]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* TextMetrics.cpp: Line length.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Berreskaneatu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Arakatu..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Gehitu"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&Ados"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Behera"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Gora"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Datu-ba&seak"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Gehitu..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Ezabatu"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Lerrokatu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Ezkerrean"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Erdian"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Eskuinean"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Tiratu"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 msgid "Top"
346 msgstr "Goian"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Erdian"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Behean"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutxa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Edukia:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Bertikala"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altuera:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Apainketa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Zabalera:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Altueraren balioa"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Bat ere ez"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Orritxoa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Hautatu adarra"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 "baitago."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
502 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Kendu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Aldatu izena..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Gehitu &denak"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
535 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Utzi"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Tamaina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
898 "botoian."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Bilatu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Eremu guztiak"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Sarrera motak:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
939 msgid "&New Document:"
940 msgstr "Dokumentu &berria:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
943 msgid "&Old Document:"
944 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
947 msgid "Bro&wse..."
948 msgstr "&Arakatu..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
951 msgid "Copy Document Settings from:"
952 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
955 msgid "N&ew Document"
956 msgstr "Dokumentu &berria"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
959 msgid "Ol&d Document"
960 msgstr "Dokumentu &zaharra"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 msgid "TeX Code: "
965 msgstr "TeX kodea:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Mantendu berdinak"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Tamaina:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Txertatu"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Bistaratu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Tolestuta"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "&Ireki"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1025 msgid "For more information, refer to the complete log."
1026 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1029 msgid "&Errors:"
1030 msgstr "&Erroreak:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1033 msgid "Description:"
1034 msgstr "Azalpena:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1037 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1038 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1041 msgid "View Complete &Log..."
1042 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1045 msgid "F&ile"
1046 msgstr "&Fitxategia"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgid "Filename"
1051 msgstr "Fitxategi-izena"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1056 msgid "&File:"
1057 msgstr "&Fitxategia:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Hautatu fitxategia"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Zirriborroa"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1068 msgid "&Template"
1069 msgstr "&Txantiloia"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1077 msgid "LaTe&X and LyX options"
1078 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1081 msgid "LaTeX Options"
1082 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "Au&kerak:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "Forma&tua:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1093 msgid "&Show in LyX"
1094 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1105 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1106 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1109 msgid "Si&ze and Rotation"
1110 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "Biratu"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "Biraketaren jatorria"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1131 msgid "Ori&gin:"
1132 msgstr "&Jatorria:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1135 msgid "A&ngle:"
1136 msgstr "&Angelua:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1139 msgid "Scale"
1140 msgstr "Eskalatu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Moztu"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1181 msgid "x"
1182 msgstr "x"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1186 msgid "Right &top:"
1187 msgstr "Goian &eskuinean:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1204 msgid "TabWidget"
1205 msgstr "FitxaTrepeta"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1208 msgid "Basi&c"
1209 msgstr "&Oinarrizkoa"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1213 msgid "&Find:"
1214 msgstr "&Bilatu:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1218 msgid "Replace &with:"
1219 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1222 msgid "Perform a case-sensitive search"
1223 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1231 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1232 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1236 msgid "Find &Next"
1237 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1240 msgid "Restrict search to whole words only"
1241 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1244 msgid "W&hole words"
1245 msgstr "&Hitz osoak"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1248 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1249 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1255 msgid "&Replace"
1256 msgstr "&Ordeztu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1260 msgid "Search &backwards"
1261 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1264 msgid "Replace all occurences at once"
1265 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1275 msgid "Ad&vanced"
1276 msgstr "&Aurreratua"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1280 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1283 msgid "Sco&pe"
1284 msgstr "E&sparrua"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1287 msgid "Current paragraph"
1288 msgstr "Uneko paragrafoa"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1291 msgid "Current &paragraph"
1292 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1295 msgid "Current &document"
1296 msgstr "Uneko &dokumentua"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1299 msgid ""
1300 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1301 "document"
1302 msgstr ""
1303 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten "
1304 "dokumentu guztiak"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1307 msgid "&Master document"
1308 msgstr "Dokumentu &maisua"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1311 msgid "All open documents"
1312 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1315 msgid "&Open documents"
1316 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1319 msgid "All ma&nuals"
1320 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1323 msgid ""
1324 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1325 "and paragraph style"
1326 msgstr ""
1327 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1328 "murriztuko da bilaketa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1331 msgid "Ignore &format"
1332 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1335 msgid ""
1336 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1337 "first letter"
1338 msgstr ""
1339 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, "
1340 "bat datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1343 msgid "&Preserve first case on replace"
1344 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "&Zabaldu makroak"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1352 msgid "Form"
1353 msgstr "Inprimakia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1356 msgid "Float Type:"
1357 msgstr "Mugikor mota:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "&Orriaren goia"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Hemen &behin betiko"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Mugikorren orria"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Orriaren behean"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr "Letra-tipoa"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1404 msgid "&Default Family:"
1405 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1408 msgid "Select the default family for the document"
1409 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1412 msgid "&Base Size:"
1413 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1416 msgid "LaTe&X font encoding:"
1417 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1420 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1421 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1424 msgid "&Roman:"
1425 msgstr "&Erromatarra:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1432 msgid "&Sans Serif:"
1433 msgstr "Sa&ns Serif:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1436 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1437 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1440 msgid "S&cale (%):"
1441 msgstr "E&skala (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1444 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1445 msgstr ""
1446 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1447 "doitzeko"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1450 msgid "&Typewriter:"
1451 msgstr "I&dazmakina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1455 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1458 msgid "Sc&ale (%):"
1459 msgstr "E&skala (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1463 msgstr ""
1464 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1465 "doitzeko"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1468 msgid "C&JK:"
1469 msgstr "&TJK:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1472 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1473 msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1476 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1477 msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1480 msgid "Use true S&mall Caps"
1481 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1484 msgid "Use old style instead of lining figures"
1485 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1488 msgid "Use &Old Style Figures"
1489 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1492 msgid "&Graphics"
1493 msgstr "&Grafikoak"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1496 msgid "Select an image file"
1497 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1500 msgid "Output Size"
1501 msgstr "Irteeraren tamaina"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1504 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1505 msgstr ""
1506 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe "
1507 "automatikoki ezartzeko."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1510 msgid "Set &height:"
1511 msgstr "Ezarri &altuera:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1514 msgid "&Scale Graphics (%):"
1515 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1518 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1519 msgstr ""
1520 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe "
1521 "automatikoki ezartzeko."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1524 msgid "Set &width:"
1525 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1528 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1529 msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1532 msgid "Rotate Graphics"
1533 msgstr "Biratu grafikoak"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1536 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1537 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1540 msgid "Ro&tate after scaling"
1541 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1544 msgid "Or&igin:"
1545 msgstr "&Jatorria:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1548 msgid "A&ngle (Degrees):"
1549 msgstr "&Angelua (graduak):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "File name of image"
1554 msgstr "Irudien fitxategia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1557 msgid "&Clipping"
1558 msgstr "&Moztea"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1562 msgid "y:"
1563 msgstr "y:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1567 msgid "x:"
1568 msgstr "x:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1571 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1572 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1575 msgid "Don't un&zip on export"
1576 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1580 msgid "Additional LaTeX options"
1581 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1584 msgid "LaTeX &options:"
1585 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1588 msgid ""
1589 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1590 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1591 msgstr ""
1592 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1593 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus "
1594 "Hobespenak elkarrizketa-koadroa)."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1597 msgid "Sho&w in LyX"
1598 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1601 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1602 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1605 msgid "Graphics Group"
1606 msgstr "Grafikoen taldea"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1609 msgid "A&ssigned to group:"
1610 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1613 msgid "Click to define a new graphics group."
1614 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1617 msgid "O&pen new group..."
1618 msgstr "&Ireki talde berria..."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1621 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1622 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1625 msgid "Draft mode"
1626 msgstr "Zirriborro-era"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1629 msgid "&Draft mode"
1630 msgstr "&Zirriborro-era"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1633 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1634 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1637 msgid "..............."
1638 msgstr "..............."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1641 msgid "________"
1642 msgstr "________"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1645 msgid "<-----------"
1646 msgstr "<-----------"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1649 msgid "----------->"
1650 msgstr "----------->"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1653 msgid "\\-----v-----/"
1654 msgstr "\\-----v-----/"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1657 msgid "/-----^-----\\"
1658 msgstr "/-----^-----\\"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1661 msgid "&Spacing:"
1662 msgstr "&Tartea:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1665 msgid "Supported spacing types"
1666 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1669 msgid "&Value:"
1670 msgstr "&Balioa:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1673 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1674 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1677 msgid "&Fill Pattern:"
1678 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1681 msgid "&Protect:"
1682 msgstr "&Babestu:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1686 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1687 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1693 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1694 msgid "URL"
1695 msgstr "URLa"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1698 msgid "&Target:"
1699 msgstr "&Helburua:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1708 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1709 msgid "&Name:"
1710 msgstr "&Izena:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1717 msgid "Link type"
1718 msgstr "Esteka mota"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1725 msgid "&Web"
1726 msgstr "&Weba"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1733 msgid "&Email"
1734 msgstr "&Helb. el."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Estekatu fitxategia"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1741 msgid "&File"
1742 msgstr "&Fitxategia"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1745 msgid "Listing Parameters"
1746 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1751 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1752 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1757 msgid "&Bypass validation"
1758 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1761 msgid "C&aption:"
1762 msgstr "E&pigrafea:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1765 msgid "La&bel:"
1766 msgstr "E&tiketa:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1769 msgid "Mo&re parameters"
1770 msgstr "Parametro &gehiago"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1773 msgid "Underline spaces in generated output"
1774 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1777 msgid "&Mark spaces in output"
1778 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1781 msgid "Show LaTeX preview"
1782 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1785 msgid "&Show preview"
1786 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1789 msgid "File name to include"
1790 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1793 msgid "&Include Type:"
1794 msgstr "&Txertatze mota:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1797 msgid "Include"
1798 msgstr "Txertatu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1801 msgid "Input"
1802 msgstr "Sarrera"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1805 msgid "Verbatim"
1806 msgstr "Hitzez hitz"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1810 msgid "Program Listing"
1811 msgstr "Programaren zerrenda"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1814 msgid "Edit the file"
1815 msgstr "Editatu fitxategia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1818 msgid "&Edit"
1819 msgstr "&Editatu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1822 msgid "A&vailable indices:"
1823 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1826 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1827 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1830 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1831 msgstr ""
1832 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1833 "dagokion aukerak zehaztu."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1838 msgid "Index generation"
1839 msgstr "Indizearen sorrera"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1842 msgid "Define program options of the selected processor."
1843 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1846 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1847 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1850 msgid "&Use multiple indexes"
1851 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1854 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1855 msgstr "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1858 msgid "Add a new index to the list"
1859 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1862 msgid "A&vailable Indexes:"
1863 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1867 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1868 msgid "1"
1869 msgstr "1"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1872 msgid "Remove the selected index"
1873 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1876 msgid "Rename the selected index"
1877 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1880 msgid "R&ename..."
1881 msgstr "&Aldatu izena..."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1884 msgid "Define or change button color"
1885 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1888 msgid "Information Type:"
1889 msgstr "Informazio mota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1892 msgid "Information Name:"
1893 msgstr "Informazioaren izena:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1896 msgid "Inset Parameter Configuration"
1897 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1901 msgid "I&mmediate Apply"
1902 msgstr "Aplikatu &berehala"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1905 msgid "New Inset"
1906 msgstr "Barneko berria"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1909 msgid "Document &class"
1910 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1913 msgid "Click to select a local document class definition file"
1914 msgstr ""
1915 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1916 "hautatzeko "
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1923 msgid "Class options"
1924 msgstr "Klasearen aukerak"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1927 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1928 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1931 msgid "P&redefined:"
1932 msgstr "&Aurredefinituta:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1935 msgid ""
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1937 "select/deselect."
1938 msgstr ""
1939 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik "
1940 "ezkerrean hautatzeko/desautatzeko."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1943 msgid "Cust&om:"
1944 msgstr "&Pertsonalizatua:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1947 msgid "&Graphics driver:"
1948 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1959 msgid "&Master:"
1960 msgstr "&Maisua:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1968 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1971 msgid "Encoding"
1972 msgstr "Kodeketa"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1979 msgid "&Other:"
1980 msgstr "&Bestelakoa:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1987 msgid "Input here the listings parameters"
1988 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
1997 msgid "Listing"
1998 msgstr "Zerrenda"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgid "Placement"
2006 msgstr "Kokapena"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2021 msgid "&Float"
2022 msgstr "&Mugikorra"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgid "&Placement:"
2026 msgstr "&Kokapena:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2037 msgid "&Side:"
2038 msgstr "&Alboa:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2045 msgid "S&tep:"
2046 msgstr "&Urratsa:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgid "Font si&ze:"
2054 msgstr "Letra-&tamaina:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2062 msgid "Style"
2063 msgstr "Estiloa"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgid "F&ont size:"
2067 msgstr "Letra-&tamaina:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "Letra-&familia:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 msgid "Lan&guage:"
2119 msgstr "&Lengoaia:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgid "&Dialect:"
2127 msgstr "&Dialektoa:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Barrutia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgid "&Last line:"
2147 msgstr "A&zken lerroa:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Parametro gehiago"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2159 msgstr ""
2160 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2161 "eskuratzeko."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2164 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2165 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2168 msgid "Log &Type:"
2169 msgstr "Erregistro &mota:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2172 msgid "Update the display"
2173 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2177 msgid "&Update"
2178 msgstr "&Eguneratu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2181 msgid "Copy to Clip&board"
2182 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2185 msgid "&Go!"
2186 msgstr "&Joan"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2189 msgid "Jump to the next warning message."
2190 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Hurrengo &abisua"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2197 msgid "Jump to the next error message."
