1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Altueraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Aldatu izena..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Gehitu &denak"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgstr "Oso oso txikia"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgstr "Oso oso handia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Letra-familia"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Letra-multzoak"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgstr "Letra-kolorea"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Letra-tamaina"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgstr "Formatua ematea"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "A&tzeko testua:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 msgstr "Eremu guztiak"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgstr "Sarrera motak:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Letra-kolorea"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgstr "&Arakatu..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 msgstr "&Fitxategia"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgstr "&Txantiloia"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgstr "E&skala (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgstr "Esteka mota"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgstr "&Fitxategia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2039 msgstr "Barneko berria"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 msgstr "Desplazamendua"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2335 msgstr "&Aurreratua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2514 msgstr "&Bertikala:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgstr "LyX &oharra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2758 msgid "&Math output:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2768 msgstr "Matematika|M"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 msgstr "&Laster-markak"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2922 msgstr "&Horizontala"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 msgstr "&Justifikatua"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "Matematikak"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgstr "Desaktibatua"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3362 msgstr "L&asterbidea:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3366 msgstr "&Ikustailea:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3370 msgstr "&Kopiatzailea:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Formatu lehenetsia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgstr "B&igarrena:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3769 msgid "&PDF command:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 msgstr "&Horizontala:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "&Eskergena:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4149 msgstr "Dokumentuak"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4224 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4225 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgstr "&Azpindizea"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4454 msgstr "<orrialdea>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4560 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "&Ordezpena:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Iradokizunak:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4584 msgstr "&Ezikusi egin"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4592 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4604 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Kategoria:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4637 msgstr "Justifikatua"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4641 msgid "At Decimal Separator"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4646 msgid "&Decimal separator:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Zutabe anitza"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4682 msgstr "&Errenkada anitza"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Tarte &bertikala"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Taularen oharra:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4745 msgstr "Ezarri ertzak"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4753 msgstr "Ertz guztiak"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4781 msgstr "&Lehenetsia"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Tarte gehigarria"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Errenkada &artean:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4801 msgstr "&Taula luzea"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Erabili taula luzea"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Ertza goian"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Ertza behean"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Lehen goiburua:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Azken orri-oina:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Uneko gelaxka:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4943 "erakusten bada soilik."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX klaseak"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX estiloak"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX estiloak"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4971 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Koskaren tamaina"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "Tarte &bertikala"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Lerro-tartea:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5008 msgid "Spacing type"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Lerro kopurua"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5029 msgstr "Indize-sarrera"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5033 msgstr "&Gako-hitza:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Hitza bilatzeko"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Hautatutako sarrera"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5050 msgstr "&Hautapena:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5073 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5074 "taulen zerrenda, e.a.)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: sartu testua"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Irteerako formatua"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Iturburu osoa"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "erabili lerro kopurua"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgstr "&Lerro hedapena:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Gainezka-balioa"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgstr "TituluLabur"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5257 msgstr "Aldez aurretikoa"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5261 msgid "Publication Month"
5262 msgstr "Azpialdaera"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Azpialdaera"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5271 msgid "Publication Year"
5272 msgstr "Azpialdaera"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "Azpialdaera"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Azpialdaera"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Azpialdaera"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "Azpialdaera"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5296 msgid "Publication Issue:"
5297 msgstr "Azpialdaera"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5300 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5301 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5320 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5447 msgstr "Aldarrikapena"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5645 msgstr "Proposizioa"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5667 msgid "Remark \\theremark."
5668 msgstr " \\theremark. oharra"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5677 msgid "Solution \\thesolution."
5678 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5710 msgstr "TestuNagusia"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5719 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5735 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5748 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5757 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5784 msgid "IEEE membership"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5790 msgstr "Minuskulak|n"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5793 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5796 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5799 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5801 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5818 msgid "Special Paper Notice"
5819 msgstr "Hizki berezia|b"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5822 msgid "After Title Text"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5827 msgid "Page headings"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5832 msgstr "MarkatuBiak"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5836 msgid "Publication ID"
5837 msgstr "Azpialdaera"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5841 msgstr "Laburpena---"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5854 msgstr "Gako-hitzak"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Indize-sarrera --"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5882 #: src/rowpainter.cpp:533
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5887 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5896 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5897 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5900 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5908 msgid "Bibliography"
5909 msgstr "Bibliografia"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5915 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5922 msgstr "Erreferentziak"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 msgstr "Bibliografia"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5935 msgid "BiographyNoPhoto"
5936 msgstr "Bibliografia"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Azpiazpiatala"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6027 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6029 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6030 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6037 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6040 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6055 msgstr "Azpititulua"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6082 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6086 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6087 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6097 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6098 #: lib/external_templates:345
6102 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6103 msgid "Offprint Requests to:"
6104 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6106 #: lib/layouts/aa.layout:191
6107 msgid "Correspondence to:"
6108 msgstr "Korrespondentzia:"
6110 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6112 msgid "Acknowledgements."
6113 msgstr "Aitorpenak."
6115 #: lib/layouts/aa.layout:299
6116 msgid "institutemark"
6117 msgstr "erakundemarka"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:303
6120 msgid "institute mark"
6121 msgstr "erakunde marka"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:367
6125 msgstr "Gako-hitzak."
6127 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6133 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6137 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6144 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6149 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6160 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6183 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6188 msgid "Acknowledgements"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6193 msgstr "JarriIrudia"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6200 msgid "TableComments"
6201 msgstr "IruzkinTaula"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6212 msgid "NoteToEditor"
6213 msgstr "OharraEditoreari"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 msgstr "Erraztasuna"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6221 msgstr "Objektu-izena"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 msgstr "Datu-multzoa"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6228 msgid "Altaffilation"
6229 msgstr "AfiliazioAltua"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6232 msgid "Alternative affiliation:"
6233 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6236 msgid "altaffilmark"
6237 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6240 msgid "altaffiliation mark"
6241 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6244 msgid "Subject headings:"
6245 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6248 msgid "[Acknowledgements]"
6249 msgstr "[Aitorpenak]"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6259 msgid "Place Figure here:"
6260 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6263 msgid "Place Table here:"
6264 msgstr "Jarri taula hemen:"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6268 msgstr "[Eranskina]"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6271 msgid "Note to Editor:"
6272 msgstr "Oharra editoreari:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6275 msgid "References. ---"
6276 msgstr "Erreferentziak. ---"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6280 msgstr "Oharra. ---"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6284 msgstr "Taularen oharra"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6288 msgstr "Taularen oharra:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6291 msgid "tablenotemark"
6292 msgstr "taula_ohar_marka"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6295 msgid "tablenote mark"
6296 msgstr "taula_ohar marka"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6300 msgstr "IrudiEpigrafea"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6308 msgstr "Erraztasuna:"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6316 msgstr "Datu-multzoa:"
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6320 msgid "Alt Affiliation"
6321 msgstr "AfiliazioAltua"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6325 msgid "Also Affiliation"
6326 msgstr "AfiliazioAltua"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6330 #: lib/configure.py:609
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6335 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6344 msgid "List of Schemes"
6345 msgstr "Eskemen zerrenda"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6352 msgid "List of Charts"
6353 msgstr "Diagramen zerrenda"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6360 msgid "List of Graphs"
6361 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6365 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6369 msgstr "ohar bibliografikoa"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6380 msgid "Teaser image:"
6381 msgstr "Teaser irudia:"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgstr "CR kategoria"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "CR kategoriak"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6404 msgid "Acknowledgments"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6414 msgid "Affiliation Mark"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6419 msgid "Author affiliation"
6420 msgstr "AfiliazioAltua"
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6424 msgid "Author affiliation:"
6425 msgstr "Afiliazioa:"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6437 msgid "Acknowledgments."
6438 msgstr "Aitorpenak."
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6450 msgid "SpecialSection"
6451 msgstr "AtalBerezia"
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6454 msgid "SpecialSection*"
6455 msgstr "AtalBerezia*"
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6464 msgstr "Zenbatu gabea"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6476 msgid "Subsubsection*"
6477 msgstr "Azpiazpiatala*"
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6480 msgid "Chapter Exercises"
6481 msgstr "Kapitulu ariketak"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgstr "EskuinGoiburua"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:60
6488 msgid "Right header:"
6489 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:83
6495 #: lib/layouts/apa.layout:100
6496 msgid "Short title:"
6497 msgstr "Titulu laburtua:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:129
6503 #: lib/layouts/apa.layout:136
6504 msgid "ThreeAuthors"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:143
6511 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6513 msgid "Affiliation:"
6514 msgstr "Afiliazioa:"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:171
6517 msgid "TwoAffiliations"
6518 msgstr "BiAfiliazio"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:178
6521 msgid "ThreeAffiliations"
6522 msgstr "HiruAfiliazio"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:185
6525 msgid "FourAffiliations"
6526 msgstr "LauAfiliazio"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6532 #: lib/layouts/apa.layout:206
6536 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Aitorpenak:"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6568 msgstr "Zentzugabea."
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgstr "DoituIrudia"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgstr "DoituBit-mapa"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6583 msgid "Subparagraph"
6584 msgstr "Azpiparagrafoa"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6587 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6592 #: lib/layouts/apa.layout:399
6596 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6598 msgid "(\\alph{enumii})"
6599 msgstr "(\\alph{enumii})"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgstr "LatinaAktibo"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgstr "Latina aktibo"
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgstr "LatinaInaktibo"
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgstr "Latina inaktibo"
6617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgstr "HasierakoMarkoa"
6622 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6624 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6626 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6632 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6639 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6644 msgid "Section \\arabic{section}"
6645 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6648 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6649 msgid "\\Alph{section}"
6650 msgstr "\\Alph{section}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6671 msgid "BeginPlainFrame"
6672 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6676 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgstr "MarkoaBerriro"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6683 msgid "Again frame with label"
6684 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6691 msgid "________________________________"
6692 msgstr "________________________________"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6695 msgid "FrameSubtitle"
6696 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6713 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6717 msgid "Columns (center aligned)"
6718 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6721 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6725 msgid "Columns (top aligned)"
6726 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6736 msgstr "Gainjarriak"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6739 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgstr "Gaininprimatu"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgstr "GainjarpenArea"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 msgstr "Gainjarpen_area"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6756 msgstr "Kendu estalkia"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6759 msgid "Uncovered on slides"
6760 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6767 msgid "Only on slides"
6768 msgstr "Gardenkietan soilik "
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "AdibideBlokea"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "AdibideBlokea"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 msgstr "AbisuBlokea"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "AbisuBlokea"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6806 msgstr "Titulua jartzea"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6809 msgid "Title (Plain Frame)"
6810 msgstr "Titulua (marko soila)"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6813 msgid "InstituteMark"
6814 msgstr "ErakundeMarka"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Erakunde-marka"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TituluGrafikoa"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6847 msgstr "Korolarioa."
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 msgstr "Definizioa."
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6856 msgstr "Definizioak"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6859 msgid "Definitions."
6860 msgstr "Definizioak. "
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6872 msgstr "Adibideak. "
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6911 msgstr "OharElementua"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6923 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Taulen zerrenda"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Irudien zerrenda"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6970 msgstr "Elkarrizketa"
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgstr "Kontakizuna"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7005 msgid "Parenthetical"
7006 msgstr "Parentesikoa"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Eskuin helbidea"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgstr "Hari nagusia"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgstr "Hari nagusia:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 #: lib/layouts/chess.layout:71
7043 msgid "SubVariation"
7044 msgstr "Azpialdaera"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:74
7047 msgid "Subvariation:"
7048 msgstr "Azpialdaera:"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:80
7051 msgid "SubVariation2"
7052 msgstr "2. azpialdaera"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:83
7055 msgid "Subvariation(2):"
7056 msgstr "2. azpialdaera:"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:89
7059 msgid "SubVariation3"
7060 msgstr "3. azpialdaera"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:92
7063 msgid "Subvariation(3):"
7064 msgstr "3. azpialdaera:"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:98
7067 msgid "SubVariation4"
7068 msgstr "4. azpialdaera"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:101
7071 msgid "Subvariation(4):"
7072 msgstr "4. azpialdaera:"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:107
7075 msgid "SubVariation5"
7076 msgstr "5. azpialdaera"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:110
7079 msgid "Subvariation(5):"
7080 msgstr "5. azpialdaera:"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 #: lib/layouts/chess.layout:131
7095 msgid "[chessboard]"
7096 msgstr "[xake-taula]"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:140
7099 msgid "BoardCentered"
7100 msgstr "TaulaZentratua"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:145
7103 msgid "[centered board]"
7104 msgstr "[taula zentratua]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:155
7110 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgstr "Nabarmendu:"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgstr "ZaldiaMugitu"
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7137 msgid "Send To Address"
7138 msgstr "Bidali helbidera"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgstr "Nire helbidea"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7156 msgid "Sender Address:"
7157 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7160 msgid "Return address"
7161 msgstr "Itzulerako helbidea"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7165 msgid "Backaddress:"
7166 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 msgid "Postal Remark:"
7174 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgstr "Zure erref.:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgstr "Gure erref.:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgstr "BehekoTestua"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 msgid "Bottom text:"
7235 msgstr "Beheko testua:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgstr "Arearen kodea"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgstr "Arearen kodea:"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7298 msgstr "Ireki-unea:"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7334 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7344 msgid "Post Scriptum:"
7345 msgstr "Post Scriptum:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7348 msgid "SenderAddress"
7349 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7354 msgstr "Itzulerako helbidea"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7357 msgid "RetourAdresse"
7358 msgstr "ItzulHelbidea"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7366 msgstr "Posta-kodea"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7374 msgstr "BereSinadura"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 msgstr "Zure gutuna"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7382 msgid "IhrSchreiben"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7390 msgid "Unterschrift"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7422 msgstr "Erreferentzia"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7430 msgstr "Tratamendua"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7440 msgstr "Testu laburra"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7466 msgstr "Banatzailea"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgstr "TituluArrunta"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Titulu arrunta:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 msgstr "EgileArrunta"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Egile arrunta:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7499 msgid "Web address:"
7500 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7504 msgid "Authors Block"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7509 msgid "Authors Block:"
7510 msgstr "AbisuBlokea"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7521 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7525 msgstr "Gako-hitzak:"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7533 msgid "Thanks \\theThanks:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7539 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7543 msgid "Thanks Reference"
7544 msgstr "Erreferentzia"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7552 msgid "Internet Addess Ref"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7557 msgid "Corresponding Author"
7558 msgstr "Dagokion egilea"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7576 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7580 #: lib/layouts/egs.layout:272
7582 msgstr "LaTeX titulua"
7584 #: lib/layouts/egs.layout:306
7588 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 #: lib/layouts/egs.layout:350
7594 msgstr "Aldizkaria:"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 #: lib/layouts/egs.layout:373
7602 msgstr "MS_zenbakia:"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:383
7606 msgstr "LehenEgilea"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:396
7609 msgid "1st_author_surname:"
7610 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7617 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7622 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7627 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7632 #: lib/layouts/egs.layout:449
7634 msgstr "Desplazamendua"
7636 #: lib/layouts/egs.layout:462
7637 msgid "reprint_reqs_to:"
7638 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7641 msgid "Author Address"
7642 msgstr "Egilearen helbidea"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7645 msgid "Author Email"
7646 msgstr "Egilearen helb. elek."
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7655 msgstr "Egilearen URLa"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7688 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7704 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7724 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7725 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7728 msgid "Case \\arabic{case}"
7729 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7732 msgid "Titlenotemark"
7733 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7736 msgid "Titlenote mark"
7737 msgstr "Titulu_ohar marka"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7740 msgid "Title footnote"
7741 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7744 msgid "Title footnote:"
7745 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7749 msgstr "Egile_marka"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7753 msgstr "Egilearen marka"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7764 msgid "CorAuthormark"
7765 msgstr "DagokionEgileMarka"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7772 msgid "Corresponding author"
7773 msgstr "Dagokion egilea"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7776 msgid "Corresponding author text:"
7777 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7779 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7782 msgstr "Gako-hitzak:"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7793 msgid "BulletedItem"
7794 msgstr "BuletdunElementua"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7797 msgid "Bulleted Item:"
7798 msgstr "Buletdun elementua:"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7806 msgstr "CVaren hasiera"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7809 msgid "PersonalInfo"
7810 msgstr "Datu pertsonalak"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7813 msgid "Personal Info"
7814 msgstr "Datu pertsonalak"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7817 msgid "MotherTongue"
7818 msgstr "Ama-hizkuntza"
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7821 msgid "Mother Tongue:"
7822 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:42
7828 #: lib/layouts/foils.layout:61
7829 msgid "ShortFoilhead"
7830 msgstr "OrriburuLaburra"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:67
7833 msgid "Rotatefoilhead"
7834 msgstr "BiratuOrriburua"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:73
7837 msgid "ShortRotatefoilhead"
7838 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:82
7842 msgstr "ZerrendaMarka"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:97
7848 #: lib/layouts/foils.layout:101
7850 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:116
7856 #: lib/layouts/foils.layout:160
7858 msgstr "Nere logotipoa"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:168
7862 msgstr "Nere logotipoa:"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:177
7868 #: lib/layouts/foils.layout:181
7869 msgid "Restriction:"
7870 msgstr "Murrizketa:"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7875 msgstr "Ezker-goiburua"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7879 msgid "Left Header:"
7880 msgstr "Ezker-goiburua:"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7884 msgid "Right Header"
7885 msgstr "Eskuin-goiburua"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7889 msgid "Right Header:"
7890 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7893 msgid "Right Footer"
7894 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7897 msgid "Right Footer:"
7898 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7905 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7910 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7912 msgid "Corollary #."
7913 msgstr "Korolarioa #."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7917 msgid "Proposition #."
7918 msgstr "Proposizioa #."
7920 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7922 msgid "Definition #."
7923 msgstr "Definizioa #."
7925 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7935 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7942 msgstr "Korolarioa*"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7946 msgid "Proposition*"
7947 msgstr "Proposizioa*"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7950 msgid "Proposition."
7951 msgstr "Proposizioa."
7953 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7956 msgstr "Definizioa*"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7989 msgstr "Gehikuntza:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8005 msgid "ReturnAddress"
8006 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8009 msgid "ReturnAddress:"
8010 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8015 msgstr "Nire erref:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8020 msgstr "Zure erref:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8024 msgstr "Zure gutuna:"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8076 msgstr "BankuKodea:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8080 msgstr "BankuKontua"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8083 msgid "BankAccount:"
8084 msgstr "BankuKontua:"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8087 msgid "PostalComment"
8088 msgstr "GutunIruzkina"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8091 msgid "PostalComment:"
8092 msgstr "GutunIruzkina:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8096 msgstr "Erreferentzia:"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8104 msgstr "A-ErrenkIzena"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8108 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8112 msgstr "B-ErrenkIzena"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8116 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8120 msgstr "C-ErrenkIzena"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8124 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8128 msgstr "D-ErrenkIzena"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8132 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8136 msgstr "E-ErrenkIzena"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8140 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8144 msgstr "F-ErrenkIzena"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8148 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8152 msgstr "G-ErrenkIzena"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8156 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8160 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8163 msgid "AddressRowA:"
8164 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8168 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8171 msgid "AddressRowB:"
8172 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8176 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8179 msgid "AddressRowC:"
8180 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8184 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8187 msgid "AddressRowD:"
8188 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8192 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8195 msgid "AddressRowE:"
8196 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8200 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8203 msgid "AddressRowF:"
8204 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8207 msgid "TelephoneRowA"
8208 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8211 msgid "TelephoneRowA:"
8212 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8215 msgid "TelephoneRowB"
8216 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8219 msgid "TelephoneRowB:"
8220 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8223 msgid "TelephoneRowC"
8224 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8227 msgid "TelephoneRowC:"
8228 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8231 msgid "TelephoneRowD"
8232 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8235 msgid "TelephoneRowD:"
8236 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8239 msgid "TelephoneRowE"
8240 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8243 msgid "TelephoneRowE:"
8244 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8247 msgid "TelephoneRowF"
8248 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8251 msgid "TelephoneRowF:"
8252 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8255 msgid "InternetRowA"
8256 msgstr "A-ErrenkInternet"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8259 msgid "InternetRowA:"
8260 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8263 msgid "InternetRowB"
8264 msgstr "B-ErrenkInternet"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8267 msgid "InternetRowB:"
8268 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8271 msgid "InternetRowC"
8272 msgstr "C-ErrenkInternet"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8275 msgid "InternetRowC:"
8276 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8279 msgid "InternetRowD"
8280 msgstr "D-ErrenkInternet"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8283 msgid "InternetRowD:"
8284 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8287 msgid "InternetRowE"
8288 msgstr "E-ErrenkInternet"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8291 msgid "InternetRowE:"
8292 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8295 msgid "InternetRowF"
8296 msgstr "F-ErrenkInternet"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8299 msgid "InternetRowF:"
8300 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8304 msgstr "A-ErrenkBankua"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8308 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8312 msgstr "B-ErrenkBankua"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8316 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8320 msgstr "C-ErrenkBankua"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8324 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8328 msgstr "D-ErrenkBankua"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8332 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8336 msgstr "E-ErrenkBankua"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8340 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8344 msgstr "F-ErrenkBankua"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8348 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8352 msgstr "Aldarrikapena #."
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8362 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8376 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8391 msgid "(continuing)"
8392 msgstr "(jarraitzen)"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8400 msgstr "TITULU GAINA:"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8404 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8407 msgid "INTERCUT WITH:"
8408 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8412 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8424 msgid "Definition \\thedefinition."
8425 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8432 msgid "Step \\thestep."
8433 msgstr "\\thestep. urratsa"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8437 msgid "Example \\theexample."
8438 msgstr "\\theexample. adibidea"
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8442 msgid "Notation \\thenotation."
8443 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8448 msgid "Theorem \\thetheorem."
8449 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8453 msgid "Corollary \\thecorollary."
8454 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8458 msgid "Lemma \\thelemma."
8459 msgstr "\\thelemma. lema"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8463 msgid "Proposition \\theproposition."
8464 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8471 msgid "Prop \\theprop."
8472 msgstr "\\theprop. prop"
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8485 msgid "Question \\thequestion."
8486 msgstr "\\thequestion. galdera."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8490 msgid "Claim \\theclaim."
8491 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8495 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8496 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8499 msgid "Appendices Section"
8500 msgstr "Eranskinen atalak"
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8503 msgid "--- Appendices ---"
8504 msgstr "--- Eranskinak ---"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8508 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8512 msgstr "Berraztertu"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8540 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8541 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8548 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8549 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8553 msgstr "bidali_hona"
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8556 msgid "submit to paper:"
8557 msgstr "bidali aldizkariari:"
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8560 msgid "Bibliography (plain)"
8561 msgstr "Bibliografia (soila)"
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8564 msgid "Bibliography heading"
8565 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8584 msgid "AddressForOffprints"
8585 msgstr "SeparataHelbidea"
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8588 msgid "Address for Offprints:"
8589 msgstr "Separaten helbidea:"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8592 msgid "RunningTitle"
8593 msgstr "TituluArrunta"
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8597 msgid "Running title:"
8598 msgstr "Titulu arrunta:"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8601 msgid "RunningAuthor"
8602 msgstr "EgileArrunta"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8605 msgid "Running author:"
8606 msgstr "Egile arrunta:"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Post Scriptum:"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 msgstr "GardenkiAmaiera"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 msgstr "Desplazamendua"
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8687 msgid "EndOfMessage."
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgstr "GardenkiAmaiera"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8709 msgid "Running LaTeX Title"
8710 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8714 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8718 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8721 msgid "Author Running"
8722 msgstr "Egile arrunta"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8725 msgid "Author Running:"
8726 msgstr "Egile arrunta:"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8730 msgstr "Aurk-egilea"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8734 msgstr "Aurk. egilea:"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8746 msgstr "Aldarrikapena."
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8749 msgid "Conjecture #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8754 msgstr "Adibidea #."
