid "[Acknowledgements]"
6249 msgstr "[Aitorpenak]"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6255 msgid "and"
6256 msgstr "eta"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6259 msgid "Place Figure here:"
6260 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6263 msgid "Place Table here:"
6264 msgstr "Jarri taula hemen:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6267 msgid "[Appendix]"
6268 msgstr "[Eranskina]"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6271 msgid "Note to Editor:"
6272 msgstr "Oharra editoreari:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6275 msgid "References. ---"
6276 msgstr "Erreferentziak. ---"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6279 msgid "Note. ---"
6280 msgstr "Oharra. ---"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6283 msgid "Table note"
6284 msgstr "Taularen oharra"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6287 msgid "Table note:"
6288 msgstr "Taularen oharra:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6291 msgid "tablenotemark"
6292 msgstr "taula_ohar_marka"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6295 msgid "tablenote mark"
6296 msgstr "taula_ohar marka"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6299 msgid "FigCaption"
6300 msgstr "IrudiEpigrafea"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6303 msgid "Fig. ---"
6304 msgstr "Irud. ---"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6307 msgid "Facility:"
6308 msgstr "Erraztasuna:"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6311 msgid "Obj:"
6312 msgstr "Obj:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6315 msgid "Dataset:"
6316 msgstr "Datu-multzoa:"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Alt Affiliation"
6321 msgstr "AfiliazioAltua"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Also Affiliation"
6326 msgstr "AfiliazioAltua"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6330 #: lib/configure.py:609
6331 msgid "Fax"
6332 msgstr "Faxa"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6335 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6336 msgid "Phone"
6337 msgstr "Telefonoa"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6340 msgid "Scheme"
6341 msgstr "Eskema"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6344 msgid "List of Schemes"
6345 msgstr "Eskemen zerrenda"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6348 msgid "Chart"
6349 msgstr "Diagrama"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6352 msgid "List of Charts"
6353 msgstr "Diagramen zerrenda"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6356 msgid "Graph"
6357 msgstr "Grafikoa"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6360 msgid "List of Graphs"
6361 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6364 msgid "Bibnote"
6365 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6368 msgid "bibnote"
6369 msgstr "ohar bibliografikoa"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6372 msgid "chemistry"
6373 msgstr "kimika"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6376 msgid "Teaser"
6377 msgstr "Teaser"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser irudia:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6384 msgid "CRcat"
6385 msgstr "CRkat"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6388 msgid "CR category"
6389 msgstr "CR kategoria"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR kategoriak"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Aitorpenak"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Authors"
6410 msgstr "Egilea"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Affiliation Mark"
6415 msgstr "Afiliazioa"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Author affiliation"
6420 msgstr "AfiliazioAltua"
6421
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Afiliazioa:"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6432 msgid "Abstract."
6433 msgstr "Laburpena."
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Acknowledgments."
6438 msgstr "Aitorpenak."
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6446 msgid "Section*"
6447 msgstr "Atala*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6450 msgid "SpecialSection"
6451 msgstr "AtalBerezia"
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6454 msgid "SpecialSection*"
6455 msgstr "AtalBerezia*"
6456
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgid "Unnumbered"
6464 msgstr "Zenbatu gabea"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6470 msgid "Subsection*"
6471 msgstr "Azpiatala*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "Azpiazpiatala*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Kapitulu ariketak"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgid "RightHeader"
6485 msgstr "EskuinGoiburua"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgid "Abstract:"
6493 msgstr "Laburpena:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Titulu laburtua:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgid "TwoAuthors"
6501 msgstr "BiEgile"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6505 msgstr "HiruEgile"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgid "FourAuthors"
6509 msgstr "LauEgile"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Afiliazioa:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "BiAfiliazio"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "HiruAfiliazio"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "LauAfiliazio"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6529 msgid "Journal"
6530 msgstr "Aldizkaria"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6533 msgid "CopNum"
6534 msgstr "KopiaKop"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 msgid "Note"
6551 msgstr "Ohar"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Aitorpenak:"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgid "ThickLine"
6559 msgstr "LerroLodia"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6567 msgid "Senseless!"
6568 msgstr "Zentzugabea."
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 msgid "FitFigure"
6572 msgstr "DoituIrudia"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6575 msgid "FitBitmap"
6576 msgstr "DoituBit-mapa"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Azpiparagrafoa"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6589 msgid "*"
6590 msgstr "*"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6593 msgid "Seriate"
6594 msgstr "Seriea"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6602 msgid "LatinOn"
6603 msgstr "LatinaAktibo"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6606 msgid "Latin on"
6607 msgstr "Latina aktibo"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6610 msgid "LatinOff"
6611 msgstr "LatinaInaktibo"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6614 msgid "Latin off"
6615 msgstr "Latina inaktibo"
6616
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6619 msgid "BeginFrame"
6620 msgstr "HasierakoMarkoa"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6624 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6629 msgid "Part"
6630 msgstr "Zatia"
6631
6632 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 msgid "Part*"
6636 msgstr "Zatia*"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6639 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6640 msgid "MM"
6641 msgstr "MM"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6644 msgid "Section \\arabic{section}"
6645 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6648 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6649 msgid "\\Alph{section}"
6650 msgstr "\\Alph{section}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6663 msgid "Frames"
6664 msgstr "Markoak"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6667 msgid "Frame"
6668 msgstr "Markoa"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6679 msgid "AgainFrame"
6680 msgstr "MarkoaBerriro"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6687 msgid "EndFrame"
6688 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6699 msgid "Column"
6700 msgstr "Zutabea"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6705 msgid "Columns"
6706 msgstr "Zutabeak"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6729 msgid "Pause"
6730 msgstr "Pausatu"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6735 msgid "Overlays"
6736 msgstr "Gainjarriak"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6739 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "Gaininprimatu"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6747 msgid "OverlayArea"
6748 msgstr "GainjarpenArea"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6751 msgid "Overlayarea"
6752 msgstr "Gainjarpen_area"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6755 msgid "Uncover"
6756 msgstr "Kendu estalkia"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6759 msgid "Uncovered on slides"
6760 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6763 msgid "Only"
6764 msgstr "Bakarrik"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6767 msgid "Only on slides"
6768 msgstr "Gardenkietan soilik "
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6771 msgid "Block"
6772 msgstr "Blokea"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6776 msgid "Blocks"
6777 msgstr "Blokeak"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Block:"
6782 msgstr "Blokea"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "AdibideBlokea"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "AdibideBlokea"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 msgid "AlertBlock"
6795 msgstr "AbisuBlokea"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "AbisuBlokea"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6805 msgid "Titling"
6806 msgstr "Titulua jartzea"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6809 msgid "Title (Plain Frame)"
6810 msgstr "Titulua (marko soila)"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6813 msgid "InstituteMark"
6814 msgstr "ErakundeMarka"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Erakunde-marka"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Aipamena"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Aipua"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Bertsoa"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TituluGrafikoa"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6841 msgid "Theorems"
6842 msgstr "Teoremak"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6846 msgid "Corollary."
6847 msgstr "Korolarioa."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6851 msgid "Definition."
6852 msgstr "Definizioa."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6855 msgid "Definitions"
6856 msgstr "Definizioak"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6859 msgid "Definitions."
6860 msgstr "Definizioak.  "
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6863 msgid "Example."
6864 msgstr "Adibidea."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6867 msgid "Examples"
6868 msgstr "Adibideak"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6871 msgid "Examples."
6872 msgstr "Adibideak.  "
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6884 msgid "Fact"
6885 msgstr "Egitatea"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6888 msgid "Fact."
6889 msgstr "Egitatea."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6893 msgid "Theorem."
6894 msgstr "Teorema."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6897 msgid "Separator"
6898 msgstr "Bereizlea"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6901 msgid "___"
6902 msgstr "___"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6906 msgid "LyX-Code"
6907 msgstr "Lyx-kodea"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6910 msgid "NoteItem"
6911 msgstr "OharElementua"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6914 msgid "Note:"
6915 msgstr "Oharra:"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6918 msgid "Alert"
6919 msgstr "Abisua"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6924 msgid "Structure"
6925 msgstr "Egitura"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6928 #, fuzzy
6929 msgid "ArticleMode"
6930 msgstr "Artikulua"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6933 msgid "Article"
6934 msgstr "Artikulua"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6937 #, fuzzy
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "Aurkezpena"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Aurkezpena"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 msgid "Table"
6949 msgstr "Taula"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Taulen zerrenda"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6959 msgid "Figure"
6960 msgstr "Irudia"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Irudien zerrenda"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 msgid "Dialogue"
6970 msgstr "Elkarrizketa"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 msgid "Narrative"
6974 msgstr "Kontakizuna"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 msgid "ACT"
6978 msgstr "AKTOA"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 msgid "SCENE"
6986 msgstr "ESZENA"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 msgid "SCENE*"
6994 msgstr "ESZENA*"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6997 msgid "AT RISE:"
6998 msgstr "IGOTZEAN:"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7001 msgid "Speaker"
7002 msgstr "Hizlaria"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parentesikoa"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7009 msgid "("
7010 msgstr "("
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7013 msgid ")"
7014 msgstr ")"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7017 msgid "CURTAIN"
7018 msgstr "OIHALA"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Eskuin helbidea"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7027 msgid "Mainline"
7028 msgstr "Hari nagusia"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7031 msgid "Mainline:"
7032 msgstr "Hari nagusia:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7035 msgid "Variation"
7036 msgstr "Aldaera"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7039 msgid "Variation:"
7040 msgstr "Aldaera:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Azpialdaera"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Azpialdaera:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "2. azpialdaera"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "2. azpialdaera:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "3. azpialdaera"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "3. azpialdaera:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "4. azpialdaera"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "4. azpialdaera:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "5. azpialdaera"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "5. azpialdaera:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7083 msgid "HideMoves"
7084 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 msgid "HideMoves:"
7088 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7091 msgid "ChessBoard"
7092 msgstr "Xake-taula"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[xake-taula]"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "TaulaZentratua"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[taula zentratua]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7107 msgid "HighLight"
7108 msgstr "Nabarmendu"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7111 msgid "Highlights:"
7112 msgstr "Nabarmendu:"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7115 msgid "Arrow"
7116 msgstr "Gezia"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7119 msgid "Arrow:"
7120 msgstr "Gezia:"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7123 msgid "KnightMove"
7124 msgstr "ZaldiaMugitu"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7127 msgid "KnightMove:"
7128 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7131 msgid "DinBrief"
7132 msgstr "DinBrief"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Bidali helbidera"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7146 msgid "Address:"
7147 msgstr "Helbidea:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7152 msgid "My Address"
7153 msgstr "Nire helbidea"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Itzulerako helbidea"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7177 msgid "Handling"
7178 msgstr "Kudeaketa"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7181 msgid "Handling:"
7182 msgstr "Kudeaketa:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7187 msgid "YourRef"
7188 msgstr "Zure erref"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7192 msgid "Your ref.:"
7193 msgstr "Zure erref.:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7198 msgid "MyRef"
7199 msgstr "Nire erref"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7203 msgid "Our ref.:"
7204 msgstr "Gure erref.:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7207 msgid "Writer"
7208 msgstr "Idazlea"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7211 msgid "Writer:"
7212 msgstr "Idazlea:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7219 msgid "Signature"
7220 msgstr "Sinadura"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7226 msgid "Signature:"
7227 msgstr "Sinadura:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7230 msgid "Bottomtext"
7231 msgstr "BehekoTestua"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Beheko testua:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7238 msgid "Area code"
7239 msgstr "Arearen kodea"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7242 msgid "Area Code:"
7243 msgstr "Arearen kodea:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7248 msgid "Telephone"
7249 msgstr "Telefonoa"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7253 msgid "Telephone:"
7254 msgstr "Telefonoa:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7259 msgid "Location"
7260 msgstr "Kokapena"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7264 msgid "Location:"
7265 msgstr "Kokapena:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7272 msgid "Date:"
7273 msgstr "Data:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7278 msgid "Subject"
7279 msgstr "Gaia"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7283 msgid "Subject:"
7284 msgstr "Gaia:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Ireki-unea"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Ireki-unea:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7305 msgid "Closing"
7306 msgstr "Itxi-unea"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7311 msgid "Closing:"
7312 msgstr "Itxi-unea:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7316 msgid "encl"
7317 msgstr "eransk."
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7322 msgid "encl:"
7323 msgstr "eransk:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7328 msgid "cc"
7329 msgstr "cc"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7335 msgid "cc:"
7336 msgstr "cc:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7340 msgid "PS"
7341 msgstr "PS"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7353 msgid "Backaddress"
7354 msgstr "Itzulerako helbidea"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "ItzulHelbidea"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7361 msgid "Adresse"
7362 msgstr "Helbidea"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7365 msgid "Postvermerk"
7366 msgstr "Posta-kodea"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7369 msgid "Zusatz"
7370 msgstr "Erantsia"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7373 msgid "IhrZeichen"
7374 msgstr "BereSinadura"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7378 msgid "YourMail"
7379 msgstr "Zure gutuna"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7383 msgstr "IdatziHari"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7386 msgid "MeinZeichen"
7387 msgstr "NireOharra"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7391 msgstr "Sinadura"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7394 msgid "Telefon"
7395 msgstr "Telefonoa"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7400 msgid "Place"
7401 msgstr "Tokia"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7404 msgid "Stadt"
7405 msgstr "Herria"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7408 msgid "Town"
7409 msgstr "Herria"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7412 msgid "Ort"
7413 msgstr "Tokia"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7416 msgid "Datum"
7417 msgstr "Data"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "Erreferentzia"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 msgid "Betreff"
7426 msgstr "Betreff"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7429 msgid "Anrede"
7430 msgstr "Tratamendua"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7435 msgid "Letter"
7436 msgstr "Gutuna"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7439 msgid "Brieftext"
7440 msgstr "Testu laburra"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7443 msgid "Gruss"
7444 msgstr "Agurra"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7447 msgid "ps"
7448 msgstr "ps"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7452 msgid "Encl."
7453 msgstr "Eransk."
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7456 msgid "Anlagen"
7457 msgstr "Inbertsioa"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7461 msgid "CC"
7462 msgstr "CC"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7465 msgid "Verteiler"
7466 msgstr "Banatzailea"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7469 #, fuzzy
7470 msgid "RunTitle"
7471 msgstr "TituluArrunta"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Titulu arrunta:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 #, fuzzy
7480 msgid "RunAuthor"
7481 msgstr "EgileArrunta"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Egile arrunta:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "Helb.El.:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Web Address"
7495 msgstr "Helbidea"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Web address:"
7500 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Authors Block"
7505 msgstr "Egilea"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Authors Block:"
7510 msgstr "AbisuBlokea"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7515 msgid "Keyword"
7516 msgstr "Gako-hitza"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7521 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7524 msgid "Keywords:"
7525 msgstr "Gako-hitzak:"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Thanks Text"
7530 msgstr "Esker ona"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7533 msgid "Thanks \\theThanks:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Emphasize"
7539 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks Reference"
7544 msgstr "Erreferentzia"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Thanks Ref"
7549 msgstr "Esker ona"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7552 msgid "Internet Addess Ref"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Corresponding Author"
7558 msgstr "Dagokion egilea"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7561 #, fuzzy
7562 msgid "First Name"
7563 msgstr "Izena"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7568 msgid "Surname"
7569 msgstr "Abizena"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7572 #, fuzzy
7573 msgid "bysame"
7574 msgstr "Izena"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7577 msgid "00.00.0000"
7578 msgstr "00.00.0000"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:272
7581 msgid "LaTeX Title"
7582 msgstr "LaTeX titulua"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:306
7585 msgid "Author:"
7586 msgstr "Egilea:"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:315
7589 msgid "Affil"
7590 msgstr "Afil."
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:350
7593 msgid "Journal:"
7594 msgstr "Aldizkaria:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:359
7597 msgid "msnumber"
7598 msgstr "mszenbakia"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:373
7601 msgid "MS_number:"
7602 msgstr "MS_zenbakia:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:383
7605 msgid "FirstAuthor"
7606 msgstr "LehenEgilea"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:396
7609 msgid "1st_author_surname:"
7610 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7614 msgid "Received"
7615 msgstr "Jasoa"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7619 msgid "Received:"
7620 msgstr "Jasoa:"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7624 msgid "Accepted"
7625 msgstr "Onartua"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7629 msgid "Accepted:"
7630 msgstr "Onartua:"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:449
7633 msgid "Offsets"
7634 msgstr "Desplazamendua"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:462
7637 msgid "reprint_reqs_to:"
7638 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7641 msgid "Author Address"
7642 msgstr "Egilearen helbidea"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7645 msgid "Author Email"
7646 msgstr "Egilearen helb. elek."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7650 msgid "Email:"
7651 msgstr "Helb. el.:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7654 msgid "Author URL"
7655 msgstr "Egilearen URLa"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7659 msgid "URL:"
7660 msgstr "URLa:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7664 msgid "Thanks"
7665 msgstr "Esker ona"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7672 msgid "PROOF."
7673 msgstr "FROGAP."
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7704 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7725 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7728 msgid "Case \\arabic{case}"
7729 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7732 msgid "Titlenotemark"
7733 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7736 msgid "Titlenote mark"
7737 msgstr "Titulu_ohar marka"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7740 msgid "Title footnote"
7741 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7744 msgid "Title footnote:"
7745 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7748 msgid "Authormark"
7749 msgstr "Egile_marka"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7752 msgid "Author mark"
7753 msgstr "Egilearen marka"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7764 msgid "CorAuthormark"
7765 msgstr "DagokionEgileMarka"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7772 msgid "Corresponding author"
7773 msgstr "Dagokion egilea"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7776 msgid "Corresponding author text:"
7777 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7778
7779 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7781 msgid "Key words:"
7782 msgstr "Gako-hitzak:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7785 msgid "Item"
7786 msgstr "Elementua"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7789 msgid "Item:"
7790 msgstr "Elementua:"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7793 msgid "BulletedItem"
7794 msgstr "BuletdunElementua"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7797 msgid "Bulleted Item:"
7798 msgstr "Buletdun elementua:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7801 msgid "Begin"
7802 msgstr "Hasiera"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7805 msgid "Begin of CV"
7806 msgstr "CVaren hasiera"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7809 msgid "PersonalInfo"
7810 msgstr "Datu pertsonalak"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7813 msgid "Personal Info"
7814 msgstr "Datu pertsonalak"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7817 msgid "MotherTongue"
7818 msgstr "Ama-hizkuntza"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7821 msgid "Mother Tongue:"
7822 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:42
7825 msgid "Foilhead"
7826 msgstr "Orriburua"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:61
7829 msgid "ShortFoilhead"
7830 msgstr "OrriburuLaburra"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:67
7833 msgid "Rotatefoilhead"
7834 msgstr "BiratuOrriburua"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:73
7837 msgid "ShortRotatefoilhead"
7838 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:82
7841 msgid "TickList"
7842 msgstr "ZerrendaMarka"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:97
7845 msgid "_/"
7846 msgstr "_/"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:101
7849 msgid "CrossList"
7850 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:116
7853 msgid "><"
7854 msgstr "><"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:160
7857 msgid "My Logo"
7858 msgstr "Nere logotipoa"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:168
7861 msgid "My Logo:"
7862 msgstr "Nere logotipoa:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:177
7865 msgid "Restriction"
7866 msgstr "Murrizketa"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:181
7869 msgid "Restriction:"
7870 msgstr "Murrizketa:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7874 msgid "Left Header"
7875 msgstr "Ezker-goiburua"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7879 msgid "Left Header:"
7880 msgstr "Ezker-goiburua:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7884 msgid "Right Header"
7885 msgstr "Eskuin-goiburua"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7889 msgid "Right Header:"
7890 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7893 msgid "Right Footer"
7894 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7897 msgid "Right Footer:"
7898 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7902 msgid "Theorem #."
7903 msgstr "Teorema #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7907 msgid "Lemma #."
7908 msgstr "Lema #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7912 msgid "Corollary #."
7913 msgstr "Korolarioa #."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7917 msgid "Proposition #."
7918 msgstr "Proposizioa #."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7922 msgid "Definition #."
7923 msgstr "Definizioa #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7927 msgid "Theorem*"
7928 msgstr "Teorema*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7932 msgid "Lemma*"
7933 msgstr "Lema*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7936 msgid "Lemma."
7937 msgstr "Lema."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7941 msgid "Corollary*"
7942 msgstr "Korolarioa*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7946 msgid "Proposition*"
7947 msgstr "Proposizioa*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7950 msgid "Proposition."
7951 msgstr "Proposizioa."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7955 msgid "Definition*"
7956 msgstr "Definizioa*"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7959 msgid "Letter:"
7960 msgstr "Gutuna:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7966 msgid "Name"
7967 msgstr "Izena"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7971 msgid "Name:"
7972 msgstr "Izena:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7976 msgid "Street"
7977 msgstr "Kalea"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7980 msgid "Street:"
7981 msgstr "Kalea:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7984 msgid "Addition"
7985 msgstr "Gehikuntza"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7988 msgid "Addition:"
7989 msgstr "Gehikuntza:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7992 msgid "Town:"
7993 msgstr "Herria:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7997 msgid "State"
7998 msgstr "Estatua"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8001 msgid "State:"
8002 msgstr "Estatua:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8005 msgid "ReturnAddress"
8006 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8009 msgid "ReturnAddress:"
8010 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8014 msgid "MyRef:"
8015 msgstr "Nire erref:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8019 msgid "YourRef:"
8020 msgstr "Zure erref:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8023 msgid "YourMail:"
8024 msgstr "Zure gutuna:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8027 msgid "Phone:"
8028 msgstr "Telefonoa:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8031 msgid "Telefax"
8032 msgstr "Telefaxa"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8035 msgid "Telefax:"
8036 msgstr "Telefaxa:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8039 msgid "Telex"
8040 msgstr "Telexa"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8043 msgid "Telex:"
8044 msgstr "Telexa:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8047 msgid "EMail"
8048 msgstr "Helb. el."
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8051 msgid "EMail:"
8052 msgstr "Helb. el.:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8055 msgid "HTTP"
8056 msgstr "HTTP"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8059 msgid "HTTP:"
8060 msgstr "HTTP:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8063 msgid "Bank"
8064 msgstr "Bankua"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8067 msgid "Bank:"
8068 msgstr "Bankua:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8071 msgid "BankCode"
8072 msgstr "BankuKodea"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8075 msgid "BankCode:"
8076 msgstr "BankuKodea:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8079 msgid "BankAccount"
8080 msgstr "BankuKontua"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8083 msgid "BankAccount:"
8084 msgstr "BankuKontua:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8087 msgid "PostalComment"
8088 msgstr "GutunIruzkina"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8091 msgid "PostalComment:"
8092 msgstr "GutunIruzkina:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8095 msgid "Reference:"
8096 msgstr "Erreferentzia:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8099 msgid "Encl.:"
8100 msgstr "Eransk.:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8103 msgid "NameRowA"
8104 msgstr "A-ErrenkIzena"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8107 msgid "NameRowA:"
8108 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8111 msgid "NameRowB"
8112 msgstr "B-ErrenkIzena"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8115 msgid "NameRowB:"
8116 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8119 msgid "NameRowC"
8120 msgstr "C-ErrenkIzena"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8123 msgid "NameRowC:"
8124 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8127 msgid "NameRowD"
8128 msgstr "D-ErrenkIzena"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8131 msgid "NameRowD:"
8132 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8135 msgid "NameRowE"
8136 msgstr "E-ErrenkIzena"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8139 msgid "NameRowE:"
8140 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8143 msgid "NameRowF"
8144 msgstr "F-ErrenkIzena"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8147 msgid "NameRowF:"
8148 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8151 msgid "NameRowG"
8152 msgstr "G-ErrenkIzena"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8155 msgid "NameRowG:"
8156 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8159 msgid "AddressRowA"
8160 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8163 msgid "AddressRowA:"
8164 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8167 msgid "AddressRowB"
8168 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8171 msgid "AddressRowB:"
8172 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8175 msgid "AddressRowC"
8176 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8179 msgid "AddressRowC:"
8180 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8183 msgid "AddressRowD"
8184 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8187 msgid "AddressRowD:"
8188 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8191 msgid "AddressRowE"
8192 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8195 msgid "AddressRowE:"
8196 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8199 msgid "AddressRowF"
8200 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8203 msgid "AddressRowF:"
8204 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8207 msgid "TelephoneRowA"
8208 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8211 msgid "TelephoneRowA:"
8212 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8215 msgid "TelephoneRowB"
8216 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8219 msgid "TelephoneRowB:"
8220 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8223 msgid "TelephoneRowC"
8224 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8227 msgid "TelephoneRowC:"
8228 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8231 msgid "TelephoneRowD"
8232 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8235 msgid "TelephoneRowD:"
8236 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8239 msgid "TelephoneRowE"
8240 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8243 msgid "TelephoneRowE:"
8244 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8247 msgid "TelephoneRowF"
8248 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8251 msgid "TelephoneRowF:"
8252 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8255 msgid "InternetRowA"
8256 msgstr "A-ErrenkInternet"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8259 msgid "InternetRowA:"
8260 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8263 msgid "InternetRowB"
8264 msgstr "B-ErrenkInternet"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8267 msgid "InternetRowB:"
8268 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8271 msgid "InternetRowC"
8272 msgstr "C-ErrenkInternet"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8275 msgid "InternetRowC:"
8276 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8279 msgid "InternetRowD"
8280 msgstr "D-ErrenkInternet"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8283 msgid "InternetRowD:"
8284 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8287 msgid "InternetRowE"
8288 msgstr "E-ErrenkInternet"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8291 msgid "InternetRowE:"
8292 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8295 msgid "InternetRowF"
8296 msgstr "F-ErrenkInternet"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8299 msgid "InternetRowF:"
8300 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8303 msgid "BankRowA"
8304 msgstr "A-ErrenkBankua"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8307 msgid "BankRowA:"
8308 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8311 msgid "BankRowB"
8312 msgstr "B-ErrenkBankua"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8315 msgid "BankRowB:"
8316 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8319 msgid "BankRowC"
8320 msgstr "C-ErrenkBankua"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8323 msgid "BankRowC:"
8324 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8327 msgid "BankRowD"
8328 msgstr "D-ErrenkBankua"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8331 msgid "BankRowD:"
8332 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8335 msgid "BankRowE"
8336 msgstr "E-ErrenkBankua"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8339 msgid "BankRowE:"
8340 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8343 msgid "BankRowF"
8344 msgstr "F-ErrenkBankua"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8347 msgid "BankRowF:"
8348 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8351 msgid "Claim #."
8352 msgstr "Aldarrikapena #."
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8355 msgid "Remarks"
8356 msgstr "Oharrak"
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8359 msgid "Remarks #."
8360 msgstr "Oharrak #."
8361
8362 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8363 msgid "Proof:"
8364 msgstr "Frogapena:"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8367 msgid "More"
8368 msgstr "Gehiago"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8371 msgid "(MORE)"
8372 msgstr "(gehiago)"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8375 msgid "FADE IN:"
8376 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8379 msgid "INT."
8380 msgstr "BARNE."
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8383 msgid "EXT."
8384 msgstr "KANPO."
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8387 msgid "Continuing"
8388 msgstr "Jarraitzen"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8391 msgid "(continuing)"
8392 msgstr "(jarraitzen)"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8395 msgid "Transition"
8396 msgstr "Iragapena"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8399 msgid "TITLE OVER:"
8400 msgstr "TITULU GAINA:"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8403 msgid "INTERCUT"
8404 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8407 msgid "INTERCUT WITH:"
8408 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8411 msgid "FADE OUT"
8412 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8415 msgid "Scene"
8416 msgstr "Eszena"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8424 msgid "Definition \\thedefinition."
8425 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8428 msgid "Step"
8429 msgstr "Urratsa"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8432 msgid "Step \\thestep."
8433 msgstr "\\thestep. urratsa"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8437 msgid "Example \\theexample."
8438 msgstr "\\theexample. adibidea"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8442 msgid "Notation \\thenotation."
8443 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8448 msgid "Theorem \\thetheorem."
8449 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8453 msgid "Corollary \\thecorollary."
8454 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8458 msgid "Lemma \\thelemma."
8459 msgstr "\\thelemma. lema"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8463 msgid "Proposition \\theproposition."
8464 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8467 msgid "Prop"
8468 msgstr "Prop"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8471 msgid "Prop \\theprop."
8472 msgstr "\\theprop. prop"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8481 msgid "Question"
8482 msgstr "Galdera"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8485 msgid "Question \\thequestion."
8486 msgstr "\\thequestion. galdera."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8490 msgid "Claim \\theclaim."
8491 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8495 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8496 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8499 msgid "Appendices Section"
8500 msgstr "Eranskinen atalak"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8503 msgid "--- Appendices ---"
8504 msgstr "--- Eranskinak ---"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8508 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8511 msgid "Review"
8512 msgstr "Berraztertu"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8515 msgid "Topical"
8516 msgstr "Egungoa"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8519 msgid "Comment"
8520 msgstr "Iruzkina"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8523 msgid "Paper"
8524 msgstr "Papera"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8527 msgid "Prelim"
8528 msgstr "Atarikoa"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8531 msgid "Rapid"
8532 msgstr "Azkarra"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8536 msgid "PACS"
8537 msgstr "PACS"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8540 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8541 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8544 msgid "MSC"
8545 msgstr "MSC"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8548 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8549 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8552 msgid "submitto"
8553 msgstr "bidali_hona"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8556 msgid "submit to paper:"
8557 msgstr "bidali aldizkariari:"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8560 msgid "Bibliography (plain)"
8561 msgstr "Bibliografia (soila)"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8564 msgid "Bibliography heading"
8565 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8566
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8568 msgid "ABSTRACT:"
8569 msgstr "LABURPENA:"
8570
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8572 msgid "KEY WORDS:"
8573 msgstr "GAKOAK:"
8574
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8576 msgid "Commission"
8577 msgstr "Komisioa"
8578
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8581 msgstr "AITORPENAK"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8584 msgid "AddressForOffprints"
8585 msgstr "SeparataHelbidea"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8588 msgid "Address for Offprints:"
8589 msgstr "Separaten helbidea:"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8592 msgid "RunningTitle"
8593 msgstr "TituluArrunta"
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8597 msgid "Running title:"
8598 msgstr "Titulu arrunta:"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8601 msgid "RunningAuthor"
8602 msgstr "EgileArrunta"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8605 msgid "Running author:"
8606 msgstr "Egile arrunta:"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8609 #, fuzzy
8610 msgid "NoTelephone"
8611 msgstr "Telefonoa"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8615 #, fuzzy
8616 msgid "NoFax"
8617 msgstr "Faxa"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoPlace"
8623 msgstr "Tokia"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8627 #, fuzzy
8628 msgid "NoDate"
8629 msgstr "Data"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Post Scriptum:"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8641 #, fuzzy
8642 msgid "EndOfFile"
8643 msgstr "GardenkiAmaiera"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Headings"
8653 msgstr "goiburuak"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8656 #, fuzzy
8657 msgid "City:"
8658 msgstr "Herria"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Office:"
8663 msgstr "Desplazamendua"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Tel:"
8668 msgstr "Telexa:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 #, fuzzy
8672 msgid "NoTel"
8673 msgstr "Bat ere ez"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Fax:"
8678 msgstr "Faxa"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Closings"
8684 msgstr "Itxi-unea"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8687 msgid "EndOfMessage."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8691 #, fuzzy
8692 msgid "EndOfFile."
8693 msgstr "GardenkiAmaiera"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8696 msgid "P.S.:"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8705 msgid "Chapter"
8706 msgstr "Kapitulua"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8713 msgid "TOC Title"
8714 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8717 msgid "TOC title:"
8718 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Egile arrunta"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Egile arrunta:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8729 msgid "TOC Author"
8730 msgstr "Aurk-egilea"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8733 msgid "TOC Author:"
8734 msgstr "Aurk. egilea:"
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8740 msgid "Case #."
8741 msgstr "Kasua #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8745 msgid "Claim."
8746 msgstr "Aldarrikapena."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8749 msgid "Conjecture #."
8750 msgstr "Aierua #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8753 msgid "Example #."
8754 msgstr "Adibidea #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8757 msgid "Exercise #."
8758 msgstr "Ariketa #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8761 msgid "Note #."
8762 msgstr "Ohar #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8766 msgid "Problem #."
8767 msgstr "Buruketa #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8770 msgid "Property"
8771 msgstr "Jabegotza"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8774 msgid "Property #."
8775 msgstr "Jabegotza #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8778 msgid "Question #."
8779 msgstr "Galdera #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8782 msgid "Remark #."
8783 msgstr "Oharra #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8787 msgid "Solution #."
8788 msgstr "Emaitza #."