2198 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2201 msgid "Next &Error"
2202 msgstr "Hurrengo &errorea"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2205 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2206 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2209 msgid "&Default Margins"
2210 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2213 msgid "&Top:"
2214 msgstr "&Goian:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2217 msgid "&Bottom:"
2218 msgstr "&Behean:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2221 msgid "&Inner:"
2222 msgstr "&Barnean:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2225 msgid "O&uter:"
2226 msgstr "Kan&poan:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2229 msgid "Head &sep:"
2230 msgstr "Goiburu &ber.:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2233 msgid "Head &height:"
2234 msgstr "Goiburu &altuera:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2237 msgid "&Foot skip:"
2238 msgstr "&Oin-jauzia:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2241 msgid "&Column Sep:"
2242 msgstr "&Zutabe ber.:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2245 msgid "Master Document Output"
2246 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2249 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2250 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2253 msgid "Include only &selected children"
2254 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2257 msgid ""
2258 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2259 "compilation)"
2260 msgstr ""
2261 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2262 "(konpilazioa luzatzen du)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2265 msgid "&Maintain counters and references"
2266 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2269 msgid "Include all subdocuments in the output"
2270 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2273 msgid "&Include all children"
2274 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2280 msgid "Number of rows"
2281 msgstr "Errenkada kopurua"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2285 msgid "&Rows:"
2286 msgstr "&Errenkadak:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2292 msgid "Number of columns"
2293 msgstr "Zutabe kopurua"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2297 msgid "&Columns:"
2298 msgstr "&Zutabeak:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2301 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2302 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2305 msgid "Vertical alignment"
2306 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2309 msgid "&Vertical:"
2310 msgstr "&Bertikala:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2313 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2314 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2317 msgid "&Horizontal:"
2318 msgstr "&Horizontala:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2321 msgid "Decoration"
2322 msgstr "Apainketa"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2325 msgid "&Type:"
2326 msgstr "&Mota:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2329 msgid "decoration type / matrix border"
2330 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2333 msgid "[x]"
2334 msgstr "[x]"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2337 msgid "(x)"
2338 msgstr "(x)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2341 msgid "{x}"
2342 msgstr "{x}"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2345 msgid "|x|"
2346 msgstr "|x|"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2349 msgid "||x||"
2350 msgstr "||x||"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2353 msgid ""
2354 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2355 "are inserted into formulas"
2356 msgstr ""
2357 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta "
2358 "formuletan AMS matematikak txertatzen badira."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2361 msgid "&Use AMS math package automatically"
2362 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2366 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2369 msgid "Use AMS &math package"
2370 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2373 msgid ""
2374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2375 "inserted into formulas"
2376 msgstr ""
2377 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur "
2378 "bereziak txertatzen direnean"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2381 msgid "Use esint package &automatically"
2382 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2385 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2386 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2389 msgid "Use &esint package"
2390 msgstr "Erabili &esint paketea"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2393 msgid ""
2394 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2395 "inserted into formulas"
2396 msgstr ""
2397 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da "
2398 "formuletan \\ce edo \\cf komandoa txertatzen denean"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2401 msgid "Use mhchem &package automatically"
2402 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2405 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2406 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2409 msgid "Use mh&chem package"
2410 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2413 msgid "A&vailable:"
2414 msgstr "E&rabilgarri:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2419 msgid "A&dd"
2420 msgstr "&Gehitu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2423 msgid "De&lete"
2424 msgstr "&Ezabatu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2427 msgid "S&elected:"
2428 msgstr "&Hautatuta:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2431 msgid "Sort &as:"
2432 msgstr "&Ordenatu:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2435 msgid "&Description:"
2436 msgstr "&Azalpena:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2439 msgid "&Symbol:"
2440 msgstr "&Ikurra:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2443 msgid "Type"
2444 msgstr "Mota"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2447 msgid "LyX internal only"
2448 msgstr "LyX barnerako soilik"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2451 msgid "LyX &Note"
2452 msgstr "LyX &oharra"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2455 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2456 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2459 msgid "&Comment"
2460 msgstr "&Iruzkina"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2463 msgid "Print as grey text"
2464 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2467 msgid "&Greyed out"
2468 msgstr "&Grisa"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2471 msgid "&List in Table of Contents"
2472 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2475 msgid "&Numbering"
2476 msgstr "&Zenbatzea"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2479 msgid "Output Format"
2480 msgstr "Irteerako formatua"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2483 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2484 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2488 msgid "De&fault Output Format:"
2489 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2492 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2493 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2496 msgid "Use &XeTeX"
2497 msgstr "Erabili &XeTeX"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2500 msgid "&Use hyperref support"
2501 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2504 msgid "&General"
2505 msgstr "&Orokorra"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2508 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2509 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2512 msgid "Automatically fi&ll header"
2513 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2516 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2517 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2520 msgid "Load in &fullscreen mode"
2521 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2524 msgid "Header Information"
2525 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2528 msgid "&Title:"
2529 msgstr "&Titulua:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2532 msgid "&Author:"
2533 msgstr "&Egilea:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2536 msgid "&Subject:"
2537 msgstr "&Gaia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2540 msgid "&Keywords:"
2541 msgstr "&Gako-hitzak:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2544 msgid "H&yperlinks"
2545 msgstr "&Hiperestekak"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2548 msgid "Allows link text to break across lines."
2549 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2552 msgid "B&reak links over lines"
2553 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2556 msgid "No &frames around links"
2557 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2560 msgid "C&olor links"
2561 msgstr "Esteken koloreak"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2564 msgid "Bibliographical backreferences"
2565 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2568 msgid "B&ackreferences:"
2569 msgstr "&Erreferentziak:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2572 msgid "&Bookmarks"
2573 msgstr "&Laster-markak"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2576 msgid "G&enerate Bookmarks"
2577 msgstr "&Sortu laster-markak"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2580 msgid "&Numbered bookmarks"
2581 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2584 msgid "Number of levels"
2585 msgstr "Maila kopurua"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2588 msgid "&Open bookmarks"
2589 msgstr "&Ireki laster-markak"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2592 msgid "Additional o&ptions"
2593 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2596 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2597 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Paper-formatua"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2606 msgid "&Format:"
2607 msgstr "&Formatua:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2611 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2614 msgid "&Orientation:"
2615 msgstr "&Orientazioa:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2618 msgid "&Portrait"
2619 msgstr "&Bertikala"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2622 msgid "&Landscape"
2623 msgstr "&Horizontala"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2627 msgid "Page Layout"
2628 msgstr "Orri-diseinua"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2631 msgid "Headings &style:"
2632 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2635 msgid "Style used for the page header and footer"
2636 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2639 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2640 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2643 msgid "&Two-sided document"
2644 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2647 msgid "Background Color:"
2648 msgstr "Atzeko planoa:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2651 msgid "&Change..."
2652 msgstr "&Aldatu..."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2655 msgid "Revert the color to the default"
2656 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2659 msgid "R&eset"
2660 msgstr "&Berrezarri"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2663 msgid "Label Width"
2664 msgstr "Etiketa-zabalera"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2668 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2669 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2672 msgid "Lo&ngest label"
2673 msgstr "Eti&keta luzeena"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2676 msgid "Line &spacing"
2677 msgstr "L&erro-tartea"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2681 msgid "Single"
2682 msgstr "Bakuna"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2685 msgid "1.5"
2686 msgstr "1.5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2690 msgid "Double"
2691 msgstr "Bikoitza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2703 msgid "Custom"
2704 msgstr "Pertsonalizatua"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2707 msgid "&Indent Paragraph"
2708 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2711 msgid "&Justified"
2712 msgstr "&Justifikatua"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2715 msgid "&Left"
2716 msgstr "E&zkerrean"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2719 msgid "C&enter"
2720 msgstr "E&rdian"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2723 msgid "Ri&ght"
2724 msgstr "E&skuinean"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2727 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2728 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2731 msgid "Paragraph's &Default"
2732 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2735 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2736 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2739 msgid "&Phantom"
2740 msgstr "&Mamua"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2743 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2744 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2747 msgid "&Horiz. Phantom"
2748 msgstr "Mamu &horizontala"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2751 msgid "Vertical space of the phantom content"
2752 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2755 msgid "&Vert. Phantom"
2756 msgstr "Mamu &bertikala"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2759 msgid "A&lter..."
2760 msgstr "&Aldatu..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2763 msgid "In Math"
2764 msgstr "Matematikak"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2767 msgid ""
2768 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2769 "delay."
2770 msgstr ""
2771 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik "
2772 "matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2775 msgid "Automatic in&line completion"
2776 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2779 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2780 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2783 msgid "Automatic p&opup"
2784 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2787 msgid "Autoco&rrection"
2788 msgstr "&Zuzenketa autom."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2791 msgid "In Text"
2792 msgstr "Testuan"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2795 msgid ""
2796 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2797 "delay."
2798 msgstr ""
2799 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu "
2800 "moduan, atzerapenaren ostean."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2803 msgid "Automatic &inline completion"
2804 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2807 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2808 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2811 msgid "Automatic &popup"
2812 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2815 msgid ""
2816 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2817 "mode."
2818 msgstr ""
2819 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago "
2820 "testu moduan."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2823 msgid "Cursor i&ndicator"
2824 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2827 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2828 msgid "General"
2829 msgstr "Orokorra"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2832 msgid ""
2833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2834 "if it is available."
2835 msgstr ""
2836 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa "
2837 "erakutsiko da erabilgarri egonez gero."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2840 msgid "s inline completion dela&y"
2841 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2844 msgid ""
2845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2846 "if it is available."
2847 msgstr ""
2848 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2849 "da "
2850 "erabilgarri egonez gero."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2853 msgid "s popup d&elay"
2854 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2857 msgid ""
2858 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2859 "It will be shown right away."
2860 msgstr ""
2861 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2862 "atzerapenik egongo. "
2863 "Berehala erakutsiko da."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2866 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2867 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2870 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2871 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2874 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2875 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2878 msgid "C&onverter:"
2879 msgstr "B&ihurtzailea:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2882 msgid "E&xtra flag:"
2883 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2886 msgid "&From format:"
2887 msgstr "Formatu&tik:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2890 msgid "&To format:"
2891 msgstr "Formatu&ra:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2895 msgid "&Modify"
2896 msgstr "&Aldatu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2901 msgid "Remo&ve"
2902 msgstr "&Kendu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2905 msgid "Converter Defi&nitions"
2906 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2909 msgid "Converter File Cache"
2910 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2913 msgid "&Enabled"
2914 msgstr "&Gaituta"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2917 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2918 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2921 msgid "&Date format:"
2922 msgstr "&Data-formatua:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2925 msgid "Date format for strftime output"
2926 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2929 msgid "Display &Graphics"
2930 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2933 msgid "Instant &Preview:"
2934 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2938 msgid "Off"
2939 msgstr "Desaktibatua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2942 msgid "No math"
2943 msgstr "Matematikarik ez"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2946 msgid "On"
2947 msgstr "Aktibatuta"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2950 msgid "Preview Si&ze:"
2951 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2954 msgid "Factor for the preview size"
2955 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2958 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2959 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2962 msgid "&Mark end of paragraphs"
2963 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2966 msgid "Editing"
2967 msgstr "Editatzea"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2970 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2971 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2974 msgid "Scroll &below end of document"
2975 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2978 msgid "Sort &environments alphabetically"
2979 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2982 msgid "&Group environments by their category"
2983 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2986 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2987 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2990 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2991 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2995 msgstr ""
2996 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 "
2997 "bezala)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3000 msgid "Fullscreen"
3001 msgstr "Pantaila osoan"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3004 msgid "&Hide toolbars"
3005 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3008 msgid "Hide scr&ollbar"
3009 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3012 msgid "Hide &tabbar"
3013 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3016 msgid "Hide &menubar"
3017 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3020 msgid "&Limit text width"
3021 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3024 msgid "Screen used (&pixels):"
3025 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3028 msgid "&New..."
3029 msgstr "&Berria..."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3032 msgid "Re&move"
3033 msgstr "&Kendu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3036 msgid "&Document format"
3037 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3040 msgid "Vector &graphics format"
3041 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3044 msgid "S&hort Name:"
3045 msgstr "Izen &laburra:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3048 msgid "E&xtension:"
3049 msgstr "L&uzapena:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3052 msgid "Shortc&ut:"
3053 msgstr "L&asterbidea:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3056 msgid "Ed&itor:"
3057 msgstr "Ed&itorea:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3060 msgid "&Viewer:"
3061 msgstr "&Ikustailea:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3064 msgid "Co&pier:"
3065 msgstr "&Kopiatzailea:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3068 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3069 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3072 msgid "Default Format"
3073 msgstr "Formatu lehenetsia"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3076 msgid "&E-mail:"
3077 msgstr "&Helb. el.:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3080 msgid "Your name"
3081 msgstr "Izena"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3084 msgid "Your E-mail address"
3085 msgstr "Helbide elektronikoa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3088 msgid "Keyboard"
3089 msgstr "Teklatua"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3092 msgid "Use &keyboard map"
3093 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3096 msgid "&First:"
3097 msgstr "&Lehena:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3101 msgid "Br&owse..."
3102 msgstr "Ar&akatu..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3105 msgid "S&econd:"
3106 msgstr "B&igarrena:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3109 msgid "Mouse"
3110 msgstr "Sagua"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3113 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3114 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3117 msgid ""
3118 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3119 "speed it up, low values slow it down."