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8767 msgstr "Buruketa #."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8775 msgstr "Jabegotza #."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8797 msgid "Chapterprecis"
8798 msgstr "KapituluZehaztua"
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8807 msgstr "Testu soila"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8811 msgstr "Olerki-titulua"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8815 msgstr "Olerki-titulua*"
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8831 msgstr "ZerrendakoElementua"
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8835 msgstr "Zerrendako elementua:"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8839 msgstr "ElementuBikoitza"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8842 msgid "Double Item:"
8843 msgstr "Elementu bikoitza:"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 #: lib/layouts/paper.layout:147
8855 msgstr "Azpititulua"
8857 #: lib/layouts/paper.layout:159
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8862 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8872 msgstr "GardenkiAmaiera"
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8880 msgstr "GardenkiZabala"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8884 msgstr "GardenkiHutsa"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8887 msgid "Empty slide:"
8888 msgstr "Gardenki hutsa:"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8891 msgid "\\arabic{section}"
8892 msgstr "\\arabic{section}"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8895 msgid "ItemizeType1"
8896 msgstr "ElementuMota1"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8899 msgid "EnumerateType1"
8900 msgstr "ZenbatuaMota1"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8903 msgid "List of Algorithms"
8904 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8907 msgid "\\thechapter"
8908 msgstr "\\thechapter"
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8923 msgid "Ingredients:"
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8928 msgstr "Aurreinprimaketa"
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8931 msgid "AltAffiliation"
8932 msgstr "AfiliazioAltua"
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8939 msgid "Electronic Address:"
8940 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8943 msgid "acknowledgments"
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8947 msgid "PACS number:"
8948 msgstr "PACS zenbakia:"
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8952 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8974 msgstr "Gutun berezia"
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8977 msgid "Specialmail:"
8978 msgstr "Gutun berezia:"
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8990 msgstr "Zure gutuna"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8993 msgid "Your letter of:"
8994 msgstr "Zure gutuna:"
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9005 msgid "Customer no.:"
9006 msgstr "Bezero zbkia.:"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9013 msgid "Invoice no.:"
9014 msgstr "Faktura zbkia.:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9018 msgstr "Hurrengo helbidea"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9021 msgid "Next Address:"
9022 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9025 msgid "Sender Name:"
9026 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9029 msgid "Sender Phone:"
9030 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9034 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9037 msgid "Sender E-Mail:"
9038 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9042 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9054 msgstr "GutunAmaiera"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9057 msgid "End of letter"
9058 msgstr "Gutunaren amaiera"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9061 msgid "LandscapeSlide"
9062 msgstr "GardenkiHorizontala"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9065 msgid "Landscape Slide:"
9066 msgstr "Gardenki horizontala:"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9069 msgid "PortraitSlide"
9070 msgstr "GardenkiBertikala"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9073 msgid "Portrait Slide:"
9074 msgstr "Gardenki bertikala:"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9082 msgstr "GardenkiAmaiera"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9085 msgid "SlideHeading"
9086 msgstr "GardenkiGoiburua"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9089 msgid "SlideSubHeading"
9090 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9093 msgid "ListOfSlides"
9094 msgstr "GardenkiZerrenda"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9097 msgid "[List Of Slides]"
9098 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9101 msgid "SlideContents"
9102 msgstr "GardenkiEdukiak"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9105 msgid "[Slide Contents]"
9106 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9109 msgid "ProgressContents"
9110 msgstr "ProzesuenEdukia"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9113 msgid "[Progress Contents]"
9114 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9125 msgstr "Algoritmoa*"
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Gai-sailkapena"
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9136 msgid "AMS subject classifications:"
9137 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9148 msgid "CopyrightYear"
9149 msgstr "CopyrightUrtea"
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9152 msgid "Copyright year:"
9153 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9156 msgid "Copyrightdata"
9157 msgstr "CopyrightDatuak"
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9160 msgid "Copyright data:"
9161 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9171 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9179 #: lib/layouts/slides.layout:105
9181 msgstr "Gardenki berria:"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:127
9187 #: lib/layouts/slides.layout:142
9188 msgid "New Overlay:"
9189 msgstr "Gainjarri berria:"
9191 #: lib/layouts/slides.layout:182
9193 msgstr "Ohar berria:"
9195 #: lib/layouts/slides.layout:207
9196 msgid "InvisibleText"
9197 msgstr "Testu ikuskaitza"
9199 #: lib/layouts/slides.layout:214
9200 msgid "<Invisible Text Follows>"
9201 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9203 #: lib/layouts/slides.layout:231
9205 msgstr "Testu ikuskorra"
9207 #: lib/layouts/slides.layout:238
9208 msgid "<Visible Text Follows>"
9209 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9211 #: lib/layouts/spie.layout:55
9215 #: lib/layouts/spie.layout:67
9219 #: lib/layouts/spie.layout:80
9223 #: lib/layouts/spie.layout:95
9224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9236 msgid "Front Matter"
9237 msgstr "Aldez aurretikoa"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9240 msgid "--- Front Matter ---"
9241 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9248 msgid "--- Main Matter ---"
9249 msgstr "--- Gorputza ---"
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9256 msgid "--- Back Matter ---"
9257 msgstr "--- Osagarriak ---"
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9265 msgstr "Hitzaurrea:"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9269 msgstr "Frogapena(QED)"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9272 msgid "Proof(smartQED)"
9273 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9276 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9277 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9284 msgid "Institute and e-mail: "
9285 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9289 msgstr "Aurkibidetxoa"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9292 msgid "TOC depth (provide a number):"
9293 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9296 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9297 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9305 msgstr "Editoreentzako"
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9308 msgid "List of Contributors"
9309 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9317 msgstr "Erakundea #"
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9321 msgstr "Alboko oharra"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9325 msgstr "alboko oharra"
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9329 msgstr "albo-oharra"
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9333 msgstr "Burutazio berria"
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9337 msgstr "burutazio berria"
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9341 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9345 msgstr "maiuskula txikiak"
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9349 msgstr "Zabalera osoa"
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9356 msgid "MarginFigure"
9357 msgstr "Albo-irudia"
9359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9363 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9365 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9380 msgstr "Hitzez hitz"
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9393 msgid "Citation-number"
9394 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9413 msgid "Issue-number"
9414 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9418 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9421 msgid "Issue-months"
9422 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9425 msgid "Subsubparagraph"
9426 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9433 msgid "-- Header --"
9434 msgstr "-- Goiburua --"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9437 msgid "Special-section"
9438 msgstr "Atal berezia"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9441 msgid "Special-section:"
9442 msgstr "Atal berezia:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9446 msgstr "AGU aldizkaria"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9449 msgid "AGU-journal:"
9450 msgstr "AGU aldizkaria:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9453 msgid "Citation-number:"
9454 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9458 msgstr "AGU bolumena"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9462 msgstr "AGU bolumena:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9466 msgstr "AGU zenbakia"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9470 msgstr "AGU zenbakia:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9474 msgstr "Copyright-a:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9478 msgstr "Indize-terminoak"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9481 msgid "Index-terms..."
9482 msgstr "Indize-terminoak..."
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9486 msgstr "Indize-terminoa"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9490 msgstr "Indize-terminoa:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9494 msgstr "Termino-gurutzatua"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9498 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9501 msgid "Supplementary"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9505 msgid "Supplementary..."
9506 msgstr "Osagarria..."
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9510 msgstr "Ohar-osagarria"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9513 msgid "Sup-mat-note:"
9514 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9518 msgstr "Aipua-bestea"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9522 msgstr "Aipua-bestea:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9526 msgstr "Berraztertua"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9530 msgstr "Berraztertua:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9534 msgstr "Ident-lerroa"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9538 msgstr "Ident-lerroa:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9542 msgstr "GoiburuArrunta"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9546 msgstr "GoiburuArrunta:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9549 msgid "Published-online:"
9550 msgstr "Linean argitaratuta:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9561 msgid "Posting-order"
9562 msgstr "Bidaltze-ordena"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9565 msgid "Posting-order:"
9566 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9574 msgstr "AGU-orriak:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9602 msgstr "Datu-multzoa"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9606 msgstr "Datu-multzoa:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9639 msgstr "Erakundearen saila"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9643 msgstr "Erakundearen izena"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9651 msgstr "Posta-kodea"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9660 msgstr "Paragrafoa*"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9680 msgstr "Egile-helbidea"
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "Egile-helbidea:"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9688 msgstr "SlugIruzkina"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9691 msgid "Slug Comment:"
9692 msgstr "Slug iruzkina:"
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9700 msgstr "Taula-xafla"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9703 msgid "Table Caption"
9704 msgstr "Taula epigrafea"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9707 msgid "TableCaption"
9708 msgstr "Taula-epigrafea"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9711 msgid "Current Address"
9712 msgstr "Uneko helbidea"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9715 msgid "Current address:"
9716 msgstr "Uneko helbidea:"
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9719 msgid "E-mail address:"
9720 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9723 msgid "Key words and phrases:"
9724 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9736 msgstr "Itzultzailea"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9740 msgstr "Itzultzailea:"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9744 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9748 msgstr "Direktorioa"
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9752 msgstr "Teklen konbinazioa"
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9756 msgstr "Maius tekla"
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9760 msgstr "Interfazearen menua"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9764 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9768 msgstr "Interfazeko botoia"
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9772 msgstr "Menuaren aukera"
9774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9779 msgid "Subparagraph*"
9780 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9784 msgstr "Egile-taldea"
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9787 msgid "RevisionHistory"
9788 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9791 msgid "Revision History"
9792 msgstr "Historia berraztertzea"
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9796 msgstr "Berraztertzea"
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9799 msgid "RevisionRemark"
9800 msgstr "OharraBerraztertzea"
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9806 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9807 #: lib/layouts/sweave.module:48
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9812 msgid "\\arabic{chapter}"
9813 msgstr "\\arabic{chapter}"
9815 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9816 msgid "\\Alph{chapter}"
9817 msgstr "\\Alph{chapter}"
9819 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9820 msgid "\\arabic{footnote}"
9821 msgstr "\\arabic{footnote}"
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9824 msgid "\\Roman{section}."
9825 msgstr "\\Roman{section}."
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9828 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9829 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9832 msgid "\\Alph{subsection}."
9833 msgstr "\\Alph{subsection}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9836 msgid "\\arabic{subsection}."
9837 msgstr "\\arabic{subsection}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9840 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9841 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9844 msgid "\\alph{subsubsection}."
9845 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9848 msgid "\\alph{paragraph}."
9849 msgstr "\\alph{paragraph}."
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9865 msgstr "GehituKapi*"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9869 msgstr "GehituAtal*"
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9877 msgstr "Argitaratzaileak"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9885 msgstr "Tituluburua"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9888 msgid "Uppertitleback"
9889 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9892 msgid "Lowertitleback"
9893 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9897 msgstr "TituluOsagarria"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9900 msgid "Captionabove"
9901 msgstr "Epigrafea gainean"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9904 msgid "Captionbelow"
9905 msgstr "Epigrafea azpian"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9913 msgstr "DEFINITU GABEA"
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9936 msgid "\\Roman{part}"
9937 msgstr "\\Roman{part}"
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9940 msgid "Part \\Roman{part}"
9941 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9945 msgstr "Kapitulua ##"
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9953 msgid "Paragraph ##"
9954 msgstr "Paragrafoa ##"
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9957 msgid "\\arabic{enumi}."
9958 msgstr "\\arabic{enumi}."
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9961 msgid "\\roman{enumiii}."
9962 msgstr "\\roman{enumiii}."
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9965 msgid "\\Alph{enumiv}."
9966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9970 msgstr "Ekuazioa ##"
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9974 msgstr "Oin-oharra ##"
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9990 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10008 msgstr "Aurrebista"
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10011 msgid "--Separator--"
10012 msgstr "-- Bereizlea --"
10014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10015 msgid "--- Separate Environment ---"
10016 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10019 msgid "Part \\thepart"
10020 msgstr "\\thepart. zatia"
10022 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10023 msgid "Chapter \\thechapter"
10024 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10026 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10027 msgid "Appendix \\thechapter"
10028 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10032 msgstr "Goi-oharra"
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10035 msgid "Headnote (optional):"
10036 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10039 msgid "Corr Author:"
10040 msgstr "Dagokion egilea:"
10042 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10048 msgstr "Separatak:"
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10051 msgid "Fact \\thefact."
10052 msgstr "\\thefact. egitatea"
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10055 msgid "Problem \\theproblem."
10056 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10059 msgid "Exercise \\theexercise."
10060 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10063 msgid "Corollary \\thetheorem."
10064 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10067 msgid "Lemma \\thetheorem."
10068 msgstr "\\thetheorem. lema"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10071 msgid "Proposition \\thetheorem."
10072 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10076 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10079 msgid "Fact \\thetheorem."
10080 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10083 msgid "Definition \\thetheorem."
10084 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10087 msgid "Example \\thetheorem."
10088 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10091 msgid "Problem \\thetheorem."
10092 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10095 msgid "Exercise \\thetheorem."
10096 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10099 msgid "Remark \\thetheorem."
10100 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10103 msgid "Claim \\thetheorem."
10104 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10124 msgstr "Aldarrikapena*"
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10127 msgid "Conjecture."
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10146 #: lib/layouts/braille.module:2
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10155 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10156 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10158 #: lib/layouts/braille.module:22
10159 msgid "Braille (default)"
10160 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10166 #: lib/layouts/braille.module:45
10167 msgid "Braille (textsize)"
10168 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:68
10171 msgid "Braille (dots on)"
10172 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:83
10175 msgid "Braille_dots_on"
10176 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10178 #: lib/layouts/braille.module:92
10179 msgid "Braille (dots off)"
10180 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:107
10183 msgid "Braille_dots_off"
10184 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10186 #: lib/layouts/braille.module:116
10187 msgid "Braille (mirror on)"
10188 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:131
10191 msgid "Braille_mirror_on"
10192 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10194 #: lib/layouts/braille.module:140
10195 msgid "Braille (mirror off)"
10196 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:155
10199 msgid "Braille_mirror_off"
10200 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10202 #: lib/layouts/braille.module:163
10204 msgstr "Braille-koadroa"
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10207 msgid "Braille box"
10208 msgstr "Braille koadroa"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10211 msgid "Custom Header/Footerlines"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10216 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10217 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10218 "Page Layout to 'fancy'!"
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10223 msgid "Center Header"
10224 msgstr "Ezker-goiburua"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10228 msgid "Center Header:"
10229 msgstr "Ezker-goiburua:"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10233 msgid "Left Footer"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10238 msgid "Left Footer:"
10239 msgstr "Azken orri-oina:"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10243 msgid "Center Footer"
10244 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10248 msgid "Center Footer:"
10249 msgstr "Orri-oina:"
10251 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10253 msgstr "Amaierako oharra"
10255 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10258 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10259 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10261 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10262 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10263 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10267 msgstr "amaierako oharra"
10269 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10270 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10273 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10275 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10276 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10277 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10280 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10282 msgid "Enumerate-Resume"
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Equations by Section"
10287 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10291 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10292 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10294 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10295 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10300 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10303 msgid "Number Figures by Section"
10304 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10311 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10312 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10320 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10321 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10322 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10325 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10330 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10332 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10333 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10334 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10335 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10336 "may provide more bugfixes in future versions."
10339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10340 msgid "Foot to End"
10341 msgstr "Oina amaierara"
10343 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10347 "code where you want the endnotes to appear."
10349 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10350 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10357 #: lib/layouts/hanging.module:6
10359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10363 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10364 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10365 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10367 #: lib/layouts/initials.module:2
10371 #: lib/layouts/initials.module:6
10373 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10374 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10376 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10377 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10379 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 msgstr "karaktere-estiloa"
10383 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10387 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10389 msgid "LilyPond Book"
10392 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10394 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10395 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10398 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10399 #: lib/external_templates:251
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10404 msgid "Linguistics"
10405 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10413 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10414 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10415 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10418 msgid "Numbered Example (multiline)"
10419 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10427 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10431 msgstr "Adibideak:"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10435 msgstr "Azpiadibidea"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10438 msgid "Subexample:"
10439 msgstr "Azpiadibidea:"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10452 msgstr "S/R adierazpena"
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10461 msgstr "kontzeptua"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10465 msgstr "kontzeptua"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10481 msgid "List of Tableaux"
10482 msgstr "Taulen zerrenda"
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10485 msgid "Logical Markup"
10486 msgstr "Markaketa logikoa"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10493 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10494 "enfasia, bortitza eta kodea."
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10522 msgid "Minimalistic"
10523 msgstr "Minimalistikoa"
10525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10528 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10529 "minimalistikoak balira bezala."
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10538 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10542 msgstr "literarioa"
10544 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10545 #: lib/configure.py:541
10549 #: lib/layouts/sweave.module:6
10552 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10553 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10555 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10558 #: lib/layouts/sweave.module:28
10562 #: lib/layouts/sweave.module:52
10563 msgid "Sweave Options"
10564 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10566 #: lib/layouts/sweave.module:53
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:74
10571 msgid "S/R expression"
10572 msgstr "S/R adierazpena"
10574 #: lib/layouts/sweave.module:75
10576 msgstr "S/R adier."
10578 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10579 msgid "Sweave Input File"
10580 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10583 msgid "Number Tables by Section"
10584 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10588 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10589 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10591 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10592 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10596 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10609 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10610 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10611 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10612 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10613 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10614 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10615 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10631 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10632 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10633 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10634 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10635 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10636 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10637 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10640 msgid "Criterion \\thecriterion."
10641 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10646 msgstr "Irizpidea*"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10651 msgstr "Irizpidea."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10654 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10655 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10660 msgstr "Algoritmoa."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10663 msgid "Axiom \\theaxiom."
10664 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10677 msgid "Condition \\thecondition."
10678 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10683 msgstr "Baldintza*"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10688 msgstr "Baldintza."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10691 msgid "Note \\thenote."
10692 msgstr "\\thenote. oharra."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10715 msgid "Summary \\thesummary."
10716 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10721 msgstr "Laburpena*"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10726 msgstr "Laburpena."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10730 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10734 msgid "Acknowledgement*"
10735 msgstr "Aitorpena*"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10738 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10739 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10743 msgid "Conclusion*"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10748 msgid "Conclusion."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10765 msgid "Assumption \\theassumption."
10766 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10770 msgid "Assumption*"
10771 msgstr "Hipotesia*"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10775 msgid "Assumption."
10776 msgstr "Hipotesia."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10779 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10780 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10784 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10785 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10786 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10787 "in both numbered and non-numbered forms."
10789 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10790 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10791 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10792 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10802 msgid "Criterion \\thetheorem."
10803 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10806 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10807 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10810 msgid "Axiom \\thetheorem."
10811 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10814 msgid "Condition \\thetheorem."
10815 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10818 msgid "Note \\thetheorem."
10819 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10822 msgid "Notation \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10826 msgid "Summary \\thetheorem."
10827 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10831 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10834 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10835 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10838 msgid "Assumption \\thetheorem."
10839 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10842 msgid "Question \\thetheorem."
10843 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS)"
10855 msgstr "Teoremak (AMS)"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10864 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10865 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10866 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10867 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10871 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10876 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10877 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10878 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10879 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10880 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10881 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10883 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10884 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10885 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10886 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10887 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10888 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10889 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10893 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10903 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10904 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10905 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10906 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10907 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10908 "berrezartzen da zenbaketa."
10910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10912 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10916 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10917 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10918 "chapter environment."
10920 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10921 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10922 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10924 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10926 msgid "Named Theorems"
10929 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10931 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10932 "'Short Title' inset."
10935 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10937 msgid "Named Theorem"
10940 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10942 msgid "Named Theorem."
10945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10947 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10952 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10953 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10954 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10955 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10957 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10958 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10959 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10960 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10961 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10962 "berrezartzen da zenbaketa."
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10965 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10966 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10970 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10973 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10974 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10978 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10983 "using the extended AMS machinery."