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8793 msgid "Chapter*"
8794 msgstr "Kapitulua*"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "KapituluZehaztua"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8801 msgid "Epigraph"
8802 msgstr "Epigrafea"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Maintext"
8807 msgstr "Testu soila"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8810 msgid "Poemtitle"
8811 msgstr "Olerki-titulua"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8814 msgid "Poemtitle*"
8815 msgstr "Olerki-titulua*"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8818 msgid "Legend"
8819 msgstr "Legenda"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8822 msgid "Entry"
8823 msgstr "Sarrera"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8826 msgid "Entry:"
8827 msgstr "Sarrera:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8830 msgid "ListItem"
8831 msgstr "ZerrendakoElementua"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8834 msgid "List Item:"
8835 msgstr "Zerrendako elementua:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8838 msgid "DoubleItem"
8839 msgstr "ElementuBikoitza"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "Elementu bikoitza:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8846 msgid "Space"
8847 msgstr "Tartea"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8850 msgid "Space:"
8851 msgstr "Tartea:"
8852
8853 #: lib/layouts/paper.layout:147
8854 msgid "SubTitle"
8855 msgstr "Azpititulua"
8856
8857 #: lib/layouts/paper.layout:159
8858 msgid "Institution"
8859 msgstr "Erakundea"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8862 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8863 msgid "Slide"
8864 msgstr "Gardenkia"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8867 msgid "    "
8868 msgstr "    "
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8871 msgid "EndSlide"
8872 msgstr "GardenkiAmaiera"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8875 msgid "~=~"
8876 msgstr "~=~"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8879 msgid "WideSlide"
8880 msgstr "GardenkiZabala"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8883 msgid "EmptySlide"
8884 msgstr "GardenkiHutsa"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8887 msgid "Empty slide:"
8888 msgstr "Gardenki hutsa:"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8891 msgid "\\arabic{section}"
8892 msgstr "\\arabic{section}"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "ElementuMota1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8899 msgid "EnumerateType1"
8900 msgstr "ZenbatuaMota1"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8907 msgid "\\thechapter"
8908 msgstr "\\thechapter"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8911 msgid "Recipe"
8912 msgstr "Errezeta"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8915 msgid "Recipe:"
8916 msgstr "Errezeta"
8917
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8919 msgid "Ingredients"
8920 msgstr "Osagaiak"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8923 msgid "Ingredients:"
8924 msgstr "Osagaiak:"
8925
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8927 msgid "Preprint"
8928 msgstr "Aurreinprimaketa"
8929
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8931 msgid "AltAffiliation"
8932 msgstr "AfiliazioAltua"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8935 msgid "Thanks:"
8936 msgstr "Esker ona:"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8939 msgid "Electronic Address:"
8940 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8943 msgid "acknowledgments"
8944 msgstr "aitorpenak"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8947 msgid "PACS number:"
8948 msgstr "PACS zenbakia:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8952 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8953 msgid "Labeling"
8954 msgstr "Etiketatua"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8957 msgid "L"
8958 msgstr "L"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8961 msgid "O"
8962 msgstr "O"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8965 msgid "Encl"
8966 msgstr "Eransk"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8969 msgid "Place:"
8970 msgstr "Tokia:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8973 msgid "Specialmail"
8974 msgstr "Gutun berezia"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8977 msgid "Specialmail:"
8978 msgstr "Gutun berezia:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8981 msgid "Title:"
8982 msgstr "Titulua:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8985 msgid "Yourref"
8986 msgstr "Zure erref"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8989 msgid "Yourmail"
8990 msgstr "Zure gutuna"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8993 msgid "Your letter of:"
8994 msgstr "Zure gutuna:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8997 msgid "Myref"
8998 msgstr "Nire erref"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9001 msgid "Customer"
9002 msgstr "Bezeroa"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9005 msgid "Customer no.:"
9006 msgstr "Bezero zbkia.:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9009 msgid "Invoice"
9010 msgstr "Faktura"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9013 msgid "Invoice no.:"
9014 msgstr "Faktura zbkia.:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9017 msgid "NextAddress"
9018 msgstr "Hurrengo helbidea"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9021 msgid "Next Address:"
9022 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9025 msgid "Sender Name:"
9026 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9029 msgid "Sender Phone:"
9030 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9033 msgid "Sender Fax:"
9034 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9037 msgid "Sender E-Mail:"
9038 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9041 msgid "Sender URL:"
9042 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9045 msgid "Logo"
9046 msgstr "Logoa"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9049 msgid "Logo:"
9050 msgstr "Logoa:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9053 msgid "EndLetter"
9054 msgstr "GutunAmaiera"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9057 msgid "End of letter"
9058 msgstr "Gutunaren amaiera"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9061 msgid "LandscapeSlide"
9062 msgstr "GardenkiHorizontala"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9065 msgid "Landscape Slide:"
9066 msgstr "Gardenki horizontala:"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9069 msgid "PortraitSlide"
9070 msgstr "GardenkiBertikala"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9073 msgid "Portrait Slide:"
9074 msgstr "Gardenki bertikala:"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9077 msgid "Slide*"
9078 msgstr "Gardenkia*"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9081 msgid "EndOfSlide"
9082 msgstr "GardenkiAmaiera"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9085 msgid "SlideHeading"
9086 msgstr "GardenkiGoiburua"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9089 msgid "SlideSubHeading"
9090 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9093 msgid "ListOfSlides"
9094 msgstr "GardenkiZerrenda"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9097 msgid "[List Of Slides]"
9098 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9101 msgid "SlideContents"
9102 msgstr "GardenkiEdukiak"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9105 msgid "[Slide Contents]"
9106 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9109 msgid "ProgressContents"
9110 msgstr "ProzesuenEdukia"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9113 msgid "[Progress Contents]"
9114 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9118 msgid "Conjecture*"
9119 msgstr "Hipotesia*"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9124 msgid "Algorithm*"
9125 msgstr "Algoritmoa*"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9128 msgid "AMS"
9129 msgstr "AMS"
9130
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Gai-sailkapena"
9134
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9136 msgid "AMS subject classifications:"
9137 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9140 msgid "Conference"
9141 msgstr "Hitzaldia"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9144 msgid "Conference:"
9145 msgstr "Hitzaldia:"
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9148 msgid "CopyrightYear"
9149 msgstr "CopyrightUrtea"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9152 msgid "Copyright year:"
9153 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9156 msgid "Copyrightdata"
9157 msgstr "CopyrightDatuak"
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9160 msgid "Copyright data:"
9161 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9164 msgid "Terms"
9165 msgstr "Terminoak"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9168 msgid "Terms:"
9169 msgstr "Terminoak:"
9170
9171 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9172 msgid "Topic"
9173 msgstr "Gaia"
9174
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9176 msgid "MMMMM"
9177 msgstr "MMMMM"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:105
9180 msgid "New Slide:"
9181 msgstr "Gardenki berria:"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:127
9184 msgid "Overlay"
9185 msgstr "Gainjarria"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:142
9188 msgid "New Overlay:"
9189 msgstr "Gainjarri berria:"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:182
9192 msgid "New Note:"
9193 msgstr "Ohar berria:"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:207
9196 msgid "InvisibleText"
9197 msgstr "Testu ikuskaitza"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:214
9200 msgid "<Invisible Text Follows>"
9201 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:231
9204 msgid "VisibleText"
9205 msgstr "Testu ikuskorra"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:238
9208 msgid "<Visible Text Follows>"
9209 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9210
9211 #: lib/layouts/spie.layout:55
9212 msgid "Authorinfo"
9213 msgstr "EgileInfo"
9214
9215 #: lib/layouts/spie.layout:67
9216 msgid "Authorinfo:"
9217 msgstr "EgileInfo:"
9218
9219 #: lib/layouts/spie.layout:80
9220 msgid "ABSTRACT"
9221 msgstr "LABURPENA"
9222
9223 #: lib/layouts/spie.layout:95
9224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9225 msgstr "AITORPENAK"
9226
9227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9228 msgid "Subclass"
9229 msgstr "Azpiklasea"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9232 msgid "Petit"
9233 msgstr "Petit"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9236 msgid "Front Matter"
9237 msgstr "Aldez aurretikoa"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9240 msgid "--- Front Matter ---"
9241 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9244 msgid "Main Matter"
9245 msgstr "Gorputza"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9248 msgid "--- Main Matter ---"
9249 msgstr "--- Gorputza ---"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9252 msgid "Back Matter"
9253 msgstr "Osagarriak"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9256 msgid "--- Back Matter ---"
9257 msgstr "--- Osagarriak ---"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9260 msgid "Preface"
9261 msgstr "Hitzaurrea"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9264 msgid "Preface:"
9265 msgstr "Hitzaurrea:"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9268 msgid "Proof(QED)"
9269 msgstr "Frogapena(QED)"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9272 msgid "Proof(smartQED)"
9273 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9276 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9277 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9280 msgid "Title*"
9281 msgstr "Titulua*"
9282
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9284 msgid "Institute and e-mail: "
9285 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9286
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9288 msgid "MiniTOC"
9289 msgstr "Aurkibidetxoa"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9292 msgid "TOC depth (provide a number):"
9293 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9296 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9297 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9304 msgid "For editors"
9305 msgstr "Editoreentzako"
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9308 msgid "List of Contributors"
9309 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9312 msgid "Inst"
9313 msgstr "Erak."
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9316 msgid "Institute #"
9317 msgstr "Erakundea #"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9320 msgid "Sidenote"
9321 msgstr "Alboko oharra"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9324 msgid "sidenote"
9325 msgstr "alboko oharra"
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9328 msgid "marginnote"
9329 msgstr "albo-oharra"
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9332 msgid "NewThought"
9333 msgstr "Burutazio berria"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9336 msgid "new thought"
9337 msgstr "burutazio berria"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9340 msgid "allcaps"
9341 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9344 msgid "smallcaps"
9345 msgstr "maiuskula txikiak"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9348 msgid "Full Width"
9349 msgstr "Zabalera osoa"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9352 msgid "MarginTable"
9353 msgstr "Albo-taula"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9356 msgid "MarginFigure"
9357 msgstr "Albo-irudia"
9358
9359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9360 msgid "email:"
9361 msgstr "helb. el.:"
9362
9363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9365 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9369 msgid "Firstname"
9370 msgstr "Izena"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9373 msgid "Fname"
9374 msgstr "Izena"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9379 msgid "Literal"
9380 msgstr "Hitzez hitz"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9384 msgid "Emph"
9385 msgstr "Enfasia"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9388 msgid "Abbrev"
9389 msgstr "Laburpena"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9393 msgid "Citation-number"
9394 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9397 msgid "Volume"
9398 msgstr "Bolumena"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9401 msgid "Day"
9402 msgstr "Eguna"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9405 msgid "Month"
9406 msgstr "Hilabetea"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9409 msgid "Year"
9410 msgstr "Urtea"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9413 msgid "Issue-number"
9414 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9417 msgid "Issue-day"
9418 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9421 msgid "Issue-months"
9422 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9425 msgid "Subsubparagraph"
9426 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9429 msgid "Header"
9430 msgstr "Goiburua"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9433 msgid "-- Header --"
9434 msgstr "-- Goiburua --"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9437 msgid "Special-section"
9438 msgstr "Atal berezia"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9441 msgid "Special-section:"
9442 msgstr "Atal berezia:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9445 msgid "AGU-journal"
9446 msgstr "AGU aldizkaria"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9449 msgid "AGU-journal:"
9450 msgstr "AGU aldizkaria:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9453 msgid "Citation-number:"
9454 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9457 msgid "AGU-volume"
9458 msgstr "AGU bolumena"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9461 msgid "AGU-volume:"
9462 msgstr "AGU bolumena:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9465 msgid "AGU-issue"
9466 msgstr "AGU zenbakia"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9469 msgid "AGU-issue:"
9470 msgstr "AGU zenbakia:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9473 msgid "Copyright:"
9474 msgstr "Copyright-a:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9477 msgid "Index-terms"
9478 msgstr "Indize-terminoak"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9481 msgid "Index-terms..."
9482 msgstr "Indize-terminoak..."
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9485 msgid "Index-term"
9486 msgstr "Indize-terminoa"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9489 msgid "Index-term:"
9490 msgstr "Indize-terminoa:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9493 msgid "Cross-term"
9494 msgstr "Termino-gurutzatua"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9497 msgid "Cross-term:"
9498 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9501 msgid "Supplementary"
9502 msgstr "Osagarria"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9505 msgid "Supplementary..."
9506 msgstr "Osagarria..."
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9509 msgid "Supp-note"
9510 msgstr "Ohar-osagarria"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9513 msgid "Sup-mat-note:"
9514 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9517 msgid "Cite-other"
9518 msgstr "Aipua-bestea"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9521 msgid "Cite-other:"
9522 msgstr "Aipua-bestea:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9525 msgid "Revised"
9526 msgstr "Berraztertua"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9529 msgid "Revised:"
9530 msgstr "Berraztertua:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9533 msgid "Ident-line"
9534 msgstr "Ident-lerroa"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9537 msgid "Ident-line:"
9538 msgstr "Ident-lerroa:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9541 msgid "Runhead"
9542 msgstr "GoiburuArrunta"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9545 msgid "Runhead:"
9546 msgstr "GoiburuArrunta:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9549 msgid "Published-online:"
9550 msgstr "Linean argitaratuta:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9553 msgid "Citation"
9554 msgstr "Aipamena"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9557 msgid "Citation:"
9558 msgstr "Aipamena:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9561 msgid "Posting-order"
9562 msgstr "Bidaltze-ordena"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9565 msgid "Posting-order:"
9566 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9569 msgid "AGU-pages"
9570 msgstr "AGU-orriak"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9573 msgid "AGU-pages:"
9574 msgstr "AGU-orriak:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9577 msgid "Words"
9578 msgstr "Hitzak"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9581 msgid "Words:"
9582 msgstr "Hitzak:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9585 msgid "Figures"
9586 msgstr "Irudiak"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9589 msgid "Figures:"
9590 msgstr "Irudiak:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9593 msgid "Tables"
9594 msgstr "Taulak"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9597 msgid "Tables:"
9598 msgstr "Taulak:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9601 msgid "Datasets"
9602 msgstr "Datu-multzoa"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9605 msgid "Datasets:"
9606 msgstr "Datu-multzoa:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9609 msgid "ISSN"
9610 msgstr "ISSN"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9613 msgid "CODEN"
9614 msgstr "CODEN"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9617 msgid "SS-Code"
9618 msgstr "SS kodea"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9621 msgid "SS-Title"
9622 msgstr "SS titulua"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9625 msgid "CCC-Code"
9626 msgstr "CCC kodea"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9630 msgid "Code"
9631 msgstr "Kodea"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9634 msgid "Dscr"
9635 msgstr "Dscr"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9638 msgid "Orgdiv"
9639 msgstr "Erakundearen saila"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9642 msgid "Orgname"
9643 msgstr "Erakundearen izena"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9646 msgid "City"
9647 msgstr "Herria"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9650 msgid "Postcode"
9651 msgstr "Posta-kodea"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9654 msgid "Country"
9655 msgstr "Herrialdea"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9659 msgid "Paragraph*"
9660 msgstr "Paragrafoa*"
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9663 msgid "CCC"
9664 msgstr "CCC"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9667 msgid "CCC code:"
9668 msgstr "CCC kodea:"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9671 msgid "PaperId"
9672 msgstr "Id papera"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9675 msgid "Paper Id:"
9676 msgstr "Id papera:"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9679 msgid "AuthorAddr"
9680 msgstr "Egile-helbidea"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "Egile-helbidea:"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9687 msgid "SlugComment"
9688 msgstr "SlugIruzkina"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9691 msgid "Slug Comment:"
9692 msgstr "Slug iruzkina:"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9695 msgid "Plate"
9696 msgstr "Xafla"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9699 msgid "Planotable"
9700 msgstr "Taula-xafla"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9703 msgid "Table Caption"
9704 msgstr "Taula epigrafea"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9707 msgid "TableCaption"
9708 msgstr "Taula-epigrafea"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9711 msgid "Current Address"
9712 msgstr "Uneko helbidea"
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9715 msgid "Current address:"
9716 msgstr "Uneko helbidea:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9719 msgid "E-mail address:"
9720 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9723 msgid "Key words and phrases:"
9724 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9727 msgid "Dedicatory"
9728 msgstr "Eskaintza"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9731 msgid "Dedication:"
9732 msgstr "Eskaintza:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9735 msgid "Translator"
9736 msgstr "Itzultzailea"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9739 msgid "Translator:"
9740 msgstr "Itzultzailea:"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9744 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9747 msgid "Directory"
9748 msgstr "Direktorioa"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9751 msgid "KeyCombo"
9752 msgstr "Teklen konbinazioa"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9755 msgid "KeyCap"
9756 msgstr "Maius tekla"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9759 msgid "GuiMenu"
9760 msgstr "Interfazearen menua"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9763 msgid "GuiMenuItem"
9764 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9767 msgid "GuiButton"
9768 msgstr "Interfazeko botoia"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9771 msgid "MenuChoice"
9772 msgstr "Menuaren aukera"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9775 msgid "SGML"
9776 msgstr "SGML"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9779 msgid "Subparagraph*"
9780 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgid "Authorgroup"
9784 msgstr "Egile-taldea"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9787 msgid "RevisionHistory"
9788 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9791 msgid "Revision History"
9792 msgstr "Historia berraztertzea"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 msgid "Revision"
9796 msgstr "Berraztertzea"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9799 msgid "RevisionRemark"
9800 msgstr "OharraBerraztertzea"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9803 msgid "FirstName"
9804 msgstr "Izena"
9805
9806 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9807 #: lib/layouts/sweave.module:48
9808 msgid "Scrap"
9809 msgstr "Ebakina"
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9812 msgid "\\arabic{chapter}"
9813 msgstr "\\arabic{chapter}"
9814
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9816 msgid "\\Alph{chapter}"
9817 msgstr "\\Alph{chapter}"
9818
9819 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9820 msgid "\\arabic{footnote}"
9821 msgstr "\\arabic{footnote}"
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9824 msgid "\\Roman{section}."
9825 msgstr "\\Roman{section}."
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9829 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9832 msgid "\\Alph{subsection}."
9833 msgstr "\\Alph{subsection}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsection}."
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9844 msgid "\\alph{subsubsection}."
9845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9848 msgid "\\alph{paragraph}."
9849 msgstr "\\alph{paragraph}."
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9852 msgid "Addpart"
9853 msgstr "GehituZati"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9856 msgid "Addchap"
9857 msgstr "GehituKapi"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9860 msgid "Addsec"
9861 msgstr "GehituAtal"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9864 msgid "Addchap*"
9865 msgstr "GehituKapi*"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9868 msgid "Addsec*"
9869 msgstr "GehituAtal*"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9872 msgid "Minisec"
9873 msgstr "Ataltxoa"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9876 msgid "Publishers"
9877 msgstr "Argitaratzaileak"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9880 msgid "Dedication"
9881 msgstr "Eskaintza"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9884 msgid "Titlehead"
9885 msgstr "Tituluburua"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9888 msgid "Uppertitleback"
9889 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9892 msgid "Lowertitleback"
9893 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9896 msgid "Extratitle"
9897 msgstr "TituluOsagarria"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9900 msgid "Captionabove"
9901 msgstr "Epigrafea gainean"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9904 msgid "Captionbelow"
9905 msgstr "Epigrafea azpian"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9908 msgid "Dictum"
9909 msgstr "Esaera"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9912 msgid "UNDEFINED"
9913 msgstr "DEFINITU GABEA"
9914
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9916 msgid "pp."
9917 msgstr "pp."
9918
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9920 msgid "ed."
9921 msgstr "ed."
9922
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9924 msgid "vol."
9925 msgstr "vol."
9926
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9928 msgid "no."
9929 msgstr "no."
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9932 msgid "in"
9933 msgstr "in"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9936 msgid "\\Roman{part}"
9937 msgstr "\\Roman{part}"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9940 msgid "Part \\Roman{part}"
9941 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9944 msgid "Chapter ##"
9945 msgstr "Kapitulua ##"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9949 msgid "Section ##"
9950 msgstr "Atala ##"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9953 msgid "Paragraph ##"
9954 msgstr "Paragrafoa ##"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9957 msgid "\\arabic{enumi}."
9958 msgstr "\\arabic{enumi}."
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9961 msgid "\\roman{enumiii}."
9962 msgstr "\\roman{enumiii}."
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9965 msgid "\\Alph{enumiv}."
9966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9969 msgid "Equation ##"
9970 msgstr "Ekuazioa ##"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9973 msgid "Footnote ##"
9974 msgstr "Oin-oharra ##"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9977 msgid "margin"
9978 msgstr "marjina"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9981 msgid "foot"
9982 msgstr "oina"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Greyedout"
9987 msgstr "Grisa"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9990 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9991 msgid "ERT"
9992 msgstr "ITG"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9995 msgid "Listings"
9996 msgstr "Zerrendak"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9999 msgid "Idx"
10000 msgstr "Ind"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10003 msgid "opt"
10004 msgstr "auk."
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10007 msgid "Preview"
10008 msgstr "Aurrebista"
10009
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10011 msgid "--Separator--"
10012 msgstr "-- Bereizlea --"
10013
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10015 msgid "--- Separate Environment ---"
10016 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10017
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10019 msgid "Part \\thepart"
10020 msgstr "\\thepart. zatia"
10021
10022 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10023 msgid "Chapter \\thechapter"
10024 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10025
10026 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10027 msgid "Appendix \\thechapter"
10028 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10031 msgid "Headnote"
10032 msgstr "Goi-oharra"
10033
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10035 msgid "Headnote (optional):"
10036 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10037
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10039 msgid "Corr Author:"
10040 msgstr "Dagokion egilea:"
10041
10042 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10043 msgid "Offprints"
10044 msgstr "Separatak"
10045
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10047 msgid "Offprints:"
10048 msgstr "Separatak:"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10051 msgid "Fact \\thefact."
10052 msgstr "\\thefact. egitatea"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10055 msgid "Problem \\theproblem."
10056 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10059 msgid "Exercise \\theexercise."
10060 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10063 msgid "Corollary \\thetheorem."
10064 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10067 msgid "Lemma \\thetheorem."
10068 msgstr "\\thetheorem. lema"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10071 msgid "Proposition \\thetheorem."
10072 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10076 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10079 msgid "Fact \\thetheorem."
10080 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10083 msgid "Definition \\thetheorem."
10084 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10087 msgid "Example \\thetheorem."
10088 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10091 msgid "Problem \\thetheorem."
10092 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10095 msgid "Exercise \\thetheorem."
10096 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10099 msgid "Remark \\thetheorem."
10100 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10103 msgid "Claim \\thetheorem."
10104 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10107 msgid "Example*"
10108 msgstr "Adibidea*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10111 msgid "Problem*"
10112 msgstr "Buruketa*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10115 msgid "Exercise*"
10116 msgstr "Ariketa*"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10119 msgid "Remark*"
10120 msgstr "Oharra*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10123 msgid "Claim*"
10124 msgstr "Aldarrikapena*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10127 msgid "Conjecture."
10128 msgstr "Aierua."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10131 msgid "Fact*"
10132 msgstr "Egitatea*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10135 msgid "Problem."
10136 msgstr "Buruketa."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10139 msgid "Exercise."
10140 msgstr "Ariketa."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10143 msgid "Remark."
10144 msgstr "Oharra."
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:2
10147 msgid "Braille"
10148 msgstr "Braille"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10151 msgid ""
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10153 "in examples."
10154 msgstr ""
10155 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10156 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:22
10159 msgid "Braille (default)"
10160 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10163 msgid "Braille:"
10164 msgstr "Braille:"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:45
10167 msgid "Braille (textsize)"
10168 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:68
10171 msgid "Braille (dots on)"
10172 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:83
10175 msgid "Braille_dots_on"
10176 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:92
10179 msgid "Braille (dots off)"
10180 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:107
10183 msgid "Braille_dots_off"
10184 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:116
10187 msgid "Braille (mirror on)"
10188 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:131
10191 msgid "Braille_mirror_on"
10192 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:140
10195 msgid "Braille (mirror off)"
10196 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:155
10199 msgid "Braille_mirror_off"
10200 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:163
10203 msgid "Braillebox"
10204 msgstr "Braille-koadroa"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10207 msgid "Braille box"
10208 msgstr "Braille koadroa"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10211 msgid "Custom Header/Footerlines"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10215 msgid ""
10216 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10217 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10218 "Page Layout to 'fancy'!"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Center Header"
10224 msgstr "Ezker-goiburua"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Center Header:"
10229 msgstr "Ezker-goiburua:"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Left Footer"
10234 msgstr "Gutuna"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Left Footer:"
10239 msgstr "Azken orri-oina:"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Center Footer"
10244 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Center Footer:"
10249 msgstr "Orri-oina:"
10250
10251 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10252 msgid "Endnote"
10253 msgstr "Amaierako oharra"
10254
10255 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10256 #, fuzzy
10257 msgid ""
10258 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10259 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10260 msgstr ""
10261 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10262 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10263 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10264
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10266 msgid "endnote"
10267 msgstr "amaierako oharra"
10268
10269 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10270 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10274 msgid ""
10275 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10276 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10277 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Enumerate-Resume"
10283 msgstr "Zenbatua"
10284
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Equations by Section"
10287 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10288
10289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10290 msgid ""
10291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10293 msgstr ""
10294 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10295 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10296
10297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10298 #, fuzzy
10299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10300 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10301
10302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10303 msgid "Number Figures by Section"
10304 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10305
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10307 msgid ""
10308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10310 msgstr ""
10311 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10312 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10313
10314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10315 msgid "Fix cm"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10319 msgid ""
10320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Fix LaTeX"
10328 msgstr "LaTeX"
10329
10330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10331 msgid ""
10332 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10333 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10334 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10335 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10336 "may provide more bugfixes in future versions."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10340 msgid "Foot to End"
10341 msgstr "Oina amaierara"
10342
10343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10344 #, fuzzy
10345 msgid ""
10346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10347 "code where you want the endnotes to appear."
10348 msgstr ""
10349 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10350 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10351 "Gorrian (ITG)."
10352
10353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10354 msgid "Hanging"
10355 msgstr "Esekita"
10356
10357 #: lib/layouts/hanging.module:6
10358 msgid ""
10359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10361 "are indented."
10362 msgstr ""
10363 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10364 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10365 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:2
10368 msgid "Initials"
10369 msgstr "Sigla"
10370
10371 #: lib/layouts/initials.module:6
10372 msgid ""
10373 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10374 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10375 msgstr ""
10376 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10377 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10378
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10380 msgid "charstyles"
10381 msgstr "karaktere-estiloa"
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10384 msgid "Initial"
10385 msgstr "Hasiera"
10386
10387 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "LilyPond Book"
10390 msgstr "LilyPond"
10391
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10393 msgid ""
10394 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10395 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10399 #: lib/external_templates:251
10400 msgid "LilyPond"
10401 msgstr "LilyPond"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10404 msgid "Linguistics"
10405 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10408 msgid ""
10409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10411 "examples."
10412 msgstr ""
10413 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10414 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10415 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10418 msgid "Numbered Example (multiline)"
10419 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10422 msgid "Example:"
10423 msgstr "Adibidea:"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10427 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10430 msgid "Examples:"
10431 msgstr "Adibideak:"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10434 msgid "Subexample"
10435 msgstr "Azpiadibidea"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10438 msgid "Subexample:"
10439 msgstr "Azpiadibidea:"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10442 msgid "Glosse"
10443 msgstr "Glosa"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10446 msgid "Tri-Glosse"
10447 msgstr "Tri-glosa"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Expression"
10452 msgstr "S/R adierazpena"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10455 msgid "expr."
10456 msgstr "adier."
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Concepts"
10461 msgstr "kontzeptua"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10464 msgid "concept"
10465 msgstr "kontzeptua"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Meaning"
10470 msgstr "esanahia"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10473 msgid "meaning"
10474 msgstr "esanahia"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10477 msgid "Tableau"
10478 msgstr "Taula"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Taulen zerrenda"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Markaketa logikoa"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10489 msgid ""
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10491 "code."
10492 msgstr ""
10493 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10494 "enfasia, bortitza eta kodea."
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10497 msgid "Noun"
10498 msgstr "Izena"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10501 msgid "noun"
10502 msgstr "izena"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10505 msgid "emph"
10506 msgstr "enfasia"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Strong"
10511 msgstr "bortitza"
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10514 msgid "strong"
10515 msgstr "bortitza"
10516
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10518 msgid "code"
10519 msgstr "kodea"
10520
10521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10522 msgid "Minimalistic"
10523 msgstr "Minimalistikoa"
10524
10525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10527 msgstr ""
10528 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10529 "minimalistikoak balira bezala."
10530
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Noweb"
10534 msgstr "NoWeb"
10535
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10538 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10539
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10541 msgid "literate"
10542 msgstr "literarioa"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10545 #: lib/configure.py:541
10546 msgid "Sweave"
10547 msgstr "Sweave"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:6
10550 #, fuzzy
10551 msgid ""
10552 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10553 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10554 msgstr ""
10555 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10556 "baimentzen du."
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:28
10559 msgid "Chunk"
10560 msgstr "Zatia"
10561
10562 #: lib/layouts/sweave.module:52
10563 msgid "Sweave Options"
10564 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10565
10566 #: lib/layouts/sweave.module:53
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:74
10571 msgid "S/R expression"
10572 msgstr "S/R adierazpena"
10573
10574 #: lib/layouts/sweave.module:75
10575 msgid "S/R expr"
10576 msgstr "S/R adier."
10577
10578 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10579 msgid "Sweave Input File"
10580 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10581
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10583 msgid "Number Tables by Section"
10584 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10585
10586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10587 msgid ""
10588 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10589 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10590 msgstr ""
10591 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10592 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10596 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10599 msgid ""
10600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10608 msgstr ""
10609 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10610 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10611 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10612 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10613 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10614 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10615 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10622 msgid ""
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10630 msgstr ""
10631 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10632 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10633 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10634 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10635 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10636 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10637 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10640 msgid "Criterion \\thecriterion."
10641 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10645 msgid "Criterion*"
10646 msgstr "Irizpidea*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10650 msgid "Criterion."
10651 msgstr "Irizpidea."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10655 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10659 msgid "Algorithm."
10660 msgstr "Algoritmoa."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10663 msgid "Axiom \\theaxiom."
10664 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10668 msgid "Axiom*"
10669 msgstr "Axioma*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10673 msgid "Axiom."
10674 msgstr "Axioma."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10677 msgid "Condition \\thecondition."
10678 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10682 msgid "Condition*"
10683 msgstr "Baldintza*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10687 msgid "Condition."
10688 msgstr "Baldintza."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10691 msgid "Note \\thenote."
10692 msgstr "\\thenote. oharra."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10696 msgid "Note*"
10697 msgstr "Oharra*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10701 msgid "Note."
10702 msgstr "Oharra."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10706 msgid "Notation*"
10707 msgstr "Notazioa*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10711 msgid "Notation."
10712 msgstr "Notazioa."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10715 msgid "Summary \\thesummary."
10716 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10720 msgid "Summary*"
10721 msgstr "Laburpena*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10725 msgid "Summary."
10726 msgstr "Laburpena."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10730 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10734 msgid "Acknowledgement*"
10735 msgstr "Aitorpena*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10739 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10743 msgid "Conclusion*"
10744 msgstr "Ondorioa*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10748 msgid "Conclusion."
10749 msgstr "Ondorioa."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10761 msgid "Assumption"
10762 msgstr "Hipotesia"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10765 msgid "Assumption \\theassumption."
10766 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10770 msgid "Assumption*"
10771 msgstr "Hipotesia*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10775 msgid "Assumption."
10776 msgstr "Hipotesia."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10779 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10780 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10783 msgid ""
10784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10787 "in both numbered and non-numbered forms."
10788 msgstr ""
10789 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10790 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10791 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10792 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10798 msgid "theorems"
10799 msgstr "teoremak"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10802 msgid "Criterion \\thetheorem."
10803 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10806 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10807 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10810 msgid "Axiom \\thetheorem."
10811 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10814 msgid "Condition \\thetheorem."
10815 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10818 msgid "Note \\thetheorem."
10819 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10822 msgid "Notation \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10826 msgid "Summary \\thetheorem."
10827 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10831 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10835 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10838 msgid "Assumption \\thetheorem."
10839 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10842 msgid "Question \\thetheorem."
10843 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10846 msgid "Question*"
10847 msgstr "Galdera*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10850 msgid "Question."
10851 msgstr "Galdera."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS)"
10855 msgstr "Teoremak (AMS)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10858 msgid ""
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 msgstr ""
10864 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10865 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10866 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10867 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10871 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10874 msgid ""
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10882 msgstr ""
10883 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10884 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10885 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10886 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10887 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10888 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10889 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10893 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10902 msgstr ""
10903 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10904 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10905 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10906 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10907 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10908 "berrezartzen da zenbaketa."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10912 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10915 msgid ""
10916 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10917 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10918 "chapter environment."
10919 msgstr ""
10920 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10921 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10922 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Named Theorems"
10927 msgstr "Teoremak"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10930 msgid ""
10931 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10932 "'Short Title' inset."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Named Theorem"
10938 msgstr "Teorema"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Named Theorem."
10943 msgstr "Teorema."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10947 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10950 msgid ""
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10956 msgstr ""
10957 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10958 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10959 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10960 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10961 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10962 "berrezartzen da zenbaketa."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10965 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10966 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10969 msgid ""
10970 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10971 "section start)."
10972 msgstr ""
10973 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10974 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10978 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10981 msgid ""
10982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10983 "using the extended AMS machinery."