3120 msgstr ""
3121 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3122 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3125 msgid "User &interface language:"
3126 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3130 msgstr ""
3131 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3132 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3135 msgid "Language pac&kage:"
3136 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3139 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3140 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3143 msgid "Command s&tart:"
3144 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3147 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3148 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3151 msgid "Command e&nd:"
3152 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3155 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3156 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3159 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3160 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3163 msgid "&Use babel"
3164 msgstr "Erabili &babel"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3167 msgid ""
3168 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3169 "the language package)"
3170 msgstr ""
3171 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), "
3172 "ez lokalki (hizkuntzaren paketeari)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3175 msgid "&Global"
3176 msgstr "&Globala"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3179 msgid ""
3180 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3181 "command"
3182 msgstr ""
3183 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3184 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3187 msgid "Auto &begin"
3188 msgstr "Automatikoki &hasi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3191 msgid ""
3192 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3193 "switch command"
3194 msgstr ""
3195 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3196 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3199 msgid "Auto &end"
3200 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3204 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3207 msgid "Mark &foreign languages"
3208 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3211 msgid "Right-to-left language support"
3212 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3215 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3216 msgstr ""
3217 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3218 "euskarria gaitzeko."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3221 msgid "Enable RTL su&pport"
3222 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3225 msgid "Cursor movement:"
3226 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3229 msgid "&Logical"
3230 msgstr "&Logikoa"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3233 msgid "&Visual"
3234 msgstr "&Bisuala"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3237 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3238 msgstr "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3241 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3242 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3245 msgid "Default paper si&ze:"
3246 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3250 msgid "US letter"
3251 msgstr "US gutuna"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3255 msgid "US legal"
3256 msgstr "US legala"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3260 msgid "US executive"
3261 msgstr "US exekutiboa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3265 msgid "A3"
3266 msgstr "A3"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3270 msgid "A4"
3271 msgstr "A4"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3275 msgid "A5"
3276 msgstr "A5"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3280 msgid "B5"
3281 msgstr "B5"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3284 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3285 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3288 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3289 msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3292 msgid "BibTeX command and options"
3293 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3297 msgid "Processor for &Japanese:"
3298 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3301 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3302 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3305 msgid "Pr&ocessor:"
3306 msgstr "&Prozesadorea:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3310 msgid "Op&tions:"
3311 msgstr "&Aukerak:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3315 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3319 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3322 msgid "&Nomenclature command:"
3323 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3327 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3330 msgid "Chec&kTeX command:"
3331 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3334 msgid "CheckTeX start options and flags"
3335 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3338 msgid ""
3339 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3340 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3341 "rather than the Cygwin teTeX."
3342 msgstr ""
3343 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3344 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3345 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3349 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3352 msgid "Set class options to default on class change"
3353 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3360 msgid "&PATH prefix:"
3361 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3371 msgid "Browse..."
3372 msgstr "Arakatu..."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3376 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3379 msgid "&Temporary directory:"
3380 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3383 msgid "Ly&XServer pipe:"
3384 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3387 msgid "&Backup directory:"
3388 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3391 msgid "&Example files:"
3392 msgstr "&Adibideak:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3395 msgid "&Document templates:"
3396 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3399 msgid "&Working directory:"
3400 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3403 msgid "Hunspell dictionaries:"
3404 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3407 msgid ""
3408 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3409 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3410 "paragraphs are separated by a blank line."
3411 msgstr ""
3412 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. "
3413 "0 balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3414 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3417 msgid "Output &line length:"
3418 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3421 msgid "Printer Command Options"
3422 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3425 msgid "Extension to be used when printing to file."
3426 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3429 msgid "File ex&tension:"
3430 msgstr "&Luzapena:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3433 msgid "Option used to print to a file."
3434 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3437 msgid "Print to &file:"
3438 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3441 msgid "Option used to print to non-default printer."
3442 msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3445 msgid "Set &printer:"
3446 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3449 msgid "Option used with spool command to set printer."
3450 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3453 msgid "Spool &printer:"
3454 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3457 msgid ""
3458 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3459 "to print."
3460 msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3463 msgid "Spool co&mmand:"
3464 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3467 msgid "Option used to reverse page order."
3468 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3471 msgid "Re&verse pages:"
3472 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3475 msgid "Lan&dscape:"
3476 msgstr "&Horizontala:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3479 msgid "&Number of copies:"
3480 msgstr "Kopia &kopurua:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3483 msgid "Option used to set number of copies."
3484 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3487 msgid "Option used to print a range of pages."
3488 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3491 msgid "Co&llated:"
3492 msgstr "Tar&tekatua:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3495 msgid "Pa&ge range:"
3496 msgstr "&Orri-barrutia:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3499 msgid "Option used to collate multiple copies."
3500 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3503 msgid "&Odd pages:"
3504 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3507 msgid "&Even pages:"
3508 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3511 msgid "Paper t&ype:"
3512 msgstr "Paper m&ota:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3515 msgid "Paper si&ze:"
3516 msgstr "Paper-&tamaina:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3519 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3520 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3523 msgid "E&xtra options:"
3524 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3527 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3528 msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3531 msgid ""
3532 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3533 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3534 "printers."
3535 msgstr ""
3536 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3537 "aktibatzen da "
3538 "hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta daudenean "
3539 "inprimagailu "
3540 "guztientzako."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3543 msgid "Adapt &output to printer"
3544 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3547 msgid "Name of the default printer"
3548 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3551 msgid "Default &printer:"
3552 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3555 msgid "Printer co&mmand:"
3556 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3559 msgid "Sans Seri&f:"
3560 msgstr "Sans Seri&f:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3563 msgid "T&ypewriter:"
3564 msgstr "I&dazmakina:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3567 msgid "R&oman:"
3568 msgstr "&Erromatarra:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3571 msgid "Screen &DPI:"
3572 msgstr "Pantailako &DPI:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3575 msgid "&Zoom %:"
3576 msgstr "&Zooma %:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3579 msgid "Font Sizes"
3580 msgstr "Letra-tamaina"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3583 msgid "&Large:"
3584 msgstr "&Handia:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3587 msgid "&Larger:"
3588 msgstr "Oso h&andia:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3591 msgid "&Largest:"
3592 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3595 msgid "&Huge:"
3596 msgstr "&Eskerga:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3599 msgid "&Hugest:"
3600 msgstr "&Eskergena:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3603 msgid "S&mallest:"
3604 msgstr "Oso oso &txikia:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3607 msgid "S&maller:"
3608 msgstr "Oso t&xikia:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3611 msgid "S&mall:"
3612 msgstr "Tx&ikia:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3615 msgid "&Normal:"
3616 msgstr "A&rrunta:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3619 msgid "&Tiny:"
3620 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3623 msgid ""
3624 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3625 "of fonts"
3626 msgstr ""
3627 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3628 "kalitatea "
3629 "gutxiagotuko da."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3632 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3633 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3636 msgid "&New"
3637 msgstr "&Berria"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3640 msgid "&Bind file:"
3641 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3645 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3648 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3649 msgstr ""
3650 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3651 "zuzenketatik."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3654 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3655 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3658 msgid "&Spellchecker engine:"
3659 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3663 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3666 msgid "Accept compound &words"
3667 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3670 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3671 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3674 msgid "S&pellcheck continuously"
3675 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3679 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3682 msgid "&Escape characters:"
3683 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3686 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3687 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3690 msgid "Al&ternative language:"
3691 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3694 msgid "&User interface file:"
3695 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3698 msgid "Automatic help"
3699 msgstr "Laguntza automatikoa"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3702 msgid ""
3703 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3704 "the main work area of an edited document"
3705 msgstr ""
3706 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3707 "baimentzen du "
3708 "editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3711 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3712 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3715 msgid "Session"
3716 msgstr "Saioa"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3724 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3727 msgid "Restore cursor &positions"
3728 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3731 msgid "&Load opened files from last session"
3732 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3735 msgid "Clear all session &information"
3736 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3739 msgid "Documents"
3740 msgstr "Dokumentuak"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3743 msgid "Backup original documents when saving"
3744 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3747 msgid "&Backup documents, every"
3748 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3751 msgid "minutes"
3752 msgstr "minuturo"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3755 msgid "&Save documents compressed by default"
3756 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3759 msgid "&Maximum last files:"
3760 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3763 msgid "&Open documents in tabs"
3764 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3767 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3768 msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3771 msgid "&Single close-tab button"
3772 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3776 msgid "&Save"
3777 msgstr "&Gorde"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3781 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3782 msgstr ""
3783 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3784 "zerrendarentzako."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3787 msgid "&List Indentation:"
3788 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3791 msgid "Custom &Width:"
3792 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3795 msgid ""
3796 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3797 "Custom&quot;."
3798 msgstr ""
3799 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k "
3800 "&quot;Pertsonalizatua&quot; "
3801 "bezala ezarri behar da."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3804 msgid "Pages"
3805 msgstr "Orrialdeak"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3808 msgid "Page number to print from"
3809 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3812 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3813 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3816 msgid "Page number to print to"
3817 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3820 msgid "Print all pages"
3821 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3824 msgid "Fro&m"
3825 msgstr "Nondi&k"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3829 msgid "&All"
3830 msgstr "&Denak"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3833 msgid "Print &odd-numbered pages"
3834 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3837 msgid "Print &even-numbered pages"
3838 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3841 msgid "Print in reverse order"
3842 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3845 msgid "Re&verse order"
3846 msgstr "&Alderantziz"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3849 msgid "Copie&s"
3850 msgstr "&Kopiak"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3853 msgid "Number of copies"
3854 msgstr "Kopia kopurua"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3857 msgid "Collate copies"
3858 msgstr "Tartekatu kopiak"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3861 msgid "&Collate"
3862 msgstr "&Tartekatu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3865 msgid "&Print"
3866 msgstr "&Inprimatu"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3869 msgid "Print Destination"
3870 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3873 msgid "Send output to the printer"
3874 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3877 msgid "P&rinter:"
3878 msgstr "I&nprimagailua:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3881 msgid "Send output to the given printer"
3882 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3885 msgid "Send output to a file"
3886 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3889 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3890 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3893 msgid "&Subindex"
3894 msgstr "&Azpindizea"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3897 msgid "A&vailable indexes:"
3898 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3901 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3902 msgstr "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3906 msgid "Output"
3907 msgstr "Irteera"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3910 msgid "Settings"
3911 msgstr "Ezarpenak"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3914 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3915 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3918 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3919 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3922 msgid "&Clear automatically"
3923 msgstr "&Garbitu automatikoki"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3926 msgid "Debug messages"
3927 msgstr "Arazketako mezuak"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3930 msgid "Display no debug messages"
3931 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3934 msgid "&None"
3935 msgstr "&Bat ere ez"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3938 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3939 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3942 msgid "S&elected"
3943 msgstr "&Hautatuta"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3946 msgid "Display all debug messages"
3947 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3950 msgid "Display statusbar messages?"
3951 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3954 msgid "&Statusbar messages"
3955 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3958 msgid "Fil&ter:"
3959 msgstr "&Iragazkia:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3962 msgid "Enter string to filter the label list"
3963 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3966 msgid "Filter case-sensitively"
3967 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3970 msgid "Case-sensiti&ve"
3971 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3974 msgid "Update the label list"
3975 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3978 msgid ""
3979 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3980 "sensitive option is checked)"
3981 msgstr ""
3982 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
3983 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3986 msgid "&Sort"
3987 msgstr "&Ordenatu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3990 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3991 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3994 msgid "Cas&e-sensitive"
3995 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3998 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3999 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4002 msgid "Grou&p"
4003 msgstr "&Elkartu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4007 msgid "&Go to Label"
4008 msgstr "&Joan etiketara"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4011 msgid "La&bels in:"
4012 msgstr "E&tiketak hemen:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4015 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4016 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4019 msgid "<reference>"
4020 msgstr "<erreferentzia>"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4023 msgid "(<reference>)"
4024 msgstr "(<erreferentzia>)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4027 msgid "<page>"
4028 msgstr "<orrialdea>"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4031 msgid "on page <page>"
4032 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4035 msgid "<reference> on page <page>"
4036 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4039 msgid "Formatted reference"
4040 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4043 msgid "Match w&hole words only"
4044 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4047 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4048 msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4051 msgid "&Export formats:"
4052 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4055 msgid "&Command:"
4056 msgstr "&Komandoa:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4059 msgid "Edit shortcut"
4060 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4063 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4064 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4067 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4068 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4071 msgid "&Delete Key"
4072 msgstr "&Ezabatu tekla"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4075 msgid "Clear current shortcut"
4076 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4080 msgid "C&lear"
4081 msgstr "G&arbitu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4084 msgid "&Shortcut:"
4085 msgstr "&Lasterbidea:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4088 msgid "&Function:"
4089 msgstr "&Funtzioa:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4092 msgid ""
4093 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4094 "the 'Clear' button"
4095 msgstr ""
4096 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4097 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4100 msgid "DockWidget"
4101 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4104 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4105 msgstr ""
4106 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4107 "da."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4110 msgid "Unknown word:"
4111 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Current word"
4115 msgstr "Uneko hitza"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4120 msgid "Replace word with current choice"
4121 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4124 msgid "&Find Next"
4125 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4128 msgid "Re&placement:"
4129 msgstr "&Ordezpena:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4132 msgid "Replace with selected word"
4133 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4136 msgid "S&uggestions:"
4137 msgstr "&Iradokizunak:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4140 msgid "Ignore this word"
4141 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4144 msgid "&Ignore"
4145 msgstr "&Ezikusi egin"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4148 msgid "Ignore this word throughout this session"
4149 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4152 msgid "I&gnore All"
4153 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4156 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4157 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4160 msgid ""
4161 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4162 "full range."
4163 msgstr ""
4164 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4165 "UTF-8 "
4166 "barruti osoarentzako."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4169 msgid "Ca&tegory:"
4170 msgstr "&Kategoria:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4173 msgid "Select this to display all available characters at once"
4174 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4177 msgid "&Display all"
4178 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4181 msgid "&Table Settings"
4182 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4185 msgid "Column settings"
4186 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4189 msgid "&Horizontal alignment:"
4190 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4193 msgid "Horizontal alignment in column"
4194 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4198 msgid "Justified"
4199 msgstr "Justifikatua"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4202 msgid "Fixed width of the column"
4203 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4206 msgid "&Vertical alignment in row:"
4207 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4210 msgid ""
4211 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4212 "the row."