10985 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10986 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10988 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10992 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10994 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10995 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10996 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10998 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10999 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 msgstr "Ezikusi egin"
11003 #: lib/languages:79
11005 msgstr "Afrikaansa"
11007 #: lib/languages:86
11011 #: lib/languages:94
11012 msgid "English (USA)"
11013 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11015 #: lib/languages:113
11016 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11017 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11019 #: lib/languages:122
11020 msgid "Arabic (Arabi)"
11021 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11023 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11027 #: lib/languages:138
11028 msgid "German (Austria, old spelling)"
11029 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11031 #: lib/languages:145
11032 msgid "German (Austria)"
11033 msgstr "Alemana (Austria)"
11035 #: lib/languages:152
11037 msgstr "Indonesiera"
11039 #: lib/languages:160
11041 msgstr "Malaysiera"
11043 #: lib/languages:168
11047 #: lib/languages:176
11049 msgstr "Bielorrusiera"
11051 #: lib/languages:183
11052 msgid "Portuguese (Brazil)"
11053 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11055 #: lib/languages:191
11059 #: lib/languages:199
11060 msgid "English (UK)"
11061 msgstr "Ingelesa (EB)"
11063 #: lib/languages:208
11065 msgstr "Bulgariera"
11067 #: lib/languages:217
11068 msgid "English (Canada)"
11069 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11071 #: lib/languages:227
11072 msgid "French (Canada)"
11073 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11075 #: lib/languages:236
11079 #: lib/languages:246
11080 msgid "Chinese (simplified)"
11081 msgstr "Txinatar soildua"
11083 #: lib/languages:253
11084 msgid "Chinese (traditional)"
11085 msgstr "Txinatar tradizionala"
11087 #: lib/languages:266
11091 #: lib/languages:274
11095 #: lib/languages:282
11099 #: lib/languages:297
11101 msgstr "Nederlandera"
11103 #: lib/languages:306
11107 #: lib/languages:315
11109 msgstr "Esperantoa"
11111 #: lib/languages:323
11115 #: lib/languages:334
11119 #: lib/languages:347
11121 msgstr "Finlandiera"
11123 #: lib/languages:356
11127 #: lib/languages:370
11131 #: lib/languages:379
11132 msgid "German (old spelling)"
11133 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11135 #: lib/languages:389
11139 #: lib/languages:400
11140 msgid "German (Switzerland)"
11141 msgstr "Alemana (Suitza)"
11143 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11148 #: lib/languages:418
11149 msgid "Greek (polytonic)"
11150 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11152 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11156 #: lib/languages:456
11158 msgstr "Islandiera"
11160 #: lib/languages:465
11161 msgid "Interlingua"
11162 msgstr "Interlingua"
11164 #: lib/languages:473
11168 #: lib/languages:481
11172 #: lib/languages:492
11176 #: lib/languages:501
11177 msgid "Japanese (CJK)"
11180 #: lib/languages:507
11184 #: lib/languages:515
11188 #: lib/languages:536
11192 #: lib/languages:546
11196 #: lib/languages:557
11198 msgstr "Lituaniera"
11200 #: lib/languages:566
11201 msgid "Lower Sorbian"
11202 msgstr "Behe Sorabiera"
11204 #: lib/languages:574
11206 msgstr "Hungariera"
11208 #: lib/languages:591
11210 msgstr "Mongoliera"
11212 #: lib/languages:599
11213 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11216 #: lib/languages:607
11217 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11220 #: lib/languages:632
11224 #: lib/languages:640
11228 #: lib/languages:648
11230 msgstr "Errumaniera"
11232 #: lib/languages:656
11236 #: lib/languages:664
11238 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11240 #: lib/languages:679
11244 #: lib/languages:687
11248 #: lib/languages:695
11249 msgid "Serbian (Latin)"
11250 msgstr "Serbiera (latina)"
11252 #: lib/languages:704
11254 msgstr "Eslovakiera"
11256 #: lib/languages:712
11258 msgstr "Esloveniera"
11260 #: lib/languages:720
11264 #: lib/languages:732
11265 msgid "Spanish (Mexico)"
11266 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11268 #: lib/languages:743
11272 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11274 msgstr "Thailandiera"
11276 #: lib/languages:783
11280 #: lib/languages:793
11284 #: lib/languages:802
11288 #: lib/languages:810
11289 msgid "Upper Sorbian"
11290 msgstr "Goi Sorabiera"
11292 #: lib/languages:828
11294 msgstr "Vietnamera"
11296 #: lib/languages:837
11300 #: lib/encodings:14
11301 msgid "Unicode (utf8)"
11302 msgstr "Unicode (utf8)"
11304 #: lib/encodings:19
11305 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11306 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11308 #: lib/encodings:23
11309 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11310 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11312 #: lib/encodings:26
11313 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11314 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11316 #: lib/encodings:29
11317 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11318 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11320 #: lib/encodings:32
11321 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11322 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11324 #: lib/encodings:35
11325 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11326 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11328 #: lib/encodings:38
11329 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11330 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11332 #: lib/encodings:42
11333 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11334 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11336 #: lib/encodings:45
11337 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11338 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11340 #: lib/encodings:48
11341 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11342 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11344 #: lib/encodings:51
11345 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11346 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11348 #: lib/encodings:55
11349 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11350 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11352 #: lib/encodings:58
11353 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11354 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11356 #: lib/encodings:61
11357 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11358 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11360 #: lib/encodings:64
11361 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11362 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11364 #: lib/encodings:67
11365 msgid "DOS (CP 437)"
11366 msgstr "DOS (CP 437)"
11368 #: lib/encodings:71
11369 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11370 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11372 #: lib/encodings:74
11373 msgid "Western European (CP 850)"
11374 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11376 #: lib/encodings:77
11377 msgid "Central European (CP 852)"
11378 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11380 #: lib/encodings:80
11381 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11382 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11384 #: lib/encodings:83
11385 msgid "Western European (CP 858)"
11386 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11388 #: lib/encodings:86
11389 msgid "Hebrew (CP 862)"
11390 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11392 #: lib/encodings:89
11393 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11394 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11396 #: lib/encodings:92
11397 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11398 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11400 #: lib/encodings:95
11401 msgid "Central European (CP 1250)"
11402 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11404 #: lib/encodings:98
11405 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11406 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11408 #: lib/encodings:102
11409 msgid "Western European (CP 1252)"
11410 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11412 #: lib/encodings:105
11413 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11414 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11416 #: lib/encodings:109
11417 msgid "Arabic (CP 1256)"
11418 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11420 #: lib/encodings:112
11421 msgid "Baltic (CP 1257)"
11422 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11424 #: lib/encodings:115
11425 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11426 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11428 #: lib/encodings:118
11429 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11430 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11432 #: lib/encodings:121
11433 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11434 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11436 #: lib/encodings:124
11437 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11438 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11440 #: lib/encodings:149
11441 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11442 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11444 #: lib/encodings:153
11445 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11446 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11448 #: lib/encodings:157
11449 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11450 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11452 #: lib/encodings:161
11453 msgid "Korean (EUC-KR)"
11454 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11456 #: lib/encodings:165
11457 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11458 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11460 #: lib/encodings:169
11461 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11462 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11464 #: lib/encodings:173
11465 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11466 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11468 #: lib/encodings:180
11469 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11470 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11472 #: lib/encodings:182
11473 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11474 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11476 #: lib/encodings:184
11477 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11478 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11480 #: lib/encodings:191
11481 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11482 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11484 #: lib/encodings:196
11485 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11486 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11488 #: lib/encodings:200
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11493 msgid "Array Environment|y"
11494 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11497 msgid "Cases Environment|C"
11498 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11501 msgid "Aligned Environment|l"
11502 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11505 msgid "AlignedAt Environment|v"
11506 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11509 msgid "Gathered Environment|h"
11510 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11513 msgid "Split Environment|S"
11514 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11517 msgid "Delimiters...|r"
11518 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11521 msgid "Matrix...|x"
11522 msgstr "Matrizea...|a"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11529 msgid "AMS align Environment|a"
11530 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11541 msgid "AMS gather Environment|g"
11542 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11545 msgid "AMS multline Environment|m"
11546 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11549 msgid "Inline Formula|I"
11550 msgstr "Lerroko formula|l"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11553 msgid "Displayed Formula|D"
11554 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11561 msgid "AMS Environment|A"
11562 msgstr "AMS ingurunea|A"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11565 msgid "Number Whole Formula|N"
11566 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11569 msgid "Number This Line|u"
11570 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11573 msgid "Equation Label|L"
11574 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11577 msgid "Copy as Reference|R"
11578 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11581 msgid "Split Cell|C"
11582 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11586 msgstr "Txertatu|T"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11589 msgid "Add Line Above|o"
11590 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11593 msgid "Add Line Below|B"
11594 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11598 msgid "Delete Line Above|v"
11599 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11603 msgid "Delete Line Below|w"
11604 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11607 msgid "Add Line to Left"
11608 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11611 msgid "Add Line to Right"
11612 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11615 msgid "Delete Line to Left"
11616 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11619 msgid "Delete Line to Right"
11620 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11623 msgid "Show Math Toolbar"
11624 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11628 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11631 msgid "Show Table Toolbar"
11632 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11636 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11639 msgid "Next Cross-Reference|N"
11640 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11643 msgid "Go to Label|G"
11644 msgstr "Joan etiketara|t"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11647 msgid "<Reference>|R"
11648 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11651 msgid "(<Reference>)|e"
11652 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11656 msgstr "<Orrialdea>|O"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11659 msgid "On Page <Page>|O"
11660 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11664 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11667 msgid "Formatted Reference|t"
11668 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11672 msgid "Textual Reference|x"
11673 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11688 msgid "Settings...|S"
11689 msgstr "Ezarpenak...|E"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11693 msgstr "Joan atzera|J"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11696 msgid "Copy as Reference|C"
11697 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11700 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11701 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11704 msgid "Open Inset|O"
11705 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11708 msgid "Close Inset|C"
11709 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11713 msgid "Dissolve Inset|D"
11714 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11717 msgid "Show Label|L"
11718 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11721 msgid "Frameless|l"
11722 msgstr "Marko gabe|M"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11725 msgid "Simple Frame|F"
11726 msgstr "Marko bakuna|b"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11729 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11730 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11733 msgid "Oval, Thin|a"
11734 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11737 msgid "Oval, Thick|v"
11738 msgstr "obalatua, lodia|l"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11741 msgid "Drop Shadow|w"
11742 msgstr "Jaregin itzala|i"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11745 msgid "Shaded Background|B"
11746 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11749 msgid "Double Frame|u"
11750 msgstr "Marko bikoitza|b"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11754 msgstr "LyX oharra|o"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11758 msgstr "Iruzkina|I"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11761 msgid "Greyed Out|G"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11765 msgid "Open All Notes|A"
11766 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11769 msgid "Close All Notes|l"
11770 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11779 msgid "Horizontal Phantom|H"
11780 msgstr "Mamu horizontala"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11784 msgid "Vertical Phantom|V"
11785 msgstr "Mamu bertikala"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11788 msgid "Interword Space|w"
11789 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11792 msgid "Protected Space|o"
11793 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11796 msgid "Thin Space|T"
11797 msgstr "Zuriune txikia|t"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11800 msgid "Negative Thin Space|N"
11801 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11805 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11808 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11809 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11812 msgid "Quad Space|Q"
11813 msgstr "Koadratin tartea|K"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11816 msgid "Double Quad Space|u"
11817 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11820 msgid "Horizontal Fill|F"
11821 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11824 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11825 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11828 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11829 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11832 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11833 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11836 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11837 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11841 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11845 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11848 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11849 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11852 msgid "Custom Length|C"
11853 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11856 msgid "Medium Space|M"
11857 msgstr "Tarte ertaina|e"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 msgid "Thick Space|h"
11861 msgstr "Tarte handia|h"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11864 msgid "Negative Medium Space|u"
11865 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11868 msgid "Negative Thick Space|i"
11869 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11873 msgstr "Lehenetsia|L"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11876 msgid "SmallSkip|S"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11893 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11896 msgid "Settings...|e"
11897 msgstr "Ezarpenak...|E"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11909 msgstr "Berritsua|B"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11912 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11913 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11917 msgstr "Zerrenda|Z"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11920 msgid "Edit Included File...|E"
11921 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11925 msgstr "Orrialde berria|b"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11928 msgid "Page Break|a"
11929 msgstr "Orri-jauzia|j"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11932 msgid "Clear Page|C"
11933 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11936 msgid "Clear Double Page|D"
11937 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11940 msgid "Ragged Line Break|R"
11941 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11944 msgid "Justified Line Break|J"
11945 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11948 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11953 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11958 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11964 msgid "Paste Recent|e"
11965 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11968 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11969 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11973 msgid "Forward search|F"
11974 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11977 msgid "Move Paragraph Up|o"
11978 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11981 msgid "Move Paragraph Down|v"
11982 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11985 msgid "Promote Section|r"
11986 msgstr "Igo atala|I"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11989 msgid "Demote Section|m"
11990 msgstr "Jaitsi atala|J"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11993 msgid "Move Section Down|D"
11994 msgstr "Eraman atala behera|b"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11997 msgid "Move Section Up|U"
11998 msgstr "Eraman atala gora|g"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12001 msgid "Insert Short Title|T"
12002 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12006 msgid "Insert Regular Expression"
12007 msgstr "Adierazpen &erregularra"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12010 msgid "Accept Change|c"
12011 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12014 msgid "Reject Change|j"
12015 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12018 msgid "Apply Last Text Style|A"
12019 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Text Style|S"
12023 msgstr "Testu-estiloa|s"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12026 msgid "Paragraph Settings...|P"
12027 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12030 msgid "Fullscreen Mode"
12031 msgstr "Pantaila osoa"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12038 msgid "Anything Non-Empty|o"
12039 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12043 msgstr "Edozer hitz|i"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12046 msgid "Any Number|N"
12047 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12050 msgid "User Defined|U"
12051 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12054 msgid "Append Argument"
12055 msgstr "Erantsi argumentua"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12058 msgid "Remove Last Argument"
12059 msgstr "Kendu azken argumentua"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12062 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12063 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12066 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12067 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12070 msgid "Insert Optional Argument"
12071 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12074 msgid "Remove Optional Argument"
12075 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12078 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12079 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12082 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12083 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12086 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12087 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12091 msgstr "Birkargatu|B"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 msgid "Edit Externally...|x"
12096 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12100 msgid "Multicolumn|u"
12101 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12106 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12111 msgstr "Goiko marra|G"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12115 msgid "Bottom Line|i"
12116 msgstr "Beheko marra|B"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12119 msgid "Left Line|L"
12120 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12123 msgid "Right Line|R"
12124 msgstr "Eskuineko marra|s"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12128 msgstr "Ezkerrean|z"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12136 msgstr "Eskuinean|s"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12157 msgid "Append Row|A"
12158 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12161 msgid "Delete Row|D"
12162 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12166 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12170 msgid "Append Column|p"
12171 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12174 msgid "Delete Column|e"
12175 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12179 msgid "Copy Column|y"
12180 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12183 msgid "Settings...|g"
12184 msgstr "Ezarpenak...|E"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12188 msgstr "Fitxategia|F"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12192 msgstr "Bide-izena|B"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12199 msgid "File Revision|R"
12200 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12203 msgid "Tree Revision|T"
12204 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12207 msgid "Revision Author|A"
12208 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12211 msgid "Revision Date|D"
12212 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12215 msgid "Revision Time|i"
12216 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12220 msgid "LyX Version|X"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12224 msgid "Document Info|D"
12225 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12229 msgid "Copy Text|o"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12233 msgid "Activate Branch|A"
12234 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12237 msgid "Deactivate Branch|e"
12238 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12242 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12245 msgid "All Indexes|A"
12246 msgstr "Indize guztiak|g"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12250 msgstr "Azpindizea|p"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12253 msgid "Reject Change|R"
12254 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12257 msgid "Promote Section|P"
12258 msgstr "Igo atala|I"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12261 msgid "Demote Section|D"
12262 msgstr "Jaitsi atala|J"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12265 msgid "Move Section Down|w"
12266 msgstr "Eraman atala behera|b"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12269 msgid "Select Section|S"
12270 msgstr "Hautatu atala|H"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12273 msgid "Wrap by Preview|P"
12274 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12286 msgstr "Txertatu|T"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12294 msgstr "Dokumentua|D"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12302 msgstr "Laguntza|L"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12309 msgid "New from Template...|m"
12310 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12314 msgstr "Ireki...|I"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12317 msgid "Open Recent|t"
12318 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12326 msgstr "Itxi denak"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12333 msgid "Save As...|A"
12334 msgstr "Gorde honela...|h"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12338 msgstr "Gorde denak|d"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12341 msgid "Revert to Saved|R"
12342 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12345 msgid "Version Control|V"
12346 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12350 msgstr "Inportatu|I"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12354 msgstr "Esportatu|E"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12358 msgstr "Inprimatu...|n"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12365 msgid "New Window|W"
12366 msgstr "Leiho berria|L"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12369 msgid "Close Window|d"
12370 msgstr "Itxi leihoa|x"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12377 msgid "Register...|R"
12378 msgstr "Erregistratu...|E"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12381 msgid "Check In Changes...|I"
12382 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12385 msgid "Check Out for Edit|O"
12386 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12390 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12393 msgid "Revert to Repository Version|v"
12394 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12397 msgid "Undo Last Check In|U"
12398 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12402 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12403 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12406 msgid "Show History...|H"
12407 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12410 msgid "Use Locking Property|L"
12411 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12414 msgid "More Formats & Options...|O"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12423 msgstr "Berregin|B"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12426 msgid "Paste Special"
12427 msgstr "Itsaste berezia"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12431 msgstr "Hautatu denak"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12434 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12435 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12438 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12439 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12447 msgstr "Matematika|M"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12450 msgid "Rows & Columns|C"
12451 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12454 msgid "Increase List Depth|I"
12455 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12458 msgid "Decrease List Depth|D"
12459 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12462 msgid "Dissolve Inset"
12463 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12466 msgid "TeX Code Settings...|C"
12467 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12470 msgid "Float Settings...|a"
12471 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12475 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12478 msgid "Note Settings...|N"
12479 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12482 msgid "Phantom Settings...|h"
12483 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12486 msgid "Branch Settings...|B"
12487 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12490 msgid "Box Settings...|x"
12491 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12494 msgid "Index Entry Settings...|y"
12495 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12498 msgid "Index Settings...|x"
12499 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12502 msgid "Info Settings...|n"
12503 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12506 msgid "Listings Settings...|g"
12507 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12510 msgid "Table Settings...|a"
12511 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12514 msgid "Plain Text|T"
12515 msgstr "Testu soila|o"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12518 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12519 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12522 msgid "Selection|S"
12523 msgstr "Hautapena|H"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12526 msgid "Selection, Join Lines|i"
12527 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12530 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12531 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12534 msgid "Paste as PDF"
12535 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12538 msgid "Paste as PNG"
12539 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12542 msgid "Paste as JPEG"
12543 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12546 msgid "Dissolve Text Style"
12547 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12550 msgid "Customized...|C"
12551 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12554 msgid "Capitalize|a"
12555 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12558 msgid "Uppercase|U"
12559 msgstr "Maiuskulak|i"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12562 msgid "Lowercase|L"
12563 msgstr "Minuskulak|n"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12566 msgid "Multicolumn|M"
12567 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12572 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12576 msgstr "Goiko marra|G"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12579 msgid "Bottom Line|B"
12580 msgstr "Beheko marra|B"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12596 msgstr "Ezkerrean|z"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12600 msgstr "Eskuinean|s"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12604 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12607 msgid "Add Column|u"
12608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12611 msgid "Copy Column|p"
12612 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12615 msgid "Change Limits Type|L"
12616 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12619 msgid "Macro Definition"
12620 msgstr "Makroaren definizioa"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12623 msgid "Change Formula Type|F"
12624 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12627 msgid "Text Style|T"
12628 msgstr "Testu-estiloa|T"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12632 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12635 msgid "Add Line Above|A"
12636 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12639 msgid "Delete Line Above|D"
12640 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12643 msgid "Delete Line Below|e"
12644 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12648 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12651 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12652 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12656 msgstr "Lehenetsia|t"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12660 msgstr "Bistaratu|B"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12667 msgid "Math Normal Font|N"
12668 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12671 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12672 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12676 msgid "Math Formal Script Family|o"
12677 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12680 msgid "Math Fraktur Family|F"
12681 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12684 msgid "Math Roman Family|R"
12685 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12688 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12689 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12692 msgid "Math Bold Series|B"
12693 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12696 msgid "Text Normal Font|T"
12697 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12700 msgid "Text Roman Family"
12701 msgstr "Testua, erromatar familia"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12704 msgid "Text Sans Serif Family"
12705 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12708 msgid "Text Typewriter Family"
12709 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12712 msgid "Text Bold Series"
12713 msgstr "Testua, serie lodiak"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12716 msgid "Text Medium Series"
12717 msgstr "Testua, serie ertainak"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12720 msgid "Text Italic Shape"
12721 msgstr "Testua forma etzana"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12724 msgid "Text Small Caps Shape"
12725 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12728 msgid "Text Slanted Shape"
12729 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12732 msgid "Text Upright Shape"
12733 msgstr "Testua, zutikako forma"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12744 msgid "Mathematica|a"
12745 msgstr "Mathematica|a"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12748 msgid "Maple, Simplify|S"
12749 msgstr "Maple, sinplea|s"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12752 msgid "Maple, Factor|F"
12753 msgstr "Maple, faktorea|f"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12756 msgid "Maple, Evalm|E"
12757 msgstr "Maple, Evalm|E"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12760 msgid "Maple, Evalf|v"
12761 msgstr "Maple, Evalf|v"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12764 msgid "Open All Insets|O"
12765 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12768 msgid "Close All Insets|C"
12769 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12772 msgid "Unfold Math Macro|n"
12773 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12776 msgid "Fold Math Macro|d"
12777 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12780 msgid "View Source|S"
12781 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12784 msgid "View Messages|g"
12785 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12788 msgid "View Master Document|M"
12789 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12792 msgid "Update Master Document|a"
12793 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12796 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12797 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12800 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12801 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12804 msgid "Close Current View|w"
12805 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12808 msgid "Fullscreen|l"
12809 msgstr "Pantaila osoa|P"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12813 msgstr "Tresna-barrak|T"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12817 msgstr "Matematika|M"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12820 msgid "Special Character|p"
12821 msgstr "Karaktere berezia|K"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12824 msgid "Formatting|o"
12825 msgstr "Tipografia berezia|g"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12828 msgid "List / TOC|i"
12829 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12833 msgstr "Mugikorra|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12844 msgid "Custom Insets"
12845 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12849 msgstr "Fitxategia|F"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12852 msgid "Box[[Menu]]"
12853 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12856 msgid "Citation...|C"
12857 msgstr "Aipamena...|A"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12860 msgid "Cross-Reference...|R"
12861 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12865 msgstr "Etiketa...|E"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12868 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12869 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12873 msgstr "Taula...|T"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12876 msgid "Graphics...|G"
12877 msgstr "Grafikoak...|G"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12884 msgid "Hyperlink...|k"
12885 msgstr "Hiperesteka...|H"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12889 msgstr "Oin-oharra|n"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12892 msgid "Marginal Note|M"
12893 msgstr "Albo-oharra|M"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12896 msgid "Short Title|S"
12897 msgstr "Titulu laburtua|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12901 msgstr "TeX kodea|k"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12904 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12905 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12909 msgstr "Aurrebista|A"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12912 msgid "Symbols...|b"
12913 msgstr "Ikurrak...|k"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12920 msgid "End of Sentence|E"
12921 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12924 msgid "Ordinary Quote|Q"
12925 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12928 msgid "Single Quote|S"
12929 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12932 msgid "Protected Hyphen|y"
12933 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12936 msgid "Breakable Slash|a"
12937 msgstr "Barra zatigarria|a"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12940 msgid "Menu Separator|M"
12941 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12948 msgid "Superscript|S"
12949 msgstr "Goi-indizea|G"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12952 msgid "Subscript|u"
12953 msgstr "Azpindizea|A"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12956 msgid "Protected Space|P"
12957 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12960 msgid "Horizontal Space...|o"
12961 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12965 msgid "Horizontal Line...|L"
12966 msgstr "Marra horizontala|h"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12969 msgid "Vertical Space...|V"
12970 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12982 msgid "Ligature Break|k"
12983 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12986 msgid "Display Formula|D"
12987 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12990 msgid "Numbered Formula|N"
12991 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12994 msgid "Figure Wrap Float|F"
12995 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12998 msgid "Table Wrap Float|T"
12999 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13002 msgid "Table of Contents|C"
13003 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13006 msgid "Nomenclature|N"
13007 msgstr "Nomenklatura|N"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13011 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13014 msgid "LyX Document...|X"
13015 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13018 msgid "Plain Text...|T"
13019 msgstr "Testu soila...|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13023 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13026 msgid "External Material...|M"
13027 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13030 msgid "Child Document...|d"
13031 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13035 msgstr "Iruzkina|I"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13038 msgid "Insert New Branch...|I"
13039 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13042 msgid "Change Tracking|C"
13043 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13046 msgid "Build Program|B"
13047 msgstr "Eraiki programa|E"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13050 msgid "LaTeX Log|L"
13051 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13058 msgid "Start Appendix Here|A"
13059 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13062 msgid "Save in Bundled Format|F"
13063 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13066 msgid "Compressed|m"
13067 msgstr "Konprimituta|K"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13070 msgid "Track Changes|T"
13071 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13074 msgid "Merge Changes...|M"
13075 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13078 msgid "Accept Change|A"
13079 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13082 msgid "Accept All Changes|c"
13083 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13086 msgid "Reject All Changes|e"
13087 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13090 msgid "Show Changes in Output|S"
13091 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13094 msgid "Bookmarks|B"
13095 msgstr "Laster-markak|L"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13098 msgid "Next Note|N"
13099 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13110 msgid "Go to Label|L"
13111 msgstr "Joan etiketara|t"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13114 msgid "Save Bookmark 1|S"
13115 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13118 msgid "Save Bookmark 2"
13119 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13122 msgid "Save Bookmark 3"
13123 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "Save Bookmark 4"
13127 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13130 msgid "Save Bookmark 5"
13131 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13134 msgid "Clear Bookmarks|C"
13135 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13138 msgid "Navigate Back|B"
13139 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13142 msgid "Spellchecker...|S"
13143 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13146 msgid "Thesaurus...|T"
13147 msgstr "Thesaurus...|T"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13150 msgid "Statistics...|a"
13151 msgstr "Estatistikak|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13154 msgid "Check TeX|h"
13155 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13158 msgid "TeX Information|I"
13159 msgstr "TeX informazioa|i"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13162 msgid "Compare...|C"
13163 msgstr "Konparatu...|K"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13166 msgid "Reconfigure|R"
13167 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13170 msgid "Preferences...|P"
13171 msgstr "Hobespenak...|H"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13174 msgid "Introduction|I"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13179 msgstr "Tutoretza|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13182 msgid "User's Guide|U"
13183 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13186 msgid "Additional Features|F"
13187 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13190 msgid "Embedded Objects|O"
13191 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13194 msgid "Customization|C"
13195 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13198 msgid "Shortcuts|S"
13199 msgstr "Lasterbideak|L"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13202 msgid "LyX Functions|y"
13203 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13206 msgid "LaTeX Configuration|L"
13207 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13214 msgid "About LyX|X"
13215 msgstr "LyX-i buruz|L"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13218 msgid "Linguistics Manual|L"
13219 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13222 msgid "Braille Manual|B"
13223 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13226 msgid "XY-pic Manual|X"
13227 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13230 msgid "Multicolumn Manual|M"
13231 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13234 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13238 msgid "New document"
13239 msgstr "Dokumentu berria"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13242 msgid "Open document"
13243 msgstr "Ireki dokumentua"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13246 msgid "Save document"
13247 msgstr "Gorde dokumentua"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Print document"
13251 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13254 msgid "Check spelling"
13255 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13266 msgid "Find and replace"
13267 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13270 msgid "Find and replace (advanced)"
13271 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Navigate back"
13275 msgstr "Arakatu atzerantz"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13278 msgid "Toggle emphasis"
13279 msgstr "Txandakatu enfasia"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13282 msgid "Toggle noun"
13283 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13287 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13290 msgid "Insert math"
13291 msgstr "Txertatu matematika"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13294 msgid "Insert graphics"
13295 msgstr "Txertatu grafikoak"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Insert table"
13299 msgstr "Txertatu taula"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13302 msgid "Toggle outline"
13303 msgstr "Txandakatu eskema"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13306 msgid "Toggle math toolbar"
13307 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13310 msgid "Toggle table toolbar"
13311 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13314 msgid "View/Update"
13315 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13326 msgid "View master document"
13327 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13330 msgid "Update master document"
13331 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13335 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13336 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13339 msgid "View other formats"
13340 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13343 msgid "Update other formats"
13344 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13348 msgstr "Gehigarria"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13351 msgid "Numbered list"
13352 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13355 msgid "Itemized list"
13356 msgstr "Elementuen zerrenda"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13359 msgid "Increase depth"
13360 msgstr "Handiagotu sakonera"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13363 msgid "Decrease depth"
13364 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13367 msgid "Insert figure float"
13368 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13371 msgid "Insert table float"
13372 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13375 msgid "Insert label"
13376 msgstr "Txertatu etiketa"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13379 msgid "Insert cross-reference"
13380 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13383 msgid "Insert citation"
13384 msgstr "Txertatu aipamena"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13387 msgid "Insert index entry"
13388 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13391 msgid "Insert nomenclature entry"
13392 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13395 msgid "Insert footnote"
13396 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13399 msgid "Insert margin note"
13400 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13403 msgid "Insert note"
13404 msgstr "Txertatu oharra"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13408 msgstr "Txertatu kutxa"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13411 msgid "Insert hyperlink"
13412 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13415 msgid "Insert TeX code"
13416 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13419 msgid "Insert math macro"
13420 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13423 msgid "Include file"
13424 msgstr "Sartu fitxategia"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13428 msgstr "Testu-estiloa"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13431 msgid "Paragraph settings"
13432 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13436 msgstr "Gehitu errenkada"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13440 msgstr "Gehitu zutabea"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13444 msgstr "Ezabatu errenkada"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13447 msgid "Delete column"
13448 msgstr "Ezabatu zutabea"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13451 msgid "Set top line"
13452 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13455 msgid "Set bottom line"
13456 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13459 msgid "Set left line"
13460 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13463 msgid "Set right line"
13464 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13467 msgid "Set border lines"
13468 msgstr "Ezarri ertzak"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13471 msgid "Set all lines"
13472 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13475 msgid "Unset all lines"
13476 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13480 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13483 msgid "Align center"
13484 msgstr "Lerrokatu erdian"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13487 msgid "Align right"
13488 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13491 msgid "Align on decimal"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13496 msgstr "Lerrokatu goian"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13499 msgid "Align middle"
13500 msgstr "Lerrokatu erdian"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13503 msgid "Align bottom"
13504 msgstr "Lerrokatu behean"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13507 msgid "Rotate cell"
13508 msgstr "Biratu gelaxka"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13511 msgid "Rotate table"
13512 msgstr "Biratu taula"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13515 msgid "Set multi-column"
13516 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13519 msgid "Set multi-row"
13520 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13524 msgstr "Matematika"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13527 msgid "Set display mode"
13528 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13532 msgstr "Azpindizea"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13535 msgid "Superscript"
13536 msgstr "Goi-indizea"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13539 msgid "Insert square root"
13540 msgstr "Txertatu erro karratua"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgid "Insert root"
13544 msgstr "Txertatu erroa"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13547 msgid "Insert standard fraction"
13548 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13552 msgstr "Txertatu batuketa"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13555 msgid "Insert integral"
13556 msgstr "Txertatu integrala"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13559 msgid "Insert product"
13560 msgstr "Txertatu biderketa"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13564 msgstr "Txertatu ( )"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13568 msgstr "Txertatu [ ]"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13572 msgstr "Txertatu { }"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13575 msgid "Insert delimiters"
13576 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13579 msgid "Insert matrix"
13580 msgstr "Txertatu matrizea"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13583 msgid "Insert cases environment"
13584 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13587 msgid "Toggle math panels"
13588 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13591 msgid "Math Macros"
13592 msgstr "Mat. makroak"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13595 msgid "Remove last argument"
13596 msgstr "Kendu azken argumentua"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13599 msgid "Append argument"
13600 msgstr "Erantsi argumentua"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13604 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13608 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13611 msgid "Remove optional argument"
13612 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13615 msgid "Insert optional argument"
13616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13620 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13623 msgid "Append argument eating from the right"
13624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13627 msgid "Append optional argument eating from the right"
13628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13631 msgid "Command Buffer"
13632 msgstr "Komandoaren bufferra"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13635 msgid "Review[[Toolbar]]"
13636 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13639 msgid "Track changes"
13640 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13643 msgid "Show changes in output"
13644 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13647 msgid "Next change"
13648 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13651 msgid "Accept change inside selection"
13652 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13655 msgid "Reject change inside selection"
13656 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13659 msgid "Merge changes"
13660 msgstr "Batu aldaketak"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13663 msgid "Accept all changes"
13664 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13667 msgid "Reject all changes"
13668 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13672 msgstr "Hurrengo oharra"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13675 msgid "View Other Formats"
13676 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13679 msgid "Update Other Formats"
13680 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13683 msgid "Version Control"
13684 msgstr "Bertsio-kontrola"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13688 msgstr "Erregistratu"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13691 msgid "Check-out for edit"
13692 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13695 msgid "Check-in changes"
13696 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13699 msgid "View revision log"
13700 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13703 msgid "Revert changes"
13704 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13707 msgid "Compare with older revision"
13708 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13711 msgid "Compare with last revision"
13712 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13715 msgid "Insert Version Info"
13716 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13719 msgid "Use SVN file locking property"
13720 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13723 msgid "Update local directory from repository"
13724 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13727 msgid "Math Panels"
13728 msgstr "Matematikaren panelak"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13731 msgid "Math spacings"
13732 msgstr "Matematikaren tarteak"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13745 msgstr "Letra-tipoak"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13752 msgid "Frame decorations"
13753 msgstr "Marko-apaingarriak"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13756 msgid "Big operators"
13757 msgstr "Eragile handiak"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13760 msgid "Miscellaneous"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13770 msgstr "AMS geziak"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13781 msgid "AMS relations"
13782 msgstr "AMS erlazioak"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13785 msgid "AMS negative relations"
13786 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13793 msgid "AMS operators"
13794 msgstr "AMS eragileak"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13797 msgid "AMS miscellaneous"
13798 msgstr "AMS hainbat"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13937 msgid "Thin space\t\\,"
13938 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13941 msgid "Medium space\t\\:"
13942 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13945 msgid "Thick space\t\\;"
13946 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13949 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13950 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13953 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13954 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13957 msgid "Negative space\t\\!"