10984 msgstr ""
10985 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10986 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10989 msgid ""
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10992 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10993 msgstr ""
10994 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10995 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10996 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10997
10998 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10999 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11000 msgid "Ignore"
11001 msgstr "Ezikusi egin"
11002
11003 #: lib/languages:79
11004 msgid "Afrikaans"
11005 msgstr "Afrikaansa"
11006
11007 #: lib/languages:86
11008 msgid "Albanian"
11009 msgstr "Albaniera"
11010
11011 #: lib/languages:94
11012 msgid "English (USA)"
11013 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11014
11015 #: lib/languages:113
11016 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11017 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11018
11019 #: lib/languages:122
11020 msgid "Arabic (Arabi)"
11021 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11022
11023 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11024 msgid "Armenian"
11025 msgstr "Armeniera"
11026
11027 #: lib/languages:138
11028 msgid "German (Austria, old spelling)"
11029 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11030
11031 #: lib/languages:145
11032 msgid "German (Austria)"
11033 msgstr "Alemana (Austria)"
11034
11035 #: lib/languages:152
11036 msgid "Indonesian"
11037 msgstr "Indonesiera"
11038
11039 #: lib/languages:160
11040 msgid "Malay"
11041 msgstr "Malaysiera"
11042
11043 #: lib/languages:168
11044 msgid "Basque"
11045 msgstr "Euskara"
11046
11047 #: lib/languages:176
11048 msgid "Belarusian"
11049 msgstr "Bielorrusiera"
11050
11051 #: lib/languages:183
11052 msgid "Portuguese (Brazil)"
11053 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11054
11055 #: lib/languages:191
11056 msgid "Breton"
11057 msgstr "Bretoiera"
11058
11059 #: lib/languages:199
11060 msgid "English (UK)"
11061 msgstr "Ingelesa (EB)"
11062
11063 #: lib/languages:208
11064 msgid "Bulgarian"
11065 msgstr "Bulgariera"
11066
11067 #: lib/languages:217
11068 msgid "English (Canada)"
11069 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11070
11071 #: lib/languages:227
11072 msgid "French (Canada)"
11073 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11074
11075 #: lib/languages:236
11076 msgid "Catalan"
11077 msgstr "Katalana"
11078
11079 #: lib/languages:246
11080 msgid "Chinese (simplified)"
11081 msgstr "Txinatar soildua"
11082
11083 #: lib/languages:253
11084 msgid "Chinese (traditional)"
11085 msgstr "Txinatar tradizionala"
11086
11087 #: lib/languages:266
11088 msgid "Croatian"
11089 msgstr "Kroaziera"
11090
11091 #: lib/languages:274
11092 msgid "Czech"
11093 msgstr "Txekiera"
11094
11095 #: lib/languages:282
11096 msgid "Danish"
11097 msgstr "Daniera"
11098
11099 #: lib/languages:297
11100 msgid "Dutch"
11101 msgstr "Nederlandera"
11102
11103 #: lib/languages:306
11104 msgid "English"
11105 msgstr "Ingelesa"
11106
11107 #: lib/languages:315
11108 msgid "Esperanto"
11109 msgstr "Esperantoa"
11110
11111 #: lib/languages:323
11112 msgid "Estonian"
11113 msgstr "Estoniera"
11114
11115 #: lib/languages:334
11116 msgid "Farsi"
11117 msgstr "Farsiera"
11118
11119 #: lib/languages:347
11120 msgid "Finnish"
11121 msgstr "Finlandiera"
11122
11123 #: lib/languages:356
11124 msgid "French"
11125 msgstr "Frantsesa"
11126
11127 #: lib/languages:370
11128 msgid "Galician"
11129 msgstr "Galiziera"
11130
11131 #: lib/languages:379
11132 msgid "German (old spelling)"
11133 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11134
11135 #: lib/languages:389
11136 msgid "German"
11137 msgstr "Alemana"
11138
11139 #: lib/languages:400
11140 msgid "German (Switzerland)"
11141 msgstr "Alemana (Suitza)"
11142
11143 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11145 msgid "Greek"
11146 msgstr "Grekoa"
11147
11148 #: lib/languages:418
11149 msgid "Greek (polytonic)"
11150 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11151
11152 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11153 msgid "Hebrew"
11154 msgstr "Hebreera"
11155
11156 #: lib/languages:456
11157 msgid "Icelandic"
11158 msgstr "Islandiera"
11159
11160 #: lib/languages:465
11161 msgid "Interlingua"
11162 msgstr "Interlingua"
11163
11164 #: lib/languages:473
11165 msgid "Irish"
11166 msgstr "Irlandera"
11167
11168 #: lib/languages:481
11169 msgid "Italian"
11170 msgstr "Italiera"
11171
11172 #: lib/languages:492
11173 msgid "Japanese"
11174 msgstr "Japoniera"
11175
11176 #: lib/languages:501
11177 msgid "Japanese (CJK)"
11178 msgstr "Japoniera"
11179
11180 #: lib/languages:507
11181 msgid "Kazakh"
11182 msgstr "Kazakhera"
11183
11184 #: lib/languages:515
11185 msgid "Korean"
11186 msgstr "Koreera"
11187
11188 #: lib/languages:536
11189 msgid "Latin"
11190 msgstr "Latina"
11191
11192 #: lib/languages:546
11193 msgid "Latvian"
11194 msgstr "Letoniera"
11195
11196 #: lib/languages:557
11197 msgid "Lithuanian"
11198 msgstr "Lituaniera"
11199
11200 #: lib/languages:566
11201 msgid "Lower Sorbian"
11202 msgstr "Behe Sorabiera"
11203
11204 #: lib/languages:574
11205 msgid "Hungarian"
11206 msgstr "Hungariera"
11207
11208 #: lib/languages:591
11209 msgid "Mongolian"
11210 msgstr "Mongoliera"
11211
11212 #: lib/languages:599
11213 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/languages:607
11217 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/languages:632
11221 msgid "Polish"
11222 msgstr "Poloniera"
11223
11224 #: lib/languages:640
11225 msgid "Portuguese"
11226 msgstr "Portugesa"
11227
11228 #: lib/languages:648
11229 msgid "Romanian"
11230 msgstr "Errumaniera"
11231
11232 #: lib/languages:656
11233 msgid "Russian"
11234 msgstr "Errusiera"
11235
11236 #: lib/languages:664
11237 msgid "North Sami"
11238 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11239
11240 #: lib/languages:679
11241 msgid "Scottish"
11242 msgstr "Eskoziera"
11243
11244 #: lib/languages:687
11245 msgid "Serbian"
11246 msgstr "Serbiera"
11247
11248 #: lib/languages:695
11249 msgid "Serbian (Latin)"
11250 msgstr "Serbiera (latina)"
11251
11252 #: lib/languages:704
11253 msgid "Slovak"
11254 msgstr "Eslovakiera"
11255
11256 #: lib/languages:712
11257 msgid "Slovene"
11258 msgstr "Esloveniera"
11259
11260 #: lib/languages:720
11261 msgid "Spanish"
11262 msgstr "Gaztelera"
11263
11264 #: lib/languages:732
11265 msgid "Spanish (Mexico)"
11266 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11267
11268 #: lib/languages:743
11269 msgid "Swedish"
11270 msgstr "Suediera"
11271
11272 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11273 msgid "Thai"
11274 msgstr "Thailandiera"
11275
11276 #: lib/languages:783
11277 msgid "Turkish"
11278 msgstr "Turkiera"
11279
11280 #: lib/languages:793
11281 msgid "Turkmen"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:802
11285 msgid "Ukrainian"
11286 msgstr "Ukrainera"
11287
11288 #: lib/languages:810
11289 msgid "Upper Sorbian"
11290 msgstr "Goi Sorabiera"
11291
11292 #: lib/languages:828
11293 msgid "Vietnamese"
11294 msgstr "Vietnamera"
11295
11296 #: lib/languages:837
11297 msgid "Welsh"
11298 msgstr "Galesa"
11299
11300 #: lib/encodings:14
11301 msgid "Unicode (utf8)"
11302 msgstr "Unicode (utf8)"
11303
11304 #: lib/encodings:19
11305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11306 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11307
11308 #: lib/encodings:23
11309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11310 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11311
11312 #: lib/encodings:26
11313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11314 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11315
11316 #: lib/encodings:29
11317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11318 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11319
11320 #: lib/encodings:32
11321 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11322 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11323
11324 #: lib/encodings:35
11325 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11326 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11327
11328 #: lib/encodings:38
11329 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11330 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11331
11332 #: lib/encodings:42
11333 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11334 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11335
11336 #: lib/encodings:45
11337 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11338 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11339
11340 #: lib/encodings:48
11341 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11342 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11343
11344 #: lib/encodings:51
11345 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11346 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11347
11348 #: lib/encodings:55
11349 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11350 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11351
11352 #: lib/encodings:58
11353 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11354 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11355
11356 #: lib/encodings:61
11357 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11358 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11359
11360 #: lib/encodings:64
11361 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11362 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11363
11364 #: lib/encodings:67
11365 msgid "DOS (CP 437)"
11366 msgstr "DOS (CP 437)"
11367
11368 #: lib/encodings:71
11369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11370 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11371
11372 #: lib/encodings:74
11373 msgid "Western European (CP 850)"
11374 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11375
11376 #: lib/encodings:77
11377 msgid "Central European (CP 852)"
11378 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11379
11380 #: lib/encodings:80
11381 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11382 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11383
11384 #: lib/encodings:83
11385 msgid "Western European (CP 858)"
11386 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11387
11388 #: lib/encodings:86
11389 msgid "Hebrew (CP 862)"
11390 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11391
11392 #: lib/encodings:89
11393 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11394 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11395
11396 #: lib/encodings:92
11397 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11398 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11399
11400 #: lib/encodings:95
11401 msgid "Central European (CP 1250)"
11402 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11403
11404 #: lib/encodings:98
11405 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11406 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11407
11408 #: lib/encodings:102
11409 msgid "Western European (CP 1252)"
11410 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11411
11412 #: lib/encodings:105
11413 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11414 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11415
11416 #: lib/encodings:109
11417 msgid "Arabic (CP 1256)"
11418 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11419
11420 #: lib/encodings:112
11421 msgid "Baltic (CP 1257)"
11422 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11423
11424 #: lib/encodings:115
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11426 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11427
11428 #: lib/encodings:118
11429 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11430 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11431
11432 #: lib/encodings:121
11433 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11434 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11435
11436 #: lib/encodings:124
11437 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11438 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11439
11440 #: lib/encodings:149
11441 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11442 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11443
11444 #: lib/encodings:153
11445 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11446 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11447
11448 #: lib/encodings:157
11449 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11450 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11451
11452 #: lib/encodings:161
11453 msgid "Korean (EUC-KR)"
11454 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11455
11456 #: lib/encodings:165
11457 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11459
11460 #: lib/encodings:169
11461 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11462 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11463
11464 #: lib/encodings:173
11465 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11467
11468 #: lib/encodings:180
11469 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11470 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11471
11472 #: lib/encodings:182
11473 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11474 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11475
11476 #: lib/encodings:184
11477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11478 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11479
11480 #: lib/encodings:191
11481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11482 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11483
11484 #: lib/encodings:196
11485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11486 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11487
11488 #: lib/encodings:200
11489 msgid "ASCII"
11490 msgstr "ASCII"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11493 msgid "Array Environment|y"
11494 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11497 msgid "Cases Environment|C"
11498 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11501 msgid "Aligned Environment|l"
11502 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11505 msgid "AlignedAt Environment|v"
11506 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11509 msgid "Gathered Environment|h"
11510 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11513 msgid "Split Environment|S"
11514 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11517 msgid "Delimiters...|r"
11518 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11521 msgid "Matrix...|x"
11522 msgstr "Matrizea...|a"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11525 msgid "Macro|o"
11526 msgstr "Makroa|o"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11529 msgid "AMS align Environment|a"
11530 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11541 msgid "AMS gather Environment|g"
11542 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11545 msgid "AMS multline Environment|m"
11546 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11549 msgid "Inline Formula|I"
11550 msgstr "Lerroko formula|l"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11553 msgid "Displayed Formula|D"
11554 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11561 msgid "AMS Environment|A"
11562 msgstr "AMS ingurunea|A"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11565 msgid "Number Whole Formula|N"
11566 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11569 msgid "Number This Line|u"
11570 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11573 msgid "Equation Label|L"
11574 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11577 msgid "Copy as Reference|R"
11578 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11581 msgid "Split Cell|C"
11582 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11585 msgid "Insert|s"
11586 msgstr "Txertatu|T"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11589 msgid "Add Line Above|o"
11590 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11593 msgid "Add Line Below|B"
11594 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Delete Line Above|v"
11599 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Delete Line Below|w"
11604 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11607 msgid "Add Line to Left"
11608 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11611 msgid "Add Line to Right"
11612 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11615 msgid "Delete Line to Left"
11616 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11619 msgid "Delete Line to Right"
11620 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11623 msgid "Show Math Toolbar"
11624 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11628 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11631 msgid "Show Table Toolbar"
11632 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11636 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11639 msgid "Next Cross-Reference|N"
11640 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11643 msgid "Go to Label|G"
11644 msgstr "Joan etiketara|t"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11647 msgid "<Reference>|R"
11648 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11651 msgid "(<Reference>)|e"
11652 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11655 msgid "<Page>|P"
11656 msgstr "<Orrialdea>|O"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11659 msgid "On Page <Page>|O"
11660 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11664 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11667 msgid "Formatted Reference|t"
11668 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Textual Reference|x"
11673 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11688 msgid "Settings...|S"
11689 msgstr "Ezarpenak...|E"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11692 msgid "Go Back|G"
11693 msgstr "Joan atzera|J"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11696 msgid "Copy as Reference|C"
11697 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11700 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11701 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11704 msgid "Open Inset|O"
11705 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11708 msgid "Close Inset|C"
11709 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11713 msgid "Dissolve Inset|D"
11714 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11717 msgid "Show Label|L"
11718 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11721 msgid "Frameless|l"
11722 msgstr "Marko gabe|M"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11725 msgid "Simple Frame|F"
11726 msgstr "Marko bakuna|b"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11729 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11730 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11733 msgid "Oval, Thin|a"
11734 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11737 msgid "Oval, Thick|v"
11738 msgstr "obalatua, lodia|l"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11741 msgid "Drop Shadow|w"
11742 msgstr "Jaregin itzala|i"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11745 msgid "Shaded Background|B"
11746 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11749 msgid "Double Frame|u"
11750 msgstr "Marko bikoitza|b"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11753 msgid "LyX Note|N"
11754 msgstr "LyX oharra|o"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11757 msgid "Comment|m"
11758 msgstr "Iruzkina|I"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11761 msgid "Greyed Out|G"
11762 msgstr "Grisa|G"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11765 msgid "Open All Notes|A"
11766 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11769 msgid "Close All Notes|l"
11770 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Phantom|P"
11775 msgstr "Mamua"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Horizontal Phantom|H"
11780 msgstr "Mamu horizontala"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Vertical Phantom|V"
11785 msgstr "Mamu bertikala"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Interword Space|w"
11789 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11792 msgid "Protected Space|o"
11793 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11796 msgid "Thin Space|T"
11797 msgstr "Zuriune txikia|t"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11800 msgid "Negative Thin Space|N"
11801 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11805 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11809 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11812 msgid "Quad Space|Q"
11813 msgstr "Koadratin tartea|K"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11816 msgid "Double Quad Space|u"
11817 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11820 msgid "Horizontal Fill|F"
11821 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11825 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11828 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11829 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11833 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11837 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11841 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11845 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11849 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11852 msgid "Custom Length|C"
11853 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11856 msgid "Medium Space|M"
11857 msgstr "Tarte ertaina|e"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 msgid "Thick Space|h"
11861 msgstr "Tarte handia|h"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11864 msgid "Negative Medium Space|u"
11865 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11868 msgid "Negative Thick Space|i"
11869 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11872 msgid "DefSkip|D"
11873 msgstr "Lehenetsia|L"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11876 msgid "SmallSkip|S"
11877 msgstr "Ttipia|T"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11880 msgid "MedSkip|M"
11881 msgstr "Arrunta|A"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11884 msgid "BigSkip|B"
11885 msgstr "Handia|H"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11888 msgid "VFill|F"
11889 msgstr "BBeteg.|B"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11892 msgid "Custom|C"
11893 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11896 msgid "Settings...|e"
11897 msgstr "Ezarpenak...|E"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11900 msgid "Include|c"
11901 msgstr "Sartu|S"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11904 msgid "Input|p"
11905 msgstr "Sarrera|r"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11908 msgid "Verbatim|V"
11909 msgstr "Berritsua|B"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11913 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11916 msgid "Listing|L"
11917 msgstr "Zerrenda|Z"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11920 msgid "Edit Included File...|E"
11921 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11924 msgid "New Page|N"
11925 msgstr "Orrialde berria|b"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11928 msgid "Page Break|a"
11929 msgstr "Orri-jauzia|j"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11932 msgid "Clear Page|C"
11933 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11936 msgid "Clear Double Page|D"
11937 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11940 msgid "Ragged Line Break|R"
11941 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11944 msgid "Justified Line Break|J"
11945 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11948 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11949 msgid "Cut"
11950 msgstr "Ebaki"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11953 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11954 msgid "Copy"
11955 msgstr "Kopiatu"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11958 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11960 msgid "Paste"
11961 msgstr "Itsatsi"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11964 msgid "Paste Recent|e"
11965 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11968 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11969 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Forward search|F"
11974 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11977 msgid "Move Paragraph Up|o"
11978 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11981 msgid "Move Paragraph Down|v"
11982 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11985 msgid "Promote Section|r"
11986 msgstr "Igo atala|I"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11989 msgid "Demote Section|m"
11990 msgstr "Jaitsi atala|J"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11993 msgid "Move Section Down|D"
11994 msgstr "Eraman atala behera|b"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11997 msgid "Move Section Up|U"
11998 msgstr "Eraman atala gora|g"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12001 msgid "Insert Short Title|T"
12002 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Insert Regular Expression"
12007 msgstr "Adierazpen &erregularra"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12010 msgid "Accept Change|c"
12011 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12014 msgid "Reject Change|j"
12015 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12018 msgid "Apply Last Text Style|A"
12019 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Text Style|S"
12023 msgstr "Testu-estiloa|s"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12026 msgid "Paragraph Settings...|P"
12027 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12030 msgid "Fullscreen Mode"
12031 msgstr "Pantaila osoa"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12034 msgid "Anything|A"
12035 msgstr "Edozer|E"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12038 msgid "Anything Non-Empty|o"
12039 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12042 msgid "Any Word|W"
12043 msgstr "Edozer hitz|i"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12046 msgid "Any Number|N"
12047 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12050 msgid "User Defined|U"
12051 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12054 msgid "Append Argument"
12055 msgstr "Erantsi argumentua"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12058 msgid "Remove Last Argument"
12059 msgstr "Kendu azken argumentua"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12063 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12066 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12067 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12070 msgid "Insert Optional Argument"
12071 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12074 msgid "Remove Optional Argument"
12075 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12078 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12079 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12082 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12083 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12086 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12087 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12090 msgid "Reload|R"
12091 msgstr "Birkargatu|B"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 msgid "Edit Externally...|x"
12096 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Multicolumn|u"
12101 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Multirow|w"
12106 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Top Line|n"
12111 msgstr "Goiko marra|G"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Bottom Line|i"
12116 msgstr "Beheko marra|B"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12119 msgid "Left Line|L"
12120 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12123 msgid "Right Line|R"
12124 msgstr "Eskuineko marra|s"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12127 msgid "Left|f"
12128 msgstr "Ezkerrean|z"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12131 msgid "Center|C"
12132 msgstr "Erdian|r"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12135 msgid "Right|h"
12136 msgstr "Eskuinean|s"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Decimal"
12141 msgstr "helb. el."
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12144 msgid "Top|T"
12145 msgstr "Goian|G"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12148 msgid "Middle|M"
12149 msgstr "Erdian|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12152 msgid "Bottom|B"
12153 msgstr "Behean|B"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Append Row|A"
12158 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12161 msgid "Delete Row|D"
12162 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12165 msgid "Copy Row|o"
12166 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Append Column|p"
12171 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12174 msgid "Delete Column|e"
12175 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Copy Column|y"
12180 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12183 msgid "Settings...|g"
12184 msgstr "Ezarpenak...|E"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12187 msgid "File|F"
12188 msgstr "Fitxategia|F"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12191 msgid "Path|P"
12192 msgstr "Bide-izena|B"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12195 msgid "Class|C"
12196 msgstr "Klasea|K"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12199 msgid "File Revision|R"
12200 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12203 msgid "Tree Revision|T"
12204 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12207 msgid "Revision Author|A"
12208 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12211 msgid "Revision Date|D"
12212 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12215 msgid "Revision Time|i"
12216 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12219 #, fuzzy
12220 msgid "LyX Version|X"
12221 msgstr "Bertsioa"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12224 msgid "Document Info|D"
12225 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Copy Text|o"
12230 msgstr "Kopiatu|K"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12233 msgid "Activate Branch|A"
12234 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12237 msgid "Deactivate Branch|e"
12238 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12242 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12245 msgid "All Indexes|A"
12246 msgstr "Indize guztiak|g"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12249 msgid "Subindex|b"
12250 msgstr "Azpindizea|p"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12253 msgid "Reject Change|R"
12254 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12257 msgid "Promote Section|P"
12258 msgstr "Igo atala|I"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12261 msgid "Demote Section|D"
12262 msgstr "Jaitsi atala|J"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12265 msgid "Move Section Down|w"
12266 msgstr "Eraman atala behera|b"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12269 msgid "Select Section|S"
12270 msgstr "Hautatu atala|H"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12273 msgid "Wrap by Preview|P"
12274 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12277 msgid "Edit|E"
12278 msgstr "Editatu|E"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12281 msgid "View|V"
12282 msgstr "Ikusi|I"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12285 msgid "Insert|I"
12286 msgstr "Txertatu|T"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12289 msgid "Navigate|N"
12290 msgstr "Arakatu|A"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12293 msgid "Document|D"
12294 msgstr "Dokumentua|D"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12297 msgid "Tools|T"
12298 msgstr "Tresnak|r"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12301 msgid "Help|H"
12302 msgstr "Laguntza|L"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12305 msgid "New|N"
12306 msgstr "Berria|B"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12309 msgid "New from Template...|m"
12310 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12313 msgid "Open...|O"
12314 msgstr "Ireki...|I"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12317 msgid "Open Recent|t"
12318 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12321 msgid "Close|C"
12322 msgstr "Itxi|x"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12325 msgid "Close All"
12326 msgstr "Itxi denak"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12329 msgid "Save|S"
12330 msgstr "Gorde|G"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12333 msgid "Save As...|A"
12334 msgstr "Gorde honela...|h"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12337 msgid "Save All|l"
12338 msgstr "Gorde denak|d"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12341 msgid "Revert to Saved|R"
12342 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12345 msgid "Version Control|V"
12346 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12349 msgid "Import|I"
12350 msgstr "Inportatu|I"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12353 msgid "Export|E"
12354 msgstr "Esportatu|E"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12357 msgid "Print...|P"
12358 msgstr "Inprimatu...|n"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12361 msgid "Fax...|F"
12362 msgstr "Faxa...|F"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12365 msgid "New Window|W"
12366 msgstr "Leiho berria|L"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12369 msgid "Close Window|d"
12370 msgstr "Itxi leihoa|x"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12373 msgid "Exit|x"
12374 msgstr "Irten|r"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12377 msgid "Register...|R"
12378 msgstr "Erregistratu...|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12381 msgid "Check In Changes...|I"
12382 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12385 msgid "Check Out for Edit|O"
12386 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12390 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12393 msgid "Revert to Repository Version|v"
12394 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12397 msgid "Undo Last Check In|U"
12398 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12403 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12406 msgid "Show History...|H"
12407 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12410 msgid "Use Locking Property|L"
12411 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12414 msgid "More Formats & Options...|O"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12418 msgid "Undo|U"
12419 msgstr "Desegin|D"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12422 msgid "Redo|R"
12423 msgstr "Berregin|B"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12426 msgid "Paste Special"
12427 msgstr "Itsaste berezia"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12430 msgid "Select All"
12431 msgstr "Hautatu denak"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12434 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12435 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12438 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12439 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12442 msgid "Table|T"
12443 msgstr "Taula|T"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12446 msgid "Math|M"
12447 msgstr "Matematika|M"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12450 msgid "Rows & Columns|C"
12451 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12454 msgid "Increase List Depth|I"
12455 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12458 msgid "Decrease List Depth|D"
12459 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12462 msgid "Dissolve Inset"
12463 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12466 msgid "TeX Code Settings...|C"
12467 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12470 msgid "Float Settings...|a"
12471 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12475 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12478 msgid "Note Settings...|N"
12479 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12482 msgid "Phantom Settings...|h"
12483 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12486 msgid "Branch Settings...|B"
12487 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12490 msgid "Box Settings...|x"
12491 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12494 msgid "Index Entry Settings...|y"
12495 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12498 msgid "Index Settings...|x"
12499 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12502 msgid "Info Settings...|n"
12503 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12506 msgid "Listings Settings...|g"
12507 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12510 msgid "Table Settings...|a"
12511 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12514 msgid "Plain Text|T"
12515 msgstr "Testu soila|o"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12518 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12519 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12522 msgid "Selection|S"
12523 msgstr "Hautapena|H"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12526 msgid "Selection, Join Lines|i"
12527 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12531 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12534 msgid "Paste as PDF"
12535 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12538 msgid "Paste as PNG"
12539 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12542 msgid "Paste as JPEG"
12543 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12546 msgid "Dissolve Text Style"
12547 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12550 msgid "Customized...|C"
12551 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12554 msgid "Capitalize|a"
12555 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12558 msgid "Uppercase|U"
12559 msgstr "Maiuskulak|i"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12562 msgid "Lowercase|L"
12563 msgstr "Minuskulak|n"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12566 msgid "Multicolumn|M"
12567 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Multirow|u"
12572 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12575 msgid "Top Line|T"
12576 msgstr "Goiko marra|G"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12579 msgid "Bottom Line|B"
12580 msgstr "Beheko marra|B"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12583 msgid "Top|p"
12584 msgstr "Goian|G"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12587 msgid "Middle|i"
12588 msgstr "Erdian|E"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12591 msgid "Bottom|o"
12592 msgstr "Behean|B"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12595 msgid "Left|L"
12596 msgstr "Ezkerrean|z"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12599 msgid "Right|R"
12600 msgstr "Eskuinean|s"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12603 msgid "Add Row|A"
12604 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12607 msgid "Add Column|u"
12608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12611 msgid "Copy Column|p"
12612 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12615 msgid "Change Limits Type|L"
12616 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12619 msgid "Macro Definition"
12620 msgstr "Makroaren definizioa"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12623 msgid "Change Formula Type|F"
12624 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12627 msgid "Text Style|T"
12628 msgstr "Testu-estiloa|T"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12632 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12635 msgid "Add Line Above|A"
12636 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12639 msgid "Delete Line Above|D"
12640 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12643 msgid "Delete Line Below|e"
12644 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12648 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12651 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12652 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12655 msgid "Default|t"
12656 msgstr "Lehenetsia|t"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12659 msgid "Display|D"
12660 msgstr "Bistaratu|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12663 msgid "Inline|I"
12664 msgstr "Lerroan|L"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12667 msgid "Math Normal Font|N"
12668 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12671 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12672 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Math Formal Script Family|o"
12677 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12680 msgid "Math Fraktur Family|F"
12681 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12684 msgid "Math Roman Family|R"
12685 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12688 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12689 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12692 msgid "Math Bold Series|B"
12693 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12696 msgid "Text Normal Font|T"
12697 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12700 msgid "Text Roman Family"
12701 msgstr "Testua, erromatar familia"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12704 msgid "Text Sans Serif Family"
12705 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12708 msgid "Text Typewriter Family"
12709 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12712 msgid "Text Bold Series"
12713 msgstr "Testua, serie lodiak"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12716 msgid "Text Medium Series"
12717 msgstr "Testua, serie ertainak"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12720 msgid "Text Italic Shape"
12721 msgstr "Testua forma etzana"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12724 msgid "Text Small Caps Shape"
12725 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12728 msgid "Text Slanted Shape"
12729 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12732 msgid "Text Upright Shape"
12733 msgstr "Testua, zutikako forma"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12736 msgid "Octave|O"
12737 msgstr "Octave|O"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12740 msgid "Maxima|M"
12741 msgstr "Maxima|M"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12744 msgid "Mathematica|a"
12745 msgstr "Mathematica|a"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12748 msgid "Maple, Simplify|S"
12749 msgstr "Maple, sinplea|s"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12752 msgid "Maple, Factor|F"
12753 msgstr "Maple, faktorea|f"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12756 msgid "Maple, Evalm|E"
12757 msgstr "Maple, Evalm|E"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12760 msgid "Maple, Evalf|v"
12761 msgstr "Maple, Evalf|v"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12764 msgid "Open All Insets|O"
12765 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12768 msgid "Close All Insets|C"
12769 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12772 msgid "Unfold Math Macro|n"
12773 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12776 msgid "Fold Math Macro|d"
12777 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12780 msgid "View Source|S"
12781 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12784 msgid "View Messages|g"
12785 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12788 msgid "View Master Document|M"
12789 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12792 msgid "Update Master Document|a"
12793 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12796 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12797 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12800 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12801 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12804 msgid "Close Current View|w"
12805 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12808 msgid "Fullscreen|l"
12809 msgstr "Pantaila osoa|P"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12812 msgid "Toolbars|b"
12813 msgstr "Tresna-barrak|T"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12816 msgid "Math|h"
12817 msgstr "Matematika|M"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12820 msgid "Special Character|p"
12821 msgstr "Karaktere berezia|K"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12824 msgid "Formatting|o"
12825 msgstr "Tipografia berezia|g"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12828 msgid "List / TOC|i"
12829 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12832 msgid "Float|a"
12833 msgstr "Mugikorra|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12836 msgid "Note|N"
12837 msgstr "Oharra|O"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12840 msgid "Branch|B"
12841 msgstr "Adarra|A"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12844 msgid "Custom Insets"
12845 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12848 msgid "File|e"
12849 msgstr "Fitxategia|F"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12852 msgid "Box[[Menu]]"
12853 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12856 msgid "Citation...|C"
12857 msgstr "Aipamena...|A"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12860 msgid "Cross-Reference...|R"
12861 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12864 msgid "Label...|L"
12865 msgstr "Etiketa...|E"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12869 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12872 msgid "Table...|T"
12873 msgstr "Taula...|T"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12876 msgid "Graphics...|G"
12877 msgstr "Grafikoak...|G"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12880 msgid "URL|U"
12881 msgstr "URLa|U"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12884 msgid "Hyperlink...|k"
12885 msgstr "Hiperesteka...|H"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12888 msgid "Footnote|F"
12889 msgstr "Oin-oharra|n"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12892 msgid "Marginal Note|M"
12893 msgstr "Albo-oharra|M"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12896 msgid "Short Title|S"
12897 msgstr "Titulu laburtua|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12900 msgid "TeX Code|X"
12901 msgstr "TeX kodea|k"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12905 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12908 msgid "Preview|w"
12909 msgstr "Aurrebista|A"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12912 msgid "Symbols...|b"
12913 msgstr "Ikurrak...|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12916 msgid "Ellipsis|i"
12917 msgstr "Elipsia|E"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12920 msgid "End of Sentence|E"
12921 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12924 msgid "Ordinary Quote|Q"
12925 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12928 msgid "Single Quote|S"
12929 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12932 msgid "Protected Hyphen|y"
12933 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12936 msgid "Breakable Slash|a"
12937 msgstr "Barra zatigarria|a"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12940 msgid "Menu Separator|M"
12941 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12948 msgid "Superscript|S"
12949 msgstr "Goi-indizea|G"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12952 msgid "Subscript|u"
12953 msgstr "Azpindizea|A"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12956 msgid "Protected Space|P"
12957 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12960 msgid "Horizontal Space...|o"
12961 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Horizontal Line...|L"
12966 msgstr "Marra horizontala|h"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12969 msgid "Vertical Space...|V"
12970 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Phantom|m"
12975 msgstr "Mamua"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12982 msgid "Ligature Break|k"
12983 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12986 msgid "Display Formula|D"
12987 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12990 msgid "Numbered Formula|N"
12991 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12994 msgid "Figure Wrap Float|F"
12995 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12998 msgid "Table Wrap Float|T"
12999 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13002 msgid "Table of Contents|C"
13003 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13006 msgid "Nomenclature|N"
13007 msgstr "Nomenklatura|N"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13011 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13014 msgid "LyX Document...|X"
13015 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13018 msgid "Plain Text...|T"
13019 msgstr "Testu soila...|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13023 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13026 msgid "External Material...|M"
13027 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13030 msgid "Child Document...|d"
13031 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13034 msgid "Comment|C"
13035 msgstr "Iruzkina|I"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13038 msgid "Insert New Branch...|I"
13039 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13042 msgid "Change Tracking|C"
13043 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13046 msgid "Build Program|B"
13047 msgstr "Eraiki programa|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13050 msgid "LaTeX Log|L"
13051 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13054 msgid "Outline|O"
13055 msgstr "Eskema|E"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13058 msgid "Start Appendix Here|A"
13059 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13062 msgid "Save in Bundled Format|F"
13063 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13066 msgid "Compressed|m"
13067 msgstr "Konprimituta|K"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13070 msgid "Track Changes|T"
13071 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13074 msgid "Merge Changes...|M"
13075 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13078 msgid "Accept Change|A"
13079 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13082 msgid "Accept All Changes|c"
13083 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13086 msgid "Reject All Changes|e"
13087 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13090 msgid "Show Changes in Output|S"
13091 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13094 msgid "Bookmarks|B"
13095 msgstr "Laster-markak|L"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13098 msgid "Next Note|N"
13099 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13110 msgid "Go to Label|L"
13111 msgstr "Joan etiketara|t"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13114 msgid "Save Bookmark 1|S"
13115 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13118 msgid "Save Bookmark 2"
13119 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13122 msgid "Save Bookmark 3"
13123 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "Save Bookmark 4"
13127 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13130 msgid "Save Bookmark 5"
13131 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13134 msgid "Clear Bookmarks|C"
13135 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13138 msgid "Navigate Back|B"
13139 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13142 msgid "Spellchecker...|S"
13143 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13146 msgid "Thesaurus...|T"
13147 msgstr "Thesaurus...|T"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13150 msgid "Statistics...|a"
13151 msgstr "Estatistikak|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13154 msgid "Check TeX|h"
13155 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13158 msgid "TeX Information|I"
13159 msgstr "TeX informazioa|i"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13162 msgid "Compare...|C"
13163 msgstr "Konparatu...|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13166 msgid "Reconfigure|R"
13167 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13170 msgid "Preferences...|P"
13171 msgstr "Hobespenak...|H"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13174 msgid "Introduction|I"
13175 msgstr "Sarrera|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13178 msgid "Tutorial|T"
13179 msgstr "Tutoretza|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13182 msgid "User's Guide|U"
13183 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13186 msgid "Additional Features|F"
13187 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13190 msgid "Embedded Objects|O"
13191 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13194 msgid "Customization|C"
13195 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13198 msgid "Shortcuts|S"
13199 msgstr "Lasterbideak|L"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13202 msgid "LyX Functions|y"
13203 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13206 msgid "LaTeX Configuration|L"
13207 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13214 msgid "About LyX|X"
13215 msgstr "LyX-i buruz|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13218 msgid "Linguistics Manual|L"
13219 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13222 msgid "Braille Manual|B"
13223 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13226 msgid "XY-pic Manual|X"
13227 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13230 msgid "Multicolumn Manual|M"
13231 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13234 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13238 msgid "New document"
13239 msgstr "Dokumentu berria"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13242 msgid "Open document"
13243 msgstr "Ireki dokumentua"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13246 msgid "Save document"
13247 msgstr "Gorde dokumentua"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Print document"
13251 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13254 msgid "Check spelling"
13255 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13258 msgid "Undo"