4213 msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4216 msgid "Merge cells of different columns"
4217 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4220 msgid "&Multicolumn"
4221 msgstr "&Zutabe anitza"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4224 msgid "Row setting"
4225 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4228 msgid "Merge cells of different rows"
4229 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4232 msgid "M&ultirow"
4233 msgstr "&Errenkada anitza"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4236 msgid "Cell setting"
4237 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4240 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4241 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4244 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4245 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4248 msgid "Table-wide settings"
4249 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4252 msgid "Verti&cal alignment:"
4253 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4256 msgid "Vertical alignment of the table"
4257 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4261 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4264 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4265 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4268 msgid "LaTe&X argument:"
4269 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4272 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4273 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4276 msgid "&Borders"
4277 msgstr "&Ertzak"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4280 msgid "Set Borders"
4281 msgstr "Ezarri ertzak"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4284 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4288 msgid "All Borders"
4289 msgstr "Ertz guztiak"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4292 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4296 msgid "&Set"
4297 msgstr "&Ezarri"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4300 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4301 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4304 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4305 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4308 msgid "Fo&rmal"
4309 msgstr "&Formala"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4312 msgid "Use default (grid-like) border style"
4313 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4316 msgid "De&fault"
4317 msgstr "&Lehenetsia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4320 msgid "Additional Space"
4321 msgstr "Tarte gehigarria"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4324 msgid "T&op of row:"
4325 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4328 msgid "Botto&m of row:"
4329 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4332 msgid "Bet&ween rows:"
4333 msgstr "Errenkada &artean:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4336 msgid "&Longtable"
4337 msgstr "&Taula luzea"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4340 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4341 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4344 msgid "&Use long table"
4345 msgstr "&Erabili taula luzea"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4348 msgid "Row settings"
4349 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4352 msgid "Status"
4353 msgstr "Egoera"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4356 msgid "Border above"
4357 msgstr "Ertza goian"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4360 msgid "Border below"
4361 msgstr "Ertza behean"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4364 msgid "Contents"
4365 msgstr "Edukia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4368 msgid "Header:"
4369 msgstr "Goiburua:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4372 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4373 msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4381 msgid "on"
4382 msgstr "aktibatuta"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4392 msgid "double"
4393 msgstr "bikoitza"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4396 msgid "First header:"
4397 msgstr "Lehen goiburua:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4400 msgid "This row is the header of the first page"
4401 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4404 msgid "Don't output the first header"
4405 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4409 msgid "is empty"
4410 msgstr "hutsa dago"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4413 msgid "Footer:"
4414 msgstr "Orri-oina:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4417 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4418 msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4421 msgid "Last footer:"
4422 msgstr "Azken orri-oina:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4425 msgid "This row is the footer of the last page"
4426 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4429 msgid "Don't output the last footer"
4430 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4433 msgid "Caption:"
4434 msgstr "Epigrafea:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4437 msgid "Set a page break on the current row"
4438 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4441 msgid "Page &break on current row"
4442 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4445 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4446 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4449 msgid "Longtable alignment"
4450 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Uneko gelaxka:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4465 msgid "Close this dialog"
4466 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4469 msgid "Rebuild the file lists"
4470 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4473 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4474 msgstr ""
4475 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4476 "erakusten "
4477 "bada soilik."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4480 msgid "&View"
4481 msgstr "&Ikusi"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4484 msgid "Selected classes or styles"
4485 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4488 msgid "LaTeX classes"
4489 msgstr "LaTeX klaseak"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4492 msgid "LaTeX styles"
4493 msgstr "LaTeX estiloak"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4496 msgid "BibTeX styles"
4497 msgstr "BibTeX estiloak"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4500 msgid "Toggles view of the file list"
4501 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4504 msgid "Show &path"
4505 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4508 msgid "Separate paragraphs with"
4509 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4512 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4513 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4516 msgid "&Indentation"
4517 msgstr "&Koska"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4520 msgid "Size of the indentation"
4521 msgstr "Koskaren tamaina"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4524 msgid "&Vertical space"
4525 msgstr "Tarte &bertikala"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4528 msgid "Size of the vertical space"
4529 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4532 msgid "Spacing"
4533 msgstr "Tartea"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4536 msgid "&Line spacing:"
4537 msgstr "&Lerro-tartea:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4540 msgid "Spacing type"
4541 msgstr "Tarte mota"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4544 msgid "Number of lines"
4545 msgstr "Lerro kopurua"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4548 msgid "Format text into two columns"
4549 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4552 msgid "Two-&column document"
4553 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4556 msgid "Language of the thesaurus"
4557 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4560 msgid "Index entry"
4561 msgstr "Indize-sarrera"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4564 msgid "&Keyword:"
4565 msgstr "&Gako-hitza:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4568 msgid "Word to look up"
4569 msgstr "Hitza bilatzeko"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4572 msgid "L&ookup"
4573 msgstr "&Bilatu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4577 msgid "The selected entry"
4578 msgstr "Hautatutako sarrera"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4581 msgid "&Selection:"
4582 msgstr "&Hautapena:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4585 msgid "Replace the entry with the selection"
4586 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4589 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4590 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4593 msgid "Filter:"
4594 msgstr "Iragazkia:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4597 msgid "Enter string to filter contents"
4598 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4601 msgid ""
4602 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4603 "tables, and others)"
4604 msgstr ""
4605 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4606 "taulen zerrenda, e.a.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4609 msgid "Update navigation tree"
4610 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4615 msgid "..."
4616 msgstr "..."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4619 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4620 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4623 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4624 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4627 msgid "Move selected item down by one"
4628 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4631 msgid "Move selected item up by one"
4632 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4635 msgid "Sort"
4636 msgstr "Ordenatu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4639 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4640 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4643 msgid "Keep"
4644 msgstr "Mantendu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4647 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4648 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4651 msgid "LyX: Enter text"
4652 msgstr "LyX: sartu testua"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4655 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4656 msgstr ""
4657 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4658 "kasuan."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4661 msgid "&Do not show this warning again!"
4662 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4665 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4666 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4669 msgid "DefSkip"
4670 msgstr "Lehenetsia"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4673 msgid "SmallSkip"
4674 msgstr "Ttipia"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4677 msgid "MedSkip"
4678 msgstr "Normala"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4681 msgid "BigSkip"
4682 msgstr "Handia"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4685 msgid "VFill"
4686 msgstr "BBete."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4689 msgid "Complete source"
4690 msgstr "Iturburu osoa"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4693 msgid "Automatic update"
4694 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4697 msgid "Unit of width value"
4698 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4701 msgid "number of needed lines"
4702 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4705 msgid "use number of lines"
4706 msgstr "erabili lerro kopurua"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4709 msgid "&Line span:"
4710 msgstr "&Lerro hedapena:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4713 msgid "Outer (default)"
4714 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4717 msgid "Inner"
4718 msgstr "Barnean"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4721 msgid "use overhang"
4722 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4725 msgid "Over&hang:"
4726 msgstr "&Gainezka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4729 msgid "Overhang value"
4730 msgstr "Gainezka-balioa"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4733 msgid "Unit of overhang value"
4734 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4737 msgid "Check this to allow flexible placement"
4738 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4741 msgid "Allow &floating"
4742 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4747 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4748 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4749 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4751 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4753 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4754 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4767 msgid "Standard"
4768 msgstr "Estandarra"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4771 msgid "TheoremTemplate"
4772 msgstr "TeoremaTxantiloia"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4782 msgid "Proof"
4783 msgstr "Frogapena"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4786 msgid "Proof:"
4787 msgstr "Frogapena:"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4791 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4793 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4813 msgid "Theorem"
4814 msgstr "Teorema"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4817 msgid "Theorem #:"
4818 msgstr "Teorema #:"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4821 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4833 msgid "Lemma"
4834 msgstr "Lema"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4837 msgid "Lemma #:"
4838 msgstr "Lema #:"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4842 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4853 msgid "Corollary"
4854 msgstr "Korolarioa"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4857 msgid "Corollary #:"
4858 msgstr "Korolarioa #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4861 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4872 msgid "Proposition"
4873 msgstr "Proposizioa"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4876 msgid "Proposition #:"
4877 msgstr "Proposizioa #:"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4891 msgid "Conjecture"
4892 msgstr "Aierua"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4895 msgid "Conjecture #:"
4896 msgstr "Aierua #:"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4905 msgid "Criterion"
4906 msgstr "Irizpidea"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4909 msgid "Criterion #:"
4910 msgstr "Irizpidea #:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4920 msgid "Fact"
4921 msgstr "Egitatea"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4924 msgid "Fact #:"
4925 msgstr "Egitatea #:"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4934 msgid "Axiom"
4935 msgstr "Axioma"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4938 msgid "Axiom #:"
4939 msgstr "Axioma #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4954 msgid "Definition"
4955 msgstr "Definizioa"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4958 msgid "Definition #:"
4959 msgstr "Definizioa #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4974 msgid "Example"
4975 msgstr "Adibidea"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4978 msgid "Example #:"
4979 msgstr "Adibidea #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4988 msgid "Condition"
4989 msgstr "Baldintza"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4992 msgid "Condition #:"
4993 msgstr "Baldintza #:"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5006 msgid "Problem"
5007 msgstr "Buruketa"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5010 msgid "Problem #:"
5011 msgstr "Buruketa #:"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5023 msgid "Exercise"
5024 msgstr "Ariketa"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5027 msgid "Exercise #:"
5028 msgstr "Ariketa #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5041 msgid "Remark"
5042 msgstr "Oharra"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5045 msgid "Remark #:"
5046 msgstr "Oharra #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5060 msgid "Claim"
5061 msgstr "Aldarrikapena"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5064 msgid "Claim #:"
5065 msgstr "Aldarrikapena #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5077 msgid "Note"
5078 msgstr "Ohar"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5081 msgid "Note #:"
5082 msgstr "Ohar #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5092 msgid "Notation"
5093 msgstr "Notazioa"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5096 msgid "Notation #:"
5097 msgstr "Notazioa #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5101 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5106 msgid "Case"
5107 msgstr "Kasua"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5110 msgid "Case #:"
5111 msgstr "Kasua #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5114 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5120 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5123 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5126 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5129 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5134 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5138 msgid "Section"
5139 msgstr "Atala"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5142 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5151 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5158 msgid "Subsection"
5159 msgstr "Azpiatala"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5162 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5165 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5169 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5170 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5175 msgid "Subsubsection"
5176 msgstr "Azpiazpiatala"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5179 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5180 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5182 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5184 msgid "Section*"
5185 msgstr "Atala*"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5189 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5192 msgid "Subsection*"
5193 msgstr "Azpiatala*"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5196 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5198 msgid "Subsubsection*"
5199 msgstr "Azpiazpiatala*"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5202 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5207 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5211 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5217 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5220 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5222 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5227 #: src/output_plaintext.cpp:133
5228 msgid "Abstract"
5229 msgstr "Laburpena"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5232 msgid "Abstract---"
5233 msgstr "Laburpena---"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5246 msgid "Keywords"
5247 msgstr "Gako-hitzak"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5250 msgid "Index Terms---"
5251 msgstr "Indize-sarrera --"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5254 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5257 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5258 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5262 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5263 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5264 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5265 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5266 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5267 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5275 msgid "Bibliography"
5276 msgstr "Bibliografia"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5282 #: src/rowpainter.cpp:461
5283 msgid "Appendix"
5284 msgstr "Eranskina"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5287 msgid "Appendices"
5288 msgstr "Eranskinak"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5291 msgid "Biography"
5292 msgstr "Bibliografia"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5295 msgid "BiographyNoPhoto"
5296 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5299 msgid "Footernote"
5300 msgstr "Oin-oharra"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5303 msgid "MarkBoth"
5304 msgstr "MarkatuBiak"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5312 msgid "Itemize"
5313 msgstr "Elementuak"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5320 msgid "Enumerate"
5321 msgstr "Zenbatua"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5325 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5326 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5330 msgid "Description"
5331 msgstr "Azalpena"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5341 msgid "List"
5342 msgstr "Zerrenda"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5366 msgid "Title"
5367 msgstr "Titulua"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5374 msgid "Subtitle"
5375 msgstr "Azpititulua"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5380 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5382 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5384 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5395 msgid "Author"
5396 msgstr "Egilea"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5400 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5404 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5409 msgid "Address"
5410 msgstr "Helbidea"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5414 msgid "Offprint"
5415 msgstr "Separata"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5419 msgid "Mail"
5420 msgstr "Posta"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5426 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5427 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5435 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5436 #: lib/external_templates:306
5437 msgid "Date"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5450 msgid "Acknowledgement"
5451 msgstr "Aitorpena"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5454 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5455 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5475 msgid "FrontMatter"
5476 msgstr "Aldez aurretikoa"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:187
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "Korrespondentzia:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5493 msgid "BackMatter"
5494 msgstr "Osagarria"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5498 msgid "Acknowledgements."
5499 msgstr "Aitorpenak."
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:295
5502 msgid "institutemark"
5503 msgstr "erakundemarka"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:299
5506 msgid "institute mark"
5507 msgstr "erakunde marka"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:363
5510 msgid "Key words."
5511 msgstr "Gako-hitzak."
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:385
5514 msgid "CharStyle:Institute"
5515 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:395
5518 msgid "CharStyle:E-Mail"
5519 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5528 msgid "Email"
5529 msgstr "Helb. el."
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:410
5532 msgid "email"
5533 msgstr "helb. el."