13958 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13962 msgid "Phantom\t\\phantom"
13963 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13968 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13972 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13973 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13980 msgid "Square root\t\\sqrt"
13981 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13984 msgid "Other root\t\\root"
13985 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13989 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13993 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13996 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13997 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14000 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14001 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Standard\t\\frac"
14005 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14009 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14013 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14017 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14025 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14029 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14033 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14037 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14045 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Binomial\t\\binom"
14049 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14052 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14053 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14056 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14057 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Roman\t\\mathrm"
14061 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Bold\t\\mathbf"
14065 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14069 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14073 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Italic\t\\mathit"
14077 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14081 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14085 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14093 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14096 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14100 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14101 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14105 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14109 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14113 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14117 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14122 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14125 msgid "Frame Decorations"
14126 msgstr "Marko-apaingarriak"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14130 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14134 msgstr "tilde (tileta)"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14138 msgstr "bar (marra gainean)"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14142 msgstr "grave (kamutsa)"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14146 msgstr "dot (puntua)"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14150 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14154 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14158 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14162 msgstr "vec (bektorea)"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14166 msgstr "acute (zorrotza)"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14170 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14174 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14178 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14182 msgstr "breve (laburra)"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14186 msgstr "overline (marra goian)"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14190 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14193 msgid "overleftarrow"
14194 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14197 msgid "overrightarrow"
14198 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14201 msgid "overleftrightarrow"
14202 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14206 msgstr "overset (multzoa goian)"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14210 msgstr "underline (marra azpian)"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14214 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14217 msgid "underleftarrow"
14218 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14221 msgid "underrightarrow"
14222 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14225 msgid "underleftrightarrow"
14226 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14230 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14234 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14238 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14242 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14246 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14249 msgid "updownarrow"
14250 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgid "leftrightarrow"
14254 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14258 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14262 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14266 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14270 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14273 msgid "Updownarrow"
14274 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14277 msgid "Leftrightarrow"
14278 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14281 msgid "Longleftrightarrow"
14282 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14285 msgid "Longleftarrow"
14286 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14289 msgid "Longrightarrow"
14290 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14293 msgid "longleftrightarrow"
14294 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14297 msgid "longleftarrow"
14298 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14301 msgid "longrightarrow"
14302 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14305 msgid "leftharpoondown"
14306 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgid "rightharpoondown"
14310 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14314 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14318 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14322 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14326 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14329 msgid "leftharpoonup"
14330 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14333 msgid "rightharpoonup"
14334 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14337 msgid "hookleftarrow"
14338 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14341 msgid "hookrightarrow"
14342 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14346 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14350 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14353 msgid "rightleftharpoons"
14354 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14381 msgid "bigtriangleup"
14382 msgstr "bigtriangleup"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14397 msgid "bigtriangledown"
14398 msgstr "bigtriangledown"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14413 msgid "triangleright"
14414 msgstr "triangleright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14429 msgid "triangleleft"
14430 msgstr "triangleleft"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14438 msgstr "star (izarra)"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14470 msgstr "bullet (buleta)"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14578 msgstr "sqsubseteq"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14582 msgstr "sqsupseteq"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14593 msgid "in[[math relation]]"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14642 msgstr "varepsilon"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14881 msgid "diamondsuit"
14882 msgstr "diamondsuit"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14897 msgid "textrm \\AA"
14898 msgstr "textrm \\AA"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14902 msgstr "textrm \\O"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14905 msgid "mathcircumflex"
14906 msgstr "mathcircumflex"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14957 msgid "Big Operators"
14958 msgstr "Eragile handiak"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15017 msgid "ointctrclockwiseop"
15018 msgstr "ointctrclockwiseop"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15021 msgid "ointctrclockwise"
15022 msgstr "ointctrclockwise"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15025 msgid "ointclockwiseop"
15026 msgstr "ointclockwiseop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15029 msgid "ointclockwise"
15030 msgstr "ointclockwise"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15061 msgid "landupintop"
15062 msgstr "landupintop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15065 msgid "landdownint"
15066 msgstr "landdownint"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15069 msgid "landdownintop"
15070 msgstr "landdownintop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15121 msgid "AMS Miscellaneous"
15122 msgstr "AMS hainbat"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15165 msgid "vartriangle"
15166 msgstr "vartriangle"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15169 msgid "triangledown"
15170 msgstr "triangledown"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15185 msgid "measuredangle"
15186 msgstr "measuredangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15214 msgstr "varnothing"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15221 msgid "blacktriangle"
15222 msgstr "blacktriangle"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15225 msgid "blacktriangledown"
15226 msgstr "blacktriangledown"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15229 msgid "blacksquare"
15230 msgstr "blacksquare"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15233 msgid "blacklozenge"
15234 msgstr "blacklozenge"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15241 msgid "sphericalangle"
15242 msgstr "sphericalangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15246 msgstr "complement"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15262 msgstr "AMS geziak"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15265 msgid "dashleftarrow"
15266 msgstr "dashleftarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15269 msgid "dashrightarrow"
15270 msgstr "dashrightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15273 msgid "leftleftarrows"
15274 msgstr "leftleftarrows"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15277 msgid "leftrightarrows"
15278 msgstr "leftrightarrows"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15281 msgid "rightrightarrows"
15282 msgstr "rightrightarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15285 msgid "rightleftarrows"
15286 msgstr "rightleftarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15290 msgstr "Lleftarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15293 msgid "Rrightarrow"
15294 msgstr "Rrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15297 msgid "twoheadleftarrow"
15298 msgstr "twoheadleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15301 msgid "twoheadrightarrow"
15302 msgstr "twoheadrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15305 msgid "leftarrowtail"
15306 msgstr "leftarrowtail"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15309 msgid "rightarrowtail"
15310 msgstr "rightarrowtail"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15313 msgid "looparrowleft"
15314 msgstr "looparrowleft"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15317 msgid "looparrowright"
15318 msgstr "looparrowright"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15321 msgid "curvearrowleft"
15322 msgstr "curvearrowleft"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15325 msgid "curvearrowright"
15326 msgstr "curvearrowright"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15329 msgid "circlearrowleft"
15330 msgstr "circlearrowleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15333 msgid "circlearrowright"
15334 msgstr "circlearrowright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15346 msgstr "upuparrows"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15349 msgid "downdownarrows"
15350 msgstr "downdownarrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15353 msgid "upharpoonleft"
15354 msgstr "upharpoonleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15357 msgid "upharpoonright"
15358 msgstr "upharpoonright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15361 msgid "downharpoonleft"
15362 msgstr "downharpoonleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15365 msgid "downharpoonright"
15366 msgstr "downharpoonright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15369 msgid "leftrightharpoons"
15370 msgstr "leftrightharpoons"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15373 msgid "rightsquigarrow"
15374 msgstr "rightsquigarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15377 msgid "leftrightsquigarrow"
15378 msgstr "leftrightsquigarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15382 msgstr "nleftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15385 msgid "nrightarrow"
15386 msgstr "nrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15389 msgid "nleftrightarrow"
15390 msgstr "nleftrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15394 msgstr "nLeftarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15397 msgid "nRightarrow"
15398 msgstr "nRightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15401 msgid "nLeftrightarrow"
15402 msgstr "nLeftrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15409 msgid "AMS Relations"
15410 msgstr "AMS erlazioak"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15429 msgid "eqslantless"
15430 msgstr "eqslantless"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15434 msgstr "eqslantgtr"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15446 msgstr "lessapprox"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15494 msgstr "lesseqqgtr"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15498 msgstr "gtreqqless"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15513 msgid "thickapprox"
15514 msgstr "thickapprox"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15549 msgid "preccurlyeq"
15550 msgstr "preccurlyeq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15553 msgid "succcurlyeq"
15554 msgstr "succcurlyeq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15557 msgid "curlyeqprec"
15558 msgstr "curlyeqprec"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15561 msgid "curlyeqsucc"
15562 msgstr "curlyeqsucc"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15574 msgstr "precapprox"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15578 msgstr "succapprox"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15581 msgid "vartriangleleft"
15582 msgstr "vartriangleleft"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15585 msgid "vartriangleright"
15586 msgstr "vartriangleright"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15589 msgid "trianglelefteq"
15590 msgstr "trianglelefteq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15593 msgid "trianglerighteq"
15594 msgstr "trianglerighteq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15609 msgid "risingdotseq"
15610 msgstr "risingdotseq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15613 msgid "fallingdotseq"
15614 msgstr "fallingdotseq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15633 msgid "shortparallel"
15634 msgstr "shortparallel"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15638 msgstr "smallsmile"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15642 msgstr "smallfrown"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15645 msgid "blacktriangleleft"
15646 msgstr "blacktriangleleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15649 msgid "blacktriangleright"
15650 msgstr "blacktriangleright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15661 msgid "backepsilon"
15662 msgstr "backepsilon"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15677 msgid "AMS Negative Relations"
15678 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15777 msgid "precnapprox"
15778 msgstr "precnapprox"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15781 msgid "succnapprox"
15782 msgstr "succnapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15794 msgstr "subsetneqq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15798 msgstr "supsetneqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15810 msgstr "nsupseteqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15825 msgid "varsubsetneq"
15826 msgstr "varsubsetneq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15829 msgid "varsupsetneq"
15830 msgstr "varsupsetneq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15833 msgid "varsubsetneqq"
15834 msgstr "varsubsetneqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15837 msgid "varsupsetneqq"
15838 msgstr "varsupsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15841 msgid "ntriangleleft"
15842 msgstr "ntriangleleft"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15845 msgid "ntriangleright"
15846 msgstr "ntriangleright"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15849 msgid "ntrianglelefteq"
15850 msgstr "ntrianglelefteq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15853 msgid "ntrianglerighteq"
15854 msgstr "ntrianglerighteq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15877 msgid "nshortparallel"
15878 msgstr "nshortparallel"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15881 msgid "AMS Operators"
15882 msgstr "AMS eragileak"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15889 msgid "smallsetminus"
15890 msgstr "smallsetminus"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15909 msgid "doublebarwedge"
15910 msgstr "doublebarwedge"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15929 msgid "divideontimes"
15930 msgstr "divideontimes"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15941 msgid "leftthreetimes"
15942 msgstr "leftthreetimes"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15945 msgid "rightthreetimes"
15946 msgstr "rightthreetimes"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15950 msgstr "curlywedge"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15957 msgid "circleddash"
15958 msgstr "circleddash"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15962 msgstr "circledast"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15965 msgid "circledcirc"
15966 msgstr "circledcirc"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15976 #: lib/external_templates:36
15977 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15981 msgid "Spreadsheet"
15984 #: lib/external_templates:39
15986 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15987 "It imports as a long table, so any length\n"
15988 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15989 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15990 "both for gnumeric and excel files.\n"
15993 #: lib/external_templates:76
15994 msgid "RasterImage"
15995 msgstr "Bilbe-irudia"
15997 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15998 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:84
16002 msgid "A bitmap file.\n"
16003 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16005 #: lib/external_templates:148
16009 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16010 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:151
16014 msgid "An Xfig figure.\n"
16015 msgstr "Xfig irudia.\n"
16017 #: lib/external_templates:201
16018 msgid "ChessDiagram"
16019 msgstr "Xake-taula"
16021 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16022 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:204
16027 "A chess position diagram.\n"
16028 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16029 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16030 "the position that you want to display.\n"
16031 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16032 "and remember to type in a relative path\n"
16033 "to the LyX document location.\n"
16034 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16035 "to enable general editing of the board.\n"
16036 "You might also check out the\n"
16037 "'Options->Test legality' option, and\n"
16038 "remember to middle and right click to\n"
16039 "insert new material in the board.\n"
16040 "In order for this to work, you have to\n"
16041 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16042 "that TeX will find it, and you will need\n"
16043 "to install the skak package from CTAN.\n"
16045 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16046 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16047 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16048 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16049 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16050 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16051 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16052 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16054 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16055 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16056 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16057 "material berria txertatzeko.\n"
16058 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16059 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16060 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16062 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16063 msgid "Lilypond typeset music"
16064 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16066 #: lib/external_templates:254
16068 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16069 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16070 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16071 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16073 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16074 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16075 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16076 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16078 #: lib/external_templates:300
16082 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16083 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:303
16088 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16089 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16090 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16092 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16093 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16094 "* pages=- (to include all pages)\n"
16095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16096 "for further options and details.\n"
16098 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16099 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16100 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16102 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16103 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16104 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16105 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16106 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16108 #: lib/external_templates:343
16111 "Read 'info date' for more information.\n"
16114 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16116 #: lib/external_templates:372
16120 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16121 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124 #: lib/external_templates:375
16125 msgid "Dia diagram.\n"
16126 msgstr "Dia diagrama.\n"
16128 #: lib/configure.py:479
16132 #: lib/configure.py:482
16136 #: lib/configure.py:485
16140 #: lib/configure.py:488
16144 #: lib/configure.py:491
16148 #: lib/configure.py:494
16152 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16156 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16160 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16165 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16169 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16173 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16178 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16182 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16186 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16190 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16194 #: lib/configure.py:532
16195 msgid "Plain text (chess output)"
16196 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16198 #: lib/configure.py:533
16199 msgid "Plain text (image)"
16200 msgstr "Testu soila (irudia)"
16202 #: lib/configure.py:534
16203 msgid "Plain text (Xfig output)"
16204 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16206 #: lib/configure.py:535
16207 msgid "date (output)"
16208 msgstr "data (irteera)"
16210 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16214 #: lib/configure.py:536
16218 #: lib/configure.py:537
16219 msgid "Docbook (XML)"
16220 msgstr "Docbook (XML)"
16222 #: lib/configure.py:538
16223 msgid "Graphviz Dot"
16224 msgstr "Graphviz Dot"
16226 #: lib/configure.py:539
16227 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16228 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16230 #: lib/configure.py:540
16234 #: lib/configure.py:540
16238 #: lib/configure.py:541
16242 #: lib/configure.py:542
16243 msgid "LilyPond music"
16244 msgstr "LilyPond musika"
16246 #: lib/configure.py:543
16247 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "LaTeX (plain)"
16252 msgstr "LaTeX (soila)"
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "LaTeX (plain)|L"
16256 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16258 #: lib/configure.py:545
16260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16267 #: lib/configure.py:547
16268 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16271 #: lib/configure.py:548
16273 msgstr "Testu soila"
16275 #: lib/configure.py:548
16276 msgid "Plain text|a"
16277 msgstr "Testu soila|s"
16279 #: lib/configure.py:549
16280 msgid "Plain text (pstotext)"
16281 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16283 #: lib/configure.py:550
16284 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16285 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16287 #: lib/configure.py:551
16288 msgid "Plain text (catdvi)"
16289 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16291 #: lib/configure.py:552
16292 msgid "Plain Text, Join Lines"
16293 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16295 #: lib/configure.py:555
16296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16299 #: lib/configure.py:556
16300 msgid "Excel spreadsheet"
16303 #: lib/configure.py:557
16304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16307 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16311 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16316 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16320 #: lib/configure.py:574
16324 #: lib/configure.py:575
16326 msgstr "Postscript"
16328 #: lib/configure.py:575
16329 msgid "Postscript|t"
16330 msgstr "Postscript|t"
16332 #: lib/configure.py:579
16333 msgid "PDF (ps2pdf)"
16334 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16336 #: lib/configure.py:579
16337 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16340 #: lib/configure.py:580
16341 msgid "PDF (pdflatex)"
16342 msgstr "PDF (pdflatex)"
16344 #: lib/configure.py:580
16345 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16348 #: lib/configure.py:581
16349 msgid "PDF (dvipdfm)"
16350 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16352 #: lib/configure.py:581
16353 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16356 #: lib/configure.py:582
16357 msgid "PDF (XeTeX)"
16358 msgstr "PDF (XeTeX)"
16360 #: lib/configure.py:582
16361 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16364 #: lib/configure.py:583
16366 msgid "PDF (LuaTeX)"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)"
16369 #: lib/configure.py:583
16371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374 #: lib/configure.py:586
16378 #: lib/configure.py:586
16382 #: lib/configure.py:587
16384 msgid "DVI (LuaTeX)"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16387 #: lib/configure.py:587
16389 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:590
16396 #: lib/configure.py:593
16400 #: lib/configure.py:596
16404 #: lib/configure.py:599
16405 msgid "OpenDocument"
16406 msgstr "OpenDocument"
16408 #: lib/configure.py:600
16409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16412 #: lib/configure.py:603
16413 msgid "Rich Text Format"
16414 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16416 #: lib/configure.py:604
16420 #: lib/configure.py:604
16424 #: lib/configure.py:607
16425 msgid "date command"
16426 msgstr "'date' komandoa"
16428 #: lib/configure.py:608
16429 msgid "Table (CSV)"
16430 msgstr "Taula (CSV)"
16432 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16437 #: lib/configure.py:611
16441 #: lib/configure.py:612
16445 #: lib/configure.py:613
16449 #: lib/configure.py:614
16453 #: lib/configure.py:615
16454 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457 #: lib/configure.py:616
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461 #: lib/configure.py:617
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465 #: lib/configure.py:618
16466 msgid "LyX Preview"
16467 msgstr "LyX aurrebista"
16469 #: lib/configure.py:619
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:620
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16478 #: lib/configure.py:621
16482 #: lib/configure.py:622
16486 #: lib/configure.py:623
16490 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16491 msgid "Windows Metafile"
16492 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16494 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16498 #: lib/configure.py:626
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16502 #: lib/configure.py:708
16506 #: lib/configure.py:911
16507 msgid "LyX Archive (zip)"
16510 #: lib/configure.py:914
16511 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s eta %2$s"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 msgstr "Urterik ez"
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16547 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16548 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Diskoaren errorea: "
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16563 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16566 #: src/Buffer.cpp:401
16567 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16568 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:403
16571 msgid "Attempting to close changed document!"