13259 msgstr "Desegin"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13262 msgid "Redo"
13263 msgstr "Berregin"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13266 msgid "Find and replace"
13267 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13270 msgid "Find and replace (advanced)"
13271 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Navigate back"
13275 msgstr "Arakatu atzerantz"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13278 msgid "Toggle emphasis"
13279 msgstr "Txandakatu enfasia"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13282 msgid "Toggle noun"
13283 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Apply last"
13287 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13290 msgid "Insert math"
13291 msgstr "Txertatu matematika"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13294 msgid "Insert graphics"
13295 msgstr "Txertatu grafikoak"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Insert table"
13299 msgstr "Txertatu taula"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13302 msgid "Toggle outline"
13303 msgstr "Txandakatu eskema"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13306 msgid "Toggle math toolbar"
13307 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13310 msgid "Toggle table toolbar"
13311 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13314 msgid "View/Update"
13315 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13318 msgid "View"
13319 msgstr "Ikusi"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13322 msgid "Update"
13323 msgstr "Eguneratu"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13326 msgid "View master document"
13327 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13330 msgid "Update master document"
13331 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13336 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13339 msgid "View other formats"
13340 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13343 msgid "Update other formats"
13344 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13347 msgid "Extra"
13348 msgstr "Gehigarria"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13351 msgid "Numbered list"
13352 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13355 msgid "Itemized list"
13356 msgstr "Elementuen zerrenda"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13359 msgid "Increase depth"
13360 msgstr "Handiagotu sakonera"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13363 msgid "Decrease depth"
13364 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13367 msgid "Insert figure float"
13368 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13371 msgid "Insert table float"
13372 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13375 msgid "Insert label"
13376 msgstr "Txertatu etiketa"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13379 msgid "Insert cross-reference"
13380 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13383 msgid "Insert citation"
13384 msgstr "Txertatu aipamena"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13387 msgid "Insert index entry"
13388 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13391 msgid "Insert nomenclature entry"
13392 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13395 msgid "Insert footnote"
13396 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13399 msgid "Insert margin note"
13400 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13403 msgid "Insert note"
13404 msgstr "Txertatu oharra"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13407 msgid "Insert box"
13408 msgstr "Txertatu kutxa"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13411 msgid "Insert hyperlink"
13412 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13415 msgid "Insert TeX code"
13416 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13419 msgid "Insert math macro"
13420 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13423 msgid "Include file"
13424 msgstr "Sartu fitxategia"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13427 msgid "Text style"
13428 msgstr "Testu-estiloa"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13431 msgid "Paragraph settings"
13432 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13435 msgid "Add row"
13436 msgstr "Gehitu errenkada"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13439 msgid "Add column"
13440 msgstr "Gehitu zutabea"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13443 msgid "Delete row"
13444 msgstr "Ezabatu errenkada"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13447 msgid "Delete column"
13448 msgstr "Ezabatu zutabea"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13451 msgid "Set top line"
13452 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13455 msgid "Set bottom line"
13456 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13459 msgid "Set left line"
13460 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13463 msgid "Set right line"
13464 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13467 msgid "Set border lines"
13468 msgstr "Ezarri ertzak"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13471 msgid "Set all lines"
13472 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13475 msgid "Unset all lines"
13476 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13479 msgid "Align left"
13480 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13483 msgid "Align center"
13484 msgstr "Lerrokatu erdian"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13487 msgid "Align right"
13488 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13491 msgid "Align on decimal"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13495 msgid "Align top"
13496 msgstr "Lerrokatu goian"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Lerrokatu erdian"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Lerrokatu behean"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Biratu gelaxka"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Biratu taula"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13519 msgid "Set multi-row"
13520 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13523 msgid "Math"
13524 msgstr "Matematika"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13527 msgid "Set display mode"
13528 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13531 msgid "Subscript"
13532 msgstr "Azpindizea"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13535 msgid "Superscript"
13536 msgstr "Goi-indizea"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13539 msgid "Insert square root"
13540 msgstr "Txertatu erro karratua"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgid "Insert root"
13544 msgstr "Txertatu erroa"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13547 msgid "Insert standard fraction"
13548 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13551 msgid "Insert sum"
13552 msgstr "Txertatu batuketa"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13555 msgid "Insert integral"
13556 msgstr "Txertatu integrala"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13559 msgid "Insert product"
13560 msgstr "Txertatu biderketa"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13563 msgid "Insert ( )"
13564 msgstr "Txertatu ( )"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13567 msgid "Insert [ ]"
13568 msgstr "Txertatu [ ]"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13571 msgid "Insert { }"
13572 msgstr "Txertatu { }"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13575 msgid "Insert delimiters"
13576 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13579 msgid "Insert matrix"
13580 msgstr "Txertatu matrizea"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13583 msgid "Insert cases environment"
13584 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13587 msgid "Toggle math panels"
13588 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13591 msgid "Math Macros"
13592 msgstr "Mat. makroak"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13595 msgid "Remove last argument"
13596 msgstr "Kendu azken argumentua"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13599 msgid "Append argument"
13600 msgstr "Erantsi argumentua"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13604 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13608 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13611 msgid "Remove optional argument"
13612 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13615 msgid "Insert optional argument"
13616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13620 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13623 msgid "Append argument eating from the right"
13624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13627 msgid "Append optional argument eating from the right"
13628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13631 msgid "Command Buffer"
13632 msgstr "Komandoaren bufferra"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13635 msgid "Review[[Toolbar]]"
13636 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13639 msgid "Track changes"
13640 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13643 msgid "Show changes in output"
13644 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13647 msgid "Next change"
13648 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13651 msgid "Accept change inside selection"
13652 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13655 msgid "Reject change inside selection"
13656 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13659 msgid "Merge changes"
13660 msgstr "Batu aldaketak"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13663 msgid "Accept all changes"
13664 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13667 msgid "Reject all changes"
13668 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13671 msgid "Next note"
13672 msgstr "Hurrengo oharra"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13675 msgid "View Other Formats"
13676 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13679 msgid "Update Other Formats"
13680 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13683 msgid "Version Control"
13684 msgstr "Bertsio-kontrola"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13687 msgid "Register"
13688 msgstr "Erregistratu"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13691 msgid "Check-out for edit"
13692 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13695 msgid "Check-in changes"
13696 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13699 msgid "View revision log"
13700 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13703 msgid "Revert changes"
13704 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13707 msgid "Compare with older revision"
13708 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13711 msgid "Compare with last revision"
13712 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13715 msgid "Insert Version Info"
13716 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13719 msgid "Use SVN file locking property"
13720 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13723 msgid "Update local directory from repository"
13724 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13727 msgid "Math Panels"
13728 msgstr "Matematikaren panelak"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13731 msgid "Math spacings"
13732 msgstr "Matematikaren tarteak"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13735 msgid "Styles"
13736 msgstr "Estiloak"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13739 msgid "Fractions"
13740 msgstr "Zatikiak"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13744 msgid "Fonts"
13745 msgstr "Letra-tipoak"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13748 msgid "Functions"
13749 msgstr "Funtzioak"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13752 msgid "Frame decorations"
13753 msgstr "Marko-apaingarriak"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13756 msgid "Big operators"
13757 msgstr "Eragile handiak"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13760 msgid "Miscellaneous"
13761 msgstr "Hainbat"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13765 msgid "Arrows"
13766 msgstr "Geziak"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13769 msgid "AMS arrows"
13770 msgstr "AMS geziak"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13773 msgid "Operators"
13774 msgstr "Eragileak"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13777 msgid "Relations"
13778 msgstr "Erlazioak"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13781 msgid "AMS relations"
13782 msgstr "AMS erlazioak"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13785 msgid "AMS negative relations"
13786 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13789 msgid "Dots"
13790 msgstr "Puntuak"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13793 msgid "AMS operators"
13794 msgstr "AMS eragileak"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13797 msgid "AMS miscellaneous"
13798 msgstr "AMS hainbat"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13801 msgid "arccos"
13802 msgstr "arccos"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13805 msgid "arcsin"
13806 msgstr "arcsin"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13809 msgid "arctan"
13810 msgstr "arctan"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13813 msgid "arg"
13814 msgstr "arg"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13817 msgid "bmod"
13818 msgstr "bmod"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13821 msgid "cos"
13822 msgstr "cos"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13825 msgid "cosh"
13826 msgstr "cosh"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13829 msgid "cot"
13830 msgstr "cot"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13833 msgid "coth"
13834 msgstr "coth"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13837 msgid "csc"
13838 msgstr "csc"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13841 msgid "deg"
13842 msgstr "deg"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13845 msgid "det"
13846 msgstr "det"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13849 msgid "dim"
13850 msgstr "dim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13853 msgid "exp"
13854 msgstr "exp"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13857 msgid "gcd"
13858 msgstr "gcd"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13861 msgid "hom"
13862 msgstr "hom"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13865 msgid "inf"
13866 msgstr "inf"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13869 msgid "ker"
13870 msgstr "ker"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13873 msgid "lg"
13874 msgstr "lg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13877 msgid "lim"
13878 msgstr "lim"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13881 msgid "liminf"
13882 msgstr "liminf"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13885 msgid "limsup"
13886 msgstr "limsup"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13889 msgid "ln"
13890 msgstr "ln"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13893 msgid "log"
13894 msgstr "log"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13897 msgid "max"
13898 msgstr "max"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13901 msgid "min"
13902 msgstr "min"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13905 msgid "sec"
13906 msgstr "sec"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13909 msgid "sin"
13910 msgstr "sin"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13913 msgid "sinh"
13914 msgstr "sinh"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13917 msgid "sup"
13918 msgstr "sup"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13921 msgid "tan"
13922 msgstr "tan"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13925 msgid "tanh"
13926 msgstr "tanh"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13929 msgid "Pr"
13930 msgstr "Pr"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13933 msgid "Spacings"
13934 msgstr "Tarteak"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13937 msgid "Thin space\t\\,"
13938 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13941 msgid "Medium space\t\\:"
13942 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13945 msgid "Thick space\t\\;"
13946 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13949 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13950 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13953 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13954 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13957 msgid "Negative space\t\\!"
13958 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Phantom\t\\phantom"
13963 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13968 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13973 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13976 msgid "Roots"
13977 msgstr "Erroak"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13980 msgid "Square root\t\\sqrt"
13981 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13984 msgid "Other root\t\\root"
13985 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13989 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13993 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13996 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13997 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14000 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14001 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Standard\t\\frac"
14005 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14009 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14013 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14017 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14025 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14029 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14033 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14037 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14045 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Binomial\t\\binom"
14049 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14053 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14057 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Roman\t\\mathrm"
14061 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Bold\t\\mathbf"
14065 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14069 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14073 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Italic\t\\mathit"
14077 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14081 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14085 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14093 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14096 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14100 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14101 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14104 msgid "ldots"
14105 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14108 msgid "cdots"
14109 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14112 msgid "vdots"
14113 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14116 msgid "ddots"
14117 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14120 #, fuzzy
14121 msgid "iddots"
14122 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14125 msgid "Frame Decorations"
14126 msgstr "Marko-apaingarriak"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14129 msgid "hat"
14130 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14133 msgid "tilde"
14134 msgstr "tilde (tileta)"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14137 msgid "bar"
14138 msgstr "bar (marra gainean)"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14141 msgid "grave"
14142 msgstr "grave (kamutsa)"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14145 msgid "dot"
14146 msgstr "dot (puntua)"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14149 msgid "check"
14150 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14153 msgid "widehat"
14154 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14157 msgid "widetilde"
14158 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14161 msgid "vec"
14162 msgstr "vec (bektorea)"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14165 msgid "acute"
14166 msgstr "acute (zorrotza)"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14169 msgid "ddot"
14170 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14173 msgid "dddot"
14174 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14177 msgid "ddddot"
14178 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14181 msgid "breve"
14182 msgstr "breve (laburra)"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14185 msgid "overline"
14186 msgstr "overline (marra goian)"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14189 msgid "overbrace"
14190 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14193 msgid "overleftarrow"
14194 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14197 msgid "overrightarrow"
14198 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14201 msgid "overleftrightarrow"
14202 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14205 msgid "overset"
14206 msgstr "overset (multzoa goian)"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14209 msgid "underline"
14210 msgstr "underline (marra azpian)"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14213 msgid "underbrace"
14214 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14217 msgid "underleftarrow"
14218 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14221 msgid "underrightarrow"
14222 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14225 msgid "underleftrightarrow"
14226 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14229 msgid "underset"
14230 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14233 msgid "leftarrow"
14234 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14237 msgid "rightarrow"
14238 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14241 msgid "downarrow"
14242 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14245 msgid "uparrow"
14246 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14249 msgid "updownarrow"
14250 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgid "leftrightarrow"
14254 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14257 msgid "Leftarrow"
14258 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14261 msgid "Rightarrow"
14262 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14265 msgid "Downarrow"
14266 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14269 msgid "Uparrow"
14270 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14273 msgid "Updownarrow"
14274 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14277 msgid "Leftrightarrow"
14278 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14281 msgid "Longleftrightarrow"
14282 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14285 msgid "Longleftarrow"
14286 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14289 msgid "Longrightarrow"
14290 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14293 msgid "longleftrightarrow"
14294 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14297 msgid "longleftarrow"
14298 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14301 msgid "longrightarrow"
14302 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14305 msgid "leftharpoondown"
14306 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgid "rightharpoondown"
14310 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14313 msgid "mapsto"
14314 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14317 msgid "longmapsto"
14318 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14321 msgid "nwarrow"
14322 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14325 msgid "nearrow"
14326 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14329 msgid "leftharpoonup"
14330 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14333 msgid "rightharpoonup"
14334 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14337 msgid "hookleftarrow"
14338 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14341 msgid "hookrightarrow"
14342 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14345 msgid "swarrow"
14346 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14349 msgid "searrow"
14350 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14353 msgid "rightleftharpoons"
14354 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14357 msgid "pm"
14358 msgstr "pm"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14361 msgid "cap"
14362 msgstr "cap"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14365 msgid "diamond"
14366 msgstr "diamond"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14369 msgid "oplus"
14370 msgstr "oplus"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14373 msgid "mp"
14374 msgstr "mp"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14377 msgid "cup"
14378 msgstr "cup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14381 msgid "bigtriangleup"
14382 msgstr "bigtriangleup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14385 msgid "ominus"
14386 msgstr "ominus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14389 msgid "times"
14390 msgstr "times"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14393 msgid "uplus"
14394 msgstr "uplus"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14397 msgid "bigtriangledown"
14398 msgstr "bigtriangledown"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14401 msgid "otimes"
14402 msgstr "otimes"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14405 msgid "div"
14406 msgstr "div"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14409 msgid "sqcap"
14410 msgstr "sqcap"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14413 msgid "triangleright"
14414 msgstr "triangleright"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14417 msgid "oslash"
14418 msgstr "oslash"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14421 msgid "cdot"
14422 msgstr "cdot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14425 msgid "sqcup"
14426 msgstr "sqcup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14429 msgid "triangleleft"
14430 msgstr "triangleleft"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14433 msgid "odot"
14434 msgstr "odot"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14437 msgid "star"
14438 msgstr "star (izarra)"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14441 msgid "vee"
14442 msgstr "vee"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14445 msgid "amalg"
14446 msgstr "amalg"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14449 msgid "bigcirc"
14450 msgstr "bigcirc"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14453 msgid "setminus"
14454 msgstr "setminus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14457 msgid "wedge"
14458 msgstr "wedge"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14461 msgid "dagger"
14462 msgstr "dagger"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14465 msgid "circ"
14466 msgstr "circ"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14469 msgid "bullet"
14470 msgstr "bullet (buleta)"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14473 msgid "wr"
14474 msgstr "wr"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14477 msgid "ddagger"
14478 msgstr "ddagger"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14481 msgid "leq"
14482 msgstr "leq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14485 msgid "geq"
14486 msgstr "geq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14489 msgid "equiv"
14490 msgstr "equiv"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14493 msgid "models"
14494 msgstr "models"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14497 msgid "prec"
14498 msgstr "prec"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14501 msgid "succ"
14502 msgstr "succ"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14505 msgid "sim"
14506 msgstr "sim"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14509 msgid "perp"
14510 msgstr "perp"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14513 msgid "preceq"
14514 msgstr "preceq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14517 msgid "succeq"
14518 msgstr "succeq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14521 msgid "simeq"
14522 msgstr "simeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14525 msgid "mid"
14526 msgstr "mid"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14529 msgid "ll"
14530 msgstr "ll"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14533 msgid "gg"
14534 msgstr "gg"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14537 msgid "asymp"
14538 msgstr "asymp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14541 msgid "parallel"
14542 msgstr "parallel"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14545 msgid "subset"
14546 msgstr "subset"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14549 msgid "supset"
14550 msgstr "supset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14553 msgid "approx"
14554 msgstr "approx"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14557 msgid "smile"
14558 msgstr "smile"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14561 msgid "subseteq"
14562 msgstr "subseteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14565 msgid "supseteq"
14566 msgstr "supseteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14569 msgid "cong"
14570 msgstr "cong"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14573 msgid "frown"
14574 msgstr "frown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14577 msgid "sqsubseteq"
14578 msgstr "sqsubseteq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14581 msgid "sqsupseteq"
14582 msgstr "sqsupseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14585 msgid "doteq"
14586 msgstr "doteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14589 msgid "neq"
14590 msgstr "neq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14593 msgid "in[[math relation]]"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14597 msgid "ni"
14598 msgstr "ni"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14601 msgid "propto"
14602 msgstr "propto"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14605 msgid "notin"
14606 msgstr "notin"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14609 msgid "vdash"
14610 msgstr "vdash"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14613 msgid "dashv"
14614 msgstr "dashv"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14617 msgid "bowtie"
14618 msgstr "bowtie"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14621 msgid "alpha"
14622 msgstr "alpha"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14625 msgid "beta"
14626 msgstr "beta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14629 msgid "gamma"
14630 msgstr "gamma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14633 msgid "delta"
14634 msgstr "delta"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14637 msgid "epsilon"
14638 msgstr "epsilon"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14641 msgid "varepsilon"
14642 msgstr "varepsilon"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14645 msgid "zeta"
14646 msgstr "zeta"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14649 msgid "eta"
14650 msgstr "eta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14653 msgid "theta"
14654 msgstr "theta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14657 msgid "vartheta"
14658 msgstr "vartheta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14661 msgid "iota"
14662 msgstr "iota"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14665 msgid "kappa"
14666 msgstr "kappa"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14669 msgid "lambda"
14670 msgstr "lambda"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14673 msgid "mu"
14674 msgstr "mu"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14677 msgid "nu"
14678 msgstr "nu"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14681 msgid "xi"
14682 msgstr "xi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14685 msgid "pi"
14686 msgstr "pi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14689 msgid "varpi"
14690 msgstr "varpi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14693 msgid "rho"
14694 msgstr "rho"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14697 msgid "varrho"
14698 msgstr "varrho"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14701 msgid "sigma"
14702 msgstr "sigma"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14705 msgid "varsigma"
14706 msgstr "varsigma"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14709 msgid "tau"
14710 msgstr "tau"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14713 msgid "upsilon"
14714 msgstr "upsilon"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14717 msgid "phi"
14718 msgstr "phi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14721 msgid "varphi"
14722 msgstr "varphi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14725 msgid "chi"
14726 msgstr "chi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14729 msgid "psi"
14730 msgstr "psi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14733 msgid "omega"
14734 msgstr "omega"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14737 msgid "Gamma"
14738 msgstr "Gamma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14741 msgid "Delta"
14742 msgstr "Delta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14745 msgid "Theta"
14746 msgstr "Theta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14749 msgid "Lambda"
14750 msgstr "Lambda"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14753 msgid "Xi"
14754 msgstr "Xi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14757 msgid "Pi"
14758 msgstr "Pi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14761 msgid "Sigma"
14762 msgstr "Sigma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14765 msgid "Upsilon"
14766 msgstr "Upsilon"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14769 msgid "Phi"
14770 msgstr "Phi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14773 msgid "Psi"
14774 msgstr "Psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14777 msgid "Omega"
14778 msgstr "Omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14781 msgid "nabla"
14782 msgstr "nabla"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14785 msgid "partial"
14786 msgstr "partial"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14789 msgid "infty"
14790 msgstr "infty"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14793 msgid "prime"
14794 msgstr "prime"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14797 msgid "ell"
14798 msgstr "ell"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14801 msgid "emptyset"
14802 msgstr "emptyset"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14805 msgid "exists"
14806 msgstr "exists"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14809 msgid "forall"
14810 msgstr "forall"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14813 msgid "imath"
14814 msgstr "imath"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14817 msgid "jmath"
14818 msgstr "jmath"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14821 msgid "Re"
14822 msgstr "Re"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14825 msgid "Im"
14826 msgstr "Im"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14829 msgid "aleph"
14830 msgstr "aleph"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14833 msgid "wp"
14834 msgstr "wp"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14837 msgid "hbar"
14838 msgstr "hbar"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14841 msgid "angle"
14842 msgstr "angle"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14845 msgid "top"
14846 msgstr "top"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14849 msgid "bot"
14850 msgstr "bot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14853 msgid "Vert"
14854 msgstr "Vert"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14857 msgid "neg"
14858 msgstr "neg"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14861 msgid "flat"
14862 msgstr "flat"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14865 msgid "natural"
14866 msgstr "natural"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14869 msgid "sharp"
14870 msgstr "sharp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14873 msgid "surd"
14874 msgstr "surd"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14877 msgid "triangle"
14878 msgstr "triangle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14881 msgid "diamondsuit"
14882 msgstr "diamondsuit"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14885 msgid "heartsuit"
14886 msgstr "heartsuit"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14889 msgid "clubsuit"
14890 msgstr "clubsuit"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14893 msgid "spadesuit"
14894 msgstr "spadesuit"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14897 msgid "textrm \\AA"
14898 msgstr "textrm \\AA"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14901 msgid "textrm \\O"
14902 msgstr "textrm \\O"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14905 msgid "mathcircumflex"
14906 msgstr "mathcircumflex"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14909 msgid "_"
14910 msgstr "_"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14913 msgid "mathrm T"
14914 msgstr "mathrm T"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14917 msgid "mathbb N"
14918 msgstr "mathbb N"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14921 msgid "mathbb Z"
14922 msgstr "mathbb Z"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14925 msgid "mathbb Q"
14926 msgstr "mathbb Q"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14929 msgid "mathbb R"
14930 msgstr "mathbb R"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14933 msgid "mathbb C"
14934 msgstr "mathbb C"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14937 msgid "mathbb H"
14938 msgstr "mathbb H"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14941 msgid "mathcal F"
14942 msgstr "mathcal F"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14945 msgid "mathcal L"
14946 msgstr "mathcal L"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14949 msgid "mathcal H"
14950 msgstr "mathcal H"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14953 msgid "mathcal O"
14954 msgstr "mathcal O"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14957 msgid "Big Operators"
14958 msgstr "Eragile handiak"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14961 msgid "intop"
14962 msgstr "intop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14965 msgid "int"
14966 msgstr "int"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14969 msgid "iint"
14970 msgstr "iint"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14973 msgid "iintop"
14974 msgstr "iintop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14977 msgid "iiint"
14978 msgstr "iiint"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14981 msgid "iiintop"
14982 msgstr "iiintop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14985 msgid "iiiint"
14986 msgstr "iiiint"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14989 msgid "iiiintop"
14990 msgstr "iiiintop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14993 msgid "dotsint"
14994 msgstr "dotsint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14997 msgid "dotsintop"
14998 msgstr "dotsintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15001 msgid "oint"
15002 msgstr "oint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15005 msgid "ointop"
15006 msgstr "ointop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15009 msgid "oiint"
15010 msgstr "oiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15013 msgid "oiintop"
15014 msgstr "oiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15017 msgid "ointctrclockwiseop"
15018 msgstr "ointctrclockwiseop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15021 msgid "ointctrclockwise"
15022 msgstr "ointctrclockwise"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15025 msgid "ointclockwiseop"
15026 msgstr "ointclockwiseop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15029 msgid "ointclockwise"
15030 msgstr "ointclockwise"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15033 msgid "sqint"
15034 msgstr "sqint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15037 msgid "sqintop"
15038 msgstr "sqintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15041 msgid "sqiint"
15042 msgstr "sqiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15045 msgid "sqiintop"
15046 msgstr "sqiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15049 msgid "fint"
15050 msgstr "fint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15053 msgid "fintop"
15054 msgstr "fintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15057 msgid "landupint"
15058 msgstr "landupint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15061 msgid "landupintop"
15062 msgstr "landupintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15065 msgid "landdownint"
15066 msgstr "landdownint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15069 msgid "landdownintop"
15070 msgstr "landdownintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15073 msgid "sum"
15074 msgstr "sum"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15077 msgid "prod"
15078 msgstr "prod"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15081 msgid "coprod"
15082 msgstr "coprod"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15085 msgid "bigsqcup"
15086 msgstr "bigsqcup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15089 msgid "bigotimes"
15090 msgstr "bigotimes"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15093 msgid "bigodot"
15094 msgstr "bigodot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15097 msgid "bigoplus"
15098 msgstr "bigoplus"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15101 msgid "bigcap"
15102 msgstr "bigcap"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15105 msgid "bigcup"
15106 msgstr "bigcup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15109 msgid "biguplus"
15110 msgstr "biguplus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15113 msgid "bigvee"
15114 msgstr "bigvee"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15117 msgid "bigwedge"
15118 msgstr "bigwedge"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15121 msgid "AMS Miscellaneous"
15122 msgstr "AMS hainbat"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15125 msgid "digamma"
15126 msgstr "digamma"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15129 msgid "varkappa"
15130 msgstr "varkappa"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15133 msgid "beth"
15134 msgstr "beth"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15137 msgid "daleth"
15138 msgstr "daleth"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15141 msgid "gimel"
15142 msgstr "gimel"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15145 msgid "ulcorner"
15146 msgstr "ulcorner"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15149 msgid "urcorner"
15150 msgstr "urcorner"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15153 msgid "llcorner"
15154 msgstr "llcorner"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15157 msgid "lrcorner"
15158 msgstr "lrcorner"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15161 msgid "hslash"
15162 msgstr "hslash"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15165 msgid "vartriangle"
15166 msgstr "vartriangle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15169 msgid "triangledown"
15170 msgstr "triangledown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15173 msgid "square"
15174 msgstr "square"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15177 msgid "lozenge"
15178 msgstr "lozenge"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15181 msgid "circledS"
15182 msgstr "circledS"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15185 msgid "measuredangle"
15186 msgstr "measuredangle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15189 msgid "nexists"
15190 msgstr "nexists"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15193 msgid "mho"
15194 msgstr "mho"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15197 msgid "Finv"
15198 msgstr "Finv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15201 msgid "Game"
15202 msgstr "Game"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15205 msgid "Bbbk"
15206 msgstr "Bbbk"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15209 msgid "backprime"
15210 msgstr "backprime"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15213 msgid "varnothing"
15214 msgstr "varnothing"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15217 msgid "Diamond"
15218 msgstr "Diamond"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15221 msgid "blacktriangle"
15222 msgstr "blacktriangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15225 msgid "blacktriangledown"
15226 msgstr "blacktriangledown"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15229 msgid "blacksquare"
15230 msgstr "blacksquare"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15233 msgid "blacklozenge"
15234 msgstr "blacklozenge"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15237 msgid "bigstar"
15238 msgstr "bigstar"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15241 msgid "sphericalangle"
15242 msgstr "sphericalangle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15245 msgid "complement"
15246 msgstr "complement"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15249 msgid "eth"
15250 msgstr "eth"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15253 msgid "diagup"
15254 msgstr "diagup"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15257 msgid "diagdown"
15258 msgstr "diagdown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15261 msgid "AMS Arrows"
15262 msgstr "AMS geziak"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15265 msgid "dashleftarrow"
15266 msgstr "dashleftarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15269 msgid "dashrightarrow"
15270 msgstr "dashrightarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15273 msgid "leftleftarrows"
15274 msgstr "leftleftarrows"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15277 msgid "leftrightarrows"
15278 msgstr "leftrightarrows"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15281 msgid "rightrightarrows"
15282 msgstr "rightrightarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15285 msgid "rightleftarrows"
15286 msgstr "rightleftarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15289 msgid "Lleftarrow"
15290 msgstr "Lleftarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15293 msgid "Rrightarrow"
15294 msgstr "Rrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15297 msgid "twoheadleftarrow"
15298 msgstr "twoheadleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15301 msgid "twoheadrightarrow"
15302 msgstr "twoheadrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15305 msgid "leftarrowtail"
15306 msgstr "leftarrowtail"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15309 msgid "rightarrowtail"
15310 msgstr "rightarrowtail"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15313 msgid "looparrowleft"
15314 msgstr "looparrowleft"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15317 msgid "looparrowright"
15318 msgstr "looparrowright"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15321 msgid "curvearrowleft"
15322 msgstr "curvearrowleft"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15325 msgid "curvearrowright"
15326 msgstr "curvearrowright"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15329 msgid "circlearrowleft"
15330 msgstr "circlearrowleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15333 msgid "circlearrowright"
15334 msgstr "circlearrowright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15337 msgid "Lsh"
15338 msgstr "Lsh"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15341 msgid "Rsh"
15342 msgstr "Rsh"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15345 msgid "upuparrows"
15346 msgstr "upuparrows"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15349 msgid "downdownarrows"
15350 msgstr "downdownarrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15353 msgid "upharpoonleft"
15354 msgstr "upharpoonleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15357 msgid "upharpoonright"
15358 msgstr "upharpoonright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15361 msgid "downharpoonleft"
15362 msgstr "downharpoonleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15365 msgid "downharpoonright"
15366 msgstr "downharpoonright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15369 msgid "leftrightharpoons"
15370 msgstr "leftrightharpoons"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15373 msgid "rightsquigarrow"
15374 msgstr "rightsquigarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15377 msgid "leftrightsquigarrow"
15378 msgstr "leftrightsquigarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15381 msgid "nleftarrow"
15382 msgstr "nleftarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15385 msgid "nrightarrow"
15386 msgstr "nrightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15389 msgid "nleftrightarrow"
15390 msgstr "nleftrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15393 msgid "nLeftarrow"
15394 msgstr "nLeftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15397 msgid "nRightarrow"
15398 msgstr "nRightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15401 msgid "nLeftrightarrow"
15402 msgstr "nLeftrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15405 msgid "multimap"
15406 msgstr "multimap"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15409 msgid "AMS Relations"
15410 msgstr "AMS erlazioak"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15413 msgid "leqq"
15414 msgstr "leqq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15417 msgid "geqq"
15418 msgstr "geqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15421 msgid "leqslant"
15422 msgstr "leqslant"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15425 msgid "geqslant"
15426 msgstr "geqslant"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15429 msgid "eqslantless"
15430 msgstr "eqslantless"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15433 msgid "eqslantgtr"
15434 msgstr "eqslantgtr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15437 msgid "lesssim"
15438 msgstr "lesssim"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15441 msgid "gtrsim"
15442 msgstr "gtrsim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15445 msgid "lessapprox"
15446 msgstr "lessapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15449 msgid "gtrapprox"
15450 msgstr "gtrapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15453 msgid "approxeq"
15454 msgstr "approxeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15457 msgid "triangleq"
15458 msgstr "triangleq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15461 msgid "lessdot"
15462 msgstr "lessdot"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15465 msgid "gtrdot"
15466 msgstr "gtrdot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15469 msgid "lll"
15470 msgstr "lll"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15473 msgid "ggg"
15474 msgstr "ggg"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15477 msgid "lessgtr"
15478 msgstr "lessgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15481 msgid "gtrless"
15482 msgstr "gtrless"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15485 msgid "lesseqgtr"
15486 msgstr "lesseqgtr"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15489 msgid "gtreqless"
15490 msgstr "gtreqless"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15493 msgid "lesseqqgtr"
15494 msgstr "lesseqqgtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15497 msgid "gtreqqless"
15498 msgstr "gtreqqless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15501 msgid "eqcirc"
15502 msgstr "eqcirc"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15505 msgid "circeq"
15506 msgstr "circeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15509 msgid "thicksim"
15510 msgstr "thicksim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15513 msgid "thickapprox"
15514 msgstr "thickapprox"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15517 msgid "backsim"
15518 msgstr "backsim"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15521 msgid "backsimeq"
15522 msgstr "backsimeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15525 msgid "subseteqq"
15526 msgstr "subseteqq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15529 msgid "supseteqq"
15530 msgstr "supseteqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15533 msgid "Subset"
15534 msgstr "Subset"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15537 msgid "Supset"
15538 msgstr "Supset"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15541 msgid "sqsubset"
15542 msgstr "sqsubset"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15545 msgid "sqsupset"
15546 msgstr "sqsupset"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15549 msgid "preccurlyeq"
15550 msgstr "preccurlyeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15553 msgid "succcurlyeq"
15554 msgstr "succcurlyeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15557 msgid "curlyeqprec"
15558 msgstr "curlyeqprec"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15561 msgid "curlyeqsucc"
15562 msgstr "curlyeqsucc"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15565 msgid "precsim"
15566 msgstr "precsim"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15569 msgid "succsim"
15570 msgstr "succsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15573 msgid "precapprox"
15574 msgstr "precapprox"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15577 msgid "succapprox"
15578 msgstr "succapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15581 msgid "vartriangleleft"
15582 msgstr "vartriangleleft"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15585 msgid "vartriangleright"
15586 msgstr "vartriangleright"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15589 msgid "trianglelefteq"
15590 msgstr "trianglelefteq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15593 msgid "trianglerighteq"
15594 msgstr "trianglerighteq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15597 msgid "bumpeq"
15598 msgstr "bumpeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15601 msgid "Bumpeq"