5534
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5538 msgid "LaTeX"
5539 msgstr "LaTeX"
5540
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5543 msgid "Thesaurus"
5544 msgstr "Thesaurus"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5547 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5550 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5555 msgid "Paragraph"
5556 msgstr "Paragrafoa"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5559 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5562 msgid "Affiliation"
5563 msgstr "Afiliazioa"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5566 msgid "And"
5567 msgstr "Eta"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5570 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5575 msgid "Acknowledgements"
5576 msgstr "Aitorpenak"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5581 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5587 #: src/output_plaintext.cpp:145
5588 msgid "References"
5589 msgstr "Erreferentziak"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5592 msgid "PlaceFigure"
5593 msgstr "JarriIrudia"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5596 msgid "PlaceTable"
5597 msgstr "JarriTaula"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5600 msgid "TableComments"
5601 msgstr "IruzkinTaula"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5604 msgid "TableRefs"
5605 msgstr "ErrefTaula"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5608 msgid "MathLetters"
5609 msgstr "MatGutunak"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5612 msgid "NoteToEditor"
5613 msgstr "OharraEditoreari"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5616 msgid "Facility"
5617 msgstr "Erraztasuna"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5620 msgid "Objectname"
5621 msgstr "Objektu-izena"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5624 msgid "Dataset"
5625 msgstr "Datu-multzoa"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5628 msgid "Altaffilation"
5629 msgstr "AfiliazioAltua"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5632 msgid "Alternative affiliation:"
5633 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5636 msgid "altaffilmark"
5637 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5640 msgid "altaffiliation mark"
5641 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5644 msgid "Subject headings:"
5645 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5648 msgid "[Acknowledgements]"
5649 msgstr "[Aitorpenak]"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5655 msgid "and"
5656 msgstr "eta"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5659 msgid "Place Figure here:"
5660 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5663 msgid "Place Table here:"
5664 msgstr "Jarri taula hemen:"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5667 msgid "[Appendix]"
5668 msgstr "[Eranskina]"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5671 msgid "Note to Editor:"
5672 msgstr "Oharra editoreari:"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5675 msgid "References. ---"
5676 msgstr "Erreferentziak. ---"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5679 msgid "Note. ---"
5680 msgstr "Oharra. ---"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5683 msgid "Table note"
5684 msgstr "Taularen oharra"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5687 msgid "Table note:"
5688 msgstr "Taularen oharra:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5691 msgid "tablenotemark"
5692 msgstr "taula_ohar_marka"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5695 msgid "tablenote mark"
5696 msgstr "taula_ohar marka"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5699 msgid "FigCaption"
5700 msgstr "IrudiEpigrafea"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5703 msgid "Fig. ---"
5704 msgstr "Irud. ---"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5707 msgid "Facility:"
5708 msgstr "Erraztasuna:"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5711 msgid "Obj:"
5712 msgstr "Obj:"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5715 msgid "Dataset:"
5716 msgstr "Datu-multzoa:"
5717
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5719 msgid "Scheme"
5720 msgstr "Eskema"
5721
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5723 msgid "List of Schemes"
5724 msgstr "Eskemen zerrenda"
5725
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5727 msgid "scheme"
5728 msgstr "eskema"
5729
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5731 msgid "Chart"
5732 msgstr "Diagrama"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5735 msgid "List of Charts"
5736 msgstr "Diagramen zerrenda"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5739 msgid "chart"
5740 msgstr "diagrama"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5743 msgid "Graph"
5744 msgstr "Grafikoa"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5747 msgid "List of Graphs"
5748 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5751 msgid "graph"
5752 msgstr "grafikoa"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5755 msgid "Bibnote"
5756 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5759 msgid "bibnote"
5760 msgstr "ohar bibliografikoa"
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5763 msgid "Chemistry"
5764 msgstr "Kimika"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5767 msgid "chemistry"
5768 msgstr "kimika"
5769
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5771 msgid "Teaser"
5772 msgstr "Teaser"
5773
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5775 msgid "Teaser image:"
5776 msgstr "Teaser irudia:"
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5779 msgid "CRcat"
5780 msgstr "CRkat"
5781
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5783 msgid "CR category"
5784 msgstr "CR kategoria"
5785
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5787 msgid "CR categories"
5788 msgstr "CR kategoriak"
5789
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5791 msgid "Computing Review Categories"
5792 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5795 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5798 #: lib/layouts/spie.layout:89
5799 msgid "Acknowledgments"
5800 msgstr "Aitorpenak"
5801
5802 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5812 msgid "MainText"
5813 msgstr "TestuNagusia"
5814
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5816 msgid "SpecialSection"
5817 msgstr "AtalBerezia"
5818
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5820 msgid "SpecialSection*"
5821 msgstr "AtalBerezia*"
5822
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5830 msgid "Unnumbered"
5831 msgstr "Zenbatu gabea"
5832
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5834 msgid "Chapter Exercises"
5835 msgstr "Kapitulu ariketak"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:51
5838 msgid "RightHeader"
5839 msgstr "EskuinGoiburua"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:60
5842 msgid "Right header:"
5843 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:83
5846 msgid "Abstract:"
5847 msgstr "Laburpena:"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:92
5850 msgid "ShortTitle"
5851 msgstr "TituluLabur"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:100
5854 msgid "Short title:"
5855 msgstr "Titulu laburtua:"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:129
5858 msgid "TwoAuthors"
5859 msgstr "BiEgile"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:136
5862 msgid "ThreeAuthors"
5863 msgstr "HiruEgile"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:143
5866 msgid "FourAuthors"
5867 msgstr "LauEgile"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5871 msgid "Affiliation:"
5872 msgstr "Afiliazioa:"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:171
5875 msgid "TwoAffiliations"
5876 msgstr "BiAfiliazio"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:178
5879 msgid "ThreeAffiliations"
5880 msgstr "HiruAfiliazio"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:185
5883 msgid "FourAffiliations"
5884 msgstr "LauAfiliazio"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5887 msgid "Journal"
5888 msgstr "Aldizkaria"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:206
5891 msgid "CopNum"
5892 msgstr "KopiaKop"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:234
5895 msgid "Acknowledgements:"
5896 msgstr "Aitorpenak:"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:248
5899 msgid "ThickLine"
5900 msgstr "LerroLodia"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:258
5903 msgid "CenteredCaption"
5904 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5908 msgid "Senseless!"
5909 msgstr "Zentzugabea."
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:278
5912 msgid "FitFigure"
5913 msgstr "DoituIrudia"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:284
5916 msgid "FitBitmap"
5917 msgstr "DoituBit-mapa"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5924 msgid "Subparagraph"
5925 msgstr "Azpiparagrafoa"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5928 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5930 msgid "*"
5931 msgstr "*"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:396
5934 msgid "Seriate"
5935 msgstr "Seriea"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5939 msgid "(\\alph{enumii})"
5940 msgstr "(\\alph{enumii})"
5941
5942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5943 msgid "LatinOn"
5944 msgstr "LatinaAktibo"
5945
5946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5947 msgid "Latin on"
5948 msgstr "Latina aktibo"
5949
5950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5951 msgid "LatinOff"
5952 msgstr "LatinaInaktibo"
5953
5954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5955 msgid "Latin off"
5956 msgstr "Latina inaktibo"
5957
5958 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5959 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5960 msgid "BeginFrame"
5961 msgstr "HasierakoMarkoa"
5962
5963 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5965 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5970 msgid "Part"
5971 msgstr "Zatia"
5972
5973 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5977 msgid "Part*"
5978 msgstr "Zatia*"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5982 msgid "MM"
5983 msgstr "MM"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5986 msgid "Section \\arabic{section}"
5987 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5991 msgid "\\Alph{section}"
5992 msgstr "\\Alph{section}"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5996 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5999 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6000 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6005 msgid "Frames"
6006 msgstr "Markoak"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6009 msgid "Frame"
6010 msgstr "Markoa"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6013 msgid "BeginPlainFrame"
6014 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6017 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6018 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6021 msgid "AgainFrame"
6022 msgstr "MarkoaBerriro"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6025 msgid "Again frame with label"
6026 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6029 msgid "EndFrame"
6030 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6033 msgid "________________________________"
6034 msgstr "________________________________"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6037 msgid "FrameSubtitle"
6038 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6041 msgid "Column"
6042 msgstr "Zutabea"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6047 msgid "Columns"
6048 msgstr "Zutabeak"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6051 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6052 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6055 msgid "ColumnsCenterAligned"
6056 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6059 msgid "Columns (center aligned)"
6060 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6063 msgid "ColumnsTopAligned"
6064 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6067 msgid "Columns (top aligned)"
6068 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6071 msgid "Pause"
6072 msgstr "Pausatu"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6077 msgid "Overlays"
6078 msgstr "Gainjarriak"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6085 msgid "Overprint"
6086 msgstr "Gaininprimatu"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6089 msgid "OverlayArea"
6090 msgstr "GainjarpenArea"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6093 msgid "Overlayarea"
6094 msgstr "Gainjarpen_area"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6097 msgid "Uncover"
6098 msgstr "Kendu estalkia"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6101 msgid "Uncovered on slides"
6102 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6105 msgid "Only"
6106 msgstr "Bakarrik"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6109 msgid "Only on slides"
6110 msgstr "Gardenkietan soilik "
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6113 msgid "Block"
6114 msgstr "Blokea"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6118 msgid "Blocks"
6119 msgstr "Blokeak"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6122 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6123 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6126 msgid "ExampleBlock"
6127 msgstr "AdibideBlokea"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6131 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6134 msgid "AlertBlock"
6135 msgstr "AbisuBlokea"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6139 msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6144 msgid "Titling"
6145 msgstr "Titulua jartzea"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6148 msgid "Title (Plain Frame)"
6149 msgstr "Titulua (marko soila)"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6154 msgid "Institute"
6155 msgstr "Erakundea"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6158 msgid "InstituteMark"
6159 msgstr "ErakundeMarka"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6162 msgid "Institute mark"
6163 msgstr "Erakunde-marka"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6168 msgid "Quotation"
6169 msgstr "Aipamena"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6173 msgid "Quote"
6174 msgstr "Aipua"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6178 msgid "Verse"
6179 msgstr "Bertsoa"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6182 msgid "TitleGraphic"
6183 msgstr "TituluGrafikoa"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6186 msgid "Theorems"
6187 msgstr "Teoremak"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6191 msgid "Corollary."
6192 msgstr "Korolarioa."
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6196 msgid "Definition."
6197 msgstr "Definizioa."
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6200 msgid "Definitions"
6201 msgstr "Definizioak"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6204 msgid "Definitions."
6205 msgstr "Definizioak.  "
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6208 msgid "Example."
6209 msgstr "Adibidea."
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6212 msgid "Examples"
6213 msgstr "Adibideak"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6216 msgid "Examples."
6217 msgstr "Adibideak.  "
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6220 msgid "Fact."
6221 msgstr "Egitatea."
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6227 msgid "Proof."
6228 msgstr "Frogap."
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6232 msgid "Theorem."
6233 msgstr "Teorema."
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6236 msgid "Separator"
6237 msgstr "Bereizlea"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6240 msgid "___"
6241 msgstr "___"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6245 msgid "LyX-Code"
6246 msgstr "Lyx-kodea"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6249 msgid "NoteItem"
6250 msgstr "OharElementua"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6253 msgid "Note:"
6254 msgstr "Oharra:"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6257 msgid "CharStyle:Alert"
6258 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6261 msgid "Alert"
6262 msgstr "Abisua"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6265 msgid "CharStyle:Structure"
6266 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6270 msgid "Structure"
6271 msgstr "Egitura"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6274 msgid "Custom:ArticleMode"
6275 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6278 msgid "Article"
6279 msgstr "Artikulua"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6282 msgid "Custom:PresentationMode"
6283 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6286 msgid "Presentation"
6287 msgstr "Aurkezpena"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6291 #: src/insets/Inset.cpp:92
6292 msgid "Table"
6293 msgstr "Taula"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6298 msgid "List of Tables"
6299 msgstr "Taulen zerrenda"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6303 msgid "Figure"
6304 msgstr "Irudia"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6309 msgid "List of Figures"
6310 msgstr "Irudien zerrenda"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6313 msgid "Dialogue"
6314 msgstr "Elkarrizketa"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6317 msgid "Narrative"
6318 msgstr "Kontakizuna"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6321 msgid "ACT"
6322 msgstr "AKTOA"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6325 msgid "ACT \\arabic{act}"
6326 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6329 msgid "SCENE"
6330 msgstr "ESZENA"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6334 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6337 msgid "SCENE*"
6338 msgstr "ESZENA*"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6341 msgid "AT RISE:"
6342 msgstr "IGOTZEAN:"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6345 msgid "Speaker"
6346 msgstr "Hizlaria"
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6349 msgid "Parenthetical"
6350 msgstr "Parentesikoa"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6353 msgid "("
6354 msgstr "("
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6357 msgid ")"
6358 msgstr ")"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6361 msgid "CURTAIN"
6362 msgstr "OIHALA"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6367 msgid "Right Address"
6368 msgstr "Eskuin helbidea"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:35
6371 msgid "Mainline"
6372 msgstr "Hari nagusia"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:42
6375 msgid "Mainline:"
6376 msgstr "Hari nagusia:"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:60
6379 msgid "Variation"
6380 msgstr "Aldaera"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:64
6383 msgid "Variation:"
6384 msgstr "Aldaera:"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:70
6387 msgid "SubVariation"
6388 msgstr "Azpialdaera"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:73
6391 msgid "Subvariation:"
6392 msgstr "Azpialdaera:"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:79
6395 msgid "SubVariation2"
6396 msgstr "2. azpialdaera"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:82
6399 msgid "Subvariation(2):"
6400 msgstr "2. azpialdaera:"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:88
6403 msgid "SubVariation3"
6404 msgstr "3. azpialdaera"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:91
6407 msgid "Subvariation(3):"
6408 msgstr "3. azpialdaera:"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:97
6411 msgid "SubVariation4"
6412 msgstr "4. azpialdaera"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:100
6415 msgid "Subvariation(4):"
6416 msgstr "4. azpialdaera:"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:106
6419 msgid "SubVariation5"
6420 msgstr "5. azpialdaera"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:109
6423 msgid "Subvariation(5):"
6424 msgstr "5. azpialdaera:"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:116
6427 msgid "HideMoves"
6428 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:121
6431 msgid "HideMoves:"
6432 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:126
6435 msgid "ChessBoard"
6436 msgstr "Xake-taula"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:130
6439 msgid "[chessboard]"
6440 msgstr "[xake-taula]"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:139
6443 msgid "BoardCentered"
6444 msgstr "TaulaZentratua"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:144
6447 msgid "[centered board]"
6448 msgstr "[taula zentratua]"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:154
6451 msgid "HighLight"
6452 msgstr "Nabarmendu"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:159
6455 msgid "Highlights:"
6456 msgstr "Nabarmendu:"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:174
6459 msgid "Arrow"
6460 msgstr "Gezia"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:179
6463 msgid "Arrow:"
6464 msgstr "Gezia:"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:185
6467 msgid "KnightMove"
6468 msgstr "ZaldiaMugitu"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:190
6471 msgid "KnightMove:"
6472 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6475 msgid "DinBrief"
6476 msgstr "DinBrief"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6480 msgid "Send To Address"
6481 msgstr "Bidali helbidera"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6488 msgid "Address:"
6489 msgstr "Helbidea:"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6492 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6493 msgid "My Address"
6494 msgstr "Nire helbidea"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6501 msgid "Return address"
6502 msgstr "Itzulerako helbidea"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6506 msgid "Backaddress:"
6507 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6510 msgid "Postal comment"
6511 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6514 msgid "Postal Remark:"
6515 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6518 msgid "Handling"
6519 msgstr "Kudeaketa"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6522 msgid "Handling:"
6523 msgstr "Kudeaketa:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6527 msgid "YourRef"
6528 msgstr "Zure erref"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6532 msgid "Your ref.:"
6533 msgstr "Zure erref.:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6537 msgid "MyRef"
6538 msgstr "Nire erref"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6542 msgid "Our ref.:"
6543 msgstr "Gure erref.:"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6546 msgid "Writer"
6547 msgstr "Idazlea"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6550 msgid "Writer:"
6551 msgstr "Idazlea:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6556 msgid "Signature"
6557 msgstr "Sinadura"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6562 msgid "Signature:"
6563 msgstr "Sinadura:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6566 msgid "Bottomtext"
6567 msgstr "BehekoTestua"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6570 msgid "Bottom text:"
6571 msgstr "Beheko testua:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6574 msgid "Area code"
6575 msgstr "Arearen kodea"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6578 msgid "Area Code:"
6579 msgstr "Arearen kodea:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6583 msgid "Telephone"
6584 msgstr "Telefonoa"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6588 msgid "Telephone:"
6589 msgstr "Telefonoa:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6593 msgid "Location"
6594 msgstr "Kokapena"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6598 msgid "Location:"
6599 msgstr "Kokapena:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6606 msgid "Date:"
6607 msgstr "Data:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6611 msgid "Subject"
6612 msgstr "Gaia"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6616 msgid "Subject:"
6617 msgstr "Gaia:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6622 msgid "Opening"
6623 msgstr "Ireki-unea"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6628 msgid "Opening:"
6629 msgstr "Ireki-unea:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6634 msgid "Closing"
6635 msgstr "Itxi-unea"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6640 msgid "Closing:"
6641 msgstr "Itxi-unea:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6644 msgid "encl"
6645 msgstr "eransk."