16572 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16574 #: src/Buffer.cpp:411
16575 msgid "Could not remove temporary directory"
16576 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16578 #: src/Buffer.cpp:412
16580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16581 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16583 #: src/Buffer.cpp:722
16584 msgid "Unknown document class"
16585 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16587 #: src/Buffer.cpp:723
16589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16590 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16592 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16594 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16595 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16597 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16598 msgid "Document header error"
16599 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16601 #: src/Buffer.cpp:737
16602 msgid "\\begin_header is missing"
16603 msgstr "\\begin_header falta da"
16605 #: src/Buffer.cpp:760
16606 msgid "\\begin_document is missing"
16607 msgstr "\\begin_document falta da"
16609 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16610 #: src/BufferView.cpp:1423
16611 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16612 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16614 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16616 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16617 "xcolor/ulem are installed.\n"
16618 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16621 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16622 "instalatu gabe daudelako.\n"
16623 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16626 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16628 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16629 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16630 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16634 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16635 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16638 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16644 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16645 msgid "Document format failure"
16646 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16648 #: src/Buffer.cpp:892
16650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16651 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16653 #: src/Buffer.cpp:936
16655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16656 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16658 #: src/Buffer.cpp:961
16659 msgid "Conversion failed"
16660 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16662 #: src/Buffer.cpp:962
16665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16666 "it could not be created."
16668 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16669 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16671 #: src/Buffer.cpp:972
16672 msgid "Conversion script not found"
16673 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16675 #: src/Buffer.cpp:973
16678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16679 "could not be found."
16681 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16684 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16685 msgid "Conversion script failed"
16686 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16688 #: src/Buffer.cpp:997
16691 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16694 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16695 "du hau bihurtzean."
16697 #: src/Buffer.cpp:1004
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16703 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16704 "du hau bihurtzean."
16706 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16708 msgid "File is read-only"
16709 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16711 #: src/Buffer.cpp:1026
16713 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16716 #: src/Buffer.cpp:1035
16719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16720 "overwrite this file?"
16722 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16725 #: src/Buffer.cpp:1037
16726 msgid "Overwrite modified file?"
16727 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16729 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16733 msgstr "&Gainidatzi"
16735 #: src/Buffer.cpp:1067
16736 msgid "Backup failure"
16737 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16739 #: src/Buffer.cpp:1068
16742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16743 "Please check whether the directory exists and is writable."
16745 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16746 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16748 #: src/Buffer.cpp:1094
16750 msgid "Saving document %1$s..."
16751 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16753 #: src/Buffer.cpp:1109
16754 msgid " could not write file!"
16755 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16757 #: src/Buffer.cpp:1117
16761 #: src/Buffer.cpp:1132
16763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16764 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16769 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:1145
16773 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16774 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16776 #: src/Buffer.cpp:1159
16778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16779 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:1173
16783 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16784 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16786 #: src/Buffer.cpp:1260
16787 msgid "Iconv software exception Detected"
16788 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16790 #: src/Buffer.cpp:1260
16793 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16795 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16797 #: src/Buffer.cpp:1283
16799 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16804 #: src/Buffer.cpp:1286
16806 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16807 "chosen encoding.\n"
16808 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16810 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16812 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16814 #: src/Buffer.cpp:1293
16815 msgid "iconv conversion failed"
16816 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16818 #: src/Buffer.cpp:1298
16819 msgid "conversion failed"
16820 msgstr "bihurketak huts egin du"
16822 #: src/Buffer.cpp:1391
16823 msgid "Uncodable character in file path"
16824 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16826 #: src/Buffer.cpp:1392
16829 "The path of your document\n"
16831 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16832 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16833 "This will likely result in incomplete output.\n"
16835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16836 "or change the file path name."
16838 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16840 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16841 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16842 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16844 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16847 #: src/Buffer.cpp:1670
16848 msgid "Running chktex..."
16849 msgstr "chktex exekutatzen..."
16851 #: src/Buffer.cpp:1684
16852 msgid "chktex failure"
16853 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16855 #: src/Buffer.cpp:1685
16856 msgid "Could not run chktex successfully."
16857 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16859 #: src/Buffer.cpp:1944
16861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16862 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16864 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16867 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16869 #: src/Buffer.cpp:2099
16871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16872 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16874 #: src/Buffer.cpp:2129
16876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16877 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16879 #: src/Buffer.cpp:2189
16881 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16882 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16884 #: src/Buffer.cpp:2196
16886 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16887 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16889 #: src/Buffer.cpp:2206
16890 msgid "Error exporting to DVI."
16891 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16893 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16896 "The file %1$s already exists.\n"
16898 "Do you want to overwrite that file?"
16900 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16902 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16904 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16905 msgid "Overwrite file?"
16906 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16908 #: src/Buffer.cpp:2288
16909 msgid "Error running external commands."
16910 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16912 #: src/Buffer.cpp:3093
16913 msgid "Preview source code"
16914 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16916 #: src/Buffer.cpp:3111
16918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16919 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16921 #: src/Buffer.cpp:3115
16923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16924 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16926 #: src/Buffer.cpp:3228
16928 msgid "Auto-saving %1$s"
16929 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16931 #: src/Buffer.cpp:3282
16932 msgid "Autosave failed!"
16933 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16935 #: src/Buffer.cpp:3343
16936 msgid "Autosaving current document..."
16937 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16939 #: src/Buffer.cpp:3501
16940 msgid "Couldn't export file"
16941 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16943 #: src/Buffer.cpp:3502
16945 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16946 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16948 #: src/Buffer.cpp:3570
16949 msgid "File name error"
16950 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16952 #: src/Buffer.cpp:3571
16953 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16954 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16956 #: src/Buffer.cpp:3656
16957 msgid "Document export cancelled."
16958 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16960 #: src/Buffer.cpp:3666
16962 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16963 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16965 #: src/Buffer.cpp:3672
16967 msgid "Document exported as %1$s"
16968 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16970 #: src/Buffer.cpp:3774
16973 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16975 "Recover emergency save?"
16977 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16979 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3777
16982 msgid "Load emergency save?"
16983 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16985 #: src/Buffer.cpp:3778
16987 msgstr "&Berreskuratu"
16989 #: src/Buffer.cpp:3778
16990 msgid "&Load Original"
16991 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16993 #: src/Buffer.cpp:3789
16996 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16997 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17000 #: src/Buffer.cpp:3795
17001 msgid "Document was successfully recovered."
17002 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17004 #: src/Buffer.cpp:3797
17005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17006 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17008 #: src/Buffer.cpp:3798
17011 "Remove emergency file now?\n"
17014 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17018 msgid "Delete emergency file?"
17019 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17026 #: src/Buffer.cpp:3807
17027 msgid "Emergency file deleted"
17028 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17030 #: src/Buffer.cpp:3808
17031 msgid "Do not forget to save your file now!"
17032 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17034 #: src/Buffer.cpp:3815
17035 msgid "Remove emergency file now?"
17036 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3838
17041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17043 "Load the backup instead?"
17045 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17047 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3840
17050 msgid "Load backup?"
17051 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3841
17054 msgid "&Load backup"
17055 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17057 #: src/Buffer.cpp:3841
17058 msgid "Load &original"
17059 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17061 #: src/Buffer.cpp:3851
17064 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17065 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17068 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17069 msgid "Senseless!!! "
17070 msgstr "Zentzugabea. "
17072 #: src/Buffer.cpp:4309
17074 msgid "Document %1$s reloaded."
17075 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17077 #: src/Buffer.cpp:4312
17079 msgid "Could not reload document %1$s."
17080 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17082 #: src/Buffer.cpp:4378
17083 msgid "Included File Invalid"
17084 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17086 #: src/Buffer.cpp:4379
17089 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17091 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17093 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17095 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17098 #: src/BufferParams.cpp:570
17101 "The selected document class\n"
17103 "requires external files that are not available.\n"
17104 "The document class can still be used, but the\n"
17105 "document cannot be compiled until the following\n"
17106 "prerequisites are installed:\n"
17108 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17109 "User's Guide for more information."
17113 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17114 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17115 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17116 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17118 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17120 #: src/BufferParams.cpp:579
17121 msgid "Document class not available"
17122 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17124 #: src/BufferParams.cpp:1977
17127 "The layout file:\n"
17129 "could not be found. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17134 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17135 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17137 #: src/BufferParams.cpp:1983
17138 msgid "Document class not found"
17139 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17141 #: src/BufferParams.cpp:1990
17144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17151 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17152 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17154 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17155 msgid "Could not load class"
17156 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17158 #: src/BufferParams.cpp:2030
17159 msgid "Error reading internal layout information"
17160 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17162 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17164 msgstr "Irakurketako errorea"
17166 #: src/BufferView.cpp:188
17167 msgid "No more insets"
17168 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17170 #: src/BufferView.cpp:728
17171 msgid "Save bookmark"
17172 msgstr "Gorde laster-marka"
17174 #: src/BufferView.cpp:937
17175 msgid "Converting document to new document class..."
17176 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17178 #: src/BufferView.cpp:980
17179 msgid "Document is read-only"
17180 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17182 #: src/BufferView.cpp:989
17183 msgid "This portion of the document is deleted."
17184 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17186 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17188 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17189 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17191 #: src/BufferView.cpp:1315
17192 msgid "No further undo information"
17193 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17195 #: src/BufferView.cpp:1325
17196 msgid "No further redo information"
17197 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17199 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17200 msgid "String not found!"
17201 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17203 #: src/BufferView.cpp:1557
17205 msgstr "Marka desaktibatua"
17207 #: src/BufferView.cpp:1563
17209 msgstr "Marka aktibatua"
17211 #: src/BufferView.cpp:1570
17212 msgid "Mark removed"
17213 msgstr "Marka ezabatuta"
17215 #: src/BufferView.cpp:1573
17217 msgstr "Marka ezarrita"
17219 #: src/BufferView.cpp:1628
17220 msgid "Statistics for the selection:"
17221 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17223 #: src/BufferView.cpp:1630
17224 msgid "Statistics for the document:"
17225 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17227 #: src/BufferView.cpp:1633
17232 #: src/BufferView.cpp:1635
17236 #: src/BufferView.cpp:1638
17238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17239 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1641
17242 msgid "One character (including blanks)"
17243 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17245 #: src/BufferView.cpp:1644
17247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17248 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17250 #: src/BufferView.cpp:1647
17251 msgid "One character (excluding blanks)"
17252 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1649
17256 msgstr "Estatistikak"
17258 #: src/BufferView.cpp:1780
17261 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17262 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17264 #: src/BufferView.cpp:1782
17266 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17267 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17269 #: src/BufferView.cpp:1790
17270 msgid "Branch name"
17271 msgstr "Adarraren izena"
17273 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17274 msgid "Branch already exists"
17275 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17277 #: src/BufferView.cpp:2564
17279 msgid "Inserting document %1$s..."
17280 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17282 #: src/BufferView.cpp:2575
17284 msgid "Document %1$s inserted."
17285 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17287 #: src/BufferView.cpp:2577
17289 msgid "Could not insert document %1$s"
17290 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17292 #: src/BufferView.cpp:2842
17295 "Could not read the specified document\n"
17297 "due to the error: %2$s"
17299 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17301 "honako erroreagatik: %2$s"
17303 #: src/BufferView.cpp:2844
17304 msgid "Could not read file"
17305 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17307 #: src/BufferView.cpp:2851
17311 " is not readable."
17314 " ez da irakurgarria."
17316 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17317 msgid "Could not open file"
17318 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17320 #: src/BufferView.cpp:2859
17321 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17322 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17324 #: src/BufferView.cpp:2860
17326 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17327 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17328 "If this does not give the correct result\n"
17329 "then please change the encoding of the file\n"
17330 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17332 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17333 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17334 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17335 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17336 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17338 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17341 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17343 msgid "LyX Warning: "
17344 msgstr "LyX abisua: "
17346 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17348 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17349 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17350 msgid "uncodable character"
17351 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17353 #: src/Changes.cpp:379
17354 msgid "Uncodable character in author name"
17355 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17357 #: src/Changes.cpp:380
17360 "The author name '%1$s',\n"
17361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17366 "or change the spelling of the author name."
17368 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17370 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17371 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17372 "LaTeX fitxategian.\n"
17374 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17375 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17377 #: src/Chktex.cpp:63
17379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17380 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17382 #: src/Chktex.cpp:65
17383 msgid "ChkTeX warning id # "
17384 msgstr "ChkTeX abisua: "
17386 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17389 msgstr "bat ere ez"
17391 #: src/Color.cpp:202
17395 #: src/Color.cpp:203
17399 #: src/Color.cpp:204
17403 #: src/Color.cpp:205
17407 #: src/Color.cpp:206
17411 #: src/Color.cpp:207
17415 #: src/Color.cpp:208
17419 #: src/Color.cpp:209
17423 #: src/Color.cpp:210
17427 #: src/Color.cpp:211
17429 msgstr "atzeko planoa"
17431 #: src/Color.cpp:212
17435 #: src/Color.cpp:213
17439 #: src/Color.cpp:214
17440 msgid "selected text"
17441 msgstr "hautatutako testua"
17443 #: src/Color.cpp:216
17445 msgstr "LaTeX testua"
17447 #: src/Color.cpp:217
17448 msgid "inline completion"
17449 msgstr "lerroko osaketa"
17451 #: src/Color.cpp:219
17452 msgid "non-unique inline completion"
17453 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17455 #: src/Color.cpp:221
17456 msgid "previewed snippet"
17457 msgstr "aurreikusitako zatia"
17459 #: src/Color.cpp:222
17461 msgstr "oharren etiketa"
17463 #: src/Color.cpp:223
17464 msgid "note background"
17465 msgstr "oharren atzeko planoa"
17467 #: src/Color.cpp:224
17468 msgid "comment label"
17469 msgstr "iruzkinen etiketa"
17471 #: src/Color.cpp:225
17472 msgid "comment background"
17473 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17475 #: src/Color.cpp:226
17476 msgid "greyedout inset label"
17477 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17479 #: src/Color.cpp:227
17481 msgid "greyedout inset text"
17482 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17484 #: src/Color.cpp:228
17485 msgid "greyedout inset background"
17486 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17488 #: src/Color.cpp:229
17489 msgid "phantom inset text"
17490 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17492 #: src/Color.cpp:230
17494 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17496 #: src/Color.cpp:231
17497 msgid "listings background"
17498 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17500 #: src/Color.cpp:232
17501 msgid "branch label"
17502 msgstr "adarren etiketa"
17504 #: src/Color.cpp:233
17505 msgid "footnote label"
17506 msgstr "oin-oharren etiketa"
17508 #: src/Color.cpp:234
17509 msgid "index label"
17510 msgstr "indizeen etiketa"
17512 #: src/Color.cpp:235
17513 msgid "margin note label"
17514 msgstr "albo-oharren etiketa"
17516 #: src/Color.cpp:236
17518 msgstr "URLen etiketa"
17520 #: src/Color.cpp:237
17522 msgstr "URLen testua"
17524 #: src/Color.cpp:238
17526 msgstr "sakonera-barra"
17528 #: src/Color.cpp:239
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "command inset"
17534 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "command inset background"
17538 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "command inset frame"
17542 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "special character"
17546 msgstr "karaktere berezia"
17548 #: src/Color.cpp:244
17550 msgstr "matematika"
17552 #: src/Color.cpp:245
17553 msgid "math background"
17554 msgstr "mat. atzeko planoa"
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "graphics background"
17558 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17560 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17561 msgid "math macro background"
17562 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17564 #: src/Color.cpp:248
17566 msgstr "mat. markoa"
17568 #: src/Color.cpp:249
17569 msgid "math corners"
17570 msgstr "mat. ertzak"
17572 #: src/Color.cpp:250
17574 msgstr "mat. lerroa"
17576 #: src/Color.cpp:252
17577 msgid "math macro hovered background"
17578 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17580 #: src/Color.cpp:253
17581 msgid "math macro label"
17582 msgstr "mat. makroen etiketa"
17584 #: src/Color.cpp:254
17585 msgid "math macro frame"
17586 msgstr "mat. makroen markoa"
17588 #: src/Color.cpp:255
17589 msgid "math macro blended out"
17590 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17592 #: src/Color.cpp:256
17593 msgid "math macro old parameter"
17594 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17596 #: src/Color.cpp:257
17597 msgid "math macro new parameter"
17598 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17600 #: src/Color.cpp:258
17601 msgid "collapsable inset text"
17602 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17604 #: src/Color.cpp:259
17605 msgid "collapsable inset frame"
17606 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17608 #: src/Color.cpp:260
17609 msgid "inset background"
17610 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17612 #: src/Color.cpp:261
17613 msgid "inset frame"
17614 msgstr "txertakuntzen markoa"
17616 #: src/Color.cpp:262
17617 msgid "LaTeX error"
17618 msgstr "LaTeX errorea"
17620 #: src/Color.cpp:263
17621 msgid "end-of-line marker"
17622 msgstr "lerro-amaierako marka"
17624 #: src/Color.cpp:264
17625 msgid "appendix marker"
17626 msgstr "eranskinen marka"
17628 #: src/Color.cpp:265
17630 msgstr "aldaketa-barra"
17632 #: src/Color.cpp:266
17633 msgid "deleted text"
17634 msgstr "ezabatutako testua"
17636 #: src/Color.cpp:267
17638 msgstr "gehitutako testua"
17640 #: src/Color.cpp:268
17641 msgid "changed text 1st author"
17642 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17644 #: src/Color.cpp:269
17645 msgid "changed text 2nd author"
17646 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17648 #: src/Color.cpp:270
17649 msgid "changed text 3rd author"
17650 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17652 #: src/Color.cpp:271
17653 msgid "changed text 4th author"
17654 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17656 #: src/Color.cpp:272
17657 msgid "changed text 5th author"
17658 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17660 #: src/Color.cpp:273
17661 msgid "deleted text modifier"
17662 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17664 #: src/Color.cpp:274
17665 msgid "added space markers"
17666 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17668 #: src/Color.cpp:275
17670 msgstr "taula-marra"
17672 #: src/Color.cpp:276
17673 msgid "table on/off line"
17674 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17676 #: src/Color.cpp:278
17677 msgid "bottom area"
17678 msgstr "beheko area"
17680 #: src/Color.cpp:279
17682 msgstr "orrialde berria"
17684 #: src/Color.cpp:280
17685 msgid "page break / line break"
17686 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17688 #: src/Color.cpp:281
17689 msgid "frame of button"
17690 msgstr "botoien markoa"
17692 #: src/Color.cpp:282
17693 msgid "button background"
17694 msgstr "botoien atzeko planoa"
17696 #: src/Color.cpp:283
17697 msgid "button background under focus"
17698 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17700 #: src/Color.cpp:284
17701 msgid "paragraph marker"
17702 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17704 #: src/Color.cpp:285
17705 msgid "preview frame"
17706 msgstr "aurrebistaren markoa"
17708 #: src/Color.cpp:286
17712 #: src/Color.cpp:287
17713 msgid "regexp frame"
17714 msgstr "ad. erreg. markoa"
17716 #: src/Color.cpp:288
17718 msgstr "ezikusi egin"
17720 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17721 #: src/Converter.cpp:550
17722 msgid "Cannot convert file"
17723 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17725 #: src/Converter.cpp:327
17728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17729 "Define a converter in the preferences."
17731 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17732 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17734 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17735 msgid "Executing command: "
17736 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17738 #: src/Converter.cpp:479
17739 msgid "Build errors"
17740 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17742 #: src/Converter.cpp:480
17743 msgid "There were errors during the build process."
17744 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17746 #: src/Converter.cpp:485
17749 "An error occurred while running:\n"
17751 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17753 #: src/Converter.cpp:508
17755 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17756 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17758 #: src/Converter.cpp:552
17760 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17761 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17763 #: src/Converter.cpp:553
17765 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17768 #: src/Converter.cpp:609
17769 msgid "Running LaTeX..."
17770 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17772 #: src/Converter.cpp:627
17775 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17778 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17779 "egunkaria aurkitu."
17781 #: src/Converter.cpp:630
17782 msgid "LaTeX failed"
17783 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17785 #: src/Converter.cpp:632
17786 msgid "Output is empty"
17787 msgstr "Irteera hutsa dago"
17789 #: src/Converter.cpp:633
17790 msgid "An empty output file was generated."
17791 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17796 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17797 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17799 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17800 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17803 msgid "Unknown branch"
17804 msgstr "Adar ezezaguna"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17808 msgstr "&Ez gehitu"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17812 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17814 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17820 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17823 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17827 msgid "Undefined flex inset"
17828 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17830 #: src/Exporter.cpp:50
17835 #: src/Exporter.cpp:51
17836 msgid "Overwrite &all"
17837 msgstr "Gainidatzi &denak"
17839 #: src/Exporter.cpp:51
17840 msgid "&Cancel export"
17841 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17843 #: src/Exporter.cpp:96
17844 msgid "Couldn't copy file"
17845 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17847 #: src/Exporter.cpp:97
17849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17850 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17856 msgstr "Erromatarra"
17858 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 msgstr "Sans Serif"
17864 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgstr "Idazmakina"
17874 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17883 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17897 msgstr "Inklinatua"
17901 msgstr "Maiuskula txikiak"
17903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17905 msgstr "Handiagotu"
17907 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17909 msgstr "Txikiagotu"
17913 msgstr "Txandakatu"
17915 #: src/Font.cpp:160
17917 msgid "Emphasis %1$s, "
17918 msgstr "Enfasia %1$s, "
17920 #: src/Font.cpp:163
17922 msgid "Underline %1$s, "
17923 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17925 #: src/Font.cpp:166
17927 msgid "Strikeout %1$s, "
17928 msgstr "Marratua %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:169
17932 msgid "Double underline %1$s, "
17933 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:172
17937 msgid "Wavy underline %1$s, "
17938 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:175
17942 msgid "Noun %1$s, "
17943 msgstr "Izena %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:189
17947 msgid "Language: %1$s, "
17948 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:192
17952 msgid "Number %1$s"
17953 msgstr " Zenbakia %1$s"
17955 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17956 msgid "Cannot view file"
17957 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17959 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17961 msgid "File does not exist: %1$s"
17962 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17964 #: src/Format.cpp:282
17966 msgid "No information for viewing %1$s"
17967 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17969 #: src/Format.cpp:292
17971 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17972 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17974 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17975 msgid "Cannot edit file"
17976 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17978 #: src/Format.cpp:347
17979 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17980 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17982 #: src/Format.cpp:360
17984 msgid "No information for editing %1$s"
17985 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17987 #: src/Format.cpp:371
17989 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17990 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17992 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17993 msgid "Could not find bind file"
17994 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17996 #: src/KeyMap.cpp:228
17999 "Unable to find the bind file\n"
18001 "Please check your installation."
18003 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18005 "Egiaztatu instalazioa."
18007 #: src/KeyMap.cpp:235
18008 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18009 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18011 #: src/KeyMap.cpp:236
18013 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18014 "Please check your installation."