15602 msgstr "Bumpeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15605 msgid "doteqdot"
15606 msgstr "doteqdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15609 msgid "risingdotseq"
15610 msgstr "risingdotseq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15613 msgid "fallingdotseq"
15614 msgstr "fallingdotseq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15617 msgid "vDash"
15618 msgstr "vDash"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15621 msgid "Vvdash"
15622 msgstr "Vvdash"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15625 msgid "Vdash"
15626 msgstr "Vdash"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15629 msgid "shortmid"
15630 msgstr "shortmid"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15633 msgid "shortparallel"
15634 msgstr "shortparallel"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15637 msgid "smallsmile"
15638 msgstr "smallsmile"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15641 msgid "smallfrown"
15642 msgstr "smallfrown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15645 msgid "blacktriangleleft"
15646 msgstr "blacktriangleleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15649 msgid "blacktriangleright"
15650 msgstr "blacktriangleright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15653 msgid "because"
15654 msgstr "because"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15657 msgid "therefore"
15658 msgstr "therefore"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15661 msgid "backepsilon"
15662 msgstr "backepsilon"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15665 msgid "varpropto"
15666 msgstr "varpropto"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15669 msgid "between"
15670 msgstr "between"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15673 msgid "pitchfork"
15674 msgstr "pitchfork"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15677 msgid "AMS Negative Relations"
15678 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15681 msgid "nless"
15682 msgstr "nless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15685 msgid "ngtr"
15686 msgstr "ngtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15689 msgid "nleq"
15690 msgstr "nleq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15693 msgid "ngeq"
15694 msgstr "ngeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15697 msgid "nleqslant"
15698 msgstr "nleqslant"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15701 msgid "ngeqslant"
15702 msgstr "ngeqslant"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15705 msgid "nleqq"
15706 msgstr "nleqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15709 msgid "ngeqq"
15710 msgstr "ngeqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15713 msgid "lneq"
15714 msgstr "lneq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15717 msgid "gneq"
15718 msgstr "gneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15721 msgid "lneqq"
15722 msgstr "lneqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15725 msgid "gneqq"
15726 msgstr "gneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15729 msgid "lvertneqq"
15730 msgstr "lvertneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15733 msgid "gvertneqq"
15734 msgstr "gvertneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15737 msgid "lnsim"
15738 msgstr "lnsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15741 msgid "gnsim"
15742 msgstr "gnsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15745 msgid "lnapprox"
15746 msgstr "lnapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15749 msgid "gnapprox"
15750 msgstr "gnapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15753 msgid "nprec"
15754 msgstr "nprec"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15757 msgid "nsucc"
15758 msgstr "nsucc"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15761 msgid "npreceq"
15762 msgstr "npreceq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15765 msgid "nsucceq"
15766 msgstr "nsucceq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15769 msgid "precnsim"
15770 msgstr "precnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15773 msgid "succnsim"
15774 msgstr "succnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15777 msgid "precnapprox"
15778 msgstr "precnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15781 msgid "succnapprox"
15782 msgstr "succnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15785 msgid "subsetneq"
15786 msgstr "subsetneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15789 msgid "supsetneq"
15790 msgstr "supsetneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15793 msgid "subsetneqq"
15794 msgstr "subsetneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15797 msgid "supsetneqq"
15798 msgstr "supsetneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15801 msgid "nsubseteq"
15802 msgstr "nsubseteq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15805 msgid "nsupseteq"
15806 msgstr "nsupseteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15809 msgid "nsupseteqq"
15810 msgstr "nsupseteqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15813 msgid "nvdash"
15814 msgstr "nvdash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15817 msgid "nvDash"
15818 msgstr "nvDash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15821 msgid "nVDash"
15822 msgstr "nVDash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15825 msgid "varsubsetneq"
15826 msgstr "varsubsetneq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15829 msgid "varsupsetneq"
15830 msgstr "varsupsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15833 msgid "varsubsetneqq"
15834 msgstr "varsubsetneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15837 msgid "varsupsetneqq"
15838 msgstr "varsupsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15841 msgid "ntriangleleft"
15842 msgstr "ntriangleleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15845 msgid "ntriangleright"
15846 msgstr "ntriangleright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15849 msgid "ntrianglelefteq"
15850 msgstr "ntrianglelefteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15853 msgid "ntrianglerighteq"
15854 msgstr "ntrianglerighteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15857 msgid "ncong"
15858 msgstr "ncong"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15861 msgid "nsim"
15862 msgstr "nsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15865 msgid "nmid"
15866 msgstr "nmid"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15869 msgid "nshortmid"
15870 msgstr "nshortmid"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15873 msgid "nparallel"
15874 msgstr "nparallel"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15877 msgid "nshortparallel"
15878 msgstr "nshortparallel"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15881 msgid "AMS Operators"
15882 msgstr "AMS eragileak"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15885 msgid "dotplus"
15886 msgstr "dotplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15889 msgid "smallsetminus"
15890 msgstr "smallsetminus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15893 msgid "Cap"
15894 msgstr "Cap"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15897 msgid "Cup"
15898 msgstr "Cup"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15901 msgid "barwedge"
15902 msgstr "barwedge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15905 msgid "veebar"
15906 msgstr "veebar"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15909 msgid "doublebarwedge"
15910 msgstr "doublebarwedge"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15913 msgid "boxminus"
15914 msgstr "boxminus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15917 msgid "boxtimes"
15918 msgstr "boxtimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15921 msgid "boxdot"
15922 msgstr "boxdot"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15925 msgid "boxplus"
15926 msgstr "boxplus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15929 msgid "divideontimes"
15930 msgstr "divideontimes"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15933 msgid "ltimes"
15934 msgstr "ltimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15937 msgid "rtimes"
15938 msgstr "rtimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15941 msgid "leftthreetimes"
15942 msgstr "leftthreetimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15945 msgid "rightthreetimes"
15946 msgstr "rightthreetimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15949 msgid "curlywedge"
15950 msgstr "curlywedge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15953 msgid "curlyvee"
15954 msgstr "curlyvee"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15957 msgid "circleddash"
15958 msgstr "circleddash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15961 msgid "circledast"
15962 msgstr "circledast"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15965 msgid "circledcirc"
15966 msgstr "circledcirc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15969 msgid "centerdot"
15970 msgstr "centerdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15973 msgid "intercal"
15974 msgstr "intercal"
15975
15976 #: lib/external_templates:36
15977 msgid "GnumericSpreadsheet"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15981 msgid "Spreadsheet"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/external_templates:39
15985 msgid ""
15986 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15987 "It imports as a long table, so any length\n"
15988 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15989 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15990 "both for gnumeric and excel files.\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/external_templates:76
15994 msgid "RasterImage"
15995 msgstr "Bilbe-irudia"
15996
15997 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15998 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000
16001 #: lib/external_templates:84
16002 msgid "A bitmap file.\n"
16003 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:148
16006 msgid "XFig"
16007 msgstr "XFig"
16008
16009 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16010 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:151
16014 msgid "An Xfig figure.\n"
16015 msgstr "Xfig irudia.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:201
16018 msgid "ChessDiagram"
16019 msgstr "Xake-taula"
16020
16021 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16022 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:204
16026 msgid ""
16027 "A chess position diagram.\n"
16028 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16029 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16030 "the position that you want to display.\n"
16031 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16032 "and remember to type in a relative path\n"
16033 "to the LyX document location.\n"
16034 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16035 "to enable general editing of the board.\n"
16036 "You might also check out the\n"
16037 "'Options->Test legality' option, and\n"
16038 "remember to middle and right click to\n"
16039 "insert new material in the board.\n"
16040 "In order for this to work, you have to\n"
16041 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16042 "that TeX will find it, and you will need\n"
16043 "to install the skak package from CTAN.\n"
16044 msgstr ""
16045 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16046 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16047 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16048 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16049 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16050 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16051 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16052 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16053 "gaitzeko.\n"
16054 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16055 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16056 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16057 "material berria txertatzeko.\n"
16058 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16059 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16060 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16063 msgid "Lilypond typeset music"
16064 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16065
16066 #: lib/external_templates:254
16067 msgid ""
16068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16072 msgstr ""
16073 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16074 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16075 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16076 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:300
16079 msgid "PDFPages"
16080 msgstr "PDFPages"
16081
16082 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16083 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:303
16087 msgid ""
16088 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16089 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16090 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16091 "Examples:\n"
16092 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16093 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16094 "* pages=- (to include all pages)\n"
16095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16096 "for further options and details.\n"
16097 msgstr ""
16098 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16099 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16100 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16101 "Adibideak:\n"
16102 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16103 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16104 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16105 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16106 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:343
16109 msgid ""
16110 "Today's date.\n"
16111 "Read 'info date' for more information.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Gaurko data.\n"
16114 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:372
16117 msgid "Dia"
16118 msgstr "Dia"
16119
16120 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16121 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123
16124 #: lib/external_templates:375
16125 msgid "Dia diagram.\n"
16126 msgstr "Dia diagrama.\n"
16127
16128 #: lib/configure.py:479
16129 msgid "Tgif"
16130 msgstr "Tgif"
16131
16132 #: lib/configure.py:482
16133 msgid "FIG"
16134 msgstr "FIG"
16135
16136 #: lib/configure.py:485
16137 msgid "DIA"
16138 msgstr "DIA"
16139
16140 #: lib/configure.py:488
16141 msgid "Grace"
16142 msgstr "Grace"
16143
16144 #: lib/configure.py:491
16145 msgid "FEN"
16146 msgstr "FEN"
16147
16148 #: lib/configure.py:494
16149 msgid "SVG"
16150 msgstr "SVG"
16151
16152 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16153 msgid "BMP"
16154 msgstr "BMP"
16155
16156 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16157 msgid "GIF"
16158 msgstr "GIF"
16159
16160 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16162 msgid "JPEG"
16163 msgstr "JPEG"
16164
16165 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16166 msgid "PBM"
16167 msgstr "PBM"
16168
16169 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16170 msgid "PGM"
16171 msgstr "PGM"
16172
16173 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16175 msgid "PNG"
16176 msgstr "PNG"
16177
16178 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16179 msgid "PPM"
16180 msgstr "PPM"
16181
16182 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16183 msgid "TIFF"
16184 msgstr "TIFF"
16185
16186 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16187 msgid "XBM"
16188 msgstr "XBM"
16189
16190 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16191 msgid "XPM"
16192 msgstr "XPM"
16193
16194 #: lib/configure.py:532
16195 msgid "Plain text (chess output)"
16196 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16197
16198 #: lib/configure.py:533
16199 msgid "Plain text (image)"
16200 msgstr "Testu soila (irudia)"
16201
16202 #: lib/configure.py:534
16203 msgid "Plain text (Xfig output)"
16204 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16205
16206 #: lib/configure.py:535
16207 msgid "date (output)"
16208 msgstr "data (irteera)"
16209
16210 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16211 msgid "DocBook"
16212 msgstr "DocBook"
16213
16214 #: lib/configure.py:536
16215 msgid "DocBook|B"
16216 msgstr "DocBook|B"
16217
16218 #: lib/configure.py:537
16219 msgid "Docbook (XML)"
16220 msgstr "Docbook (XML)"
16221
16222 #: lib/configure.py:538
16223 msgid "Graphviz Dot"
16224 msgstr "Graphviz Dot"
16225
16226 #: lib/configure.py:539
16227 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16228 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16229
16230 #: lib/configure.py:540
16231 msgid "NoWeb"
16232 msgstr "NoWeb"
16233
16234 #: lib/configure.py:540
16235 msgid "NoWeb|N"
16236 msgstr "NoWeb|N"
16237
16238 #: lib/configure.py:541
16239 msgid "Sweave|S"
16240 msgstr "Sweave|S"
16241
16242 #: lib/configure.py:542
16243 msgid "LilyPond music"
16244 msgstr "LilyPond musika"
16245
16246 #: lib/configure.py:543
16247 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "LaTeX (plain)"
16252 msgstr "LaTeX (soila)"
16253
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "LaTeX (plain)|L"
16256 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16257
16258 #: lib/configure.py:545
16259 #, fuzzy
16260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16266
16267 #: lib/configure.py:547
16268 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:548
16272 msgid "Plain text"
16273 msgstr "Testu soila"
16274
16275 #: lib/configure.py:548
16276 msgid "Plain text|a"
16277 msgstr "Testu soila|s"
16278
16279 #: lib/configure.py:549
16280 msgid "Plain text (pstotext)"
16281 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16282
16283 #: lib/configure.py:550
16284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16285 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16286
16287 #: lib/configure.py:551
16288 msgid "Plain text (catdvi)"
16289 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16290
16291 #: lib/configure.py:552
16292 msgid "Plain Text, Join Lines"
16293 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16294
16295 #: lib/configure.py:555
16296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:556
16300 msgid "Excel spreadsheet"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:557
16304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16308 msgid "LyXHTML"
16309 msgstr "LyXHTML"
16310
16311 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16312 #, fuzzy
16313 msgid "LyXHTML|y"
16314 msgstr "LyXHTML|X"
16315
16316 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16317 msgid "BibTeX"
16318 msgstr "BibTeX"
16319
16320 #: lib/configure.py:574
16321 msgid "EPS"
16322 msgstr "EPS"
16323
16324 #: lib/configure.py:575
16325 msgid "Postscript"
16326 msgstr "Postscript"
16327
16328 #: lib/configure.py:575
16329 msgid "Postscript|t"
16330 msgstr "Postscript|t"
16331
16332 #: lib/configure.py:579
16333 msgid "PDF (ps2pdf)"
16334 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16335
16336 #: lib/configure.py:579
16337 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16339
16340 #: lib/configure.py:580
16341 msgid "PDF (pdflatex)"
16342 msgstr "PDF (pdflatex)"
16343
16344 #: lib/configure.py:580
16345 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16347
16348 #: lib/configure.py:581
16349 msgid "PDF (dvipdfm)"
16350 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16351
16352 #: lib/configure.py:581
16353 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16355
16356 #: lib/configure.py:582
16357 msgid "PDF (XeTeX)"
16358 msgstr "PDF (XeTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:582
16361 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16363
16364 #: lib/configure.py:583
16365 #, fuzzy
16366 msgid "PDF (LuaTeX)"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)"
16368
16369 #: lib/configure.py:583
16370 #, fuzzy
16371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16373
16374 #: lib/configure.py:586
16375 msgid "DVI"
16376 msgstr "DVI"
16377
16378 #: lib/configure.py:586
16379 msgid "DVI|D"
16380 msgstr "DVI|D"
16381
16382 #: lib/configure.py:587
16383 #, fuzzy
16384 msgid "DVI (LuaTeX)"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16386
16387 #: lib/configure.py:587
16388 #, fuzzy
16389 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:590
16393 msgid "DraftDVI"
16394 msgstr "DraftDVI"
16395
16396 #: lib/configure.py:593
16397 msgid "HTML|H"
16398 msgstr "HTML|H"
16399
16400 #: lib/configure.py:596
16401 msgid "Noteedit"
16402 msgstr "Noteedit"
16403
16404 #: lib/configure.py:599
16405 msgid "OpenDocument"
16406 msgstr "OpenDocument"
16407
16408 #: lib/configure.py:600
16409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16411
16412 #: lib/configure.py:603
16413 msgid "Rich Text Format"
16414 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16415
16416 #: lib/configure.py:604
16417 msgid "MS Word"
16418 msgstr "MS Word"
16419
16420 #: lib/configure.py:604
16421 msgid "MS Word|W"
16422 msgstr "MS Word|W"
16423
16424 #: lib/configure.py:607
16425 msgid "date command"
16426 msgstr "'date' komandoa"
16427
16428 #: lib/configure.py:608
16429 msgid "Table (CSV)"
16430 msgstr "Taula (CSV)"
16431
16432 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16434 msgid "LyX"
16435 msgstr "LyX"
16436
16437 #: lib/configure.py:611
16438 msgid "LyX 1.3.x"
16439 msgstr "LyX 1.3.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:612
16442 msgid "LyX 1.4.x"
16443 msgstr "LyX 1.4.x"
16444
16445 #: lib/configure.py:613
16446 msgid "LyX 1.5.x"
16447 msgstr "LyX 1.5.x"
16448
16449 #: lib/configure.py:614
16450 msgid "LyX 1.6.x"
16451 msgstr "LyX 1.6.x"
16452
16453 #: lib/configure.py:615
16454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16456
16457 #: lib/configure.py:616
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16460
16461 #: lib/configure.py:617
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16464
16465 #: lib/configure.py:618
16466 msgid "LyX Preview"
16467 msgstr "LyX aurrebista"
16468
16469 #: lib/configure.py:619
16470 #, fuzzy
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:620
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16477
16478 #: lib/configure.py:621
16479 msgid "PDFTEX"
16480 msgstr "PDFTEX"
16481
16482 #: lib/configure.py:622
16483 msgid "Program"
16484 msgstr "Programa"
16485
16486 #: lib/configure.py:623
16487 msgid "PSTEX"
16488 msgstr "PSTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16491 msgid "Windows Metafile"
16492 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16493
16494 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16497
16498 #: lib/configure.py:626
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16501
16502 #: lib/configure.py:708
16503 msgid "LyXBlogger"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:911
16507 msgid "LyX Archive (zip)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:914
16511 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s eta %2$s"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16526 msgid "ERROR!"
16527 msgstr "ERROREA!"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16530 msgid "No year"
16531 msgstr "Urterik ez"
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16538 msgid "before"
16539 msgstr "aurretik"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16546 msgstr ""
16547 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16548 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Diskoaren errorea: "
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr ""
16563 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16564 "beteta dago?)"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:401
16567 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16568 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:403
16571 msgid "Attempting to close changed document!"
16572 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:411
16575 msgid "Could not remove temporary directory"
16576 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:412
16579 #, c-format
16580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16581 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:722
16584 msgid "Unknown document class"
16585 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:723
16588 #, c-format
16589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16590 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16593 #, c-format
16594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16595 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16598 msgid "Document header error"
16599 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:737
16602 msgid "\\begin_header is missing"
16603 msgstr "\\begin_header falta da"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:760
16606 msgid "\\begin_document is missing"
16607 msgstr "\\begin_document falta da"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16610 #: src/BufferView.cpp:1423
16611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16612 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16615 msgid ""
16616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16617 "xcolor/ulem are installed.\n"
16618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "LaTeX preamble."
16620 msgstr ""
16621 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16622 "instalatu gabe daudelako.\n"
16623 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16624 "aitzinsolasean."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16627 msgid ""
16628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16629 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16631 "LaTeX preamble."
16632 msgstr ""
16633 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16634 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16635 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16636 "aitzinsolasean."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16641 msgid "Index"
16642 msgstr "Indizea"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16645 msgid "Document format failure"
16646 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:892
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16651 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:936
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16656 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:961
16659 msgid "Conversion failed"
16660 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:962
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16666 "it could not be created."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16669 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:972
16672 msgid "Conversion script not found"
16673 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:973
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16679 "could not be found."
16680 msgstr ""
16681 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16682 "aurkitu."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16685 msgid "Conversion script failed"
16686 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:997
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid ""
16691 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16692 "convert it."
16693 msgstr ""
16694 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16695 "du hau bihurtzean."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1004
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid ""
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16701 "it."
16702 msgstr ""
16703 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16704 "du hau bihurtzean."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16707 #, fuzzy
16708 msgid "File is read-only"
16709 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1026
16712 #, c-format
16713 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1035
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16720 "overwrite this file?"
16721 msgstr ""
16722 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16723 "nahi duzula?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1037
16726 msgid "Overwrite modified file?"
16727 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16732 msgid "&Overwrite"
16733 msgstr "&Gainidatzi"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1067
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1068
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid ""
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writable."
16744 msgstr ""
16745 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16746 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1094
16749 #, c-format
16750 msgid "Saving document %1$s..."
16751 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1109
16754 msgid " could not write file!"
16755 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1117
16758 msgid " done."
16759 msgstr " eginda."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1132
16762 #, c-format
16763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16764 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16769 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1145
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16774 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1159
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16779 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1173
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16784 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1260
16787 msgid "Iconv software exception Detected"
16788 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1260
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16794 "installed"
16795 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1283
16798 #, c-format
16799 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16800 msgstr ""
16801 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16802 "puntua)"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1286
16805 msgid ""
16806 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16807 "chosen encoding.\n"
16808 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16809 msgstr ""
16810 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16811 "kodeketarekin.\n"
16812 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1293
16815 msgid "iconv conversion failed"
16816 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1298
16819 msgid "conversion failed"
16820 msgstr "bihurketak huts egin du"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1391
16823 msgid "Uncodable character in file path"
16824 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1392
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The path of your document\n"
16830 "(%1$s)\n"
16831 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16832 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16833 "This will likely result in incomplete output.\n"
16834 "\n"
16835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16836 "or change the file path name."
16837 msgstr ""
16838 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16839 "(%1$s)\n"
16840 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16841 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16842 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16843 "\n"
16844 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16845 "bide-izena."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1670
16848 msgid "Running chktex..."
16849 msgstr "chktex exekutatzen..."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1684
16852 msgid "chktex failure"
16853 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1685
16856 msgid "Could not run chktex successfully."
16857 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1944
16860 #, c-format
16861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16862 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16865 #, c-format
16866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16867 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2099
16870 #, c-format
16871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16872 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2129
16875 #, c-format
16876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16877 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2189
16880 #, c-format
16881 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16882 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2196
16885 #, c-format
16886 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16887 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2206
16890 msgid "Error exporting to DVI."
16891 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The file %1$s already exists.\n"
16897 "\n"
16898 "Do you want to overwrite that file?"
16899 msgstr ""
16900 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16901 "\n"
16902 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16905 msgid "Overwrite file?"
16906 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2288
16909 msgid "Error running external commands."
16910 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3093
16913 msgid "Preview source code"
16914 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3111
16917 #, c-format
16918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16919 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3115
16922 #, c-format
16923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16924 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3228
16927 #, c-format
16928 msgid "Auto-saving %1$s"
16929 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3282
16932 msgid "Autosave failed!"
16933 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3343
16936 msgid "Autosaving current document..."
16937 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3501
16940 msgid "Couldn't export file"
16941 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3502
16944 #, c-format
16945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16946 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3570
16949 msgid "File name error"
16950 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3571
16953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16954 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3656
16957 msgid "Document export cancelled."
16958 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3666
16961 #, c-format
16962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16963 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3672
16966 #, c-format
16967 msgid "Document exported as %1$s"
16968 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3774
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16974 "\n"
16975 "Recover emergency save?"
16976 msgstr ""
16977 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16978 "\n"
16979 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3777
16982 msgid "Load emergency save?"
16983 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3778
16986 msgid "&Recover"
16987 msgstr "&Berreskuratu"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3778
16990 msgid "&Load Original"
16991 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3789
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16997 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3795
17001 msgid "Document was successfully recovered."
17002 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3797
17005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17006 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3798
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "Remove emergency file now?\n"
17012 "(%1$s)"
17013 msgstr ""
17014 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17015 "(%1$s)"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17018 msgid "Delete emergency file?"
17019 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17022 #, fuzzy
17023 msgid "&Keep"
17024 msgstr "Mantendu"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3807
17027 msgid "Emergency file deleted"
17028 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3808
17031 msgid "Do not forget to save your file now!"
17032 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3815
17035 msgid "Remove emergency file now?"
17036 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3838
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17042 "\n"
17043 "Load the backup instead?"
17044 msgstr ""
17045 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17046 "\n"
17047 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3840
17050 msgid "Load backup?"
17051 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3841
17054 msgid "&Load backup"
17055 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3841
17058 msgid "Load &original"
17059 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3851
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17065 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Zentzugabea. "
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4309
17073 #, c-format
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4312
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:4378
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4379
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17090 "  %1$s\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17092 msgstr ""
17093 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17094 "  %1$s\n"
17095 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17096 "beharko duzu."
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:570
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "The selected document class\n"
17102 "\t%1$s\n"
17103 "requires external files that are not available.\n"
17104 "The document class can still be used, but the\n"
17105 "document cannot be compiled until the following\n"
17106 "prerequisites are installed:\n"
17107 "\t%2$s\n"
17108 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17109 "User's Guide for more information."
17110 msgstr ""
17111 "Eskatutako\n"
17112 "\t%1$s\n"
17113 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17114 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17115 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17116 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17117 "arte: \t%2$s\n"
17118 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:579
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:1977
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid ""
17127 "The layout file:\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "correct output."
17132 msgstr ""
17133 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17134 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17135 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:1983
17138 msgid "Document class not found"
17139 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:1990
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid ""
17144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17151 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17152 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17155 msgid "Could not load class"
17156 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:2030
17159 msgid "Error reading internal layout information"
17160 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17163 msgid "Read Error"
17164 msgstr "Irakurketako errorea"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:188
17167 msgid "No more insets"
17168 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:728
17171 msgid "Save bookmark"
17172 msgstr "Gorde laster-marka"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:937
17175 msgid "Converting document to new document class..."
17176 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:980
17179 msgid "Document is read-only"
17180 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:989
17183 msgid "This portion of the document is deleted."
17184 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17189 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1315
17192 msgid "No further undo information"
17193 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1325
17196 msgid "No further redo information"
17197 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17200 msgid "String not found!"
17201 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1557
17204 msgid "Mark off"
17205 msgstr "Marka desaktibatua"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1563
17208 msgid "Mark on"
17209 msgstr "Marka aktibatua"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1570
17212 msgid "Mark removed"
17213 msgstr "Marka ezabatuta"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1573
17216 msgid "Mark set"
17217 msgstr "Marka ezarrita"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1628
17220 msgid "Statistics for the selection:"
17221 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1630
17224 msgid "Statistics for the document:"
17225 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1633
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d words"
17230 msgstr "%1$d hitz"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1635
17233 msgid "One word"
17234 msgstr "Hitz bat"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1638
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17239 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1641
17242 msgid "One character (including blanks)"
17243 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1644
17246 #, c-format
17247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17248 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1647
17251 msgid "One character (excluding blanks)"
17252 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1649
17255 msgid "Statistics"
17256 msgstr "Estatistikak"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1780
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17262 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1782
17265 #, c-format
17266 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17267 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1790
17270 msgid "Branch name"
17271 msgstr "Adarraren izena"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17274 msgid "Branch already exists"
17275 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2564
17278 #, c-format
17279 msgid "Inserting document %1$s..."
17280 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2575
17283 #, c-format
17284 msgid "Document %1$s inserted."
17285 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2577
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not insert document %1$s"
17290 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2842
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Could not read the specified document\n"
17296 "%1$s\n"
17297 "due to the error: %2$s"
17298 msgstr ""
17299 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17300 "%1$s\n"
17301 "honako erroreagatik: %2$s"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2844
17304 msgid "Could not read file"
17305 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2851
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "%1$s\n"
17311 " is not readable."
17312 msgstr ""
17313 "%1$s\n"
17314 " ez da irakurgarria."
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17317 msgid "Could not open file"
17318 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2859
17321 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17322 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2860
17325 msgid ""
17326 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17327 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17328 "If this does not give the correct result\n"
17329 "then please change the encoding of the file\n"
17330 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17331 msgstr ""
17332 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17333 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17334 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17335 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17336 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17337
17338 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17343 msgid "LyX Warning: "
17344 msgstr "LyX abisua: "
17345
17346 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17348 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17350 msgid "uncodable character"
17351 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17352
17353 #: src/Changes.cpp:379
17354 msgid "Uncodable character in author name"
17355 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17356
17357 #: src/Changes.cpp:380
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The author name '%1$s',\n"
17361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17364 "\n"
17365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17366 "or change the spelling of the author name."
17367 msgstr ""
17368 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17369 "kodeketarekin\n"
17370 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17371 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17372 "LaTeX fitxategian.\n"
17373 "\n"
17374 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17375 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17376
17377 #: src/Chktex.cpp:63
17378 #, c-format
17379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17380 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17381
17382 #: src/Chktex.cpp:65
17383 msgid "ChkTeX warning id # "
17384 msgstr "ChkTeX abisua: "
17385
17386 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17388 msgid "none"
17389 msgstr "bat ere ez"
17390
17391 #: src/Color.cpp:202
17392 msgid "black"
17393 msgstr "beltza"
17394
17395 #: src/Color.cpp:203
17396 msgid "white"
17397 msgstr "zuria"
17398
17399 #: src/Color.cpp:204
17400 msgid "red"
17401 msgstr "gorria"
17402
17403 #: src/Color.cpp:205
17404 msgid "green"
17405 msgstr "berdea"
17406
17407 #: src/Color.cpp:206
17408 msgid "blue"
17409 msgstr "urdina"
17410
17411 #: src/Color.cpp:207
17412 msgid "cyan"
17413 msgstr "cyana"
17414
17415 #: src/Color.cpp:208
17416 msgid "magenta"
17417 msgstr "magenta"
17418
17419 #: src/Color.cpp:209
17420 msgid "yellow"
17421 msgstr "horia"
17422
17423 #: src/Color.cpp:210
17424 msgid "cursor"
17425 msgstr "kurtsorea"
17426
17427 #: src/Color.cpp:211
17428 msgid "background"
17429 msgstr "atzeko planoa"
17430
17431 #: src/Color.cpp:212
17432 msgid "text"
17433 msgstr "testua"
17434
17435 #: src/Color.cpp:213
17436 msgid "selection"
17437 msgstr "hautapena"
17438
17439 #: src/Color.cpp:214
17440 msgid "selected text"
17441 msgstr "hautatutako testua"
17442
17443 #: src/Color.cpp:216
17444 msgid "LaTeX text"
17445 msgstr "LaTeX testua"
17446
17447 #: src/Color.cpp:217
17448 msgid "inline completion"
17449 msgstr "lerroko osaketa"
17450
17451 #: src/Color.cpp:219
17452 msgid "non-unique inline completion"
17453 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17454
17455 #: src/Color.cpp:221
17456 msgid "previewed snippet"
17457 msgstr "aurreikusitako zatia"
17458
17459 #: src/Color.cpp:222
17460 msgid "note label"
17461 msgstr "oharren etiketa"
17462
17463 #: src/Color.cpp:223
17464 msgid "note background"
17465 msgstr "oharren atzeko planoa"
17466
17467 #: src/Color.cpp:224
17468 msgid "comment label"
17469 msgstr "iruzkinen etiketa"
17470
17471 #: src/Color.cpp:225
17472 msgid "comment background"
17473 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17474
17475 #: src/Color.cpp:226
17476 msgid "greyedout inset label"
17477 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17478
17479 #: src/Color.cpp:227
17480 #, fuzzy
17481 msgid "greyedout inset text"
17482 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17483
17484 #: src/Color.cpp:228
17485 msgid "greyedout inset background"
17486 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17487
17488 #: src/Color.cpp:229
17489 msgid "phantom inset text"
17490 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17491
17492 #: src/Color.cpp:230
17493 msgid "shaded box"
17494 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17495
17496 #: src/Color.cpp:231
17497 msgid "listings background"
17498 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17499
17500 #: src/Color.cpp:232
17501 msgid "branch label"
17502 msgstr "adarren etiketa"
17503
17504 #: src/Color.cpp:233
17505 msgid "footnote label"
17506 msgstr "oin-oharren etiketa"
17507
17508 #: src/Color.cpp:234
17509 msgid "index label"
17510 msgstr "indizeen etiketa"
17511
17512 #: src/Color.cpp:235
17513 msgid "margin note label"
17514 msgstr "albo-oharren etiketa"
17515
17516 #: src/Color.cpp:236
17517 msgid "URL label"
17518 msgstr "URLen etiketa"
17519
17520 #: src/Color.cpp:237
17521 msgid "URL text"
17522 msgstr "URLen testua"
17523
17524 #: src/Color.cpp:238
17525 msgid "depth bar"
17526 msgstr "sakonera-barra"
17527
17528 #: src/Color.cpp:239
17529 msgid "language"
17530 msgstr "hizkuntza"
17531
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "command inset"
17534 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17535
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "command inset background"
17538 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17539
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "command inset frame"
17542 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17543
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "special character"
17546 msgstr "karaktere berezia"
17547
17548 #: src/Color.cpp:244
17549 msgid "math"
17550 msgstr "matematika"
17551
17552 #: src/Color.cpp:245
17553 msgid "math background"
17554 msgstr "mat. atzeko planoa"
17555
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "graphics background"
17558 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17559
17560 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17561 msgid "math macro background"
17562 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17563
17564 #: src/Color.cpp:248
17565 msgid "math frame"
17566 msgstr "mat. markoa"
17567
17568 #: src/Color.cpp:249
17569 msgid "math corners"
17570 msgstr "mat. ertzak"
17571
17572 #: src/Color.cpp:250
17573 msgid "math line"
17574 msgstr "mat. lerroa"
17575
17576 #: src/Color.cpp:252
17577 msgid "math macro hovered background"
17578 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17579
17580 #: src/Color.cpp:253
17581 msgid "math macro label"
17582 msgstr "mat. makroen etiketa"
17583
17584 #: src/Color.cpp:254
17585 msgid "math macro frame"
17586 msgstr "mat. makroen markoa"
17587
17588 #: src/Color.cpp:255
17589 msgid "math macro blended out"
17590 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17591
17592 #: src/Color.cpp:256
17593 msgid "math macro old parameter"
17594 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17595
17596 #: src/Color.cpp:257
17597 msgid "math macro new parameter"
17598 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17599
17600 #: src/Color.cpp:258
17601 msgid "collapsable inset text"
17602 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17603
17604 #: src/Color.cpp:259
17605 msgid "collapsable inset frame"
17606 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17607
17608 #: src/Color.cpp:260
17609 msgid "inset background"
17610 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17611
17612 #: src/Color.cpp:261
17613 msgid "inset frame"
17614 msgstr "txertakuntzen markoa"
17615
17616 #: src/Color.cpp:262
17617 msgid "LaTeX error"
17618 msgstr "LaTeX errorea"
17619
17620 #: src/Color.cpp:263
17621 msgid "end-of-line marker"
17622 msgstr "lerro-amaierako marka"
17623
17624 #: src/Color.cpp:264
17625 msgid "appendix marker"
17626 msgstr "eranskinen marka"
17627
17628 #: src/Color.cpp:265
17629 msgid "change bar"
17630 msgstr "aldaketa-barra"
17631
17632 #: src/Color.cpp:266
17633 msgid "deleted text"
17634 msgstr "ezabatutako testua"
17635
17636 #: src/Color.cpp:267
17637 msgid "added text"
17638 msgstr "gehitutako testua"
17639
17640 #: src/Color.cpp:268
17641 msgid "changed text 1st author"
17642 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17643
17644 #: src/Color.cpp:269
17645 msgid "changed text 2nd author"
17646 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17647
17648 #: src/Color.cpp:270
17649 msgid "changed text 3rd author"
17650 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17651
17652 #: src/Color.cpp:271
17653 msgid "changed text 4th author"
17654 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17655
17656 #: src/Color.cpp:272
17657 msgid "changed text 5th author"
17658 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17659
17660 #: src/Color.cpp:273
17661 msgid "deleted text modifier"
17662 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17663
17664 #: src/Color.cpp:274
17665 msgid "added space markers"
17666 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17667
17668 #: src/Color.cpp:275
17669 msgid "table line"
17670 msgstr "taula-marra"
17671
17672 #: src/Color.cpp:276
17673 msgid "table on/off line"
17674 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17675
17676 #: src/Color.cpp:278
17677 msgid "bottom area"
17678 msgstr "beheko area"
17679
17680 #: src/Color.cpp:279
17681 msgid "new page"
17682 msgstr "orrialde berria"
17683
17684 #: src/Color.cpp:280
17685 msgid "page break / line break"
17686 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17687
17688 #: src/Color.cpp:281
17689 msgid "frame of button"
17690 msgstr "botoien markoa"
17691
17692 #: src/Color.cpp:282
17693 msgid "button background"
17694 msgstr "botoien atzeko planoa"
17695
17696 #: src/Color.cpp:283
17697 msgid "button background under focus"
17698 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17699
17700 #: src/Color.cpp:284
17701 msgid "paragraph marker"
17702 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17703
17704 #: src/Color.cpp:285
17705 msgid "preview frame"
17706 msgstr "aurrebistaren markoa"
17707
17708 #: src/Color.cpp:286
17709 msgid "inherit"
17710 msgstr "heredatua"
17711
17712 #: src/Color.cpp:287
17713 msgid "regexp frame"
17714 msgstr "ad. erreg. markoa"
17715
17716 #: src/Color.cpp:288
17717 msgid "ignore"
17718 msgstr "ezikusi egin"
17719
17720 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17721 #: src/Converter.cpp:550
17722 msgid "Cannot convert file"
17723 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:327
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17729 "Define a converter in the preferences."