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6649 msgid "encl:"
6650 msgstr "eransk:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6654 msgid "cc"
6655 msgstr "cc"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6660 msgid "cc:"
6661 msgstr "cc:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6665 msgid "PS"
6666 msgstr "PS"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6669 msgid "Post Scriptum:"
6670 msgstr "Post Scriptum:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6673 msgid "SenderAddress"
6674 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6678 msgid "Backaddress"
6679 msgstr "Itzulerako helbidea"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6682 msgid "RetourAdresse"
6683 msgstr "ItzulHelbidea"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6686 msgid "Adresse"
6687 msgstr "Helbidea"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6690 msgid "Postvermerk"
6691 msgstr "Posta-kodea"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6694 msgid "Zusatz"
6695 msgstr "Erantsia"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6698 msgid "IhrZeichen"
6699 msgstr "BereSinadura"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6703 msgid "YourMail"
6704 msgstr "Zure gutuna"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6707 msgid "IhrSchreiben"
6708 msgstr "IdatziHari"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6711 msgid "MeinZeichen"
6712 msgstr "NireOharra"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6715 msgid "Unterschrift"
6716 msgstr "Sinadura"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6719 msgid "Phone"
6720 msgstr "Telefonoa"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6723 msgid "Telefon"
6724 msgstr "Telefonoa"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6728 msgid "Place"
6729 msgstr "Tokia"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6732 msgid "Stadt"
6733 msgstr "Herria"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6736 msgid "Town"
6737 msgstr "Herria"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6740 msgid "Ort"
6741 msgstr "Tokia"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6744 msgid "Datum"
6745 msgstr "Data"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6749 msgid "Reference"
6750 msgstr "Erreferentzia"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6753 msgid "Betreff"
6754 msgstr "Betreff"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6757 msgid "Anrede"
6758 msgstr "Tratamendua"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6763 msgid "Letter"
6764 msgstr "Gutuna"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6767 msgid "Brieftext"
6768 msgstr "Testu laburra"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6771 msgid "Gruss"
6772 msgstr "Agurra"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6775 msgid "ps"
6776 msgstr "ps"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6780 msgid "Encl."
6781 msgstr "Eransk."
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6784 msgid "Anlagen"
6785 msgstr "Inbertsioa"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6789 msgid "CC"
6790 msgstr "CC"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6793 msgid "Verteiler"
6794 msgstr "Banatzailea"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6797 msgid "00.00.0000"
6798 msgstr "00.00.0000"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:273
6801 msgid "LaTeX Title"
6802 msgstr "LaTeX titulua"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:307
6805 msgid "Author:"
6806 msgstr "Egilea:"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:316
6809 msgid "Affil"
6810 msgstr "Afil."
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:329
6813 msgid "Affilation:"
6814 msgstr "Afiliazioa:"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:351
6817 msgid "Journal:"
6818 msgstr "Aldizkaria:"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:360
6821 msgid "msnumber"
6822 msgstr "mszenbakia"
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:374
6825 msgid "MS_number:"
6826 msgstr "MS_zenbakia:"
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:384
6829 msgid "FirstAuthor"
6830 msgstr "LehenEgilea"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:397
6833 msgid "1st_author_surname:"
6834 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6838 msgid "Received"
6839 msgstr "Jasoa"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6843 msgid "Received:"
6844 msgstr "Jasoa:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6848 msgid "Accepted"
6849 msgstr "Onartua"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6853 msgid "Accepted:"
6854 msgstr "Onartua:"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:450
6857 msgid "Offsets"
6858 msgstr "Desplazamendua"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:463
6861 msgid "reprint_reqs_to:"
6862 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6866 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6868 msgid "Abstract."
6869 msgstr "Laburpena."
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6874 msgid "Acknowledgement."
6875 msgstr "Aitorpena."
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6878 msgid "Author Address"
6879 msgstr "Egilearen helbidea"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6882 msgid "Author Email"
6883 msgstr "Egilearen helb. elek."
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6886 msgid "Email:"
6887 msgstr "Helb. el.:"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6890 msgid "Author URL"
6891 msgstr "Egilearen URLa"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6895 msgid "URL:"
6896 msgstr "URLa:"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6900 msgid "Thanks"
6901 msgstr "Esker ona"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6908 msgid "PROOF."
6909 msgstr "FROGAP."
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6913 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6918
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6935 msgid "Algorithm"
6936 msgstr "Algoritmoa"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6952 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6963 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6967 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6977 msgid "Summary"
6978 msgstr "Laburpena"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6982 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6985 msgid "Case \\arabic{case}"
6986 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
6987
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6989 msgid "Titlenotemark"
6990 msgstr "Titulu_ohar_marka"
6991
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6993 msgid "Titlenote mark"
6994 msgstr "Titulu_ohar marka"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6997 msgid "Title footnote"
6998 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
6999
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7001 msgid "Title footnote:"
7002 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7003
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7005 msgid "Authormark"
7006 msgstr "Egile_marka"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7009 msgid "Author mark"
7010 msgstr "Egilearen marka"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7013 msgid "Author footnote"
7014 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7017 msgid "Author footnote:"
7018 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7021 msgid "CorAuthormark"
7022 msgstr "DagokionEgileMarka"
7023
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7025 msgid "CorAuthor mark"
7026 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7027
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7029 msgid "Corresponding author"
7030 msgstr "Dagokion egilea"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7033 msgid "Corresponding author text:"
7034 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7035
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7040 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7041 msgid "Keywords:"
7042 msgstr "Gako-hitzak:"
7043
7044 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7045 msgid "Keyword"
7046 msgstr "Gako-hitza"
7047
7048 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7050 msgid "Key words:"
7051 msgstr "Gako-hitzak:"
7052
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7054 msgid "Item"
7055 msgstr "Elementua"
7056
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7058 msgid "Item:"
7059 msgstr "Elementua:"
7060
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7062 msgid "BulletedItem"
7063 msgstr "BuletdunElementua"
7064
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7066 msgid "Bulleted Item:"
7067 msgstr "Buletdun elementua:"
7068
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7070 msgid "Begin"
7071 msgstr "Hasiera"
7072
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7074 msgid "Begin of CV"
7075 msgstr "CVaren hasiera"
7076
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7078 msgid "PersonalInfo"
7079 msgstr "Datu pertsonalak"
7080
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7082 msgid "Personal Info"
7083 msgstr "Datu pertsonalak"
7084
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7086 msgid "MotherTongue"
7087 msgstr "Ama-hizkuntza"
7088
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7090 msgid "Mother Tongue:"
7091 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:42
7094 msgid "Foilhead"
7095 msgstr "Orriburua"
7096
7097 #: lib/layouts/foils.layout:61
7098 msgid "ShortFoilhead"
7099 msgstr "OrriburuLaburra"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:67
7102 msgid "Rotatefoilhead"
7103 msgstr "BiratuOrriburua"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:73
7106 msgid "ShortRotatefoilhead"
7107 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:82
7110 msgid "TickList"
7111 msgstr "ZerrendaMarka"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:97
7114 msgid "_/"
7115 msgstr "_/"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:101
7118 msgid "CrossList"
7119 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:116
7122 msgid "><"
7123 msgstr "><"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:160
7126 msgid "My Logo"
7127 msgstr "Nere logotipoa"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:168
7130 msgid "My Logo:"
7131 msgstr "Nere logotipoa:"
7132
7133 #: lib/layouts/foils.layout:177
7134 msgid "Restriction"
7135 msgstr "Murrizketa"
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:181
7138 msgid "Restriction:"
7139 msgstr "Murrizketa:"
7140
7141 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7143 msgid "Left Header"
7144 msgstr "Ezker-goiburua"
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7147 msgid "Left Header:"
7148 msgstr "Ezker-goiburua:"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7152 msgid "Right Header"
7153 msgstr "Eskuin-goiburua"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7156 msgid "Right Header:"
7157 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:201
7160 msgid "Right Footer"
7161 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:205
7164 msgid "Right Footer:"
7165 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7169 msgid "Theorem #."
7170 msgstr "Teorema #."
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7174 msgid "Lemma #."
7175 msgstr "Lema #."
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7179 msgid "Corollary #."
7180 msgstr "Korolarioa #."
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7184 msgid "Proposition #."
7185 msgstr "Proposizioa #."
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7189 msgid "Definition #."
7190 msgstr "Definizioa #."
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7194 msgid "Theorem*"
7195 msgstr "Teorema*"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7199 msgid "Lemma*"
7200 msgstr "Lema*"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7203 msgid "Lemma."
7204 msgstr "Lema."
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7208 msgid "Corollary*"
7209 msgstr "Korolarioa*"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7213 msgid "Proposition*"
7214 msgstr "Proposizioa*"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7217 msgid "Proposition."
7218 msgstr "Proposizioa."
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7222 msgid "Definition*"
7223 msgstr "Definizioa*"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7226 msgid "Letter:"
7227 msgstr "Gutuna:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7233 msgid "Name"
7234 msgstr "Izena"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7238 msgid "Name:"
7239 msgstr "Izena:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7242 msgid "Street"
7243 msgstr "Kalea"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7246 msgid "Street:"
7247 msgstr "Kalea:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7250 msgid "Addition"
7251 msgstr "Gehikuntza"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7254 msgid "Addition:"
7255 msgstr "Gehikuntza:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7258 msgid "Town:"
7259 msgstr "Herria:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7262 msgid "State"
7263 msgstr "Estatua"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7266 msgid "State:"
7267 msgstr "Estatua:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7270 msgid "ReturnAddress"
7271 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7274 msgid "ReturnAddress:"
7275 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7278 msgid "MyRef:"
7279 msgstr "Nire erref:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7282 msgid "YourRef:"
7283 msgstr "Zure erref:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7286 msgid "YourMail:"
7287 msgstr "Zure gutuna:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7290 msgid "Phone:"
7291 msgstr "Telefonoa:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7294 msgid "Telefax"
7295 msgstr "Telefaxa"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7298 msgid "Telefax:"
7299 msgstr "Telefaxa:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7302 msgid "Telex"
7303 msgstr "Telexa"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7306 msgid "Telex:"
7307 msgstr "Telexa:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7310 msgid "EMail"
7311 msgstr "Helb. el."