18016 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18017 "Egiaztatu instalazioa."
18019 #: src/KeyMap.cpp:243
18022 "Unable to find the bind file\n"
18024 "Falling back to default."
18026 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18028 "Lehenetsira itzultzen."
18030 #: src/KeySequence.cpp:182
18032 msgstr " aukerak: "
18034 #: src/LaTeX.cpp:58
18036 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18037 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18039 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18040 msgid "Running Index Processor."
18041 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18043 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18044 msgid "Running BibTeX."
18045 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18047 #: src/LaTeX.cpp:460
18048 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18049 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18052 msgid "Could not read configuration file"
18053 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18058 "Error while reading the configuration file\n"
18060 "Please check your installation."
18062 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18064 "Egiaztatu instalazioa."
18067 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18068 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18076 msgid "The following files could not be loaded:"
18077 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18082 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18085 msgid "Cannot remove temporary directory"
18086 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18091 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18094 msgid "Unable to remove temporary directory"
18095 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18100 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18103 msgid "No textclass is found"
18104 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18113 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18114 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18115 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18118 msgid "&Reconfigure"
18119 msgstr "&Birkonfiguratu"
18123 msgid "&Without LaTeX"
18126 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18129 msgstr "Jarraitzen"
18133 "SIGHUP signal caught!\n"
18139 "SIGFPE signal caught!\n"
18145 "SIGSEGV signal caught!\n"
18146 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18147 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18148 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18153 msgid "LyX crashed!"
18156 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18161 msgid "Could not create temporary directory"
18162 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18167 "Could not create a temporary directory in\n"
18169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18171 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18172 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18173 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18174 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18177 msgid "Missing user LyX directory"
18178 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18184 "It is needed to keep your own configuration."
18186 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18187 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18190 msgid "&Create directory"
18191 msgstr "&Sortu direktorioa"
18195 msgstr "&Irten LyX-etik"
18198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18199 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18204 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18208 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18210 #: src/LyX.cpp:1032
18211 msgid "List of supported debug flags:"
18212 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18214 #: src/LyX.cpp:1036
18216 msgid "Setting debug level to %1$s"
18217 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18219 #: src/LyX.cpp:1047
18222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18223 "Command line switches (case sensitive):\n"
18224 "\t-help summarize LyX usage\n"
18225 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18226 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18227 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18229 " select the features to debug.\n"
18230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18231 "\t-x [--execute] command\n"
18232 " where command is a lyx command.\n"
18233 "\t-e [--export] fmt\n"
18234 " where fmt is the export format of choice.\n"
18235 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18236 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18237 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18238 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18239 " where fmt is the import format of choice\n"
18240 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18241 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18242 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18243 " specifying whether all files, main file only, or no "
18245 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18247 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18249 "\t-n [--no-remote]\n"
18250 " open documents in a new instance\n"
18251 "\t-r [--remote]\n"
18252 " open documents in an already running instance\n"
18253 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18254 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18255 "\t-version summarize version and build info\n"
18256 "Check the LyX man page for more details."
18258 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18259 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18260 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18261 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18262 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18263 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18264 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18265 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18266 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18267 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18268 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18269 "\t-e [--export] formatua\n"
18270 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18271 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18272 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18273 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18274 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18275 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18277 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18278 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18280 #: src/LyX.cpp:1099
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18284 #: src/LyX.cpp:1100
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18288 #: src/LyX.cpp:1111
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18292 #: src/LyX.cpp:1112
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18296 #: src/LyX.cpp:1123
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18300 #: src/LyX.cpp:1124
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18304 #: src/LyX.cpp:1135
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18307 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18309 #: src/LyX.cpp:1148
18310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18312 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18314 #: src/LyX.cpp:1153
18315 msgid "Missing filename for --import"
18316 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3063
18320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18323 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18324 "drive\" hitzen ordez."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3067
18328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18331 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18334 #: src/LyXRC.cpp:3075
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18339 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3079
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18347 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18348 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3083
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18354 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18355 "automatikoki gordeko."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3090
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18362 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18363 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3094
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18370 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18371 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3098
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18376 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3102
18380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18381 "its global and local bind/ directories."
18383 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18384 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3106
18387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18388 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3110
18392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18395 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18396 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3120
18400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18403 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18404 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3128
18408 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18409 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18410 "the top of the screen"
18412 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18413 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18414 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3132
18417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3136
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18423 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3140
18428 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18431 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18432 "kurtsorea barruan dagoenean."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3145
18437 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18438 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18440 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18441 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3149
18445 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18446 "look in its global and local commands/ directories."
18448 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18449 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3153
18452 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18453 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3157
18456 msgid "New documents will be assigned this language."
18457 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3161
18460 msgid "Specify the default paper size."
18461 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3165
18465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18466 "shown after the change has been made.)"
18468 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18469 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3169
18472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18473 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3173
18477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18478 "LyX was started from."
18480 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18483 #: src/LyXRC.cpp:3177
18484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18485 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3181
18489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18490 "value selects the directory LyX was started from."
18492 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18495 #: src/LyXRC.cpp:3185
18497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18498 "recommended for non-English languages."
18500 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18501 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3189
18504 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3196
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18510 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18514 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18515 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3200
18518 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18520 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18523 #: src/LyXRC.cpp:3204
18525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18526 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18528 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18529 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3213
18533 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18534 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18536 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18537 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3217
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18544 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3221
18548 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18550 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3225
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18558 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18559 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18560 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3229
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3233
18567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18568 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3237
18572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18575 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18576 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3241
18580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18583 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3245
18588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18589 "document is the default language."
18591 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18594 #: src/LyXRC.cpp:3249
18595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18596 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3253
18599 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18600 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3257
18603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18604 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3261
18608 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18611 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18612 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3265
18615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18616 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3270
18619 msgid "The completion popup delay."
18620 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3274
18623 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18624 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3278
18627 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18628 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3282
18632 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18634 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3286
18639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18642 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18643 "dagoela adierazteko."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3290
18646 msgid "The inline completion delay."
18647 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3294
18650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18651 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3298
18654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18655 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3302
18658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18659 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3306
18662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18663 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3310
18667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18670 "%1$d erakuts daiteke."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3315
18674 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18675 "variable. Use the OS native format."
18677 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18678 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3321
18682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3325
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18689 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3329
18692 msgid "Scale the preview size to suit."
18693 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3333
18696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18697 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3337
18700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18701 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3341
18705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18706 "environment variable PRINTER."
18708 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18709 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3345
18712 msgid "The option to print only even pages."
18713 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3349
18717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18718 "the filename of the DVI file to be printed."
18720 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18721 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3353
18724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3357
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3361
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3365
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3369
18741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18742 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3373
18745 msgid "The option to specify paper type."
18746 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3377
18749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18750 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3381
18754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18758 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18759 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3385
18763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18764 "prepended along with the printer name after the spool command."
18766 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18767 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3389
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18772 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18775 #: src/LyXRC.cpp:3393
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18778 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18779 "pasatzeko aukera."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3397
18783 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18785 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3401
18788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18790 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3409
18794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18796 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18797 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3413
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18804 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18805 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3419
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3428
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18817 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18818 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18819 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18820 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3432
18823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3437
18829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18830 "roughly the same size as on paper."
18832 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18833 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3441
18836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18837 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3445
18841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18842 "\".out\". Only for advanced users."
18844 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18845 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3452
18848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18849 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3456
18853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18854 "when you quit LyX."
18856 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18857 "irtetzean ezabatuko dira."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3460
18860 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18861 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3464
18865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18866 "value selects the directory LyX was started from."
18868 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18871 #: src/LyXRC.cpp:3474
18873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18874 "will look in its global and local ui/ directories."
18876 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18877 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3484
18881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3488
18886 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18887 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3492
18891 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18893 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3496
18897 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18899 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18902 #: src/LyXVC.cpp:86
18904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18905 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18907 #: src/LyXVC.cpp:88
18908 msgid "Retrieve from version control?"
18909 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18911 #: src/LyXVC.cpp:89
18913 msgstr "&Berreskuratu"
18915 #: src/LyXVC.cpp:115
18916 msgid "Document not saved"
18917 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18919 #: src/LyXVC.cpp:116
18920 msgid "You must save the document before it can be registered."
18921 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18923 #: src/LyXVC.cpp:148
18924 msgid "LyX VC: Initial description"
18925 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18927 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18928 msgid "(no initial description)"
18929 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18931 #: src/LyXVC.cpp:165
18932 msgid "(no log message)"
18933 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18935 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18936 msgid "LyX VC: Log Message"
18937 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18939 #: src/LyXVC.cpp:218
18942 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18945 "Do you want to revert to the older version?"
18947 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18948 "galdu eraziko ditu.\n"
18950 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18952 #: src/LyXVC.cpp:223
18953 msgid "Revert to stored version of document?"
18954 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18956 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18958 msgstr "&Leheneratu"
18960 #: src/Paragraph.cpp:1955
18961 msgid "Senseless with this layout!"
18962 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18964 #: src/Paragraph.cpp:2017
18965 msgid "Alignment not permitted"
18966 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18968 #: src/Paragraph.cpp:2018
18970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18971 "Setting to default."
18973 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18974 "Lehenetsira ezartzen."
18976 #: src/Paragraph.cpp:3102
18977 msgid "Memory problem"
18978 msgstr "Memoriako arazoa"
18980 #: src/Paragraph.cpp:3102
18981 msgid "Paragraph not properly initialized"
18982 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18984 #: src/Text.cpp:383
18985 msgid "Unknown Inset"
18986 msgstr "Barneko ezezaguna"
18988 #: src/Text.cpp:464
18989 msgid "Change tracking error"
18990 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18992 #: src/Text.cpp:465
18994 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18995 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18997 #: src/Text.cpp:476
18998 msgid "Unknown token"
18999 msgstr "Token ezezaguna"
19001 #: src/Text.cpp:939
19003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19006 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19008 #: src/Text.cpp:947
19009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19010 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19012 #: src/Text.cpp:1767
19013 msgid "[Change Tracking] "
19014 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19016 #: src/Text.cpp:1773
19018 msgstr "Aldaketa: "
19020 #: src/Text.cpp:1777
19024 #: src/Text.cpp:1787
19027 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19029 #: src/Text.cpp:1792
19031 msgid ", Depth: %1$d"
19032 msgstr ", sakonera: %1$d"
19034 #: src/Text.cpp:1798
19035 msgid ", Spacing: "
19036 msgstr ", tartea: "
19038 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19040 msgstr "Bat eta erdi"
19042 #: src/Text.cpp:1810
19046 #: src/Text.cpp:1819
19048 msgstr ", barnekoa: "
19050 #: src/Text.cpp:1820
19051 msgid ", Paragraph: "
19052 msgstr ", paragrafoa: "
19054 #: src/Text.cpp:1821
19058 #: src/Text.cpp:1822
19059 msgid ", Position: "
19060 msgstr ", posizioa: "
19062 #: src/Text.cpp:1828
19064 msgstr ", karakterea: 0x"
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Boundary: "
19070 #: src/Text2.cpp:384
19071 msgid "No font change defined."
19072 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19074 #: src/Text2.cpp:424
19075 msgid "Nothing to index!"
19076 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19078 #: src/Text2.cpp:426
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mat. editore-modua"
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19088 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 msgid "Regexp editor mode"
19096 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19098 #: src/Text3.cpp:1287
19102 #: src/Text3.cpp:1288
19104 msgstr " ezezaguna"
19106 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19107 msgid "Missing argument"
19108 msgstr "Argumentua falta da"
19110 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19111 msgid "Character set"
19112 msgstr "Karaktere-multzoa"
19114 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19115 msgid "Paragraph layout set"
19116 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19118 #: src/TextClass.cpp:155
19119 msgid "Plain Layout"
19120 msgstr "Estilo soila"
19122 #: src/TextClass.cpp:741
19123 msgid "Missing File"
19124 msgstr "Fitxategia falta da"
19126 #: src/TextClass.cpp:742
19127 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19128 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19130 #: src/TextClass.cpp:745
19131 msgid "Corrupt File"
19132 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19134 #: src/TextClass.cpp:746
19135 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19136 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19138 #: src/TextClass.cpp:1323
19141 "The module %1$s has been requested by\n"
19142 "this document but has not been found in the list of\n"
19143 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19144 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19146 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19147 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19148 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19151 #: src/TextClass.cpp:1327
19152 msgid "Module not available"
19153 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19155 #: src/TextClass.cpp:1333
19158 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19159 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19160 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19161 "Missing prerequisites:\n"
19163 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19165 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19166 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19167 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19169 #: src/TextClass.cpp:1340
19170 msgid "Package not available"
19171 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19173 #: src/TextClass.cpp:1345
19175 msgid "Error reading module %1$s\n"
19176 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19179 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19180 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19181 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19183 msgid "Revision control error."
19184 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19186 #: src/VCBackend.cpp:61
19189 "Some problem occured while running the command:\n"
19192 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19195 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19196 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19197 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19198 msgid "Error: Could not generate logfile."
19199 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19201 #: src/VCBackend.cpp:498
19206 #: src/VCBackend.cpp:500
19208 msgid "Locally Modified"
19209 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19211 #: src/VCBackend.cpp:502
19213 msgid "Locally Added"
19214 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19216 #: src/VCBackend.cpp:504
19217 msgid "Needs Merge"
19220 #: src/VCBackend.cpp:506
19221 msgid "Needs Checkout"
19224 #: src/VCBackend.cpp:508
19225 msgid "No CVS file"
19228 #: src/VCBackend.cpp:510
19229 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19232 #: src/VCBackend.cpp:694
19234 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19235 "You have to update from repository first or revert your changes."
19238 #: src/VCBackend.cpp:699
19241 "Bad status when checking in changes.\n"
19247 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19256 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19257 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19260 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19262 #: src/VCBackend.cpp:781
19265 "There were detected changes in the working directory:\n"
19268 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19269 "revert back to the repository version."
19271 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19273 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19274 "dira hobetsiak.\n"
19278 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19279 #: src/VCBackend.cpp:1250
19280 msgid "Changes detected"
19281 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19283 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19286 msgstr "Abortatuta"
19288 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19289 msgid "View &Log ..."
19290 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19292 #: src/VCBackend.cpp:808
19295 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19302 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19305 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19307 #: src/VCBackend.cpp:869
19310 "The document %1$s is not in repository.\n"
19311 "You have to check in the first revision before you can revert."
19314 #: src/VCBackend.cpp:877
19317 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19318 "The status '%2$s' is unexpected."
19321 #: src/VCBackend.cpp:1085
19323 "Error when committing to repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the problem.\n"
19325 "LyX will reopen the document after you press OK."
19327 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19328 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19329 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1178
19333 "Error while acquiring write lock.\n"
19334 "Another user is most probably editing\n"
19335 "the current document now!\n"
19336 "Also check the access to the repository."
19338 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19339 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19340 "dokumentua editatzen.\n"
19341 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19343 #: src/VCBackend.cpp:1184
19345 "Error while releasing write lock.\n"
19346 "Check the access to the repository."
19348 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19349 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19351 #: src/VCBackend.cpp:1241
19354 "There were detected changes in the working directory:\n"
19357 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19362 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19364 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19365 "dira hobetsiak.\n"
19369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19374 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19379 #: src/VCBackend.cpp:1313
19380 msgid "VCN File Locking"
19381 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19383 #: src/VCBackend.cpp:1314
19384 msgid "Locking property unset."
19385 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19387 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19388 msgid "Locking property set."
19389 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19391 #: src/VCBackend.cpp:1315
19392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19393 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19395 #: src/VSpace.cpp:468
19396 msgid "Default skip"
19397 msgstr "Lehenetsia"
19399 #: src/VSpace.cpp:471
19403 #: src/VSpace.cpp:474
19404 msgid "Medium skip"
19407 #: src/VSpace.cpp:477
19411 #: src/VSpace.cpp:480
19412 msgid "Vertical fill"
19413 msgstr "Betegarri bertikala"
19415 #: src/VSpace.cpp:487
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19425 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19427 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19431 msgid "Reload saved document?"
19432 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19436 msgstr "&Birkargatu"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19439 msgid "&Keep Changes"
19440 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19446 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19449 msgid "File not readable!"
19450 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19457 "Do you want to create a new document?"
19459 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19461 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19464 msgid "Create new document?"
19465 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19474 "The specified document template\n"
19476 "could not be read."
19480 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19483 msgid "Could not read template"
19484 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19487 msgid "Standard[[Bullets]]"
19488 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19492 msgstr "Matematikak"
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19510 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19511 msgid "Directories"
19512 msgstr "Direktorioak"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19517 msgstr "&Fitxategia"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19521 msgid "Master document"
19522 msgstr "Dokumentu &maisua"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19527 msgstr "&Adibideak:"
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19537 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19538 "Continue searching from the beginning?"
19540 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19541 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19546 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19547 "Continue searching from the end?"
19549 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19550 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19553 msgid "Wrap search?"
19554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19557 msgid "Nothing to search"
19558 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19561 msgid "No open document(s) in which to search"
19562 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19565 msgid "Advanced Find and Replace"
19566 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19570 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19574 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19579 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19584 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX Team"
19587 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s LyX Taldea"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19592 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19593 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19594 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19595 "any later version."
19597 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19598 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19599 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19600 "ondorengo edozein bertsio."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19604 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19605 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19606 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19609 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19610 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19612 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19613 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19614 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19615 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19616 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19617 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19618 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19622 msgid "not released yet"
19623 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19628 "LyX Version %1$s\n"
19631 "LyX %1$s bertsioa\n"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19635 msgid "Library directory: "
19636 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19639 msgid "User directory: "
19640 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19644 msgstr "LyX-i buruz"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19655 msgstr "%1(r)i buruz"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19659 msgid "Preferences"
19660 msgstr "Hobespenak"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19663 msgid "Reconfigure"
19664 msgstr "Birkonfiguratu"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19668 msgstr "Irten %1(e)tik"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19671 msgid "Nothing to do"
19672 msgstr "Ezin ezer egin"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19675 msgid "Unknown action"
19676 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19680 msgid "Command not handled"
19681 msgstr "Komandoa desgaitua"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19684 msgid "Command disabled"
19685 msgstr "Komandoa desgaitua"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19688 msgid "Running configure..."
19689 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19692 msgid "Reloading configuration..."
19693 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19696 msgid "System reconfiguration failed"
19697 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19701 "The system reconfiguration has failed.\n"
19702 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19703 "Please reconfigure again if needed."
19705 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19706 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19708 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19711 msgid "System reconfigured"
19712 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19716 "The system has been reconfigured.\n"
19717 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19718 "updated document class specifications."
19720 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19721 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19722 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19730 msgid "Opening help file %1$s..."
19731 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19735 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19741 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19747 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19750 msgid "Unable to save document defaults"
19751 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19754 msgid "Unknown function."
19755 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19758 msgid "The current document was closed."
19759 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19764 "documents and exit.\n"
19768 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19769 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19775 msgid "Software exception Detected"
19776 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19781 "unsaved documents and exit."
19783 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19784 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19788 msgid "Could not find UI definition file"
19789 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19794 "Error while reading the included file\n"
19796 "Please check your installation."
19798 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19800 "Egiaztatu instalazioa."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19803 msgid "Could not find default UI file"
19804 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19808 "LyX could not find the default UI file!\n"
19809 "Please check your installation."
19811 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19812 "Egiaztatu instalazioa."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19817 "Error while reading the configuration file\n"
19819 "Falling back to default.\n"
19820 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19821 "check which User Interface file you are using."
19823 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19825 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19826 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19827 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19830 msgid "BibTeX Bibliography"
19831 msgstr "BibTex bibliografia"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19840 msgid "Documents|#o#O"
19841 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19844 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19845 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19848 msgid "Select a BibTeX database to add"
19849 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19852 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19853 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19856 msgid "Select a BibTeX style"
19857 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19861 msgstr "Markorik gabe"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgid "Simple rectangular frame"
19865 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thin"
19869 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 msgid "Oval frame, thick"
19873 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Drop shadow"
19877 msgstr "Jaregin itzala"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19880 msgid "Shaded background"
19881 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19884 msgid "Double rectangular frame"
19885 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Total Height"
19897 msgstr "Guztirako altuera"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19923 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19953 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19954 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19970 msgstr "Batu aldaketak"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19978 "%1$s(e)k aldatua\n"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19992 msgstr "Aldaketarik gabe"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19996 msgstr "Maiuskula txikiak"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20005 msgstr "Berrezarri"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20009 msgstr "Azpimarratua"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20017 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20025 msgstr "Kolore gabea"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20061 msgstr "Testu-estiloa"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack PDF"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20082 msgstr "%1$s fitxategiak"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20093 msgstr "Bertan behera utzita."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20103 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20106 msgid "List of previous commands"
20107 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20110 msgid "Next command"
20111 msgstr "Hurrengo komandoa"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20114 msgid "Compare LyX files"
20115 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "Hautatu dokumentua"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20134 msgid "Error while comparing documents."
20135 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20139 msgstr "Abortatuta"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 msgid "differences"
20151 msgstr "desberdintasunak"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20155 msgid "Compare different revisions"
20156 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Matematika mugatzailea"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20181 msgstr "(Bat ere ez)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgstr "Bera Serif"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20293 msgid "Layout is valid!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20297 msgid "Layout is invalid!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20301 msgid "Document Settings"
20302 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20306 msgid "Child Document"
20307 msgstr "Ume-dokumentua"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20310 msgid "Include to Output"
20311 msgstr "Sartu irteeran"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20326 msgid "None (no fontenc)"
20327 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20331 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20332 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20349 msgstr "sofistikatua"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20451 msgid "Language Default (no inputenc)"
20452 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20483 msgid "Appears in TOC"
20484 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20487 msgid "Author-year"
20488 msgstr "Egile-urtea"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20496 msgid "Unavailable: %1$s"
20497 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20501 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20503 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20508 msgid "Document Class"
20509 msgstr "Dokumentu-klasea"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20515 msgid "Child Documents"
20516 msgstr "Ume-dokumentuak"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20524 msgid "Local Layout"
20525 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20528 msgid "Text Layout"
20529 msgstr "Testu-diseinua"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20532 msgid "Page Margins"
20533 msgstr "Orri-marjinak"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20540 msgid "Numbering & TOC"
20541 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20548 msgid "PDF Properties"
20549 msgstr "PDFaren propietateak"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20552 msgid "Math Options"
20553 msgstr "Matematika aukerak"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20556 msgid "Float Placement"
20557 msgstr "Mugikor-kokapena"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20568 msgid "LaTeX Preamble"
20569 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20574 msgid "&Default..."
20575 msgstr "Lehenetsia"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20583 msgid " (not installed)"
20584 msgstr " (instalatu gabe)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20587 msgid "Layouts|#o#O"
20588 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20592 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20596 msgid "Local layout file"
20597 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20602 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20603 "document may not work with this layout if you do not\n"
20604 "keep the layout file in the document directory."
20606 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20607 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20608 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20609 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Ezarri diseinua"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20639 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20640 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20655 msgstr "%1$s, %2$s"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20682 msgid "Modules required: %1$s."
20683 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20687 msgid "Modules excluded: %1$s."
20688 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20692 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20695 msgid "[No options predefined]"
20696 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20699 msgid "Can't set layout!"
20700 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20705 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20709 msgstr "Ez da aurkitu"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20712 msgid "Assigned master does not include this file"
20713 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20718 "You must include this file in the document\n"
20719 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20722 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20723 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20726 msgid "Could not load master"
20727 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20732 "The master document '%1$s'\n"
20733 "could not be loaded."