17730 msgstr ""
17731 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17732 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17735 msgid "Executing command: "
17736 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17737
17738 #: src/Converter.cpp:479
17739 msgid "Build errors"
17740 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:480
17743 msgid "There were errors during the build process."
17744 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:485
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid ""
17749 "An error occurred while running:\n"
17750 "%1$s"
17751 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:508
17754 #, c-format
17755 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17756 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:552
17759 #, c-format
17760 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17761 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:553
17764 #, c-format
17765 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:609
17769 msgid "Running LaTeX..."
17770 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:627
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17776 "log %1$s."
17777 msgstr ""
17778 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17779 "egunkaria aurkitu."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:630
17782 msgid "LaTeX failed"
17783 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17784
17785 #: src/Converter.cpp:632
17786 msgid "Output is empty"
17787 msgstr "Irteera hutsa dago"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:633
17790 msgid "An empty output file was generated."
17791 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17797 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17798 msgstr ""
17799 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17800 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17803 msgid "Unknown branch"
17804 msgstr "Adar ezezaguna"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17807 msgid "&Don't Add"
17808 msgstr "&Ez gehitu"
17809
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17813 msgstr ""
17814 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17815 "%2$s-tik %3$s-ra"
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid ""
17820 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17821 "%3$s'."
17822 msgstr ""
17823 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17824 "%2$s-tik %3$s-ra"
17825
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17827 msgid "Undefined flex inset"
17828 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:50
17831 #, fuzzy
17832 msgid "&Keep file"
17833 msgstr "&Mantendu"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:51
17836 msgid "Overwrite &all"
17837 msgstr "Gainidatzi &denak"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:51
17840 msgid "&Cancel export"
17841 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17842
17843 #: src/Exporter.cpp:96
17844 msgid "Couldn't copy file"
17845 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17846
17847 #: src/Exporter.cpp:97
17848 #, c-format
17849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17850 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17851
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 msgid "Roman"
17856 msgstr "Erromatarra"
17857
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17861 msgid "Sans Serif"
17862 msgstr "Sans Serif"
17863
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17867 msgid "Typewriter"
17868 msgstr "Idazmakina"
17869
17870 #: src/Font.cpp:59
17871 msgid "Symbol"
17872 msgstr "Ikurra"
17873
17874 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17875 #: src/Font.cpp:76
17876 msgid "Inherit"
17877 msgstr "Heredatua"
17878
17879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17880 msgid "Medium"
17881 msgstr "Ertaina"
17882
17883 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17884 msgid "Bold"
17885 msgstr "Lodia"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17888 msgid "Upright"
17889 msgstr "Zutik"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17892 msgid "Italic"
17893 msgstr "Etzana"
17894
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17896 msgid "Slanted"
17897 msgstr "Inklinatua"
17898
17899 #: src/Font.cpp:67
17900 msgid "Smallcaps"
17901 msgstr "Maiuskula txikiak"
17902
17903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17904 msgid "Increase"
17905 msgstr "Handiagotu"
17906
17907 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17908 msgid "Decrease"
17909 msgstr "Txikiagotu"
17910
17911 #: src/Font.cpp:76
17912 msgid "Toggle"
17913 msgstr "Txandakatu"
17914
17915 #: src/Font.cpp:160
17916 #, c-format
17917 msgid "Emphasis %1$s, "
17918 msgstr "Enfasia %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:163
17921 #, c-format
17922 msgid "Underline %1$s, "
17923 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:166
17926 #, c-format
17927 msgid "Strikeout %1$s, "
17928 msgstr "Marratua %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:169
17931 #, c-format
17932 msgid "Double underline %1$s, "
17933 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:172
17936 #, c-format
17937 msgid "Wavy underline %1$s, "
17938 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:175
17941 #, c-format
17942 msgid "Noun %1$s, "
17943 msgstr "Izena %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:189
17946 #, c-format
17947 msgid "Language: %1$s, "
17948 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:192
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "Number %1$s"
17953 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17954
17955 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17956 msgid "Cannot view file"
17957 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17958
17959 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17960 #, c-format
17961 msgid "File does not exist: %1$s"
17962 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:282
17965 #, c-format
17966 msgid "No information for viewing %1$s"
17967 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17968
17969 #: src/Format.cpp:292
17970 #, c-format
17971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17972 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17973
17974 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17975 msgid "Cannot edit file"
17976 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17977
17978 #: src/Format.cpp:347
17979 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17980 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17981
17982 #: src/Format.cpp:360
17983 #, c-format
17984 msgid "No information for editing %1$s"
17985 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17986
17987 #: src/Format.cpp:371
17988 #, c-format
17989 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17990 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17991
17992 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17993 msgid "Could not find bind file"
17994 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17995
17996 #: src/KeyMap.cpp:228
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Unable to find the bind file\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Please check your installation."
18002 msgstr ""
18003 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Egiaztatu instalazioa."
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:235
18008 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18009 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18010
18011 #: src/KeyMap.cpp:236
18012 msgid ""
18013 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18014 "Please check your installation."
18015 msgstr ""
18016 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18017 "Egiaztatu instalazioa."
18018
18019 #: src/KeyMap.cpp:243
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Unable to find the bind file\n"
18023 "%1$s.\n"
18024 "Falling back to default."
18025 msgstr ""
18026 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18027 "%1$s\n"
18028 "Lehenetsira itzultzen."
18029
18030 #: src/KeySequence.cpp:182
18031 msgid "   options: "
18032 msgstr "   aukerak: "
18033
18034 #: src/LaTeX.cpp:58
18035 #, c-format
18036 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18037 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18038
18039 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18040 msgid "Running Index Processor."
18041 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18042
18043 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18044 msgid "Running BibTeX."
18045 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18046
18047 #: src/LaTeX.cpp:460
18048 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18049 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18050
18051 #: src/LyX.cpp:121
18052 msgid "Could not read configuration file"
18053 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:122
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Error while reading the configuration file\n"
18059 "%1$s.\n"
18060 "Please check your installation."
18061 msgstr ""
18062 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18063 "%1$s.\n"
18064 "Egiaztatu instalazioa."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:131
18067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18068 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:135
18071 msgid "Done!"
18072 msgstr "Eginda!"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:401
18075 #, fuzzy
18076 msgid "The following files could not be loaded:"
18077 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:438
18080 #, c-format
18081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18082 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:440
18085 msgid "Cannot remove temporary directory"
18086 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:446
18089 #, c-format
18090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18091 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:448
18094 msgid "Unable to remove temporary directory"
18095 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:477
18098 #, c-format
18099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18100 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:551
18103 msgid "No textclass is found"
18104 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:552
18107 #, fuzzy
18108 msgid ""
18109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18112 msgstr ""
18113 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18114 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18115 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:556
18118 msgid "&Reconfigure"
18119 msgstr "&Birkonfiguratu"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:557
18122 #, fuzzy
18123 msgid "&Without LaTeX"
18124 msgstr "LaTeX"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18127 #, fuzzy
18128 msgid "&Continue"
18129 msgstr "Jarraitzen"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:661
18132 msgid ""
18133 "SIGHUP signal caught!\n"
18134 "Bye."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/LyX.cpp:665
18138 msgid ""
18139 "SIGFPE signal caught!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/LyX.cpp:668
18144 msgid ""
18145 "SIGSEGV signal caught!\n"
18146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18148 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18149 "Bye."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/LyX.cpp:684
18153 msgid "LyX crashed!"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18157 msgid "LyX: "
18158 msgstr "LyX: "
18159
18160 #: src/LyX.cpp:858
18161 msgid "Could not create temporary directory"
18162 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:859
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "\"%1$s\"\n"
18169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18170 msgstr ""
18171 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18172 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18173 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18174 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:942
18177 msgid "Missing user LyX directory"
18178 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:943
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18184 "It is needed to keep your own configuration."
18185 msgstr ""
18186 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18187 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:948
18190 msgid "&Create directory"
18191 msgstr "&Sortu direktorioa"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:949
18194 msgid "&Exit LyX"
18195 msgstr "&Irten LyX-etik"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:950
18198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18199 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:954
18202 #, c-format
18203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18204 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:959
18207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18208 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1032
18211 msgid "List of supported debug flags:"
18212 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1036
18215 #, c-format
18216 msgid "Setting debug level to %1$s"
18217 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1047
18220 #, fuzzy
18221 msgid ""
18222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18223 "Command line switches (case sensitive):\n"
18224 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18225 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18226 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18227 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18229 "                  select the features to debug.\n"
18230 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18231 "\t-x [--execute] command\n"
18232 "                  where command is a lyx command.\n"
18233 "\t-e [--export] fmt\n"
18234 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18235 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18236 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18237 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18238 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18239 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18240 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18241 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18242 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18243 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18244 "files,\n"
18245 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18246 "export.\n"
18247 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18248 "consumed.\n"
18249 "\t-n [--no-remote]\n"
18250 "                  open documents in a new instance\n"
18251 "\t-r [--remote]\n"
18252 "                  open documents in an already running instance\n"
18253 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18254 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18255 "\t-version  summarize version and build info\n"
18256 "Check the LyX man page for more details."
18257 msgstr ""
18258 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18259 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18260 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18261 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18262 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18263 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18264 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18265 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18266 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18267 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18268 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18269 "\t-e [--export] formatua\n"
18270 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18271 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18272 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18273 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18274 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18275 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18276 "berriz.\n"
18277 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18278 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1099
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1100
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1111
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1112
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1123
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1124
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1135
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr ""
18307 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1148
18310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18311 msgstr ""
18312 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1153
18315 msgid "Missing filename for --import"
18316 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3063
18319 msgid ""
18320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18321 "legal words?"
18322 msgstr ""
18323 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18324 "drive\" hitzen ordez."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3067
18327 msgid ""
18328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18329 "document."
18330 msgstr ""
18331 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18332 "lehenetsi gisa."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3075
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18338 msgstr ""
18339 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18340 "nahi."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3079
18343 msgid ""
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18345 "class change."
18346 msgstr ""
18347 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18348 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3083
18351 msgid ""
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18353 msgstr ""
18354 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18355 "automatikoki gordeko."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3090
18358 msgid ""
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18361 msgstr ""
18362 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18363 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3094
18366 msgid ""
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18369 msgstr ""
18370 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18371 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3098
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 msgstr ""
18376 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3102
18379 msgid ""
18380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18381 "its global and local bind/ directories."
18382 msgstr ""
18383 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18384 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3106
18387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18388 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3110
18391 msgid ""
18392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18394 msgstr ""
18395 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18396 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3120
18399 msgid ""
18400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18402 msgstr ""
18403 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18404 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3128
18407 msgid ""
18408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18410 "the top of the screen"
18411 msgstr ""
18412 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18413 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18414 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3132
18417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3136
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18422 msgstr ""
18423 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18424 "mugimendurako"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3140
18427 msgid ""
18428 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18429 "inside."
18430 msgstr ""
18431 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18432 "kurtsorea barruan dagoenean."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3145
18435 #, no-c-format
18436 msgid ""
18437 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18438 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18439 msgstr ""
18440 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18441 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3149
18444 msgid ""
18445 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18446 "look in its global and local commands/ directories."
18447 msgstr ""
18448 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18449 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3153
18452 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18453 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3157
18456 msgid "New documents will be assigned this language."
18457 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3161
18460 msgid "Specify the default paper size."
18461 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3165
18464 msgid ""
18465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18466 "shown after the change has been made.)"
18467 msgstr ""
18468 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18469 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3169
18472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18473 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3173
18476 msgid ""
18477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18478 "LyX was started from."
18479 msgstr ""
18480 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18481 "erabiliko du."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3177
18484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18485 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3181
18488 msgid ""
18489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18491 msgstr ""
18492 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18493 "erabiliko du."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3185
18496 msgid ""
18497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18498 "recommended for non-English languages."
18499 msgstr ""
18500 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18501 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3189
18504 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3196
18508 msgid ""
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18510 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512 msgstr ""
18513 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18514 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18515 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3200
18518 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18519 msgstr ""
18520 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18521 "LaTeX)."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3204
18524 msgid ""
18525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18527 msgstr ""
18528 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18529 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3213
18532 msgid ""
18533 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18534 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18535 msgstr ""
18536 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18537 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3217
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18542 "document."
18543 msgstr ""
18544 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3221
18547 msgid ""
18548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18549 msgstr ""
18550 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3225
18553 msgid ""
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18557 msgstr ""
18558 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18559 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18560 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3229
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3233
18567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18568 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3237
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18573 "\\documentclass."
18574 msgstr ""
18575 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18576 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3241
18579 msgid ""
18580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18582 msgstr ""
18583 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3245
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18589 "document is the default language."
18590 msgstr ""
18591 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18592 "baduzu nahi."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3249
18595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18596 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3253
18599 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18600 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3257
18603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18604 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3261
18607 msgid ""
18608 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18609 "of the document."
18610 msgstr ""
18611 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18612 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3265
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3270
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3274
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3278
18627 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18628 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3282
18631 msgid ""
18632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18633 msgstr ""
18634 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18635 "saioaren ostean."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3286
18638 msgid ""
18639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18640 "available."
18641 msgstr ""
18642 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18643 "dagoela adierazteko."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3290
18646 msgid "The inline completion delay."
18647 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3294
18650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18651 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3298
18654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18655 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3302
18658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18659 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3306
18662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18663 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3310
18666 #, c-format
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18668 msgstr ""
18669 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18670 "%1$d erakuts daiteke."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3315
18673 msgid ""
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18676 msgstr ""
18677 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18678 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18679 "duen formatua."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3321
18682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18683 msgstr ""
18684 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3325
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr ""
18689 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3329
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3333
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3337
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3341
18704 msgid ""
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18707 msgstr ""
18708 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18709 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3345
18712 msgid "The option to print only even pages."
18713 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3349
18716 msgid ""
18717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18718 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 msgstr ""
18720 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18721 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3353
18724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18725 msgstr ""
18726 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3357
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3361
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3365
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3369
18741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18742 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3373
18745 msgid "The option to specify paper type."
18746 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3377
18749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18750 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3381
18753 msgid ""
18754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18756 "arguments."
18757 msgstr ""
18758 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18759 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3385
18762 msgid ""
18763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18764 "prepended along with the printer name after the spool command."
18765 msgstr ""
18766 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18767 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3389
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18771 msgstr ""
18772 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18773 "aukera."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3393
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 msgstr ""
18778 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18779 "pasatzeko aukera."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3397
18782 msgid ""
18783 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18784 "command."
18785 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3401
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789 msgstr ""
18790 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3409
18793 msgid ""
18794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18795 msgstr ""
18796 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18797 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3413
18800 msgid ""
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18803 msgstr ""
18804 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18805 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3419
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3428
18812 msgid ""
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18816 msgstr ""
18817 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18818 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18819 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18820 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3432
18823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3437
18827 #, no-c-format
18828 msgid ""
18829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18830 "roughly the same size as on paper."
18831 msgstr ""
18832 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18833 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3441
18836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18837 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3445
18840 msgid ""
18841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18842 "\".out\". Only for advanced users."
18843 msgstr ""
18844 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18845 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3452
18848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18849 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3456
18852 msgid ""
18853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18854 "when you quit LyX."
18855 msgstr ""
18856 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18857 "irtetzean ezabatuko dira."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3460
18860 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18861 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3464
18864 msgid ""
18865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18866 "value selects the directory LyX was started from."
18867 msgstr ""
18868 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18869 "erabiliko du."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3474
18872 msgid ""
18873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18874 "will look in its global and local ui/ directories."
18875 msgstr ""
18876 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18877 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3484
18880 msgid ""
18881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18882 "selection."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3488
18886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18887 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3492
18890 msgid ""
18891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18892 msgstr ""
18893 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18894 "hobetzeko."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3496
18897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18898 msgstr ""
18899 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18900 "erabili)"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:86
18903 #, c-format
18904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18905 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:88
18908 msgid "Retrieve from version control?"
18909 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:89
18912 msgid "&Retrieve"
18913 msgstr "&Berreskuratu"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:115
18916 msgid "Document not saved"
18917 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:116
18920 msgid "You must save the document before it can be registered."
18921 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:148
18924 msgid "LyX VC: Initial description"
18925 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18928 msgid "(no initial description)"
18929 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:165
18932 msgid "(no log message)"
18933 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18936 msgid "LyX VC: Log Message"
18937 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:218
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18943 "changes.\n"
18944 "\n"
18945 "Do you want to revert to the older version?"
18946 msgstr ""
18947 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18948 "galdu eraziko ditu.\n"
18949 "\n"
18950 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18951
18952 #: src/LyXVC.cpp:223
18953 msgid "Revert to stored version of document?"
18954 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18957 msgid "&Revert"
18958 msgstr "&Leheneratu"
18959
18960 #: src/Paragraph.cpp:1955
18961 msgid "Senseless with this layout!"
18962 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18963
18964 #: src/Paragraph.cpp:2017
18965 msgid "Alignment not permitted"
18966 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:2018
18969 msgid ""
18970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18971 "Setting to default."
18972 msgstr ""
18973 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18974 "Lehenetsira ezartzen."
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:3102
18977 msgid "Memory problem"
18978 msgstr "Memoriako arazoa"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:3102
18981 msgid "Paragraph not properly initialized"
18982 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18983
18984 #: src/Text.cpp:383
18985 msgid "Unknown Inset"
18986 msgstr "Barneko ezezaguna"
18987
18988 #: src/Text.cpp:464
18989 msgid "Change tracking error"
18990 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18991
18992 #: src/Text.cpp:465
18993 #, c-format
18994 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18995 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18996
18997 #: src/Text.cpp:476
18998 msgid "Unknown token"
18999 msgstr "Token ezezaguna"
19000
19001 #: src/Text.cpp:939
19002 msgid ""
19003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19004 "Tutorial."
19005 msgstr ""
19006 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19007
19008 #: src/Text.cpp:947
19009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19010 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19011
19012 #: src/Text.cpp:1767
19013 msgid "[Change Tracking] "
19014 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1773
19017 msgid "Change: "
19018 msgstr "Aldaketa: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1777
19021 msgid " at "
19022 msgstr " hemen "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1787
19025 #, c-format
19026 msgid "Font: %1$s"
19027 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1792
19030 #, c-format
19031 msgid ", Depth: %1$d"
19032 msgstr ", sakonera: %1$d"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1798
19035 msgid ", Spacing: "
19036 msgstr ", tartea: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19039 msgid "OneHalf"
19040 msgstr "Bat eta erdi"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1810
19043 msgid "Other ("
19044 msgstr "Bestea ("
19045
19046 #: src/Text.cpp:1819
19047 msgid ", Inset: "
19048 msgstr ", barnekoa: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1820
19051 msgid ", Paragraph: "
19052 msgstr ", paragrafoa: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1821
19055 msgid ", Id: "
19056 msgstr ", Id: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1822
19059 msgid ", Position: "
19060 msgstr ", posizioa: "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1828
19063 msgid ", Char: 0x"
19064 msgstr ", karakterea: 0x"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Boundary: "
19068 msgstr ", muga: "
19069
19070 #: src/Text2.cpp:384
19071 msgid "No font change defined."
19072 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19073
19074 #: src/Text2.cpp:424
19075 msgid "Nothing to index!"
19076 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19077
19078 #: src/Text2.cpp:426
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mat. editore-modua"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19088 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 msgid "Regexp editor mode"
19096 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:1287
19099 msgid "Layout "
19100 msgstr "Diseinua "
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1288
19103 msgid " not known"
19104 msgstr " ezezaguna"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19107 msgid "Missing argument"
19108 msgstr "Argumentua falta da"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19111 msgid "Character set"
19112 msgstr "Karaktere-multzoa"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19115 msgid "Paragraph layout set"
19116 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:155
19119 msgid "Plain Layout"
19120 msgstr "Estilo soila"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:741
19123 msgid "Missing File"
19124 msgstr "Fitxategia falta da"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:742
19127 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19128 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:745
19131 msgid "Corrupt File"
19132 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:746
19135 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19136 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1323
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "The module %1$s has been requested by\n"
19142 "this document but has not been found in the list of\n"
19143 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19144 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19145 msgstr ""
19146 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19147 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19148 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19149 "behar izatea.\n"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1327
19152 msgid "Module not available"
19153 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1333
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19159 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19160 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19161 "Missing prerequisites:\n"
19162 "\t%2$s\n"
19163 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19164 msgstr ""
19165 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19166 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19167 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1340
19170 msgid "Package not available"
19171 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1345
19174 #, c-format
19175 msgid "Error reading module %1$s\n"
19176 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19179 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19180 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19181 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19183 msgid "Revision control error."
19184 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:61
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "Some problem occured while running the command:\n"
19190 "'%1$s'."
19191 msgstr ""
19192 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19193 "'%1$s'."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19196 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19197 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19198 msgid "Error: Could not generate logfile."
19199 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:498
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Up-to-date"
19204 msgstr "Eguneratu"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:500
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Locally Modified"
19209 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:502
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Locally Added"
19214 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:504
19217 msgid "Needs Merge"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:506
19221 msgid "Needs Checkout"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:508
19225 msgid "No CVS file"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:510
19229 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:694
19233 msgid ""
19234 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19235 "You have to update from repository first or revert your changes."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:699
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Bad status when checking in changes.\n"
19242 "\n"
19243 "'%1$s'\n"
19244 "\n"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19255 msgstr ""
19256 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19257 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19258 "'%1$s'\n"
19259 "\n"
19260 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:781
19263 #, fuzzy, c-format
19264 msgid ""
19265 "There were detected changes in the working directory:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19269 "revert back to the repository version."
19270 msgstr ""
19271 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19272 "%1$s\n"
19273 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19274 "dira hobetsiak.\n"
19275 "\n"
19276 "Jarraitu?"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19279 #: src/VCBackend.cpp:1250
19280 msgid "Changes detected"
19281 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19284 #, fuzzy
19285 msgid "&Abort"
19286 msgstr "Abortatuta"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19289 msgid "View &Log ..."
19290 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:808
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid ""
19295 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19297 "'%2$s'.\n"
19298 "\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19300 msgstr ""
19301 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19302 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19303 "'%1$s'\n"
19304 "\n"
19305 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:869
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The document %1$s is not in repository.\n"
19311 "You have to check in the first revision before you can revert."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:877
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19318 "The status '%2$s' is unexpected."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1085
19322 msgid ""
19323 "Error when committing to repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the problem.\n"
19325 "LyX will reopen the document after you press OK."
19326 msgstr ""
19327 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19328 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19329 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1178
19332 msgid ""
19333 "Error while acquiring write lock.\n"
19334 "Another user is most probably editing\n"
19335 "the current document now!\n"
19336 "Also check the access to the repository."
19337 msgstr ""
19338 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19339 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19340 "dokumentua editatzen.\n"
19341 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:1184
19344 msgid ""
19345 "Error while releasing write lock.\n"
19346 "Check the access to the repository."
19347 msgstr ""
19348 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19349 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1241
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "There were detected changes in the working directory:\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "\n"
19357 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19358 "preferred.\n"
19359 "\n"
19360 "Continue?"
19361 msgstr ""
19362 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19365 "dira hobetsiak.\n"
19366 "\n"
19367 "Jarraitu?"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19371 msgid "&Yes"
19372 msgstr "&Bai"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19376 msgid "&No"
19377 msgstr "&Ez"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1313
19380 msgid "VCN File Locking"
19381 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1314
19384 msgid "Locking property unset."
19385 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19388 msgid "Locking property set."
19389 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1315
19392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19393 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:468
19396 msgid "Default skip"
19397 msgstr "Lehenetsia"
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:471
19400 msgid "Small skip"
19401 msgstr "Ttipia"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:474
19404 msgid "Medium skip"
19405 msgstr "Ertaina"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:477
19408 msgid "Big skip"
19409 msgstr "Handia"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:480
19412 msgid "Vertical fill"
19413 msgstr "Betegarri bertikala"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:487
19416 msgid "protected"
19417 msgstr "babestua"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19424 msgstr ""
19425 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19426 "\n"
19427 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19428 "duzu?"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19435 msgid "&Reload"
19436 msgstr "&Birkargatu"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19440 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19443 #, c-format
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19445 msgstr ""
19446 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19449 msgid "File not readable!"
19450 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19456 "\n"
19457 "Do you want to create a new document?"
19458 msgstr ""
19459 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19460 "\n"
19461 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19464 msgid "Create new document?"
19465 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19468 msgid "&Create"
19469 msgstr "&Sortu"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The specified document template\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "could not be read."
19477 msgstr ""
19478 "Zehaztutako\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19483 msgid "Could not read template"
19484 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19487 msgid "Standard[[Bullets]]"
19488 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19491 msgid "Maths"
19492 msgstr "Matematikak"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19495 msgid "Dings 1"
19496 msgstr "1. ding"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19499 msgid "Dings 2"
19500 msgstr "2. ding"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19503 msgid "Dings 3"
19504 msgstr "3. ding"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19507 msgid "Dings 4"
19508 msgstr "4. ding"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19511 msgid "Directories"
19512 msgstr "Direktorioak"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19515 #, fuzzy
19516 msgid "File"
19517 msgstr "&Fitxategia"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Master document"
19522 msgstr "Dokumentu &maisua"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Open files"
19527 msgstr "&Adibideak:"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Manuals"
19532 msgstr "Marjinala"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19538 "Continue searching from the beginning?"
19539 msgstr ""
19540 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19541 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid ""
19546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19547 "Continue searching from the end?"
19548 msgstr ""
19549 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19550 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19553 msgid "Wrap search?"
19554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19557 msgid "Nothing to search"
19558 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19561 msgid "No open document(s) in which to search"
19562 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19565 msgid "Advanced Find and Replace"
19566 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19570 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19574 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19578 msgstr ""
19579 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19586 msgstr ""
19587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s LyX Taldea"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19591 msgid ""
19592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19595 "any later version."
19596 msgstr ""
19597 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19598 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19599 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19600 "ondorengo edozein bertsio."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19603 msgid ""
19604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19611 msgstr ""
19612 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19613 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19614 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19615 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19616 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19617 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19618 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19619 "USA."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19622 msgid "not released yet"
19623 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "LyX Version %1$s\n"
19629 "(%2$s)"
19630 msgstr ""
19631 "LyX %1$s bertsioa\n"
19632 "(%2$s)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19635 msgid "Library directory: "
19636 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19639 msgid "User directory: "
19640 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19643 msgid "About LyX"
19644 msgstr "LyX-i buruz"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19649 #, c-format
19650 msgid "LyX: %1$s"
19651 msgstr "LyX: %1$s"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19654 msgid "About %1"
19655 msgstr "%1(r)i buruz"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19659 msgid "Preferences"
19660 msgstr "Hobespenak"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19663 msgid "Reconfigure"
19664 msgstr "Birkonfiguratu"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19667 msgid "Quit %1"
19668 msgstr "Irten %1(e)tik"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19671 msgid "Nothing to do"
19672 msgstr "Ezin ezer egin"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19675 msgid "Unknown action"
19676 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Command not handled"
19681 msgstr "Komandoa desgaitua"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19684 msgid "Command disabled"
19685 msgstr "Komandoa desgaitua"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19688 msgid "Running configure..."
19689 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19692 msgid "Reloading configuration..."
19693 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19696 msgid "System reconfiguration failed"
19697 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19700 msgid ""
19701 "The system reconfiguration has failed.\n"
19702 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19703 "Please reconfigure again if needed."
19704 msgstr ""
19705 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19706 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19707 "funtzionatzea.\n"
19708 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19711 msgid "System reconfigured"
19712 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19715 msgid ""
19716 "The system has been reconfigured.\n"
19717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19718 "updated document class specifications."
19719 msgstr ""
19720 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19721 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19722 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19725 msgid "Exiting."
19726 msgstr "Irtetzen."
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19729 #, c-format
19730 msgid "Opening help file %1$s..."
19731 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19735 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19738 #, c-format
19739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19740 msgstr ""
19741 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19742 "berriz definitu"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19745 #, c-format
19746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19747 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19750 msgid "Unable to save document defaults"
19751 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19754 msgid "Unknown function."
19755 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19758 msgid "The current document was closed."
19759 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19762 msgid ""
19763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19764 "documents and exit.\n"
19765 "\n"
19766 "Exception: "
19767 msgstr ""
19768 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19769 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19770 "\n"
19771 "Salbuespena: "
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19775 msgid "Software exception Detected"
19776 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19779 msgid ""
19780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19781 "unsaved documents and exit."
19782 msgstr ""
19783 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19784 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19788 msgid "Could not find UI definition file"
19789 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error while reading the included file\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "Please check your installation."
19797 msgstr ""
19798 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19799 "%1$s.\n"
19800 "Egiaztatu instalazioa."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19803 msgid "Could not find default UI file"
19804 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19807 msgid ""
19808 "LyX could not find the default UI file!\n"
19809 "Please check your installation."
19810 msgstr ""
19811 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19812 "Egiaztatu instalazioa."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Error while reading the configuration file\n"
19818 "%1$s\n"
19819 "Falling back to default.\n"
19820 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19821 "check which User Interface file you are using."
19822 msgstr ""
19823 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19826 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19827 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19830 msgid "BibTeX Bibliography"
19831 msgstr "BibTex bibliografia"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19840 msgid "Documents|#o#O"
19841 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19844 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19845 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19848 msgid "Select a BibTeX database to add"
19849 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19852 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19853 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19856 msgid "Select a BibTeX style"
19857 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "No frame"
19861 msgstr "Markorik gabe"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgid "Simple rectangular frame"
19865 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thin"
19869 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 msgid "Oval frame, thick"
19873 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Drop shadow"
19877 msgstr "Jaregin itzala"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19880 msgid "Shaded background"
19881 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19884 msgid "Double rectangular frame"
19885 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19888 msgid "Height"
19889 msgstr "Altuera"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19892 msgid "Depth"
19893 msgstr "Sakonera"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Total Height"
19897 msgstr "Guztirako altuera"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19900 msgid "Width"
19901 msgstr "Zabalera"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Makebox"
19907 msgstr "Parbox"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19910 msgid "Branch"
19911 msgstr "Adarra"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19914 msgid "Activated"
19915 msgstr "Aktibatua"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19918 msgid "Color"
19919 msgstr "Kolorea"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19923 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 msgid "Yes"
19932 msgstr "Bai"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19940 msgid "No"
19941 msgstr "Ez"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19952 msgstr ""
19953 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19954 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19957 msgid "&Merge"
19958 msgstr "&Batu"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19970 msgstr "Batu aldaketak"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Change by %1$s\n"
19976 "\n"
19977 msgstr ""
19978 "%1$s(e)k aldatua\n"
19979 "\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19982 #, c-format
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19991 msgid "No change"
19992 msgstr "Aldaketarik gabe"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19995 msgid "Small Caps"
19996 msgstr "Maiuskula txikiak"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20004 msgid "Reset"
20005 msgstr "Berrezarri"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20008 msgid "Underbar"
20009 msgstr "Azpimarratua"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20017 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20020 msgid "Strikeout"
20021 msgstr "Marratua"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20024 msgid "No color"
20025 msgstr "Kolore gabea"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20028 msgid "Black"
20029 msgstr "Beltza"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20032 msgid "White"
20033 msgstr "Zuria"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20036 msgid "Red"
20037 msgstr "Gorria"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20040 msgid "Green"
20041 msgstr "Berdea"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20044 msgid "Blue"
20045 msgstr "Urdina"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20048 msgid "Cyan"
20049 msgstr "Cyana"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20052 msgid "Magenta"
20053 msgstr "Magenta"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20056 msgid "Yellow"
20057 msgstr "Horia"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20060 msgid "Text Style"
20061 msgstr "Testu-estiloa"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20064 msgid "Keys"
20065 msgstr "Gakoak"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20072 msgid "PDF"
20073 msgstr "PDF"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20076 msgid "pasted"
20077 msgstr "itsatsita"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20080 #, c-format
20081 msgid "%1$s Files"
20082 msgstr "%1$s fitxategiak"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20092 msgid "Canceled."