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7314 msgid "EMail:"
7315 msgstr "Helb. el.:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7318 msgid "HTTP"
7319 msgstr "HTTP"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7322 msgid "HTTP:"
7323 msgstr "HTTP:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7326 msgid "Bank"
7327 msgstr "Bankua"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7330 msgid "Bank:"
7331 msgstr "Bankua:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7334 msgid "BankCode"
7335 msgstr "BankuKodea"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7338 msgid "BankCode:"
7339 msgstr "BankuKodea:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7342 msgid "BankAccount"
7343 msgstr "BankuKontua"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7346 msgid "BankAccount:"
7347 msgstr "BankuKontua:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7350 msgid "PostalComment"
7351 msgstr "GutunIruzkina"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7354 msgid "PostalComment:"
7355 msgstr "GutunIruzkina:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7358 msgid "Reference:"
7359 msgstr "Erreferentzia:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7362 msgid "Encl.:"
7363 msgstr "Eransk.:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7366 msgid "NameRowA"
7367 msgstr "A-ErrenkIzena"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7370 msgid "NameRowA:"
7371 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7374 msgid "NameRowB"
7375 msgstr "B-ErrenkIzena"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7378 msgid "NameRowB:"
7379 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7382 msgid "NameRowC"
7383 msgstr "C-ErrenkIzena"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7386 msgid "NameRowC:"
7387 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7390 msgid "NameRowD"
7391 msgstr "D-ErrenkIzena"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7394 msgid "NameRowD:"
7395 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7398 msgid "NameRowE"
7399 msgstr "E-ErrenkIzena"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7402 msgid "NameRowE:"
7403 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7406 msgid "NameRowF"
7407 msgstr "F-ErrenkIzena"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7410 msgid "NameRowF:"
7411 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7414 msgid "NameRowG"
7415 msgstr "G-ErrenkIzena"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7418 msgid "NameRowG:"
7419 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7422 msgid "AddressRowA"
7423 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7426 msgid "AddressRowA:"
7427 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7430 msgid "AddressRowB"
7431 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7434 msgid "AddressRowB:"
7435 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7438 msgid "AddressRowC"
7439 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7442 msgid "AddressRowC:"
7443 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7446 msgid "AddressRowD"
7447 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7450 msgid "AddressRowD:"
7451 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7454 msgid "AddressRowE"
7455 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7458 msgid "AddressRowE:"
7459 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7462 msgid "AddressRowF"
7463 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7466 msgid "AddressRowF:"
7467 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7470 msgid "TelephoneRowA"
7471 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7474 msgid "TelephoneRowA:"
7475 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7478 msgid "TelephoneRowB"
7479 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7482 msgid "TelephoneRowB:"
7483 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7486 msgid "TelephoneRowC"
7487 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7490 msgid "TelephoneRowC:"
7491 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7494 msgid "TelephoneRowD"
7495 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7498 msgid "TelephoneRowD:"
7499 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7502 msgid "TelephoneRowE"
7503 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7506 msgid "TelephoneRowE:"
7507 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7510 msgid "TelephoneRowF"
7511 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7514 msgid "TelephoneRowF:"
7515 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7518 msgid "InternetRowA"
7519 msgstr "A-ErrenkInternet"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7522 msgid "InternetRowA:"
7523 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7526 msgid "InternetRowB"
7527 msgstr "B-ErrenkInternet"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7530 msgid "InternetRowB:"
7531 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7534 msgid "InternetRowC"
7535 msgstr "C-ErrenkInternet"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7538 msgid "InternetRowC:"
7539 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7542 msgid "InternetRowD"
7543 msgstr "D-ErrenkInternet"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7546 msgid "InternetRowD:"
7547 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7550 msgid "InternetRowE"
7551 msgstr "E-ErrenkInternet"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7554 msgid "InternetRowE:"
7555 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7558 msgid "InternetRowF"
7559 msgstr "F-ErrenkInternet"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7562 msgid "InternetRowF:"
7563 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7566 msgid "BankRowA"
7567 msgstr "A-ErrenkBankua"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7570 msgid "BankRowA:"
7571 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7574 msgid "BankRowB"
7575 msgstr "B-ErrenkBankua"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7578 msgid "BankRowB:"
7579 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7582 msgid "BankRowC"
7583 msgstr "C-ErrenkBankua"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7586 msgid "BankRowC:"
7587 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7590 msgid "BankRowD"
7591 msgstr "D-ErrenkBankua"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7594 msgid "BankRowD:"
7595 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7598 msgid "BankRowE"
7599 msgstr "E-ErrenkBankua"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7602 msgid "BankRowE:"
7603 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7606 msgid "BankRowF"
7607 msgstr "F-ErrenkBankua"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7610 msgid "BankRowF:"
7611 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7612
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7614 msgid "Claim #."
7615 msgstr "Aldarrikapena #."
7616
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7618 msgid "Remarks"
7619 msgstr "Oharrak"
7620
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7622 msgid "Remarks #."
7623 msgstr "Oharrak #."
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7626 msgid "More"
7627 msgstr "Gehiago"
7628
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7630 msgid "(MORE)"
7631 msgstr "(gehiago)"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7634 msgid "FADE IN:"
7635 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7638 msgid "INT."
7639 msgstr "BARNE."
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7642 msgid "EXT."
7643 msgstr "KANPO."
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7646 msgid "Continuing"
7647 msgstr "Jarraitzen"
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7650 msgid "(continuing)"
7651 msgstr "(jarraitzen)"
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7654 msgid "Transition"
7655 msgstr "Iragapena"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7658 msgid "TITLE OVER:"
7659 msgstr "TITULU GAINA:"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7662 msgid "INTERCUT"
7663 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7666 msgid "INTERCUT WITH:"
7667 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7670 msgid "FADE OUT"
7671 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7674 msgid "Scene"
7675 msgstr "Eszena"
7676
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7678 msgid "Classification Codes"
7679 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7680
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7683 msgid "Definition \\thedefinition."
7684 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7685
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7687 msgid "Step"
7688 msgstr "Urratsa"
7689
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7691 msgid "Step \\thestep."
7692 msgstr "\\thestep. urratsa"
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7696 msgid "Example \\theexample."
7697 msgstr "\\theexample. adibidea"
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7701 msgid "Remark \\theremark."
7702 msgstr " \\theremark. oharra"
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7706 msgid "Notation \\thenotation."
7707 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7712 msgid "Theorem \\thetheorem."
7713 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7717 msgid "Corollary \\thecorollary."
7718 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7719
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7722 msgid "Lemma \\thelemma."
7723 msgstr "\\thelemma. lema"
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7727 msgid "Proposition \\theproposition."
7728 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7729
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7731 msgid "Prop"
7732 msgstr "Prop"
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7735 msgid "Prop \\theprop."
7736 msgstr "\\theprop. prop"
7737
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7745 msgid "Question"
7746 msgstr "Galdera"
7747
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7749 msgid "Question \\thequestion."
7750 msgstr "\\thequestion. galdera."
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7754 msgid "Claim \\theclaim."
7755 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7760 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7763 msgid "Appendices Section"
7764 msgstr "Eranskinen atalak"
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7767 msgid "--- Appendices ---"
7768 msgstr "--- Eranskinak ---"
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7772 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7773
7774 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7775 msgid "Review"
7776 msgstr "Berraztertu"
7777
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7779 msgid "Topical"
7780 msgstr "Egungoa"
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7783 msgid "Comment"
7784 msgstr "Iruzkina"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7787 msgid "Paper"
7788 msgstr "Papera"
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7791 msgid "Prelim"
7792 msgstr "Atarikoa"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7795 msgid "Rapid"
7796 msgstr "Azkarra"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7800 msgid "PACS"
7801 msgstr "PACS"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7805 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7808 msgid "MSC"
7809 msgstr "MSC"
7810
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7813 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7816 msgid "submitto"
7817 msgstr "bidali_hona"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7820 msgid "submit to paper:"
7821 msgstr "bidali aldizkariari:"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7824 msgid "Bibliography (plain)"
7825 msgstr "Bibliografia (soila)"
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7828 msgid "Bibliography heading"
7829 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7830
7831 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7832 msgid "ABSTRACT:"
7833 msgstr "LABURPENA:"
7834
7835 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7836 msgid "KEY WORDS:"
7837 msgstr "GAKOAK:"
7838
7839 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7840 msgid "Commission"
7841 msgstr "Komisioa"
7842
7843 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7844 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7845 msgstr "AITORPENAK"
7846
7847 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7848 msgid "AddressForOffprints"
7849 msgstr "SeparataHelbidea"
7850
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7852 msgid "Address for Offprints:"
7853 msgstr "Separaten helbidea:"
7854
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7856 msgid "RunningTitle"
7857 msgstr "TituluArrunta"
7858
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7861 msgid "Running title:"
7862 msgstr "Titulu arrunta:"
7863
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7865 msgid "RunningAuthor"
7866 msgstr "EgileArrunta"
7867
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7869 msgid "Running author:"
7870 msgstr "Egile arrunta:"
7871
7872 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7873 msgid "E-mail:"
7874 msgstr "Helb.El.:"
7875
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7878 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7881 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7882 msgid "Chapter"
7883 msgstr "Kapitulua"
7884
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7886 msgid "Running LaTeX Title"
7887 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7888
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7890 msgid "TOC Title"
7891 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7894 msgid "TOC title:"
7895 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7898 msgid "Author Running"
7899 msgstr "Egile arrunta"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7902 msgid "Author Running:"
7903 msgstr "Egile arrunta:"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7906 msgid "TOC Author"
7907 msgstr "Aurk-egilea"
7908
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7910 msgid "TOC Author:"
7911 msgstr "Aurk. egilea:"
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7917 msgid "Case #."
7918 msgstr "Kasua #."
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7922 msgid "Claim."
7923 msgstr "Aldarrikapena."
7924
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7926 msgid "Conjecture #."
7927 msgstr "Aierua #."
7928
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7930 msgid "Example #."
7931 msgstr "Adibidea #."
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7934 msgid "Exercise #."
7935 msgstr "Ariketa #."
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7938 msgid "Note #."
7939 msgstr "Ohar #."
7940
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7943 msgid "Problem #."
7944 msgstr "Buruketa #."
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7947 msgid "Property"
7948 msgstr "Jabegotza"
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7951 msgid "Property #."
7952 msgstr "Jabegotza #."
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7955 msgid "Question #."
7956 msgstr "Galdera #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7959 msgid "Remark #."
7960 msgstr "Oharra #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7964 msgid "Solution"
7965 msgstr "Emaitza"
7966
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7969 msgid "Solution #."
7970 msgstr "Emaitza #."
7971
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7973 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7975 msgid "Chapter*"
7976 msgstr "Kapitulua*"
7977
7978 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7979 msgid "Chapterprecis"
7980 msgstr "KapituluZehaztua"
7981
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7983 msgid "Epigraph"
7984 msgstr "Epigrafea"
7985
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7987 msgid "Poemtitle"
7988 msgstr "Olerki-titulua"
7989
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7991 msgid "Poemtitle*"
7992 msgstr "Olerki-titulua*"
7993
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7995 msgid "Legend"
7996 msgstr "Legenda"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7999 msgid "Entry"
8000 msgstr "Sarrera"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8003 msgid "Entry:"
8004 msgstr "Sarrera:"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8007 msgid "ListItem"
8008 msgstr "ZerrendakoElementua"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8011 msgid "List Item:"
8012 msgstr "Zerrendako elementua:"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8015 msgid "DoubleItem"
8016 msgstr "ElementuBikoitza"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8019 msgid "Double Item:"
8020 msgstr "Elementu bikoitza:"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8023 msgid "Space"
8024 msgstr "Tartea"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8027 msgid "Space:"
8028 msgstr "Tartea:"
8029
8030 #: lib/layouts/paper.layout:146
8031 msgid "SubTitle"
8032 msgstr "Azpititulua"
8033
8034 #: lib/layouts/paper.layout:158
8035 msgid "Institution"
8036 msgstr "Erakundea"
8037
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8039 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8040 msgid "Slide"
8041 msgstr "Gardenkia"
8042
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8044 msgid "    "
8045 msgstr "    "
8046
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8048 msgid "EndSlide"
8049 msgstr "GardenkiAmaiera"
8050
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8052 msgid "~=~"
8053 msgstr "~=~"
8054
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8056 msgid "WideSlide"
8057 msgstr "GardenkiZabala"
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8060 msgid "EmptySlide"
8061 msgstr "GardenkiHutsa"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8064 msgid "Empty slide:"
8065 msgstr "Gardenki hutsa:"
8066
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8068 msgid "\\arabic{section}"
8069 msgstr "\\arabic{section}"
8070
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8072 msgid "ItemizeType1"
8073 msgstr "ElementuMota1"
8074
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8076 msgid "EnumerateType1"
8077 msgstr "ZenbatuaMota1"
8078
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8080 msgid "List of Algorithms"
8081 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8082
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8084 msgid "\\thechapter"
8085 msgstr "\\thechapter"
8086
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8088 msgid "Recipe"
8089 msgstr "Errezeta"
8090
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8092 msgid "Recipe:"
8093 msgstr "Errezeta"
8094
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8096 msgid "Ingredients"
8097 msgstr "Osagaiak"
8098
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8100 msgid "Ingredients:"
8101 msgstr "Osagaiak:"
8102
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8104 msgid "Preprint"
8105 msgstr "Aurreinprimaketa"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8108 msgid "AltAffiliation"
8109 msgstr "AfiliazioAltua"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8112 msgid "Thanks:"
8113 msgstr "Esker ona:"
8114
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8116 msgid "Electronic Address:"
8117 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8118
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8120 msgid "acknowledgments"
8121 msgstr "aitorpenak"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8124 msgid "PACS number:"
8125 msgstr "PACS zenbakia:"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8129 msgid "Labeling"
8130 msgstr "Etiketatua"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8133 msgid "L"
8134 msgstr "L"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8137 msgid "O"
8138 msgstr "O"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8141 msgid "Encl"
8142 msgstr "Eransk"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8145 msgid "Place:"
8146 msgstr "Tokia:"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8149 msgid "Specialmail"
8150 msgstr "Gutun berezia"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8153 msgid "Specialmail:"
8154 msgstr "Gutun berezia:"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8157 msgid "Title:"
8158 msgstr "Titulua:"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8161 msgid "Yourref"
8162 msgstr "Zure erref"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8165 msgid "Yourmail"
8166 msgstr "Zure gutuna"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8169 msgid "Your letter of:"
8170 msgstr "Zure gutuna:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8173 msgid "Myref"
8174 msgstr "Nire erref"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8177 msgid "Customer"
8178 msgstr "Bezeroa"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8181 msgid "Customer no.:"
8182 msgstr "Bezero zbkia.:"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8185 msgid "Invoice"
8186 msgstr "Faktura"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8189 msgid "Invoice no.:"
8190 msgstr "Faktura zbkia.:"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8193 msgid "NextAddress"
8194 msgstr "Hurrengo helbidea"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8197 msgid "Next Address:"
8198 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8201 msgid "Sender Name:"
8202 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8205 msgid "Sender Phone:"
8206 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8209 msgid "Fax"
8210 msgstr "Faxa"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8213 msgid "Sender Fax:"
8214 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8217 msgid "E-Mail"
8218 msgstr "Helb.elek."