20735 "%1$s dokumentu maisua\n"
20736 "ezin izan da kargatu."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20740 msgstr "Literarioa"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20748 msgstr "Erroreen zerrenda"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20753 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20757 msgstr "Goian ezkerrean"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20760 msgid "Bottom left"
20761 msgstr "Behean ezkerrean"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20764 msgid "Baseline left"
20765 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20769 msgstr "Goian erdian"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Bottom center"
20773 msgstr "Behean erdian"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Baseline center"
20777 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20781 msgstr "Goian eskuinean"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Bottom right"
20785 msgstr "Behean eskuinean"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Baseline right"
20789 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20792 msgid "External Material"
20793 msgstr "Kanpo-materiala"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20800 msgid "Select external file"
20801 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20804 msgid "automatically"
20805 msgstr "automatikoki"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20812 msgid "Dissolve previous group?"
20813 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20818 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20819 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20823 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20824 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20825 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20826 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20830 msgid "Stick with group '%1$s'"
20831 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20835 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20836 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20841 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20842 "the group will be dissolved,\n"
20843 "because this graphic was its only member.\n"
20844 "How do you want to proceed?"
20846 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20847 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20848 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20849 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20853 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20854 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20857 msgid "Enter unique group name:"
20858 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20861 msgid "Group already defined!"
20862 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20866 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20867 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20883 msgid "in[[unit of measure]]"
20884 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20887 msgid "Select graphics file"
20888 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20891 msgid "Clipart|#C#c"
20892 msgstr "Galeria|#G#g"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20897 msgstr "Tarte txikia"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20900 msgid "Medium Space"
20901 msgstr "Tarte ertaina"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20904 msgid "Thick Space"
20905 msgstr "Tarte handia"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20909 msgid "Negative Thin Space"
20910 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20913 msgid "Negative Medium Space"
20914 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20917 msgid "Negative Thick Space"
20918 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20921 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20922 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20925 msgid "Quad (1 em)"
20926 msgstr "Koadratina (1 em)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20929 msgid "Double Quad (2 em)"
20930 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20933 msgid "Interword Space"
20934 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20937 msgid "Horizontal Fill"
20938 msgstr "Betegarri horizontala"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20946 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20947 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20948 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20956 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20959 msgid "Select document to include"
20960 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20963 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20964 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20967 msgid "Index Entry Settings"
20968 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20971 msgid "Label Color"
20972 msgstr "Etiketen kolorea"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20975 msgid "Cannot remove standard index"
20976 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20979 msgid "The default index cannot be removed."
20980 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20983 msgid "Enter new index name"
20984 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20987 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20989 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgstr "lasterbidea"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgstr "lasterbideak"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgstr "testu-klasea"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21059 msgstr "Dialektorik ez"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21063 msgstr "LaTeX egunkaria"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21070 msgid "Literate Programming Build Log"
21071 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21074 msgid "lyx2lyx Error Log"
21075 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21078 msgid "Version Control Log"
21079 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21082 msgid "Log file not found."
21083 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21086 msgid "No literate programming build log file found."
21087 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21091 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21094 msgid "No version control log file found."
21095 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21098 msgid "Math Matrix"
21099 msgstr "Matematika matrizea"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Oharren ezarpenak"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21117 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21118 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21119 "honen zabalerak.\n"
21121 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21122 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21125 msgid "Phantom Settings"
21126 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21129 msgid "System files|#S#s"
21130 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21133 msgid "User files|#U#u"
21134 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21137 msgid "Look & Feel"
21138 msgstr "Itxura eta izaera"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21141 msgid "Language Settings"
21142 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21145 msgid "File Handling"
21146 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21149 msgid "Keyboard/Mouse"
21150 msgstr "Teklatua/Sagua"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21153 msgid "Input Completion"
21154 msgstr "Sarrerako osaketa"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21159 msgstr "&Komandoa:"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21163 msgid "Screen Fonts"
21164 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21168 msgstr "Bide-izenak"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21171 msgid "Select directory for example files"
21172 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21175 msgid "Select a document templates directory"
21176 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21179 msgid "Select a temporary directory"
21180 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21183 msgid "Select a backups directory"
21184 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21187 msgid "Select a document directory"
21188 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21191 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21192 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21195 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21196 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21199 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21200 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21204 msgid "Spellchecker"
21205 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21229 msgstr "Bihurtzaileak"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21233 msgid "File Formats"
21234 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21237 msgid "Format in use"
21238 msgstr "Darabilen formatua"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21243 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21244 "converter. Please remove the converter first."
21246 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21247 "bihurtzailea lehendabizi."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21252 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21253 "bihurtzailea lehendabizi."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21256 msgid "LyX needs to be restarted!"
21257 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21264 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21265 "berrabiarazi ostean."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21269 msgstr "Inprimagailua"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21273 msgid "User Interface"
21274 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21291 msgstr "Lasterbideak"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21299 msgstr "Lasterbidea"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21304 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21307 msgid "Mathematical Symbols"
21308 msgstr "Matematikako ikurrak"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21311 msgid "Document and Window"
21312 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21316 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21319 msgid "System and Miscellaneous"
21320 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21324 msgstr "&Leheneratu"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21328 msgid "Failed to create shortcut"
21329 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21333 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21336 msgid "Invalid or empty key sequence"
21337 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21344 "You need to remove that binding before creating a new one."
21346 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21348 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21352 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21356 msgstr "Identitatea"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21359 msgid "Choose bind file"
21360 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21364 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21367 msgid "Choose UI file"
21368 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21372 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21375 msgid "Choose keyboard map"
21376 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21380 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21383 msgid "Print Document"
21384 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21387 msgid "Print to file"
21388 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21391 msgid "PostScript files (*.ps)"
21392 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21395 msgid "Longest label width"
21396 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21399 msgid "Index Settings"
21400 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21403 msgid "<All indexes>"
21404 msgstr "<Indize guztiak>"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21407 msgid "Progress/Debug Messages"
21408 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21411 msgid "Debug Level"
21412 msgstr "Arazketa-maila"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21419 msgid "Cross-reference"
21420 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21424 msgstr "&Joan atzerantz"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21428 msgstr "Joan atzera"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21431 msgid "Jump to label"
21432 msgstr "Joan etiketara"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21435 msgid "<No prefix>"
21436 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21439 msgid "Find and Replace"
21440 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21444 msgid "Export or Send Document"
21445 msgstr "OpenDocument"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21449 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21452 msgid "Error -> Cannot load file!"
21453 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21457 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21462 msgid "Basic Latin"
21463 msgstr "Oinarrizko Latina"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21466 msgid "Latin-1 Supplement"
21467 msgstr "Latin-1 osagarria"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21470 msgid "Latin Extended-A"
21471 msgstr "Hedatutako Latina A"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21474 msgid "Latin Extended-B"
21475 msgstr "Hedatutako Latina B"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21478 msgid "IPA Extensions"
21479 msgstr "IPAren luzapenak"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21482 msgid "Spacing Modifier Letters"
21483 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21486 msgid "Combining Diacritical Marks"
21487 msgstr "Marka diakritikoak"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21499 msgstr "Devanagaria"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21503 msgstr "Bengaliera"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21511 msgstr "Gujeratiera"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21527 msgstr "Kannadiera"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21531 msgstr "Malayalama"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21546 msgid "Hangul Jamo"
21547 msgstr "Hangul Jamoa"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21550 msgid "Phonetic Extensions"
21551 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21554 msgid "Latin Extended Additional"
21555 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21558 msgid "Greek Extended"
21559 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21562 msgid "General Punctuation"
21563 msgstr "Puntuazio orokorra"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21566 msgid "Superscripts and Subscripts"
21567 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21570 msgid "Currency Symbols"
21571 msgstr "Moneta-ikurrak"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21574 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21575 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21578 msgid "Letterlike Symbols"
21579 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21582 msgid "Number Forms"
21583 msgstr "Forma numeralak"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21586 msgid "Mathematical Operators"
21587 msgstr "Eragile matematikoak"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21590 msgid "Miscellaneous Technical"
21591 msgstr "Hainbat teknika"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21594 msgid "Control Pictures"
21595 msgstr "Kontrolen irudiak"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21598 msgid "Optical Character Recognition"
21599 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21603 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21606 msgid "Box Drawing"
21607 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21610 msgid "Block Elements"
21611 msgstr "Blokeko elementuak"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21614 msgid "Geometric Shapes"
21615 msgstr "Forma geometrikoak"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21618 msgid "Miscellaneous Symbols"
21619 msgstr "Hainbat ikur"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21623 msgstr "Apaingarriak"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21626 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21627 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21630 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21631 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21646 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21647 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21654 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21655 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21658 msgid "CJK Compatibility"
21659 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21662 msgid "CJK Unified Ideographs"
21663 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21666 msgid "Hangul Syllables"
21667 msgstr "Hangul silabak"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21670 msgid "High Surrogates"
21671 msgstr "Ordezko altuak"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21674 msgid "Private Use High Surrogates"
21675 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21678 msgid "Low Surrogates"
21679 msgstr "Ordezko baxuak"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21682 msgid "Private Use Area"
21683 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21686 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21687 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21690 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21691 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21694 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21695 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21698 msgid "Combining Half Marks"
21699 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21702 msgid "CJK Compatibility Forms"
21703 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21706 msgid "Small Form Variants"
21707 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21710 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21711 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21714 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21715 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21722 msgid "Linear B Syllabary"
21723 msgstr "B silabario lineala"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21726 msgid "Linear B Ideograms"
21727 msgstr "B ideograma linealak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21730 msgid "Aegean Numbers"
21731 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21734 msgid "Ancient Greek Numbers"
21735 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21739 msgstr "Etzan zaharra"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21747 msgstr "Ugaritikoa"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21750 msgid "Old Persian"
21751 msgstr "Persiera zaharra"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21766 msgid "Cypriot Syllabary"
21767 msgstr "Zipreko silabarioa"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21771 msgstr "Kharoshthi"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21774 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21775 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21778 msgid "Musical Symbols"
21779 msgstr "Musika-ikurrak"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21782 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21783 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21786 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21787 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21791 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21795 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21799 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21806 msgid "Variation Selectors Supplement"
21807 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21811 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21815 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21818 msgid "Character: "
21819 msgstr "Karakterea: "
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21822 msgid "Code Point: "
21823 msgstr "Kodearen puntua: "
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21830 msgid "Insert Table"
21831 msgstr "Txertatu taula"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21834 msgid "TeX Information"
21835 msgstr "TeX informazioa"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21838 msgid "No thesaurus available for this language!"
21839 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21851 msgstr "desaktibatua"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21856 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21863 msgid "unknown version"
21864 msgstr "bertsio ezezaguna"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21867 msgid "Small-sized icons"
21868 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21871 msgid "Normal-sized icons"
21872 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21875 msgid "Big-sized icons"
21876 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21881 msgstr "&Irten LyX-etik"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21884 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21888 msgid "Welcome to LyX!"
21889 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21892 msgid "Automatic save done."
21893 msgstr "Automatikoki gorde da."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21896 msgid "Automatic save failed!"
21897 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21900 msgid "Command not allowed without any document open"
21901 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21905 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21906 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21909 msgid "Select template file"
21910 msgstr "Hautatu txantiloia"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21913 msgid "Templates|#T#t"
21914 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21917 msgid "Document not loaded."
21918 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21921 msgid "Select document to open"
21922 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21926 msgid "Examples|#E#e"
21927 msgstr "Adibideak|#A#a"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21930 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21931 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21934 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21935 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21938 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21939 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21942 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21943 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21948 msgid "Invalid filename"
21949 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21954 "The directory in the given path\n"
21958 "Emandako bide-izenean\n"
21960 "ez da direktorioa existitzen."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21964 msgid "Opening document %1$s..."
21965 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21969 msgid "Document %1$s opened."
21970 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21973 msgid "Version control detected."
21974 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21978 msgid "Could not open document %1$s"
21979 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21982 msgid "Couldn't import file"
21983 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21987 msgid "No information for importing the format %1$s."
21988 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21992 msgid "Select %1$s file to import"
21993 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21998 "The document %1$s already exists.\n"
22000 "Do you want to overwrite that document?"
22002 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22004 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22007 msgid "Overwrite document?"
22008 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22012 msgid "Importing %1$s..."
22013 msgstr "%1$s inportatzen..."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22017 msgstr "inportatua."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22020 msgid "file not imported!"
22021 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22025 msgstr "fitxategi berria"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22028 msgid "Select LyX document to insert"
22029 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22032 msgid "Absolute filename expected."
22033 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22036 msgid "Select file to insert"
22037 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22040 msgid "All Files (*)"
22041 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22044 msgid "Choose a filename to save document as"
22045 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22049 msgstr "&Aldatu izena"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22054 "The document %1$s could not be saved.\n"
22056 "Do you want to rename the document and try again?"
22058 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22060 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22063 msgid "Rename and save?"
22064 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22068 msgstr "&Saiatu berriro"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22072 msgid "Close document"
22073 msgstr "Dokumentu berria"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22086 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22088 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22091 msgid "Save new document?"
22092 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22101 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22103 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22106 msgid "Save changed document?"
22107 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22120 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22122 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22129 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22131 "Kanpoan aldatu da\n"
22132 "%1$s dokumentua.\n"
22134 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22137 msgid "Reload externally changed document?"
22138 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22141 msgid "Error when setting the locking property."
22142 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22145 msgid "Directory is not accessible."
22146 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22150 msgid "Opening child document %1$s..."
22151 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22171 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22174 msgid "Exporting ..."
22175 msgstr "Esportatzen..."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22191 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22192 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22213 msgid "Please, preview the document first."
22214 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22218 msgid "Couldn't proceed."
22219 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22223 msgid "LaTeX Source"
22224 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22227 msgid "DocBook Source"
22228 msgstr "DocBook-en iturburua"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22231 msgid "Literate Source"
22232 msgstr "Literate-ren iturburua"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22235 msgid " (version control, locking)"
22236 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22239 msgid " (version control)"
22240 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22244 msgstr " (aldatuta)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22247 msgid " (read only)"
22248 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22252 msgstr "Itxi fitxategia"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22256 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22260 msgstr "Itxi fitxa"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22263 msgid "Wrap Float Settings"
22264 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22266 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22267 msgid "Click to detach"
22268 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22272 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22273 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22276 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22277 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22281 msgstr " (ezezaguna)"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22286 msgstr "Konparatu...|K"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22290 msgstr "Talderik ez"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22307 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22308 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22312 msgstr "Hizkuntza|H"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22315 msgid "More Languages ...|M"
22316 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22323 msgid "<No Documents Open>"
22324 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22328 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22331 msgid "View (Other Formats)|F"
22332 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22335 msgid "Update (Other Formats)|p"
22336 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22340 msgid "View [%1$s]|V"
22341 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22345 msgid "Update [%1$s]|U"
22346 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22353 msgid "<No Document Open>"
22354 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22357 msgid "Master Document"
22358 msgstr "Dokumentu maisua"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22361 msgid "Open Navigator..."
22362 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22365 msgid "Other Lists"
22366 msgstr "Beste zerrendak"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22369 msgid "<Empty Table of Contents>"
22370 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22373 msgid "Other Toolbars"
22374 msgstr "Beste tresna-barrak"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22377 msgid "No Branches Set for Document!"
22378 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22381 msgid "Index List|I"
22382 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22385 msgid "Index Entry|d"
22386 msgstr "Indize-sarrera|d"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22390 msgid "Index: %1$s"
22391 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22395 msgid "Index Entry (%1$s)"
22396 msgstr "Indize-sarrera"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22399 msgid "No Citation in Scope!"
22400 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "Esportatu %1$s"
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "Inportatu %1$s"
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "Eguneratu %1$s"
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22424 msgstr "Ikusi %1$s"
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22435 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22439 msgid "Could not update TeX information"
22440 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22444 msgid "The script `%1$s' failed."
22445 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22449 msgstr "Fitxategi denak "
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22452 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22453 msgid "Table of Contents"
22454 msgstr "Gaien aurkibidea"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22457 msgid "List of Graphics"
22458 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 msgid "List of Equations"
22462 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22465 msgid "List of Footnotes"
22466 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22469 msgid "List of Listings"
22470 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22473 msgid "List of Indexes"
22474 msgstr "Indizeen zerrenda"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22477 msgid "List of Marginal notes"
22478 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22481 msgid "List of Notes"
22482 msgstr "Oharren zerrenda"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22485 msgid "List of Citations"
22486 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22489 msgid "Labels and References"
22490 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22493 msgid "List of Branches"
22494 msgstr "Adarren zerrenda"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22497 msgid "List of Changes"
22498 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22504 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22507 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22508 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22512 msgid "Problematic filename for DVI"
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22519 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22520 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22522 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22523 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22525 #: src/insets/Inset.cpp:88
22526 msgid "Bibliography Entry"
22527 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22529 #: src/insets/Inset.cpp:91
22533 #: src/insets/Inset.cpp:94
22537 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Tarte horizontala"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Tarte bertikala"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:115
22551 msgstr "Informazioa"
22553 #: src/insets/Inset.cpp:158
22554 msgid "Horizontal Math Space"
22555 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22558 msgid "Keys must be unique!"
22559 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22564 "The key %1$s already exists,\n"
22565 "it will be changed to %2$s."
22567 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22568 "Hona aldatuko da: %2$s."
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22573 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22574 "If you proceed, all of them will be opened."
22576 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22577 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22580 msgid "Open Databases?"
22581 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22588 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22589 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22593 msgstr "Datu-baseak:"
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22596 msgid "Style File:"
22597 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22601 msgstr "Zerrendak:"
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22604 msgid "included in TOC"
22605 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22608 msgid "Export Warning!"
22609 msgstr "Esportatze-abisua!"
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22613 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22614 "BibTeX will be unable to find them."
22616 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22617 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22621 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find it."
22624 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22625 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22628 msgid "simple frame"
22629 msgstr "marko bakuna"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22633 msgstr "markorik gabe"
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22636 msgid "simple frame, page breaks"
22637 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22641 msgstr "obalatua, mehea"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22644 msgid "oval, thick"
22645 msgstr "obalatua, lodia"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22648 msgid "drop shadow"
22649 msgstr "jaregin itzala"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22652 msgid "shaded background"
22653 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22656 msgid "double frame"
22657 msgstr "marko bikoitza"
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22661 msgid "%1$s (%2$s)"
22662 msgstr "%1$s (%2$s)"
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22666 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22667 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22679 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22680 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22687 msgid "Branch (child only): "
22688 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22691 msgid "Branch (undefined): "
22692 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22708 msgid "No bibliography defined!"
22709 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22712 msgid "No citations selected!"
22713 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22717 msgstr "aipatu gabe"
22719 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22720 msgid "LaTeX Command: "
22721 msgstr "LaTeX komandoa: "
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22724 msgid "InsetCommand Error: "
22725 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22728 msgid "Incompatible command name."
22729 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22732 msgid "InsetCommandParams Error: "
22733 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22736 msgid "InsetCommandParams: "
22737 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22740 msgid "Unknown parameter name: "
22741 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22745 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22748 msgid "Uncodable characters"
22749 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22754 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22755 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22758 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22759 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22769 msgstr "mugikorra: "
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22782 msgstr "azpimugikorra: "
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22785 msgid " (sideways)"
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22797 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22799 msgstr "oin-oharra"
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22804 "Could not copy the file\n"
22806 "into the temporary directory."
22808 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22810 "aldi baterako direktorioan."
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22814 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22815 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22819 msgid "Graphics file: %1$s"
22820 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22822 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22829 msgstr "fitxategi berria"
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22833 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22834 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22837 msgid "Verbatim Input"
22838 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22841 msgid "Verbatim Input*"
22842 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22845 msgid "Include (excluded)"
22846 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22850 msgid "Recursive input"
22851 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22856 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22858 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22864 "Could not load included file\n"
22866 "Please, check whether it actually exists."
22868 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22869 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22873 msgid "Missing included file"
22874 msgstr "Sartu fitxategia"
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "has textclass `%2$s'\n"
22881 "while parent file has textclass `%3$s'."
22883 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22884 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22885 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22888 msgid "Different textclasses"
22889 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22894 "Included file `%1$s'\n"
22895 "uses module `%2$s'\n"
22896 "which is not used in parent file."
22898 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22899 "'%2$s' modulua du\n"
22900 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22903 msgid "Module not found"
22904 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22909 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22910 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22915 msgid "Export failure"
22916 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22919 msgid "Unsupported Inclusion"
22920 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22925 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22926 "Offending file:\n"
22929 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22930 "irteera sortzean.\n"
22931 "Iraindutako fitxategia:\n"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22935 msgid "Index sorting failed"
22936 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22941 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22942 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22943 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22944 "explained in the User Guide."
22946 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22947 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22948 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22949 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22952 msgid "Index Entry"
22953 msgstr "Indize-sarrera"
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22956 msgid "unknown type!"
22957 msgstr "mota ezezaguna."
22959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22960 msgid "Unknown index type!"
22961 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22965 msgid "All indexes"
22966 msgstr "<Indize guztiak>"
22968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22970 msgstr "azpindizea"
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22974 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22975 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22978 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22979 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22984 msgstr "definitu gabe"
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22996 msgid "No version control"
22997 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23000 msgid "Label names must be unique!"
23001 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23006 "The label %1$s already exists,\n"
23007 "it will be changed to %2$s."
23009 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23010 "hona aldatuko da: %2$s."
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23013 msgid "DUPLICATE: "
23014 msgstr "BIKOIZTU: "
23016 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23018 msgid "Horizontal line"
23019 msgstr "Marra horizontala"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23022 msgid "no more lstline delimiters available"
23023 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23026 msgid "Running out of delimiters"
23027 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23035 "must investigate!"
23037 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23038 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23039 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23040 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23041 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23046 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23048 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23051 "The following characters in one of the program listings are\n"
23052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23055 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23056 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23060 msgid "A value is expected."
23061 msgstr "Balio bat espero da."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23069 msgid "Unbalanced braces!"
23070 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23073 msgid "Please specify true or false."
23074 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23077 msgid "Only true or false is allowed."
23078 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23081 msgid "Please specify an integer value."
23082 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23085 msgid "An integer is expected."
23086 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23089 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23090 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23093 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23094 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23098 msgid "Please specify one of %1$s."
23099 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23103 msgid "Try one of %1$s."
23104 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23108 msgid "I guess you mean %1$s."
23109 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23114 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23119 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23124 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23132 "ren azpimultzo bat"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23136 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23137 "right, bottom left and top left corner."
23139 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23140 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23143 msgid "Enter something like \\color{white}"
23144 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23147 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23148 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23151 msgid "auto, last or a number"
23152 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23156 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23158 "defining a listing inset)"
23160 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23161 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23162 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23170 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23171 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23172 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23176 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23181 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23186 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23190 msgid "Parameter %1$s: "
23191 msgstr "%1$s parametroa: "
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23196 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23201 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23205 msgstr "Orrialde berria"
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23209 msgstr "Orri-jauzia"
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23213 msgstr "Garbitu orrialdea"
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23216 msgid "Clear Double Page"
23217 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23224 msgid "Nomenclature Symbol: "
23225 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23228 msgid "Description: "
23229 msgstr "Azalpena: "
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23233 msgstr "Klasifikazioa: "
23235 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23265 msgstr "beste nonbaiten"
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23269 msgstr "HAUTSITA: "
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23284 msgid "Page Number"
23285 msgstr "Orri-zenbakia"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23289 msgstr "Orrialdea: "
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23292 msgid "Textual Page Number"
23293 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23297 msgstr "Testu-orria: "
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23300 msgid "Standard+Textual Page"
23301 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23305 msgstr "Erref+Testua: "
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23310 msgstr "Formatua ematea"
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23315 msgstr "Forma&tua:"
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23319 msgid "Reference to Name"
23320 msgstr "Erreferentzia"
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23327 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23330 msgstr "Azpindizea"
23332 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23334 msgid "superscript"
23335 msgstr "Goi-indizea"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23338 msgid "Protected Space"
23339 msgstr "Tarte babestua"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23343 msgstr "Koadratin tartea"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23347 msgid "Double Quad Space"
23348 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23352 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23356 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23359 msgid "Protected Horizontal Fill"
23360 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23363 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23364 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23367 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23368 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23372 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23376 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23380 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23384 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23389 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23394 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23397 msgid "Unknown TOC type"
23398 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23401 msgid "Selection size should match clipboard content."