20093 msgstr "Bertan behera utzita."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20100 #, c-format
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20102 msgstr ""
20103 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20106 msgid "List of previous commands"
20107 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20110 msgid "Next command"
20111 msgstr "Hurrengo komandoa"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20114 msgid "Compare LyX files"
20115 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "Hautatu dokumentua"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20130 msgid "Error"
20131 msgstr "Errorea"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20134 msgid "Error while comparing documents."
20135 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20138 msgid "Aborted"
20139 msgstr "Abortatuta"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20142 msgid "Finished"
20143 msgstr "Amaituta"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 msgid "differences"
20151 msgstr "desberdintasunak"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Compare different revisions"
20156 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Matematika mugatzailea"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20180 msgid "(None)"
20181 msgstr "(Bat ere ez)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20184 msgid "Variable"
20185 msgstr "Aldagaia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20204 msgid "Palatino"
20205 msgstr "Palatino"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Bookman"
20217 msgstr "Bookman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Utopia"
20221 msgstr "Utopia"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Bera Serif"
20225 msgstr "Bera Serif"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Helvetica"
20245 msgstr "Helvetica"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 msgid "Bera Sans"
20253 msgstr "Bera Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 msgid "CM Bright"
20257 msgstr "CM Bright"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "Courier"
20269 msgstr "Courier"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20272 msgid "Bera Mono"
20273 msgstr "Bera Mono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "LuxiMono"
20277 msgstr "LuxiMono"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20284 msgid "Page"
20285 msgstr "Orrialdea"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Layout is valid!"
20294 msgstr "Diseinua "
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20297 msgid "Layout is invalid!"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20301 msgid "Document Settings"
20302 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20306 msgid "Child Document"
20307 msgstr "Ume-dokumentua"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20310 msgid "Include to Output"
20311 msgstr "Sartu irteeran"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20314 msgid "10"
20315 msgstr "10"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20318 msgid "11"
20319 msgstr "11"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20322 msgid "12"
20323 msgstr "12"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20326 msgid "None (no fontenc)"
20327 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20330 msgid ""
20331 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20332 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20336 msgid "empty"
20337 msgstr "hutsa"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20340 msgid "plain"
20341 msgstr "soila"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20344 msgid "headings"
20345 msgstr "goiburuak"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20348 msgid "fancy"
20349 msgstr "sofistikatua"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20352 msgid "A0"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20356 #, fuzzy
20357 msgid "A1"
20358 msgstr "1"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20361 msgid "A2"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 msgid "A6"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20369 msgid "B0"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 #, fuzzy
20374 msgid "B1"
20375 msgstr "1"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20378 msgid "B2"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20382 msgid "B3"
20383 msgstr "B3"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20386 msgid "B4"
20387 msgstr "B4"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20390 msgid "B6"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20394 msgid "C0"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20398 #, fuzzy
20399 msgid "C1"
20400 msgstr "1"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20403 msgid "C2"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20407 msgid "C3"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20411 msgid "C4"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20415 msgid "C5"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20419 msgid "C6"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20423 msgid "JIS B0"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20427 msgid "JIS B1"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20431 msgid "JIS B2"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20435 msgid "JIS B3"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20439 msgid "JIS B4"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20443 msgid "JIS B5"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20447 msgid "JIS B6"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20451 msgid "Language Default (no inputenc)"
20452 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20455 msgid "``text''"
20456 msgstr "“testua”"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20459 msgid "''text''"
20460 msgstr "”testua”"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20463 msgid ",,text``"
20464 msgstr "„testua“"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20467 msgid ",,text''"
20468 msgstr "„testua”"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20471 msgid "<<text>>"
20472 msgstr "«testua»"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20475 msgid ">>text<<"
20476 msgstr "»testua«"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20479 msgid "Numbered"
20480 msgstr "Zenbatuta"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20483 msgid "Appears in TOC"
20484 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20487 msgid "Author-year"
20488 msgstr "Egile-urtea"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20491 msgid "Numerical"
20492 msgstr "Numerikoa"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20495 #, c-format
20496 msgid "Unavailable: %1$s"
20497 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20501 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20502 msgstr ""
20503 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20508 msgid "Document Class"
20509 msgstr "Dokumentu-klasea"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20515 msgid "Child Documents"
20516 msgstr "Ume-dokumentuak"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20519 msgid "Modules"
20520 msgstr "Moduluak"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Local Layout"
20525 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20528 msgid "Text Layout"
20529 msgstr "Testu-diseinua"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20532 msgid "Page Margins"
20533 msgstr "Orri-marjinak"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20536 msgid "Colors"
20537 msgstr "Koloreak"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20540 msgid "Numbering & TOC"
20541 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20544 msgid "Indexes"
20545 msgstr "Indizeak"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20548 msgid "PDF Properties"
20549 msgstr "PDFaren propietateak"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20552 msgid "Math Options"
20553 msgstr "Matematika aukerak"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20556 msgid "Float Placement"
20557 msgstr "Mugikor-kokapena"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20560 msgid "Bullets"
20561 msgstr "Buletak"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20564 msgid "Branches"
20565 msgstr "Adarrak"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20568 msgid "LaTeX Preamble"
20569 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20573 #, fuzzy
20574 msgid "&Default..."
20575 msgstr "Lehenetsia"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20583 msgid " (not installed)"
20584 msgstr " (instalatu gabe)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20587 msgid "Layouts|#o#O"
20588 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20592 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20596 msgid "Local layout file"
20597 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20600 msgid ""
20601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20602 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20603 "document may not work with this layout if you do not\n"
20604 "keep the layout file in the document directory."
20605 msgstr ""
20606 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20607 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20608 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20609 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20610 "gordetzen."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Ezarri diseinua"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20635 msgid ""
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20638 msgstr ""
20639 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20640 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20644 msgid "&Dismiss"
20645 msgstr "&Baztertu"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s, %2$s"
20655 msgstr "%1$s, %2$s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20663 #, c-format
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20672 #, c-format
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20677 msgid "or"
20678 msgstr "edo"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "Modules required: %1$s."
20683 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20686 #, c-format
20687 msgid "Modules excluded: %1$s."
20688 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20692 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20695 msgid "[No options predefined]"
20696 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20703 #, c-format
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20708 msgid "Not Found"
20709 msgstr "Ez da aurkitu"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20712 msgid "Assigned master does not include this file"
20713 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "You must include this file in the document\n"
20719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20720 "feature."
20721 msgstr ""
20722 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20723 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20734 msgstr ""
20735 "%1$s dokumentu maisua\n"
20736 "ezin izan da kargatu."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20739 msgid "Literate"
20740 msgstr "Literarioa"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20743 msgid "pLaTeX"
20744 msgstr "pLaTeX"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20747 msgid "Error List"
20748 msgstr "Erroreen zerrenda"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20751 #, c-format
20752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20753 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20756 msgid "Top left"
20757 msgstr "Goian ezkerrean"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20760 msgid "Bottom left"
20761 msgstr "Behean ezkerrean"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20764 msgid "Baseline left"
20765 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgid "Top center"
20769 msgstr "Goian erdian"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Bottom center"
20773 msgstr "Behean erdian"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Baseline center"
20777 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgid "Top right"
20781 msgstr "Goian eskuinean"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Bottom right"
20785 msgstr "Behean eskuinean"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Baseline right"
20789 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20792 msgid "External Material"
20793 msgstr "Kanpo-materiala"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20796 msgid "Scale%"
20797 msgstr "Eskala%"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20800 msgid "Select external file"
20801 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20804 msgid "automatically"
20805 msgstr "automatikoki"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20808 msgid "Graphics"
20809 msgstr "Grafikoak"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20812 msgid "Dissolve previous group?"
20813 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20819 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20824 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20825 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20826 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20829 #, c-format
20830 msgid "Stick with group '%1$s'"
20831 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20834 #, c-format
20835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20836 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20842 "the group will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20845 msgstr ""
20846 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20847 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20848 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20849 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20852 #, c-format
20853 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20854 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20857 msgid "Enter unique group name:"
20858 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20861 msgid "Group already defined!"
20862 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20865 #, c-format
20866 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20867 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20870 msgid "bp"
20871 msgstr "bp"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20874 msgid "cm"
20875 msgstr "cm"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20878 msgid "mm"
20879 msgstr "mm"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20882 #, fuzzy
20883 msgid "in[[unit of measure]]"
20884 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20887 msgid "Select graphics file"
20888 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20891 msgid "Clipart|#C#c"
20892 msgstr "Galeria|#G#g"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20896 msgid "Thin Space"
20897 msgstr "Tarte txikia"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20900 msgid "Medium Space"
20901 msgstr "Tarte ertaina"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20904 msgid "Thick Space"
20905 msgstr "Tarte handia"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20909 msgid "Negative Thin Space"
20910 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20913 msgid "Negative Medium Space"
20914 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20917 msgid "Negative Thick Space"
20918 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20921 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20922 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20925 msgid "Quad (1 em)"
20926 msgstr "Koadratina (1 em)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20929 msgid "Double Quad (2 em)"
20930 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20933 msgid "Interword Space"
20934 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20937 msgid "Horizontal Fill"
20938 msgstr "Betegarri horizontala"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20941 msgid ""
20942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20945 msgstr ""
20946 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20947 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20948 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20953 msgid ""
20954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20955 msgstr ""
20956 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20959 msgid "Select document to include"
20960 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20964 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20967 msgid "Index Entry Settings"
20968 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20971 msgid "Label Color"
20972 msgstr "Etiketen kolorea"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20975 msgid "Cannot remove standard index"
20976 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20979 msgid "The default index cannot be removed."
20980 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20983 msgid "Enter new index name"
20984 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20987 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20988 msgstr ""
20989 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20990 "lehendik ere."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "unknown"
20994 msgstr "ezezaguna"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "shortcut"
20998 msgstr "lasterbidea"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "shortcuts"
21002 msgstr "lasterbideak"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "lyxrc"
21006 msgstr "lyxrc"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "package"
21010 msgstr "paketea"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "textclass"
21014 msgstr "testu-klasea"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "menu"
21018 msgstr "menua"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "icon"
21022 msgstr "ikonoa"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 msgid "buffer"
21026 msgstr "bufferra"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #, fuzzy
21030 msgid "lyxinfo"
21031 msgstr "liminf"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21034 msgid "Shift-"
21035 msgstr "Maius+"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21038 msgid "Control-"
21039 msgstr "Kontrol+"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21042 msgid "Option-"
21043 msgstr "Aukera+"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21046 msgid "Command-"
21047 msgstr "Komandoa+"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21058 msgid "No dialect"
21059 msgstr "Dialektorik ez"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21062 msgid "LaTeX Log"
21063 msgstr "LaTeX egunkaria"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21066 msgid "LyX2LyX"
21067 msgstr "LyX2LyX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21070 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21074 msgid "lyx2lyx Error Log"
21075 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21078 msgid "Version Control Log"
21079 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21082 msgid "Log file not found."
21083 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21086 msgid "No literate programming build log file found."
21087 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21091 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21094 msgid "No version control log file found."
21095 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21098 msgid "Math Matrix"
21099 msgstr "Matematika matrizea"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Oharren ezarpenak"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21110 msgid ""
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21113 "\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21116 msgstr ""
21117 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21118 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21119 "honen zabalerak.\n"
21120 "\n"
21121 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21122 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21125 msgid "Phantom Settings"
21126 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21129 msgid "System files|#S#s"
21130 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21133 msgid "User files|#U#u"
21134 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21137 msgid "Look & Feel"
21138 msgstr "Itxura eta izaera"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21141 msgid "Language Settings"
21142 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21145 msgid "File Handling"
21146 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21149 msgid "Keyboard/Mouse"
21150 msgstr "Teklatua/Sagua"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21153 msgid "Input Completion"
21154 msgstr "Sarrerako osaketa"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21158 msgid "Co&mmand:"
21159 msgstr "&Komandoa:"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Screen Fonts"
21164 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21167 msgid "Paths"
21168 msgstr "Bide-izenak"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21171 msgid "Select directory for example files"
21172 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21175 msgid "Select a document templates directory"
21176 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21179 msgid "Select a temporary directory"
21180 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21183 msgid "Select a backups directory"
21184 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21187 msgid "Select a document directory"
21188 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21195 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21196 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21200 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21204 msgid "Spellchecker"
21205 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Native"
21210 msgstr "aktibo"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Aspell"
21215 msgstr "aspell"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Enchant"
21220 msgstr "enchant"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Hunspell"
21225 msgstr "hunspell"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21228 msgid "Converters"
21229 msgstr "Bihurtzaileak"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21232 #, fuzzy
21233 msgid "File Formats"
21234 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21237 msgid "Format in use"
21238 msgstr "Darabilen formatua"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21241 #, fuzzy
21242 msgid ""
21243 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21244 "converter. Please remove the converter first."
21245 msgstr ""
21246 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21247 "bihurtzailea lehendabizi."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21251 msgstr ""
21252 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21253 "bihurtzailea lehendabizi."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21256 msgid "LyX needs to be restarted!"
21257 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21260 msgid ""
21261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21262 "restart."
21263 msgstr ""
21264 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21265 "berrabiarazi ostean."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21268 msgid "Printer"
21269 msgstr "Inprimagailua"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21272 #, fuzzy
21273 msgid "User Interface"
21274 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Classic"
21279 msgstr "Klasea|K"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21282 msgid "Oxygen"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21286 msgid "Control"
21287 msgstr "Kontrola"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21290 msgid "Shortcuts"
21291 msgstr "Lasterbideak"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21294 msgid "Function"
21295 msgstr "Funtzioa"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21298 msgid "Shortcut"
21299 msgstr "Lasterbidea"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21304 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Matematikako ikurrak"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21323 msgid "Res&tore"
21324 msgstr "&Leheneratu"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21328 msgid "Failed to create shortcut"
21329 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21333 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21336 msgid "Invalid or empty key sequence"
21337 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21340 #, c-format
21341 msgid ""
21342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21343 "%2$s\n"
21344 "You need to remove that binding before creating a new one."
21345 msgstr ""
21346 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21347 "%2$s\n"
21348 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21352 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21355 msgid "Identity"
21356 msgstr "Identitatea"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21359 msgid "Choose bind file"
21360 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21364 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21367 msgid "Choose UI file"
21368 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21372 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21375 msgid "Choose keyboard map"
21376 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21380 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21383 msgid "Print Document"
21384 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21387 msgid "Print to file"
21388 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21391 msgid "PostScript files (*.ps)"
21392 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21395 msgid "Longest label width"
21396 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21399 msgid "Index Settings"
21400 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21403 msgid "<All indexes>"
21404 msgstr "<Indize guztiak>"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21407 msgid "Progress/Debug Messages"
21408 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 msgid "Debug Level"
21412 msgstr "Arazketa-maila"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21415 msgid "Set"
21416 msgstr "Ezarri"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21419 msgid "Cross-reference"
21420 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21423 msgid "&Go Back"
21424 msgstr "&Joan atzerantz"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21427 msgid "Jump back"
21428 msgstr "Joan atzera"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21431 msgid "Jump to label"
21432 msgstr "Joan etiketara"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21435 msgid "<No prefix>"
21436 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21439 msgid "Find and Replace"
21440 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Export or Send Document"
21445 msgstr "OpenDocument"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21448 msgid "Show File"
21449 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21452 msgid "Error -> Cannot load file!"
21453 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21456 msgid ""
21457 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21458 "beginning?"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21462 msgid "Basic Latin"
21463 msgstr "Oinarrizko Latina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21466 msgid "Latin-1 Supplement"
21467 msgstr "Latin-1 osagarria"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21470 msgid "Latin Extended-A"
21471 msgstr "Hedatutako Latina A"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21474 msgid "Latin Extended-B"
21475 msgstr "Hedatutako Latina B"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21478 msgid "IPA Extensions"
21479 msgstr "IPAren luzapenak"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21482 msgid "Spacing Modifier Letters"
21483 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21486 msgid "Combining Diacritical Marks"
21487 msgstr "Marka diakritikoak"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21490 msgid "Cyrillic"
21491 msgstr "Zirilikoa"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21494 msgid "Arabic"
21495 msgstr "Arabiera"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21498 msgid "Devanagari"
21499 msgstr "Devanagaria"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21502 msgid "Bengali"
21503 msgstr "Bengaliera"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21506 msgid "Gurmukhi"
21507 msgstr "Gurmukhia"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21510 msgid "Gujarati"
21511 msgstr "Gujeratiera"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21514 msgid "Oriya"
21515 msgstr "Oriya"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21518 msgid "Tamil"
21519 msgstr "Tamilera"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21522 msgid "Telugu"
21523 msgstr "Teluguera"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21526 msgid "Kannada"
21527 msgstr "Kannadiera"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21530 msgid "Malayalam"
21531 msgstr "Malayalama"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21534 msgid "Lao"
21535 msgstr "Laosera"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21538 msgid "Tibetan"
21539 msgstr "Tibetera"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21542 msgid "Georgian"
21543 msgstr "Georgiera"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21546 msgid "Hangul Jamo"
21547 msgstr "Hangul Jamoa"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21550 msgid "Phonetic Extensions"
21551 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21554 msgid "Latin Extended Additional"
21555 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21558 msgid "Greek Extended"
21559 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21562 msgid "General Punctuation"
21563 msgstr "Puntuazio orokorra"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21566 msgid "Superscripts and Subscripts"
21567 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21570 msgid "Currency Symbols"
21571 msgstr "Moneta-ikurrak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21574 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21575 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21578 msgid "Letterlike Symbols"
21579 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21582 msgid "Number Forms"
21583 msgstr "Forma numeralak"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21586 msgid "Mathematical Operators"
21587 msgstr "Eragile matematikoak"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21590 msgid "Miscellaneous Technical"
21591 msgstr "Hainbat teknika"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21594 msgid "Control Pictures"
21595 msgstr "Kontrolen irudiak"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21598 msgid "Optical Character Recognition"
21599 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21603 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21606 msgid "Box Drawing"
21607 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21610 msgid "Block Elements"
21611 msgstr "Blokeko elementuak"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21614 msgid "Geometric Shapes"
21615 msgstr "Forma geometrikoak"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21618 msgid "Miscellaneous Symbols"
21619 msgstr "Hainbat ikur"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21622 msgid "Dingbats"
21623 msgstr "Apaingarriak"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21626 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21627 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21630 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21631 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21634 msgid "Hiragana"
21635 msgstr "Hiragana"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21638 msgid "Katakana"
21639 msgstr "Katakana"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21642 msgid "Bopomofo"
21643 msgstr "Bopomofoa"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21646 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21647 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21650 msgid "Kanbun"
21651 msgstr "Kanbuna"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21654 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21655 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21658 msgid "CJK Compatibility"
21659 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21662 msgid "CJK Unified Ideographs"
21663 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21666 msgid "Hangul Syllables"
21667 msgstr "Hangul silabak"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21670 msgid "High Surrogates"
21671 msgstr "Ordezko altuak"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21674 msgid "Private Use High Surrogates"
21675 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21678 msgid "Low Surrogates"
21679 msgstr "Ordezko baxuak"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21682 msgid "Private Use Area"
21683 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21686 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21687 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21690 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21691 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21694 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21695 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21698 msgid "Combining Half Marks"
21699 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21702 msgid "CJK Compatibility Forms"
21703 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21706 msgid "Small Form Variants"
21707 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21710 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21711 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21714 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21715 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21718 msgid "Specials"
21719 msgstr "Bereziak"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21722 msgid "Linear B Syllabary"
21723 msgstr "B silabario lineala"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21726 msgid "Linear B Ideograms"
21727 msgstr "B ideograma linealak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21730 msgid "Aegean Numbers"
21731 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21734 msgid "Ancient Greek Numbers"
21735 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21738 msgid "Old Italic"
21739 msgstr "Etzan zaharra"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21742 msgid "Gothic"
21743 msgstr "Gotikoa"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21746 msgid "Ugaritic"
21747 msgstr "Ugaritikoa"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21750 msgid "Old Persian"
21751 msgstr "Persiera zaharra"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21754 msgid "Deseret"
21755 msgstr "Deseret"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21758 msgid "Shavian"
21759 msgstr "Shaviana"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21762 msgid "Osmanya"
21763 msgstr "Osmanya"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21766 msgid "Cypriot Syllabary"
21767 msgstr "Zipreko silabarioa"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21770 msgid "Kharoshthi"
21771 msgstr "Kharoshthi"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21774 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21775 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21778 msgid "Musical Symbols"
21779 msgstr "Musika-ikurrak"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21782 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21783 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21786 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21787 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21791 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21795 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21799 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21802 msgid "Tags"
21803 msgstr "Etiketak"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21806 msgid "Variation Selectors Supplement"
21807 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21811 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21815 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21818 msgid "Character: "
21819 msgstr "Karakterea: "
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21822 msgid "Code Point: "
21823 msgstr "Kodearen puntua: "
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21826 msgid "Symbols"
21827 msgstr "Ikurrak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21830 msgid "Insert Table"
21831 msgstr "Txertatu taula"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21834 msgid "TeX Information"
21835 msgstr "TeX informazioa"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21838 msgid "No thesaurus available for this language!"
21839 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21842 msgid "Outline"
21843 msgstr "Eskema"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21846 msgid "auto"
21847 msgstr "auto"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21850 msgid "off"
21851 msgstr "desaktibatua"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21854 #, c-format
21855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21856 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21859 msgid "version "
21860 msgstr "bertsioa "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21863 msgid "unknown version"
21864 msgstr "bertsio ezezaguna"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21867 msgid "Small-sized icons"
21868 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21871 msgid "Normal-sized icons"
21872 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21875 msgid "Big-sized icons"
21876 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Exit LyX"
21881 msgstr "&Irten LyX-etik"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21884 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21888 msgid "Welcome to LyX!"
21889 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21892 msgid "Automatic save done."
21893 msgstr "Automatikoki gorde da."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21896 msgid "Automatic save failed!"
21897 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21900 msgid "Command not allowed without any document open"
21901 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21904 #, c-format
21905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21906 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21909 msgid "Select template file"
21910 msgstr "Hautatu txantiloia"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21913 msgid "Templates|#T#t"
21914 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21917 msgid "Document not loaded."
21918 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21921 msgid "Select document to open"
21922 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21926 msgid "Examples|#E#e"
21927 msgstr "Adibideak|#A#a"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21930 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21931 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21934 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21935 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21938 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21939 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21942 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21943 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21948 msgid "Invalid filename"
21949 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The directory in the given path\n"
21955 "%1$s\n"
21956 "does not exist."
21957 msgstr ""
21958 "Emandako bide-izenean\n"
21959 "%1$s\n"
21960 "ez da direktorioa existitzen."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21963 #, c-format
21964 msgid "Opening document %1$s..."
21965 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21968 #, c-format
21969 msgid "Document %1$s opened."
21970 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21973 msgid "Version control detected."
21974 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21977 #, c-format
21978 msgid "Could not open document %1$s"
21979 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21982 msgid "Couldn't import file"
21983 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21986 #, c-format
21987 msgid "No information for importing the format %1$s."
21988 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21991 #, c-format
21992 msgid "Select %1$s file to import"
21993 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The document %1$s already exists.\n"
21999 "\n"
22000 "Do you want to overwrite that document?"
22001 msgstr ""
22002 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22003 "\n"
22004 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22007 msgid "Overwrite document?"
22008 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22011 #, c-format
22012 msgid "Importing %1$s..."
22013 msgstr "%1$s inportatzen..."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22016 msgid "imported."
22017 msgstr "inportatua."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22020 msgid "file not imported!"
22021 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22024 msgid "newfile"
22025 msgstr "fitxategi berria"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22028 msgid "Select LyX document to insert"
22029 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22032 msgid "Absolute filename expected."
22033 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22036 msgid "Select file to insert"
22037 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22040 msgid "All Files (*)"
22041 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22044 msgid "Choose a filename to save document as"
22045 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22048 msgid "&Rename"
22049 msgstr "&Aldatu izena"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "The document %1$s could not be saved.\n"
22055 "\n"
22056 "Do you want to rename the document and try again?"
22057 msgstr ""
22058 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22059 "\n"
22060 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22063 msgid "Rename and save?"
22064 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22067 msgid "&Retry"
22068 msgstr "&Saiatu berriro"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Close document"
22073 msgstr "Dokumentu berria"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22083 "\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22085 msgstr ""
22086 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22087 "\n"
22088 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22091 msgid "Save new document?"
22092 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22098 "\n"
22099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22100 msgstr ""
22101 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22102 "\n"
22103 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22106 msgid "Save changed document?"
22107 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22110 msgid "&Discard"
22111 msgstr "&Baztertu"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22119 msgstr ""
22120 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22121 "\n"
22122 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "Document \n"
22128 "%1$s\n"
22129 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22130 msgstr ""
22131 "Kanpoan aldatu da\n"
22132 "%1$s dokumentua.\n"
22133 "\n"
22134 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22137 msgid "Reload externally changed document?"
22138 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22141 msgid "Error when setting the locking property."
22142 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22145 msgid "Directory is not accessible."
22146 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22149 #, c-format
22150 msgid "Opening child document %1$s..."
22151 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22154 #, c-format
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22164 #, c-format
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22171 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22174 msgid "Exporting ..."
22175 msgstr "Esportatzen..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22190 msgstr ""
22191 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22192 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22207 #, c-format
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Please, preview the document first."
22214 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Couldn't proceed."
22219 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22223 msgid "LaTeX Source"
22224 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22227 msgid "DocBook Source"
22228 msgstr "DocBook-en iturburua"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22231 msgid "Literate Source"
22232 msgstr "Literate-ren iturburua"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22235 msgid " (version control, locking)"
22236 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22239 msgid " (version control)"
22240 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22243 msgid " (changed)"
22244 msgstr " (aldatuta)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22247 msgid " (read only)"
22248 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22251 msgid "Close File"
22252 msgstr "Itxi fitxategia"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22255 msgid "Hide tab"
22256 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22259 msgid "Close tab"
22260 msgstr "Itxi fitxa"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22263 msgid "Wrap Float Settings"
22264 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22267 msgid "Click to detach"
22268 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22271 #, c-format
22272 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22273 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22276 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22277 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22280 msgid " (unknown)"
22281 msgstr " (ezezaguna)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22284 #, fuzzy
22285 msgid "More...|M"
22286 msgstr "Konparatu...|K"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22289 msgid "No Group"
22290 msgstr "Talderik ez"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22308 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22311 msgid "Language|L"
22312 msgstr "Hizkuntza|H"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22315 msgid "More Languages ...|M"
22316 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22319 msgid "Hidden|H"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22323 msgid "<No Documents Open>"
22324 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22328 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22331 msgid "View (Other Formats)|F"
22332 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22335 msgid "Update (Other Formats)|p"
22336 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22339 #, c-format
22340 msgid "View [%1$s]|V"
22341 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22344 #, c-format
22345 msgid "Update [%1$s]|U"
22346 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22353 msgid "<No Document Open>"
22354 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22357 msgid "Master Document"
22358 msgstr "Dokumentu maisua"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22361 msgid "Open Navigator..."
22362 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22365 msgid "Other Lists"
22366 msgstr "Beste zerrendak"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22369 msgid "<Empty Table of Contents>"
22370 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22373 msgid "Other Toolbars"
22374 msgstr "Beste tresna-barrak"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22377 msgid "No Branches Set for Document!"
22378 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22381 msgid "Index List|I"
22382 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22385 msgid "Index Entry|d"
22386 msgstr "Indize-sarrera|d"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Index: %1$s"
22391 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22394 #, fuzzy, c-format
22395 msgid "Index Entry (%1$s)"
22396 msgstr "Indize-sarrera"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22407 #, c-format
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "Esportatu %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22412 #, c-format
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "Inportatu %1$s"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22417 #, c-format
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "Eguneratu %1$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22422 #, c-format
22423 msgid "View %1$s"
22424 msgstr "Ikusi %1$s"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22427 msgid "space"
22428 msgstr "tartea"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22431 msgid ""
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22433 "characters:\n"
22434 msgstr ""
22435 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22436 "izenentzako.\n"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22439 msgid "Could not update TeX information"
22440 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22443 #, c-format
22444 msgid "The script `%1$s' failed."
22445 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22448 msgid "All Files "
22449 msgstr "Fitxategi denak "
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22453 msgid "Table of Contents"
22454 msgstr "Gaien aurkibidea"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Graphics"
22458 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Equations"
22462 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Footnotes"
22466 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "List of Listings"
22470 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Indexes"
22474 msgstr "Indizeen zerrenda"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Marginal notes"
22478 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22481 msgid "List of Notes"
22482 msgstr "Oharren zerrenda"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22485 msgid "List of Citations"
22486 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22489 msgid "Labels and References"
22490 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22493 msgid "List of Branches"
22494 msgstr "Adarren zerrenda"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22497 msgid "List of Changes"
22498 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22499
22500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22502 #, fuzzy
22503 msgid ""
22504 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22505 "through LaTeX: "
22506 msgstr ""
22507 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22508 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22509
22510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22512 msgid "Problematic filename for DVI"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22517 #, fuzzy
22518 msgid ""
22519 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22520 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22521 msgstr ""
22522 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22523 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:88
22526 msgid "Bibliography Entry"
22527 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:91
22530 msgid "TeX Code"
22531 msgstr "TeX kodea"
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:94
22534 msgid "Float"
22535 msgstr "Mugikorra"
22536
22537 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22538 msgid "Box"
22539 msgstr "Kutxa"
22540
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Tarte horizontala"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Tarte bertikala"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:115
22550 msgid "Info"
22551 msgstr "Informazioa"
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:158
22554 msgid "Horizontal Math Space"
22555 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22558 msgid "Keys must be unique!"
22559 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22560
22561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The key %1$s already exists,\n"
22565 "it will be changed to %2$s."
22566 msgstr ""
22567 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22568 "Hona aldatuko da: %2$s."
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22574 "If you proceed, all of them will be opened."
22575 msgstr ""
22576 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22577 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22580 msgid "Open Databases?"
22581 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22584 msgid "&Proceed"
22585 msgstr "&Jarraitu"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22588 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22589 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22592 msgid "Databases:"
22593 msgstr "Datu-baseak:"
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22596 msgid "Style File:"
22597 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22598
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22600 msgid "Lists:"
22601 msgstr "Zerrendak:"
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22604 msgid "included in TOC"
22605 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22608 msgid "Export Warning!"
22609 msgstr "Esportatze-abisua!"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22612 msgid ""
22613 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22614 "BibTeX will be unable to find them."
22615 msgstr ""
22616 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22617 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22620 msgid ""
22621 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find it."
22623 msgstr ""
22624 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22625 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22628 msgid "simple frame"
22629 msgstr "marko bakuna"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22632 msgid "frameless"
22633 msgstr "markorik gabe"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22636 msgid "simple frame, page breaks"
22637 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22640 msgid "oval, thin"
22641 msgstr "obalatua, mehea"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22644 msgid "oval, thick"
22645 msgstr "obalatua, lodia"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22648 msgid "drop shadow"
22649 msgstr "jaregin itzala"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22652 msgid "shaded background"
22653 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22656 msgid "double frame"
22657 msgstr "marko bikoitza"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22660 #, c-format
22661 msgid "%1$s (%2$s)"
22662 msgstr "%1$s (%2$s)"
22663
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22665 #, c-format
22666 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22667 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22670 msgid "active"
22671 msgstr "aktibo"
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22674 msgid "non-active"
22675 msgstr "desaktibo"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22678 #, c-format
22679 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22680 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22681
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22683 msgid "Branch: "
22684 msgstr "Adarra: "
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22687 msgid "Branch (child only): "
22688 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22689
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22691 msgid "Branch (undefined): "
22692 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22695 msgid "Undef: "
22696 msgstr "DefGabe: "
22697
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22699 msgid "branch"
22700 msgstr "adarra"
22701
22702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22703 #, c-format
22704 msgid "Sub-%1$s"
22705 msgstr "Azpi-%1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22708 msgid "No bibliography defined!"
22709 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22710
22711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22712 msgid "No citations selected!"
22713 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22714
22715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22716 msgid "not cited"
22717 msgstr "aipatu gabe"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22720 msgid "LaTeX Command: "
22721 msgstr "LaTeX komandoa: "
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22724 msgid "InsetCommand Error: "
22725 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22728 msgid "Incompatible command name."
22729 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22732 msgid "InsetCommandParams Error: "
22733 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22736 msgid "InsetCommandParams: "
22737 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22740 msgid "Unknown parameter name: "
22741 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22745 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22748 msgid "Uncodable characters"
22749 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22750
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22755 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22756 "%2$s."
22757 msgstr ""
22758 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22759 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22760 "%2$s."
22761
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22763 #, c-format
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22768 msgid "float: "
22769 msgstr "mugikorra: "
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22772 #, c-format
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22777 msgid "float"
22778 msgstr "mugikorra"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22781 msgid "subfloat: "
22782 msgstr "azpimugikorra: "
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22785 msgid " (sideways)"
22786 msgstr " (alboak)"
22787
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22793 #, c-format
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22796
22797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22798 msgid "footnote"
22799 msgstr "oin-oharra"
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Could not copy the file\n"
22805 "%1$s\n"
22806 "into the temporary directory."
22807 msgstr ""
22808 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "aldi baterako direktorioan."
22811
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22813 #, c-format
22814 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22815 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22816
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22818 #, c-format
22819 msgid "Graphics file: %1$s"
22820 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22823 msgid "www"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22827 #, fuzzy
22828 msgid "file"
22829 msgstr "fitxategi berria"
22830
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22834 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22837 msgid "Verbatim Input"
22838 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22841 msgid "Verbatim Input*"
22842 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22845 msgid "Include (excluded)"
22846 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22850 msgid "Recursive input"
22851 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22855 #, c-format
22856 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22857 msgstr ""
22858 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22859 "egiten."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid ""
22864 "Could not load included file\n"
22865 "`%1$s'\n"
22866 "Please, check whether it actually exists."
22867 msgstr ""
22868 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22869 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Missing included file"
22874 msgstr "Sartu fitxategia"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "has textclass `%2$s'\n"
22881 "while parent file has textclass `%3$s'."
22882 msgstr ""
22883 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22884 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22885 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22888 msgid "Different textclasses"
22889 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Included file `%1$s'\n"
22895 "uses module `%2$s'\n"
22896 "which is not used in parent file."
22897 msgstr ""
22898 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22899 "'%2$s' modulua du\n"
22900 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22903 msgid "Module not found"
22904 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22910 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Export failure"
22916 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22919 msgid "Unsupported Inclusion"
22920 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22926 "Offending file:\n"
22927 "%1$s"
22928 msgstr ""
22929 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22930 "irteera sortzean.\n"
22931 "Iraindutako fitxategia:\n"
22932 "%1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22935 msgid "Index sorting failed"
22936 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22942 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22943 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22944 "explained in the User Guide."
22945 msgstr ""
22946 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22947 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22948 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22949 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22950
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22952 msgid "Index Entry"
22953 msgstr "Indize-sarrera"
22954
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22956 msgid "unknown type!"
22957 msgstr "mota ezezaguna."
22958
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22960 msgid "Unknown index type!"
22961 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22964 #, fuzzy
22965 msgid "All indexes"
22966 msgstr "<Indize guztiak>"
22967
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22969 msgid "subindex"
22970 msgstr "azpindizea"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22973 #, c-format
22974 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22975 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22976
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22978 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22979 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22980
22981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22983 msgid "undefined"
22984 msgstr "definitu gabe"
22985
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22987 msgid "yes"
22988 msgstr "bai"
22989
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22991 msgid "no"
22992 msgstr "ez"
22993
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22995 #, fuzzy
22996 msgid "No version control"
22997 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22998
22999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23000 msgid "Label names must be unique!"
23001 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23002
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The label %1$s already exists,\n"
23007 "it will be changed to %2$s."
23008 msgstr ""
23009 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23010 "hona aldatuko da: %2$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23013 msgid "DUPLICATE: "
23014 msgstr "BIKOIZTU: "
23015
23016 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Horizontal line"
23019 msgstr "Marra horizontala"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23022 msgid "no more lstline delimiters available"
23023 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23024
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23026 msgid "Running out of delimiters"
23027 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23028
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23030 msgid ""
23031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23035 "must investigate!"
23036 msgstr ""
23037 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23038 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23039 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23040 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23041 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23042 "behar duzu."
23043
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23046 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23047
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The following characters in one of the program listings are\n"
23052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23053 "%1$s."
23054 msgstr ""
23055 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23056 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23057 "%1$s."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23060 msgid "A value is expected."
23061 msgstr "Balio bat espero da."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23069 msgid "Unbalanced braces!"
23070 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23073 msgid "Please specify true or false."
23074 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23077 msgid "Only true or false is allowed."
23078 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23081 msgid "Please specify an integer value."
23082 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23085 msgid "An integer is expected."
23086 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23089 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23090 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23093 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23094 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23097 #, c-format
23098 msgid "Please specify one of %1$s."
23099 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23102 #, c-format
23103 msgid "Try one of %1$s."
23104 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23107 #, c-format
23108 msgid "I guess you mean %1$s."
23109 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23112 #, c-format
23113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23114 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23117 #, c-format
23118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23119 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23122 msgid ""
23123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23124 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23127 msgid ""
23128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23129 "trblTRBL"
23130 msgstr ""
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23132 "ren azpimultzo bat"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23135 msgid ""
23136 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23137 "right, bottom left and top left corner."
23138 msgstr ""
23139 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23140 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23143 msgid "Enter something like \\color{white}"
23144 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23147 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23148 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23151 msgid "auto, last or a number"
23152 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23155 msgid ""
23156 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23158 "defining a listing inset)"
23159 msgstr ""
23160 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23161 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23162 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23165 msgid ""
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23168 "a listing inset)"
23169 msgstr ""
23170 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23171 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23172 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23176 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23179 #, c-format
23180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23181 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23184 #, c-format
23185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23186 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23189 #, c-format
23190 msgid "Parameter %1$s: "
23191 msgstr "%1$s parametroa: "
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23194 #, c-format
23195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23196 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23199 #, c-format
23200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23201 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23204 msgid "New Page"
23205 msgstr "Orrialde berria"
23206
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23208 msgid "Page Break"
23209 msgstr "Orri-jauzia"
23210
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23212 msgid "Clear Page"
23213 msgstr "Garbitu orrialdea"
23214
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23216 msgid "Clear Double Page"
23217 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23218
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23220 msgid "Nom: "
23221 msgstr "Nom.: "
23222
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23224 msgid "Nomenclature Symbol: "
23225 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23226
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23228 msgid "Description: "
23229 msgstr "Azalpena: "
23230
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23232 msgid "Sorting: "
23233 msgstr "Klasifikazioa: "
23234
23235 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23236 msgid "note"
23237 msgstr "oharra"
23238
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23240 msgid "Phantom"
23241 msgstr "Mamua"
23242
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23244 msgid "HPhantom"
23245 msgstr "MamuH"
23246
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23248 msgid "VPhantom"
23249 msgstr "MamuB"
23250
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23252 msgid "phantom"
23253 msgstr "mamua"
23254
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23256 msgid "hphantom"
23257 msgstr "mamuh"
23258
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23260 msgid "vphantom"
23261 msgstr "mamub"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23264 msgid "elsewhere"
23265 msgstr "beste nonbaiten"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23268 msgid "BROKEN: "
23269 msgstr "HAUTSITA: "
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23272 msgid "Ref: "
23273 msgstr "Erref: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23276 msgid "Equation"
23277 msgstr "Ekuazioa"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23280 msgid "EqRef: "
23281 msgstr "EkErref: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23284 msgid "Page Number"
23285 msgstr "Orri-zenbakia"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23288 msgid "Page: "
23289 msgstr "Orrialdea: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23292 msgid "Textual Page Number"
23293 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23296 msgid "TextPage: "
23297 msgstr "Testu-orria: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23300 msgid "Standard+Textual Page"
23301 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23304 msgid "Ref+Text: "
23305 msgstr "Erref+Testua: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Formatted"
23310 msgstr "Formatua ematea"
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Format: "
23315 msgstr "Forma&tua:"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Reference to Name"
23320 msgstr "Erreferentzia"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23323 #, fuzzy
23324 msgid "NameRef:"
23325 msgstr "Izena:"
23326
23327 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23328 #, fuzzy
23329 msgid "subscript"
23330 msgstr "Azpindizea"
23331
23332 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23333 #, fuzzy
23334 msgid "superscript"
23335 msgstr "Goi-indizea"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23338 msgid "Protected Space"
23339 msgstr "Tarte babestua"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23342 msgid "Quad Space"
23343 msgstr "Koadratin tartea"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Double Quad Space"
23348 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23351 msgid "Enspace"
23352 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23355 msgid "Enskip"
23356 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23359 msgid "Protected Horizontal Fill"
23360 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23364 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23368 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23372 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23376 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23380 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23384 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23387 #, c-format
23388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23389 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23392 #, c-format
23393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23395
23396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23397 msgid "Unknown TOC type"
23398 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23399
23400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23401 msgid "Selection size should match clipboard content."
23402 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23403
23404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23405 msgid "wrap: "
23406 msgstr "doitu: "
23407
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23409 msgid "wrap"
23410 msgstr "doitu"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23413 msgid "Not shown."
23414 msgstr "Ez erakutsia."
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23417 msgid "Loading..."
23418 msgstr "Kargatzen..."
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23421 msgid "Converting to loadable format..."
23422 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23425 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23426 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23427
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23429 msgid "Scaling etc..."
23430 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23431
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23433 msgid "Ready to display"
23434 msgstr "Bistaratzeko prest"
23435
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23437 msgid "No file found!"
23438 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23439
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23441 msgid "Error converting to loadable format"
23442 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23443
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23445 msgid "Error loading file into memory"
23446 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23447
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23449 msgid "Error generating the pixmap"
23450 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23451
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23453 msgid "No image"
23454 msgstr "Irudirik ez"
23455
23456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23457 msgid "Preview loading"
23458 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23459
23460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23461 msgid "Preview ready"
23462 msgstr "Aurrebista prest"
23463
23464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23465 msgid "Preview failed"
23466 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:37
23469 msgid "cc[[unit of measure]]"
23470 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:37
23473 msgid "dd"
23474 msgstr "dd"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:37
23477 msgid "em"
23478 msgstr "em"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:38
23481 msgid "ex"
23482 msgstr "ex"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:38
23485 msgid "mu[[unit of measure]]"
23486 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:38
23489 msgid "pc"
23490 msgstr "pc"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:39
23493 msgid "pt"
23494 msgstr "pt"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:39
23497 msgid "sp"
23498 msgstr "sp"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:39
23501 msgid "Text Width %"
23502 msgstr "Testuaren zabalera %"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:40
23505 msgid "Column Width %"
23506 msgstr "Zutabe zabalera %"
23507
23508 #: src/lengthcommon.cpp:40
23509 msgid "Page Width %"
23510 msgstr "Orriaren zabalera %"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:40
23513 msgid "Line Width %"
23514 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:41
23517 msgid "Text Height %"
23518 msgstr "Testuaren altuera %"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:41
23521 msgid "Page Height %"
23522 msgstr "Orriaren altuera %"
23523
23524 #: src/lyxfind.cpp:143
23525 msgid "Search error"
23526 msgstr "Bilaketako errorea"
23527
23528 #: src/lyxfind.cpp:143
23529 msgid "Search string is empty"
23530 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23531
23532 #: src/lyxfind.cpp:377
23533 #, fuzzy
23534 msgid "String found."
23535 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:379
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Katea ordeztu da."
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:382
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "%1$d strings have been replaced."
23544 msgstr " kate ordeztu dira."
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1367
23547 msgid "Invalid regular expression!"
23548 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:1372
23551 msgid "Match not found!"
23552 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:1376
23555 msgid "Match found!"
23556 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23557
23558 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23559 #, c-format
23560 msgid " Macro: %1$s: "
23561 msgstr " Makroa: %1$s: "
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23567 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23570 #, c-format
23571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23572 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23575 #, c-format
23576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23577 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23580 msgid "Cursor not in table"
23581 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23584 msgid "Only one row"
23585 msgstr "Errenkada bat soilik"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23588 msgid "Only one column"
23589 msgstr "Zutabe bat soilik"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23592 msgid "No hline to delete"
23593 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23596 msgid "No vline to delete"
23597 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23600 #, c-format
23601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23602 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Bad math environment"
23607 msgstr "Gather ingurunea"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23610 msgid ""
23611 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23612 "Change the math formula type and try again."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23616 msgid "No number"
23617 msgstr "Zenbakirik ez"
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23620 msgid "Number"
23621 msgstr "Zenbakia"
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23624 #, c-format
23625 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23626 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23629 #, c-format
23630 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23631 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23634 #, c-format
23635 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23636 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23639 msgid "create new math text environment ($...$)"
23640 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23643 msgid "entered math text mode (textrm)"
23644 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23647 msgid "Regular expression editor mode"
23648 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23652 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23656 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgid "Standard[[mathref]]"
23660 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23663 msgid "PrettyRef"
23664 msgstr "ErrefGisakoa"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23667 msgid "FormatRef: "
23668 msgstr "FormatuErref: "
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23671 #, fuzzy, c-format
23672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23673 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23674
23675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23676 msgid "optional"
23677 msgstr "aukerakoa"
23678
23679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23680 msgid "TeX"
23681 msgstr "TeX"
23682
23683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23684 msgid "math macro"
23685 msgstr "mat. makroa"
23686
23687 #: src/output.cpp:37
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "Could not open the specified document\n"
23691 "%1$s."
23692 msgstr ""
23693 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23694 "%1$s"
23695
23696 #: src/output_plaintext.cpp:136
23697 msgid "Abstract: "
23698 msgstr "Laburpena: "
23699
23700 #: src/output_plaintext.cpp:148
23701 msgid "References: "
23702 msgstr "Erreferentziak: "
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:41
23705 msgid "No debugging messages"
23706 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:42
23709 msgid "General information"
23710 msgstr "Informazio orokorra"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:43
23713 msgid "Program initialisation"
23714 msgstr "Programaren hasieratzea"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:44
23717 msgid "Keyboard events handling"
23718 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:45
23721 msgid "GUI handling"
23722 msgstr "GUI kudeaketa"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:46
23725 msgid "Lyxlex grammar parser"
23726 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:47
23729 msgid "Configuration files reading"
23730 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:48
23733 msgid "Custom keyboard definition"
23734 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:49
23737 msgid "LaTeX generation/execution"
23738 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:50
23741 msgid "Math editor"
23742 msgstr "Mat. editorea"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:51
23745 msgid "Font handling"
23746 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:52
23749 msgid "Textclass files reading"
23750 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:53
23753 msgid "Version control"
23754 msgstr "Bertsio-kontrola"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:54
23757 msgid "External control interface"
23758 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:55
23761 msgid "Undo/Redo mechanism"
23762 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:56
23765 msgid "User commands"
23766 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:57
23769 msgid "The LyX Lexer"
23770 msgstr "LyX Lexer-a"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:58
23773 msgid "Dependency information"
23774 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:59
23777 msgid "LyX Insets"
23778 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:60
23781 msgid "Files used by LyX"
23782 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:61
23785 msgid "Workarea events"
23786 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:62
23789 msgid "Insettext/tabular messages"
23790 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:63
23793 msgid "Graphics conversion and loading"
23794 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:64
23797 msgid "Change tracking"
23798 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:65
23801 msgid "External template/inset messages"
23802 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:66
23805 msgid "RowPainter profiling"
23806 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:67
23809 msgid "Scrolling debugging"
23810 msgstr "Arazketa korritzea"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:68
23813 msgid "Math macros"
23814 msgstr "Matematikako makroak"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:69
23817 msgid "RTL/Bidi"
23818 msgstr "EskEzk/Bidi"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:70
23821 msgid "Locale/Internationalisation"
23822 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:71
23825 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23826 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:72
23829 msgid "Find and replace mechanism"
23830 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:73
23833 msgid "Developers' general debug messages"
23834 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:74
23837 msgid "All debugging messages"
23838 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:153
23841 #, c-format
23842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23843 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23844
23845 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23846 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23847 msgstr "eu"
23848
23849 #: src/support/os_win32.cpp:444
23850 msgid "System file not found"
23851 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23852
23853 #: src/support/os_win32.cpp:445
23854 msgid ""
23855 "Unable to load shfolder.dll\n"
23856 "Please install."
23857 msgstr ""
23858 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23859 "Instalatu ezazu."
23860
23861 #: src/support/os_win32.cpp:450
23862 msgid "System function not found"
23863 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23864
23865 #: src/support/os_win32.cpp:451
23866 msgid ""
23867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23868 "Don't know how to proceed. Sorry."
23869 msgstr ""
23870 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23871 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23872
23873 #: src/support/userinfo.cpp:45
23874 msgid "Unknown user"
23875 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23876
23877 #~ msgid "List of %1$s"
23878 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "%1$s unknown"
23882 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23883
23884 #~ msgid "Layout|L"
23885 #~ msgstr "Diseinua|D"
23886
23887 #~ msgid "Documents|D"
23888 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23889
23890 #~ msgid "New from Template...|T"
23891 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23892
23893 #~ msgid "Revert|R"
23894 #~ msgstr "Itzuli|z"
23895
23896 #~ msgid "Custom...|C"
23897 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23898
23899 #~ msgid "Redo|d"
23900 #~ msgstr "Berregin|B"
23901
23902 #~ msgid "Cut|C"
23903 #~ msgstr "Ebaki|E"
23904
23905 #~ msgid "Copy|o"
23906 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23907
23908 #~ msgid "Paste|a"
23909 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23910
23911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23912 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23913
23914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23915 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23916
23917 #~ msgid "Tabular|T"
23918 #~ msgstr "Taula|T"
23919
23920 #~ msgid "Thesaurus..."
23921 #~ msgstr "Thesaurus..."
23922
23923 #~ msgid "Statistics...|i"
23924 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23925
23926 #~ msgid "Change Tracking|g"
23927 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23928
23929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23930 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23931
23932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23933 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23934
23935 #~ msgid "Line Top|T"
23936 #~ msgstr "Marra goian|g"
23937
23938 #~ msgid "Line Bottom|B"
23939 #~ msgstr "Marra behean|b"
23940
23941 #~ msgid "Line Left|L"
23942 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23943
23944 #~ msgid "Line Right|R"
23945 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23946
23947 #~ msgid "Alignment|i"
23948 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23949
23950 #~ msgid "Delete Row|w"
23951 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23952
23953 #~ msgid "Copy Row"
23954 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23955
23956 #~ msgid "Swap Rows"
23957 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23958
23959 #~ msgid "Delete Column|D"
23960 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23961
23962 #~ msgid "Copy Column"
23963 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23964
23965 #~ msgid "Swap Columns"
23966 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23967
23968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23969 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23972 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23973
23974 #~ msgid "Alignment|A"
23975 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23976
23977 #~ msgid "Add Row|R"
23978 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23979
23980 #~ msgid "Add Column|C"
23981 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23982
23983 #~ msgid "Octave"
23984 #~ msgstr "Octave"
23985
23986 #~ msgid "Maxima"
23987 #~ msgstr "Maxima"
23988
23989 #~ msgid "Mathematica"
23990 #~ msgstr "Matematika"
23991
23992 #~ msgid "Maple, simplify"
23993 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23994
23995 #~ msgid "Maple, factor"
23996 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23997
23998 #~ msgid "Maple, evalm"
23999 #~ msgstr "Maple, evalm"
24000
24001 #~ msgid "Maple, evalf"
24002 #~ msgstr "Maple, evalf"
24003
24004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24005 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
24006
24007 #~ msgid "Align Environment|A"
24008 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
24009
24010 #~ msgid "AlignAt Environment"
24011 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
24012
24013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24014 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
24015
24016 #~ msgid "Gather Environment"
24017 #~ msgstr "Gather ingurunea"
24018
24019 #~ msgid "Multline Environment"
24020 #~ msgstr "Multline ingurunea"
24021
24022 #~ msgid "Special Character|S"
24023 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
24024
24025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24026 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
24027
24028 #~ msgid "Short Title"
24029 #~ msgstr "Titulu laburtua"
24030
24031 #~ msgid "Index Entry|I"
24032 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
24033
24034 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24035 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
24036
24037 #~ msgid "URL...|U"
24038 #~ msgstr "URLa...|U"
24039
24040 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24041 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
24042
24043 #~ msgid "TeX Code|T"
24044 #~ msgstr "TeX kodea|T"
24045
24046 #~ msgid "Minipage|p"
24047 #~ msgstr "Orritxoa|O"
24048
24049 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24050 #~ msgstr "Taula...|T"
24051
24052 #~ msgid "Floats|a"
24053 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
24054
24055 #~ msgid "Include File...|d"
24056 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
24057
24058 #~ msgid "Insert File|e"
24059 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
24060
24061 #~ msgid "External Material...|x"
24062 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
24063
24064 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24065 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
24066
24067 #~ msgid "Protected Space|r"
24068 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24069
24070 #~ msgid "Vertical Space..."
24071 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24072
24073 #~ msgid "Line Break|L"
24074 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24075
24076 #~ msgid "Protected Dash|D"
24077 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24078
24079 #~ msgid "Single Quote|Q"
24080 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24081
24082 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24083 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24084
24085 #~ msgid "Horizontal Line"
24086 #~ msgstr "Marra horizontala"
24087
24088 #~ msgid "Font Change|o"
24089 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24090
24091 #~ msgid "Math Normal Font"
24092 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24093
24094 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24095 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24096
24097 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24098 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24099
24100 #~ msgid "Math Roman Family"
24101 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24102
24103 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24104 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24105
24106 #~ msgid "Math Bold Series"
24107 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24108
24109 #~ msgid "Text Normal Font"
24110 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24111
24112 #~ msgid "Floatflt Figure"
24113 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24114
24115 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24116 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24117
24118 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24119 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24120
24121 #~ msgid "Character...|C"
24122 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24123
24124 #~ msgid "Paragraph...|P"
24125 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24126
24127 #~ msgid "Document...|D"
24128 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24129
24130 #~ msgid "Tabular...|T"
24131 #~ msgstr "Taula...|T"
24132
24133 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24134 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24135
24136 #~ msgid "Noun Style|N"
24137 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24138
24139 #~ msgid "Bold Style|B"
24140 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24141
24142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24143 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24144
24145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24146 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24147
24148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24149 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24150
24151 #~ msgid "Update|U"
24152 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24153
24154 #~ msgid "TeX Information|X"
24155 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24156
24157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24158 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24159
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24161 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24162
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24164 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24165
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24167 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24168
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24170 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24171
24172 #~ msgid "Extended Features|E"
24173 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24174
24175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24176 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24177
24178 #~ msgid "Preferences..."
24179 #~ msgstr "Hobespenak..."
24180
24181 #~ msgid "Quit LyX"
24182 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24183
24184 #~ msgid "%1$d words checked."
24185 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24186
24187 #~ msgid "One word checked."
24188 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24189
24190 #~ msgid "Spelling check completed"
24191 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24192
24193 #~ msgid "Basi&c"
24194 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24195
24196 #~ msgid "&Command:"
24197 #~ msgstr "&Komandoa:"
24198
24199 #~ msgid "Search text is empty!"
24200 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24208 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24209 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24210 #~ "erabiliko da."
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "LyX binary not found"
24214 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Directory not found"
24222 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24223
24224 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24225 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24226
24227 #~ msgid "Affilation:"
24228 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "varGamma"
24232 #~ msgstr "Gamma"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "varDelta"
24236 #~ msgstr "Delta"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "varTheta"
24240 #~ msgstr "vartheta"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "varLambda"
24244 #~ msgstr "Lambda"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "varXi"
24248 #~ msgstr "varpi"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "varPi"
24252 #~ msgstr "varpi"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "varSigma"
24256 #~ msgstr "varsigma"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "varUpsilon"
24260 #~ msgstr "varepsilon"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "varPhi"
24264 #~ msgstr "varphi"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "varPsi"
24268 #~ msgstr "Farsiera"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "varOmega"
24272 #~ msgstr "Omega"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24276 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24277
24278 #~ msgid "DockWidget"
24279 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24283 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24284
24285 #~ msgid "comment"
24286 #~ msgstr "iruzkina"
24287
24288 #~ msgid "greyedout"
24289 #~ msgstr "grisa"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Open Target...|O"
24293 #~ msgstr "Ireki...|I"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&Use Defaults"
24297 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24298
24299 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24300 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24304 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24305 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24306 #~ "%[[, %pages%]]}."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24309 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24310 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24311 #~ "%[[, %pages%]]}."
24312
24313 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24314 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24315
24316 #~ msgid "Use &XeTeX"
24317 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24318
24319 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24320 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24321
24322 #~ msgid "&Use babel"
24323 #~ msgstr "Erabili &babel"
24324
24325 #~ msgid "&Global"
24326 #~ msgstr "&Globala"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:Institute"
24330 #~ msgstr "Erakundea"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24334 #~ msgstr "Helb.elek."
24335
24336 #~ msgid "scheme"
24337 #~ msgstr "eskema"
24338
24339 #~ msgid "chart"
24340 #~ msgstr "diagrama"
24341
24342 #~ msgid "graph"
24343 #~ msgstr "grafikoa"
24344
24345 #~ msgid "Chemistry"
24346 #~ msgstr "Kimika"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:Alert"
24350 #~ msgstr "Abisua"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:Structure"
24354 #~ msgstr "Egitura"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24358 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24362 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Internet Address Reference"
24366 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Name (First Name)"
24370 #~ msgstr "Izena"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Name (Surname)"
24374 #~ msgstr "Abizena"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Lowercase"
24378 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24379
24380 #~ msgid "Marginnote"
24381 #~ msgstr "Albo-oharra"
24382
24383 #~ msgid "AllCaps"
24384 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24385
24386 #~ msgid "SmallCaps"
24387 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Firstname"
24391 #~ msgstr "Izena"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Fname"
24395 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Surname"
24399 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Filename"
24403 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Literal"
24407 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Emph"
24411 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24415 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24419 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Volume"
24423 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:Day"
24427 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Month"
24431 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Year"
24435 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24439 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24443 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24447 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:ISSN"
24451 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:CODEN"
24455 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24459 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24463 #~ msgstr "SS titulua"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "CCC kodea"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Code"
24471 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Dscr"
24475 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Keyword"
24479 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24483 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Orgname"
24487 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Street"
24491 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:City"
24495 #~ msgstr "Elementua: herria"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:State"
24499 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:Postcode"
24503 #~ msgstr "Posta-kodea"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Country"
24507 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Directory"
24511 #~ msgstr "Direktorioa"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Email"
24515 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24519 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24523 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24527 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24531 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24539 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex"
24543 #~ msgstr "&Fitxategia"
24544
24545 #~ msgid "Foot"
24546 #~ msgstr "Oina"
24547
24548 #~ msgid "Note:Comment"
24549 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24550
24551 #~ msgid "Note:Note"
24552 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24553
24554 #~ msgid "Note:Greyedout"
24555 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24556
24557 #~ msgid "Box:Shaded"
24558 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24559
24560 #~ msgid "Wrap"
24561 #~ msgstr "Doitu"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Argument"
24565 #~ msgstr "Lerrokatu"
24566
24567 #~ msgid "Info:menu"
24568 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24569
24570 #~ msgid "Info:shortcut"
24571 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24572
24573 #~ msgid "Info:shortcuts"
24574 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Endnote"
24578 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Initial"
24582 #~ msgstr "Hasiera"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Glosse"
24586 #~ msgstr "Glosa"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Tri-glosa"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:Expression"
24594 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:Concepts"
24598 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Meaning"
24602 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Noun"
24606 #~ msgstr "Izena"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Strong"
24610 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24611
24612 #~ msgid "Noweb literate programming"
24613 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24614
24615 #~ msgid "Norsk"
24616 #~ msgstr "Norskera"
24617
24618 #~ msgid "Nynorsk"
24619 #~ msgstr "Nynorsk"
24620
24621 #~ msgid "file[[scope]]"
24622 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24623
24624 #~ msgid "master document[[scope]]"
24625 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24626
24627 #~ msgid "open files[[scope]]"
24628 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24629
24630 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24631 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Keywordsr"
24635 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24636
24637 #~ msgid "Current paragraph"
24638 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24639
24640 #~ msgid "Current &paragraph"
24641 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24642
24643 #~ msgid "A&vailable indices:"
24644 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Width:"
24648 #~ msgstr "&Zabalera:"
24649
24650 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24651 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24652
24653 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24655
24656 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24657 #~ msgstr "Mamu horiz."
24658
24659 #~ msgid "Vert. Phantom"
24660 #~ msgstr "Mamu bert."
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Error "
24664 #~ msgstr "Errorea"
24665
24666 #~ msgid "All indices"
24667 #~ msgstr "Indize guztiak"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "&Ok"
24671 #~ msgstr "&Ados"
24672
24673 #~ msgid "Cust&om:"
24674 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24678 #~ "lyx2lyx script."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24681 #~ "egin du hau bihurtzean."
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "The specified document\n"
24685 #~ "%1$s\n"
24686 #~ "could not be read."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24689 #~ "%1$s\n"
24690 #~ "ezin izan da irakurri."
24691
24692 #~ msgid "Could not read document"
24693 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24694
24695 #~ msgid "&Keep it"
24696 #~ msgstr "&Mantendu"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Cannot view URL"
24700 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24701
24702 #~ msgid "Hyperlink"
24703 #~ msgstr "Hiperesteka"
24704
24705 #~ msgid "Label"
24706 #~ msgstr "Etiketa"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24710 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24714 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24715
24716 #~ msgid "Invisible"
24717 #~ msgstr "Ikusezina"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Height:"
24721 #~ msgstr "&Altuera:"
24722
24723 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24724 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24725
24726 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24727 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24728
24729 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24730 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24731
24732 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24733 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24734
24735 #~ msgid "Element:Firstname"
24736 #~ msgstr "Elementua: izena"
24737
24738 #~ msgid "Element:Fname"
24739 #~ msgstr "Elementua: izena"
24740
24741 #~ msgid "Element:Filename"
24742 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24743
24744 #~ msgid "Element:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24746
24747 #~ msgid "Element:Issue-number"
24748 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24749
24750 #~ msgid "Element:Issue-day"
24751 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24752
24753 #~ msgid "Element:Issue-months"
24754 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24755
24756 #~ msgid "Element:SS-Title"
24757 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24758
24759 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24760 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24761
24762 #~ msgid "Element:Postcode"
24763 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24764
24765 #~ msgid "Element:Directory"
24766 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24767
24768 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24769 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24770
24771 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24772 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24773
24774 #~ msgid "Element:GuiButton"
24775 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24776
24777 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24778 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24779
24780 #~ msgid "CharStyle"
24781 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24782
24783 #~ msgid "Custom:Endnote"
24784 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24785
24786 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24787 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24788
24789 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24790 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24791
24792 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24793 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24794
24795 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24796 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24797
24798 #~ msgid "CharStyle:Code"
24799 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24800
24801 #~ msgid "FrmtRef: "
24802 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Glossary term"
24806 #~ msgstr "Glosa"
24807
24808 #~ msgid "Middle|d"
24809 #~ msgstr "Erdian|r"
24810
24811 #~ msgid "caption frame"
24812 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24813
24814 #~ msgid "top/bottom line"
24815 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Decimal point:"
24819 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24820
24821 #~ msgid "Screen &DPI:"
24822 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24826 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "ColorUi"
24830 #~ msgstr "Kolorea"
24831
24832 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24833 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24834
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24836 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24837
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24839 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Publisher ID"
24843 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24844
24845 #~ msgid "OptArg"
24846 #~ msgstr "AukArg"
24847
24848 #~ msgid "TheoremTemplate"
24849 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24850
24851 #~ msgid "Theorem #:"
24852 #~ msgstr "Teorema #:"
24853
24854 #~ msgid "Lemma #:"
24855 #~ msgstr "Lema #:"
24856
24857 #~ msgid "Corollary #:"
24858 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24859
24860 #~ msgid "Proposition #:"
24861 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24862
24863 #~ msgid "Conjecture #:"
24864 #~ msgstr "Aierua #:"
24865
24866 #~ msgid "Criterion #:"
24867 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24868
24869 #~ msgid "Fact #:"
24870 #~ msgstr "Egitatea #:"
24871
24872 #~ msgid "Axiom #:"
24873 #~ msgstr "Axioma #:"
24874
24875 #~ msgid "Definition #:"
24876 #~ msgstr "Definizioa #:"
24877
24878 #~ msgid "Example #:"
24879 #~ msgstr "Adibidea #:"
24880
24881 #~ msgid "Condition #:"
24882 #~ msgstr "Baldintza #:"
24883
24884 #~ msgid "Problem #:"
24885 #~ msgstr "Buruketa #:"
24886
24887 #~ msgid "Exercise #:"
24888 #~ msgstr "Ariketa #:"
24889
24890 #~ msgid "Remark #:"
24891 #~ msgstr "Oharra #:"
24892
24893 #~ msgid "Claim #:"
24894 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24895
24896 #~ msgid "Note #:"
24897 #~ msgstr "Ohar #:"
24898
24899 #~ msgid "Notation #:"
24900 #~ msgstr "Notazioa #:"
24901
24902 #~ msgid "Case #:"
24903 #~ msgstr "Kasua #:"
24904
24905 #~ msgid "Footernote"
24906 #~ msgstr "Oin-oharra"
24907
24908 #~ msgid "Preview\t"
24909 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24910
24911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24912 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24913
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24916
24917 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24918 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24919
24920 #~ msgid "Thin space"
24921 #~ msgstr "Tarte txikia"
24922
24923 #~ msgid "Medium space"
24924 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24925
24926 #~ msgid "Thick space"
24927 #~ msgstr "Tarte handia"
24928
24929 #~ msgid "Negative thin space"
24930 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24931
24932 #~ msgid "Negative medium space"
24933 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24934
24935 #~ msgid "Negative thick space"
24936 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24937
24938 #~ msgid "Inter-word space"
24939 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24940
24941 #~ msgid "Date format"
24942 #~ msgstr "Data-formatua"
24943
24944 #~ msgid "Unknown buffer info"
24945 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24946
24947 #~ msgid "QQuad Space"
24948 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"