23402 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23414 msgstr "Ez erakutsia."
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23418 msgstr "Kargatzen..."
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23421 msgid "Converting to loadable format..."
23422 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23425 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23426 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23429 msgid "Scaling etc..."
23430 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23433 msgid "Ready to display"
23434 msgstr "Bistaratzeko prest"
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23437 msgid "No file found!"
23438 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23441 msgid "Error converting to loadable format"
23442 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23445 msgid "Error loading file into memory"
23446 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23449 msgid "Error generating the pixmap"
23450 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23454 msgstr "Irudirik ez"
23456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23457 msgid "Preview loading"
23458 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23461 msgid "Preview ready"
23462 msgstr "Aurrebista prest"
23464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23465 msgid "Preview failed"
23466 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:37
23469 msgid "cc[[unit of measure]]"
23470 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:37
23476 #: src/lengthcommon.cpp:37
23480 #: src/lengthcommon.cpp:38
23484 #: src/lengthcommon.cpp:38
23485 msgid "mu[[unit of measure]]"
23486 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23488 #: src/lengthcommon.cpp:38
23492 #: src/lengthcommon.cpp:39
23496 #: src/lengthcommon.cpp:39
23500 #: src/lengthcommon.cpp:39
23501 msgid "Text Width %"
23502 msgstr "Testuaren zabalera %"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:40
23505 msgid "Column Width %"
23506 msgstr "Zutabe zabalera %"
23508 #: src/lengthcommon.cpp:40
23509 msgid "Page Width %"
23510 msgstr "Orriaren zabalera %"
23512 #: src/lengthcommon.cpp:40
23513 msgid "Line Width %"
23514 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23516 #: src/lengthcommon.cpp:41
23517 msgid "Text Height %"
23518 msgstr "Testuaren altuera %"
23520 #: src/lengthcommon.cpp:41
23521 msgid "Page Height %"
23522 msgstr "Orriaren altuera %"
23524 #: src/lyxfind.cpp:143
23525 msgid "Search error"
23526 msgstr "Bilaketako errorea"
23528 #: src/lyxfind.cpp:143
23529 msgid "Search string is empty"
23530 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23532 #: src/lyxfind.cpp:377
23534 msgid "String found."
23535 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23537 #: src/lyxfind.cpp:379
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Katea ordeztu da."
23541 #: src/lyxfind.cpp:382
23543 msgid "%1$d strings have been replaced."
23544 msgstr " kate ordeztu dira."
23546 #: src/lyxfind.cpp:1367
23547 msgid "Invalid regular expression!"
23548 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23550 #: src/lyxfind.cpp:1372
23551 msgid "Match not found!"
23552 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23554 #: src/lyxfind.cpp:1376
23555 msgid "Match found!"
23556 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23558 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23560 msgid " Macro: %1$s: "
23561 msgstr " Makroa: %1$s: "
23563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23567 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23572 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23577 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23580 msgid "Cursor not in table"
23581 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23584 msgid "Only one row"
23585 msgstr "Errenkada bat soilik"
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23588 msgid "Only one column"
23589 msgstr "Zutabe bat soilik"
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23592 msgid "No hline to delete"
23593 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23596 msgid "No vline to delete"
23597 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23602 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23606 msgid "Bad math environment"
23607 msgstr "Gather ingurunea"
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23611 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23612 "Change the math formula type and try again."
23615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23617 msgstr "Zenbakirik ez"
23619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23625 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23626 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23630 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23631 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23635 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23636 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23639 msgid "create new math text environment ($...$)"
23640 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23643 msgid "entered math text mode (textrm)"
23644 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23647 msgid "Regular expression editor mode"
23648 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23652 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23656 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgid "Standard[[mathref]]"
23660 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23664 msgstr "ErrefGisakoa"
23666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23667 msgid "FormatRef: "
23668 msgstr "FormatuErref: "
23670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23673 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23685 msgstr "mat. makroa"
23687 #: src/output.cpp:37
23690 "Could not open the specified document\n"
23693 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23696 #: src/output_plaintext.cpp:136
23698 msgstr "Laburpena: "
23700 #: src/output_plaintext.cpp:148
23701 msgid "References: "
23702 msgstr "Erreferentziak: "
23704 #: src/support/debug.cpp:41
23705 msgid "No debugging messages"
23706 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23708 #: src/support/debug.cpp:42
23709 msgid "General information"
23710 msgstr "Informazio orokorra"
23712 #: src/support/debug.cpp:43
23713 msgid "Program initialisation"
23714 msgstr "Programaren hasieratzea"
23716 #: src/support/debug.cpp:44
23717 msgid "Keyboard events handling"
23718 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23720 #: src/support/debug.cpp:45
23721 msgid "GUI handling"
23722 msgstr "GUI kudeaketa"
23724 #: src/support/debug.cpp:46
23725 msgid "Lyxlex grammar parser"
23726 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23728 #: src/support/debug.cpp:47
23729 msgid "Configuration files reading"
23730 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23732 #: src/support/debug.cpp:48
23733 msgid "Custom keyboard definition"
23734 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23736 #: src/support/debug.cpp:49
23737 msgid "LaTeX generation/execution"
23738 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23740 #: src/support/debug.cpp:50
23741 msgid "Math editor"
23742 msgstr "Mat. editorea"
23744 #: src/support/debug.cpp:51
23745 msgid "Font handling"
23746 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23748 #: src/support/debug.cpp:52
23749 msgid "Textclass files reading"
23750 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23752 #: src/support/debug.cpp:53
23753 msgid "Version control"
23754 msgstr "Bertsio-kontrola"
23756 #: src/support/debug.cpp:54
23757 msgid "External control interface"
23758 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23760 #: src/support/debug.cpp:55
23761 msgid "Undo/Redo mechanism"
23762 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23764 #: src/support/debug.cpp:56
23765 msgid "User commands"
23766 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23768 #: src/support/debug.cpp:57
23769 msgid "The LyX Lexer"
23770 msgstr "LyX Lexer-a"
23772 #: src/support/debug.cpp:58
23773 msgid "Dependency information"
23774 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23776 #: src/support/debug.cpp:59
23778 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23780 #: src/support/debug.cpp:60
23781 msgid "Files used by LyX"
23782 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23784 #: src/support/debug.cpp:61
23785 msgid "Workarea events"
23786 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23788 #: src/support/debug.cpp:62
23789 msgid "Insettext/tabular messages"
23790 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23792 #: src/support/debug.cpp:63
23793 msgid "Graphics conversion and loading"
23794 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23796 #: src/support/debug.cpp:64
23797 msgid "Change tracking"
23798 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23800 #: src/support/debug.cpp:65
23801 msgid "External template/inset messages"
23802 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23804 #: src/support/debug.cpp:66
23805 msgid "RowPainter profiling"
23806 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23808 #: src/support/debug.cpp:67
23809 msgid "Scrolling debugging"
23810 msgstr "Arazketa korritzea"
23812 #: src/support/debug.cpp:68
23813 msgid "Math macros"
23814 msgstr "Matematikako makroak"
23816 #: src/support/debug.cpp:69
23818 msgstr "EskEzk/Bidi"
23820 #: src/support/debug.cpp:70
23821 msgid "Locale/Internationalisation"
23822 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23824 #: src/support/debug.cpp:71
23825 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23826 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23828 #: src/support/debug.cpp:72
23829 msgid "Find and replace mechanism"
23830 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23832 #: src/support/debug.cpp:73
23833 msgid "Developers' general debug messages"
23834 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23836 #: src/support/debug.cpp:74
23837 msgid "All debugging messages"
23838 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23840 #: src/support/debug.cpp:153
23842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23843 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23845 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23846 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23849 #: src/support/os_win32.cpp:444
23850 msgid "System file not found"
23851 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23853 #: src/support/os_win32.cpp:445
23855 "Unable to load shfolder.dll\n"
23858 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23861 #: src/support/os_win32.cpp:450
23862 msgid "System function not found"
23863 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23865 #: src/support/os_win32.cpp:451
23867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23868 "Don't know how to proceed. Sorry."
23870 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23871 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23873 #: src/support/userinfo.cpp:45
23874 msgid "Unknown user"
23875 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23877 #~ msgid "List of %1$s"
23878 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23881 #~ msgid "%1$s unknown"
23882 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23884 #~ msgid "Layout|L"
23885 #~ msgstr "Diseinua|D"
23887 #~ msgid "Documents|D"
23888 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23890 #~ msgid "New from Template...|T"
23891 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23893 #~ msgid "Revert|R"
23894 #~ msgstr "Itzuli|z"
23896 #~ msgid "Custom...|C"
23897 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23900 #~ msgstr "Berregin|B"
23903 #~ msgstr "Ebaki|E"
23906 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23909 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23911 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23912 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23914 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23915 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23917 #~ msgid "Tabular|T"
23918 #~ msgstr "Taula|T"
23920 #~ msgid "Thesaurus..."
23921 #~ msgstr "Thesaurus..."
23923 #~ msgid "Statistics...|i"
23924 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23926 #~ msgid "Change Tracking|g"
23927 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23929 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23930 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23932 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23933 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23935 #~ msgid "Line Top|T"
23936 #~ msgstr "Marra goian|g"
23938 #~ msgid "Line Bottom|B"
23939 #~ msgstr "Marra behean|b"
23941 #~ msgid "Line Left|L"
23942 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23944 #~ msgid "Line Right|R"
23945 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23947 #~ msgid "Alignment|i"
23948 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23950 #~ msgid "Delete Row|w"
23951 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23953 #~ msgid "Copy Row"
23954 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23956 #~ msgid "Swap Rows"
23957 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23959 #~ msgid "Delete Column|D"
23960 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23962 #~ msgid "Copy Column"
23963 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23965 #~ msgid "Swap Columns"
23966 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23969 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23972 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23974 #~ msgid "Alignment|A"
23975 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23977 #~ msgid "Add Row|R"
23978 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23980 #~ msgid "Add Column|C"
23981 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23989 #~ msgid "Mathematica"
23990 #~ msgstr "Matematika"
23992 #~ msgid "Maple, simplify"
23993 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23995 #~ msgid "Maple, factor"
23996 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23998 #~ msgid "Maple, evalm"
23999 #~ msgstr "Maple, evalm"
24001 #~ msgid "Maple, evalf"
24002 #~ msgstr "Maple, evalf"
24004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24005 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
24007 #~ msgid "Align Environment|A"
24008 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
24010 #~ msgid "AlignAt Environment"
24011 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
24013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24014 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
24016 #~ msgid "Gather Environment"
24017 #~ msgstr "Gather ingurunea"
24019 #~ msgid "Multline Environment"
24020 #~ msgstr "Multline ingurunea"
24022 #~ msgid "Special Character|S"
24023 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
24025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24026 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
24028 #~ msgid "Short Title"
24029 #~ msgstr "Titulu laburtua"
24031 #~ msgid "Index Entry|I"
24032 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
24034 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24035 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
24037 #~ msgid "URL...|U"
24038 #~ msgstr "URLa...|U"
24040 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24041 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
24043 #~ msgid "TeX Code|T"
24044 #~ msgstr "TeX kodea|T"
24046 #~ msgid "Minipage|p"
24047 #~ msgstr "Orritxoa|O"
24049 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24050 #~ msgstr "Taula...|T"
24052 #~ msgid "Floats|a"
24053 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
24055 #~ msgid "Include File...|d"
24056 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
24058 #~ msgid "Insert File|e"
24059 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
24061 #~ msgid "External Material...|x"
24062 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
24064 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24065 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
24067 #~ msgid "Protected Space|r"
24068 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24070 #~ msgid "Vertical Space..."
24071 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24073 #~ msgid "Line Break|L"
24074 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24076 #~ msgid "Protected Dash|D"
24077 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24079 #~ msgid "Single Quote|Q"
24080 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24082 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24083 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24085 #~ msgid "Horizontal Line"
24086 #~ msgstr "Marra horizontala"
24088 #~ msgid "Font Change|o"
24089 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24091 #~ msgid "Math Normal Font"
24092 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24094 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24095 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24097 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24098 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24100 #~ msgid "Math Roman Family"
24101 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24103 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24104 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24106 #~ msgid "Math Bold Series"
24107 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24109 #~ msgid "Text Normal Font"
24110 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24112 #~ msgid "Floatflt Figure"
24113 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24115 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24116 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24118 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24119 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24121 #~ msgid "Character...|C"
24122 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24124 #~ msgid "Paragraph...|P"
24125 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24127 #~ msgid "Document...|D"
24128 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24130 #~ msgid "Tabular...|T"
24131 #~ msgstr "Taula...|T"
24133 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24134 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24136 #~ msgid "Noun Style|N"
24137 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24139 #~ msgid "Bold Style|B"
24140 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24143 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24146 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24149 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24151 #~ msgid "Update|U"
24152 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24154 #~ msgid "TeX Information|X"
24155 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24158 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24161 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24164 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24167 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24170 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24172 #~ msgid "Extended Features|E"
24173 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24176 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24178 #~ msgid "Preferences..."
24179 #~ msgstr "Hobespenak..."
24181 #~ msgid "Quit LyX"
24182 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24184 #~ msgid "%1$d words checked."
24185 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24187 #~ msgid "One word checked."
24188 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24190 #~ msgid "Spelling check completed"
24191 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24194 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24196 #~ msgid "&Command:"
24197 #~ msgstr "&Komandoa:"
24199 #~ msgid "Search text is empty!"
24200 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24207 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24208 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24209 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24213 #~ msgid "LyX binary not found"
24214 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24221 #~ msgid "Directory not found"
24222 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24224 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24225 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24227 #~ msgid "Affilation:"
24228 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24231 #~ msgid "varGamma"
24235 #~ msgid "varDelta"
24239 #~ msgid "varTheta"
24240 #~ msgstr "vartheta"
24243 #~ msgid "varLambda"
24255 #~ msgid "varSigma"
24256 #~ msgstr "varsigma"
24259 #~ msgid "varUpsilon"
24260 #~ msgstr "varepsilon"
24268 #~ msgstr "Farsiera"
24271 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24276 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24278 #~ msgid "DockWidget"
24279 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24282 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24283 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24286 #~ msgstr "iruzkina"
24288 #~ msgid "greyedout"
24292 #~ msgid "Open Target...|O"
24293 #~ msgstr "Ireki...|I"
24296 #~ msgid "&Use Defaults"
24297 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24299 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24300 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24303 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24304 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24305 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24306 #~ "%[[, %pages%]]}."
24308 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24309 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24310 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24311 #~ "%[[, %pages%]]}."
24313 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24314 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24316 #~ msgid "Use &XeTeX"
24317 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24319 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24320 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24322 #~ msgid "&Use babel"
24323 #~ msgstr "Erabili &babel"
24326 #~ msgstr "&Globala"
24329 #~ msgid "Flex:Institute"
24330 #~ msgstr "Erakundea"
24333 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24334 #~ msgstr "Helb.elek."
24340 #~ msgstr "diagrama"
24343 #~ msgstr "grafikoa"
24345 #~ msgid "Chemistry"
24349 #~ msgid "Flex:Alert"
24353 #~ msgid "Flex:Structure"
24354 #~ msgstr "Egitura"
24357 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24358 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24361 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24362 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24365 #~ msgid "Internet Address Reference"
24366 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24369 #~ msgid "Name (First Name)"
24373 #~ msgid "Name (Surname)"
24374 #~ msgstr "Abizena"
24377 #~ msgid "Lowercase"
24378 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24380 #~ msgid "Marginnote"
24381 #~ msgstr "Albo-oharra"
24384 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24386 #~ msgid "SmallCaps"
24387 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24390 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgid "Flex:Fname"
24395 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24398 #~ msgid "Flex:Surname"
24399 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24402 #~ msgid "Flex:Filename"
24403 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24406 #~ msgid "Flex:Literal"
24407 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24410 #~ msgid "Flex:Emph"
24411 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24414 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24415 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24418 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24419 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24422 #~ msgid "Flex:Volume"
24423 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24426 #~ msgid "Flex:Day"
24427 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24430 #~ msgid "Flex:Month"
24431 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24434 #~ msgid "Flex:Year"
24435 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24438 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24439 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24442 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24443 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24446 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24447 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24450 #~ msgid "Flex:ISSN"
24451 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24454 #~ msgid "Flex:CODEN"
24455 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24459 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24462 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24463 #~ msgstr "SS titulua"
24466 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24467 #~ msgstr "CCC kodea"
24470 #~ msgid "Flex:Code"
24471 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24474 #~ msgid "Flex:Dscr"
24475 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24478 #~ msgid "Flex:Keyword"
24479 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24482 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24483 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24486 #~ msgid "Flex:Orgname"
24487 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24490 #~ msgid "Flex:Street"
24491 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24494 #~ msgid "Flex:City"
24495 #~ msgstr "Elementua: herria"
24498 #~ msgid "Flex:State"
24499 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24502 #~ msgid "Flex:Postcode"
24503 #~ msgstr "Posta-kodea"
24506 #~ msgid "Flex:Country"
24507 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24510 #~ msgid "Flex:Directory"
24511 #~ msgstr "Direktorioa"
24514 #~ msgid "Flex:Email"
24515 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24518 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24519 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24523 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24526 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24527 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24530 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24531 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24534 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24538 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24539 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24543 #~ msgstr "&Fitxategia"
24548 #~ msgid "Note:Comment"
24549 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24551 #~ msgid "Note:Note"
24552 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24554 #~ msgid "Note:Greyedout"
24555 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24557 #~ msgid "Box:Shaded"
24558 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24564 #~ msgid "Argument"
24565 #~ msgstr "Lerrokatu"
24567 #~ msgid "Info:menu"
24568 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24570 #~ msgid "Info:shortcut"
24571 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24573 #~ msgid "Info:shortcuts"
24574 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24577 #~ msgid "Flex:Endnote"
24578 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24581 #~ msgid "Flex:Initial"
24582 #~ msgstr "Hasiera"
24585 #~ msgid "Flex:Glosse"
24589 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24590 #~ msgstr "Tri-glosa"
24593 #~ msgid "Flex:Expression"
24594 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24597 #~ msgid "Flex:Concepts"
24598 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24601 #~ msgid "Flex:Meaning"
24602 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24605 #~ msgid "Flex:Noun"
24609 #~ msgid "Flex:Strong"
24610 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24612 #~ msgid "Noweb literate programming"
24613 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24616 #~ msgstr "Norskera"
24619 #~ msgstr "Nynorsk"
24621 #~ msgid "file[[scope]]"
24622 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24624 #~ msgid "master document[[scope]]"
24625 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24627 #~ msgid "open files[[scope]]"
24628 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24630 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24631 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24634 #~ msgid "Keywordsr"
24635 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24637 #~ msgid "Current paragraph"
24638 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24640 #~ msgid "Current ¶graph"
24641 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24643 #~ msgid "A&vailable indices:"
24644 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24648 #~ msgstr "&Zabalera:"
24650 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24651 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24653 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24654 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24656 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24657 #~ msgstr "Mamu horiz."
24659 #~ msgid "Vert. Phantom"
24660 #~ msgstr "Mamu bert."
24664 #~ msgstr "Errorea"
24666 #~ msgid "All indices"
24667 #~ msgstr "Indize guztiak"
24673 #~ msgid "Cust&om:"
24674 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24677 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24678 #~ "lyx2lyx script."
24680 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24681 #~ "egin du hau bihurtzean."
24684 #~ "The specified document\n"
24686 #~ "could not be read."
24688 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24690 #~ "ezin izan da irakurri."
24692 #~ msgid "Could not read document"
24693 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24695 #~ msgid "&Keep it"
24696 #~ msgstr "&Mantendu"
24699 #~ msgid "Cannot view URL"
24700 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24702 #~ msgid "Hyperlink"
24703 #~ msgstr "Hiperesteka"
24706 #~ msgstr "Etiketa"
24709 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24710 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24713 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24714 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24716 #~ msgid "Invisible"
24717 #~ msgstr "Ikusezina"
24721 #~ msgstr "&Altuera:"
24723 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24724 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24726 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24727 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24729 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24730 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24732 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24733 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24735 #~ msgid "Element:Firstname"
24736 #~ msgstr "Elementua: izena"
24738 #~ msgid "Element:Fname"
24739 #~ msgstr "Elementua: izena"
24741 #~ msgid "Element:Filename"
24742 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24744 #~ msgid "Element:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24747 #~ msgid "Element:Issue-number"
24748 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24750 #~ msgid "Element:Issue-day"
24751 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24753 #~ msgid "Element:Issue-months"
24754 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24756 #~ msgid "Element:SS-Title"
24757 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24759 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24760 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24762 #~ msgid "Element:Postcode"
24763 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24765 #~ msgid "Element:Directory"
24766 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24768 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24769 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24771 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24772 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24774 #~ msgid "Element:GuiButton"
24775 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24777 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24778 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24780 #~ msgid "CharStyle"
24781 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24783 #~ msgid "Custom:Endnote"
24784 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24786 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24787 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24789 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24790 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24792 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24793 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24795 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24796 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24798 #~ msgid "CharStyle:Code"
24799 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24801 #~ msgid "FrmtRef: "
24802 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24805 #~ msgid "Glossary term"
24808 #~ msgid "Middle|d"
24809 #~ msgstr "Erdian|r"
24811 #~ msgid "caption frame"
24812 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24814 #~ msgid "top/bottom line"
24815 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24818 #~ msgid "Decimal point:"
24819 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24821 #~ msgid "Screen &DPI:"
24822 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24825 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24826 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24830 #~ msgstr "Kolorea"
24832 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24833 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24836 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24839 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24842 #~ msgid "Publisher ID"
24843 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24848 #~ msgid "TheoremTemplate"
24849 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24851 #~ msgid "Theorem #:"
24852 #~ msgstr "Teorema #:"
24854 #~ msgid "Lemma #:"
24855 #~ msgstr "Lema #:"
24857 #~ msgid "Corollary #:"
24858 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24860 #~ msgid "Proposition #:"
24861 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24863 #~ msgid "Conjecture #:"
24864 #~ msgstr "Aierua #:"
24866 #~ msgid "Criterion #:"
24867 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24870 #~ msgstr "Egitatea #:"
24872 #~ msgid "Axiom #:"
24873 #~ msgstr "Axioma #:"
24875 #~ msgid "Definition #:"
24876 #~ msgstr "Definizioa #:"
24878 #~ msgid "Example #:"
24879 #~ msgstr "Adibidea #:"
24881 #~ msgid "Condition #:"
24882 #~ msgstr "Baldintza #:"
24884 #~ msgid "Problem #:"
24885 #~ msgstr "Buruketa #:"
24887 #~ msgid "Exercise #:"
24888 #~ msgstr "Ariketa #:"
24890 #~ msgid "Remark #:"
24891 #~ msgstr "Oharra #:"
24893 #~ msgid "Claim #:"
24894 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24897 #~ msgstr "Ohar #:"
24899 #~ msgid "Notation #:"
24900 #~ msgstr "Notazioa #:"
24903 #~ msgstr "Kasua #:"
24905 #~ msgid "Footernote"
24906 #~ msgstr "Oin-oharra"
24908 #~ msgid "Preview\t"
24909 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24912 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24915 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24917 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24918 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24920 #~ msgid "Thin space"
24921 #~ msgstr "Tarte txikia"
24923 #~ msgid "Medium space"
24924 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24926 #~ msgid "Thick space"
24927 #~ msgstr "Tarte handia"
24929 #~ msgid "Negative thin space"
24930 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24932 #~ msgid "Negative medium space"
24933 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24935 #~ msgid "Negative thick space"
24936 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24938 #~ msgid "Inter-word space"
24939 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24941 #~ msgid "Date format"
24942 #~ msgstr "Data-formatua"
24944 #~ msgid "Unknown buffer info"
24945 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24947 #~ msgid "QQuad Space"
24948 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"