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8221 msgid "Sender E-Mail:"
8222 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8225 msgid "Sender URL:"
8226 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8229 msgid "Logo"
8230 msgstr "Logoa"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8233 msgid "Logo:"
8234 msgstr "Logoa:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8237 msgid "EndLetter"
8238 msgstr "GutunAmaiera"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8241 msgid "End of letter"
8242 msgstr "Gutunaren amaiera"
8243
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8245 msgid "LandscapeSlide"
8246 msgstr "GardenkiHorizontala"
8247
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8249 msgid "Landscape Slide:"
8250 msgstr "Gardenki horizontala:"
8251
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8253 msgid "PortraitSlide"
8254 msgstr "GardenkiBertikala"
8255
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8257 msgid "Portrait Slide:"
8258 msgstr "Gardenki bertikala:"
8259
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8261 msgid "Slide*"
8262 msgstr "Gardenkia*"
8263
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8265 msgid "EndOfSlide"
8266 msgstr "GardenkiAmaiera"
8267
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8269 msgid "SlideHeading"
8270 msgstr "GardenkiGoiburua"
8271
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8273 msgid "SlideSubHeading"
8274 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8275
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8277 msgid "ListOfSlides"
8278 msgstr "GardenkiZerrenda"
8279
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8281 msgid "[List Of Slides]"
8282 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8283
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8285 msgid "SlideContents"
8286 msgstr "GardenkiEdukiak"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8289 msgid "[Slide Contents]"
8290 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8293 msgid "ProgressContents"
8294 msgstr "ProzesuenEdukia"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8297 msgid "[Progress Contents]"
8298 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8299
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8302 msgid "Conjecture*"
8303 msgstr "Hipotesia*"
8304
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8308 msgid "Algorithm*"
8309 msgstr "Algoritmoa*"
8310
8311 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8312 msgid "AMS"
8313 msgstr "AMS"
8314
8315 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8316 msgid "Subjectclass"
8317 msgstr "Gai-sailkapena"
8318
8319 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8320 msgid "AMS subject classifications:"
8321 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8322
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8324 msgid "Conference"
8325 msgstr "Hitzaldia"
8326
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8328 msgid "Conference:"
8329 msgstr "Hitzaldia:"
8330
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8332 msgid "CopyrightYear"
8333 msgstr "CopyrightUrtea"
8334
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8336 msgid "Copyright year:"
8337 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8338
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8340 msgid "Copyrightdata"
8341 msgstr "CopyrightDatuak"
8342
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8344 msgid "Copyright data:"
8345 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8346
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8348 msgid "Terms"
8349 msgstr "Terminoak"
8350
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8352 msgid "Terms:"
8353 msgstr "Terminoak:"
8354
8355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8356 msgid "Topic"
8357 msgstr "Gaia"
8358
8359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8360 msgid "MMMMM"
8361 msgstr "MMMMM"
8362
8363 #: lib/layouts/slides.layout:105
8364 msgid "New Slide:"
8365 msgstr "Gardenki berria:"
8366
8367 #: lib/layouts/slides.layout:127
8368 msgid "Overlay"
8369 msgstr "Gainjarria"
8370
8371 #: lib/layouts/slides.layout:142
8372 msgid "New Overlay:"
8373 msgstr "Gainjarri berria:"
8374
8375 #: lib/layouts/slides.layout:182
8376 msgid "New Note:"
8377 msgstr "Ohar berria:"
8378
8379 #: lib/layouts/slides.layout:207
8380 msgid "InvisibleText"
8381 msgstr "Testu ikuskaitza"
8382
8383 #: lib/layouts/slides.layout:214
8384 msgid "<Invisible Text Follows>"
8385 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8386
8387 #: lib/layouts/slides.layout:231
8388 msgid "VisibleText"
8389 msgstr "Testu ikuskorra"
8390
8391 #: lib/layouts/slides.layout:238
8392 msgid "<Visible Text Follows>"
8393 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8394
8395 #: lib/layouts/spie.layout:54
8396 msgid "Authorinfo"
8397 msgstr "EgileInfo"
8398
8399 #: lib/layouts/spie.layout:66
8400 msgid "Authorinfo:"
8401 msgstr "EgileInfo:"
8402
8403 #: lib/layouts/spie.layout:79
8404 msgid "ABSTRACT"
8405 msgstr "LABURPENA"
8406
8407 #: lib/layouts/spie.layout:94
8408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8409 msgstr "AITORPENAK"
8410
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8412 msgid "Subclass"
8413 msgstr "Azpiklasea"
8414
8415 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8416 msgid "Petit"
8417 msgstr "Petit"
8418
8419 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8420 msgid "Front Matter"
8421 msgstr "Aldez aurretikoa"
8422
8423 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8424 msgid "--- Front Matter ---"
8425 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8426
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8428 msgid "Main Matter"
8429 msgstr "Gorputza"
8430
8431 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8432 msgid "--- Main Matter ---"
8433 msgstr "--- Gorputza ---"
8434
8435 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8436 msgid "Back Matter"
8437 msgstr "Osagarriak"
8438
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8440 msgid "--- Back Matter ---"
8441 msgstr "--- Osagarriak ---"
8442
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8445 msgid "Part \\thepart"
8446 msgstr "\\thepart. zatia"
8447
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8449 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8450 msgid "Chapter \\thechapter"
8451 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8452
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8455 msgid "Appendix \\thechapter"
8456 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8457
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8459 msgid "Preface"
8460 msgstr "Hitzaurrea"
8461
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8463 msgid "Preface:"
8464 msgstr "Hitzaurrea:"
8465
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8467 msgid "Proof(QED)"
8468 msgstr "Frogapena(QED)"
8469
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8471 msgid "Proof(smartQED)"
8472 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8473
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8475 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8476 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8477
8478 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8479 msgid "Title*"
8480 msgstr "Titulua*"
8481
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8483 msgid "Institute and e-mail: "
8484 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8485
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8487 msgid "MiniTOC"
8488 msgstr "Aurkibidetxoa"
8489
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8491 msgid "TOC depth (provide a number):"
8492 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8493
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8495 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8496 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8497
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8503 msgid "For editors"
8504 msgstr "Editoreentzako"
8505
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8507 msgid "List of Contributors"
8508 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8509
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8511 msgid "Inst"
8512 msgstr "Erak."
8513
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8515 msgid "Institute #"
8516 msgstr "Erakundea #"
8517
8518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8519 msgid "Sidenote"
8520 msgstr "Alboko oharra"
8521
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8523 msgid "sidenote"
8524 msgstr "alboko oharra"
8525
8526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8527 msgid "Marginnote"
8528 msgstr "Albo-oharra"
8529
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8531 msgid "marginnote"
8532 msgstr "albo-oharra"
8533
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8535 msgid "NewThought"
8536 msgstr "Burutazio berria"
8537
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8539 msgid "new thought"
8540 msgstr "burutazio berria"
8541
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8543 msgid "AllCaps"
8544 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8545
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8547 msgid "allcaps"
8548 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8549
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8551 msgid "SmallCaps"
8552 msgstr "Maiuskula txikiak"
8553
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8555 msgid "smallcaps"
8556 msgstr "maiuskula txikiak"
8557
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8559 msgid "Full Width"
8560 msgstr "Zabalera osoa"
8561
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8563 msgid "MarginTable"
8564 msgstr "Albo-taula"
8565
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8567 msgid "MarginFigure"
8568 msgstr "Albo-irudia"
8569
8570 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8571 msgid "email:"
8572 msgstr "helb. el.:"
8573
8574 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8576 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8579 msgid "Element:Firstname"
8580 msgstr "Elementua: izena"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8583 msgid "Firstname"
8584 msgstr "Izena"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8587 msgid "Element:Fname"
8588 msgstr "Elementua: izena"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8591 msgid "Fname"
8592 msgstr "Izena"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8595 msgid "Element:Surname"
8596 msgstr "Elementua: abizena"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8600 msgid "Surname"
8601 msgstr "Abizena"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8604 msgid "Element:Filename"
8605 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8608 msgid "Element:Literal"
8609 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8613 msgid "Literal"
8614 msgstr "Hitzez hitz"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8617 msgid "Element:Emph"
8618 msgstr "Elementua: enfasia"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8621 msgid "Emph"
8622 msgstr "Enfasia"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8625 msgid "Element:Abbrev"
8626 msgstr "Elementua: laburpena"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8629 msgid "Abbrev"
8630 msgstr "Laburpena"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8633 msgid "Element:Citation-number"
8634 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8637 msgid "Citation-number"
8638 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8641 msgid "Element:Volume"
8642 msgstr "Elementua: bolumena"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8645 msgid "Volume"
8646 msgstr "Bolumena"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8649 msgid "Element:Day"
8650 msgstr "Elementua: eguna"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8653 msgid "Day"
8654 msgstr "Eguna"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8657 msgid "Element:Month"
8658 msgstr "Elementua: hilabetea"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8661 msgid "Month"
8662 msgstr "Hilabetea"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8665 msgid "Element:Year"
8666 msgstr "Elementua: urtea"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8669 msgid "Year"
8670 msgstr "Urtea"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8673 msgid "Element:Issue-number"
8674 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8681 msgid "Element:Issue-day"
8682 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8685 msgid "Issue-day"
8686 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8689 msgid "Element:Issue-months"
8690 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8693 msgid "Issue-months"
8694 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8697 msgid "Subsubparagraph"
8698 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8701 msgid "Header"
8702 msgstr "Goiburua"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8705 msgid "-- Header --"
8706 msgstr "-- Goiburua --"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8709 msgid "Special-section"
8710 msgstr "Atal berezia"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8713 msgid "Special-section:"
8714 msgstr "Atal berezia:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8717 msgid "AGU-journal"
8718 msgstr "AGU aldizkaria"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8721 msgid "AGU-journal:"
8722 msgstr "AGU aldizkaria:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8725 msgid "Citation-number:"
8726 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8729 msgid "AGU-volume"
8730 msgstr "AGU bolumena"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8733 msgid "AGU-volume:"
8734 msgstr "AGU bolumena:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8737 msgid "AGU-issue"
8738 msgstr "AGU zenbakia"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8741 msgid "AGU-issue:"
8742 msgstr "AGU zenbakia:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8745 msgid "Copyright:"
8746 msgstr "Copyright-a:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8749 msgid "Index-terms"
8750 msgstr "Indize-terminoak"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8753 msgid "Index-terms..."
8754 msgstr "Indize-terminoak..."
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8757 msgid "Index-term"
8758 msgstr "Indize-terminoa"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8761 msgid "Index-term:"
8762 msgstr "Indize-terminoa:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8765 msgid "Cross-term"
8766 msgstr "Termino-gurutzatua"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8769 msgid "Cross-term:"
8770 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8773 msgid "Supplementary"
8774 msgstr "Osagarria"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8777 msgid "Supplementary..."
8778 msgstr "Osagarria..."
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8781 msgid "Supp-note"
8782 msgstr "Ohar-osagarria"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8785 msgid "Sup-mat-note:"
8786 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8789 msgid "Cite-other"
8790 msgstr "Aipua-bestea"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8793 msgid "Cite-other:"
8794 msgstr "Aipua-bestea:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8797 msgid "Revised"
8798 msgstr "Berraztertua"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8801 msgid "Revised:"
8802 msgstr "Berraztertua:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8805 msgid "Ident-line"
8806 msgstr "Ident-lerroa"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8809 msgid "Ident-line:"
8810 msgstr "Ident-lerroa:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8813 msgid "Runhead"
8814 msgstr "GoiburuArrunta"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8817 msgid "Runhead:"
8818 msgstr "GoiburuArrunta:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr "Linean argitaratuta:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8825 msgid "Citation"
8826 msgstr "Aipamena"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8829 msgid "Citation:"
8830 msgstr "Aipamena:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8833 msgid "Posting-order"
8834 msgstr "Bidaltze-ordena"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8837 msgid "Posting-order:"
8838 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8841 msgid "AGU-pages"
8842 msgstr "AGU-orriak"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8845 msgid "AGU-pages:"
8846 msgstr "AGU-orriak:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8849 msgid "Words"
8850 msgstr "Hitzak"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8853 msgid "Words:"
8854 msgstr "Hitzak:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8857 msgid "Figures"
8858 msgstr "Irudiak"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8861 msgid "Figures:"
8862 msgstr "Irudiak:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8865 msgid "Tables"
8866 msgstr "Taulak"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8869 msgid "Tables:"
8870 msgstr "Taulak:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8873 msgid "Datasets"
8874 msgstr "Datu-multzoa"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8877 msgid "Datasets:"
8878 msgstr "Datu-multzoa:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8881 msgid "Element:ISSN"
8882 msgstr "Elementua: ISSN"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8885 msgid "ISSN"
8886 msgstr "ISSN"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8889 msgid "Element:CODEN"
8890 msgstr "Elementua: CODEN"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8893 msgid "CODEN"
8894 msgstr "CODEN"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8897 msgid "Element:SS-Code"
8898 msgstr "Elementua: SS kodea"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8901 msgid "SS-Code"
8902 msgstr "SS kodea"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8905 msgid "Element:SS-Title"
8906 msgstr "Elementua: SS titulua"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8909 msgid "SS-Title"
8910 msgstr "SS titulua"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8913 msgid "Element:CCC-Code"
8914 msgstr "Elementua: CCC kodea"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8917 msgid "CCC-Code"
8918 msgstr "CCC kodea"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8921 msgid "Element:Code"
8922 msgstr "Elementua: kodea"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8925 msgid "Code"
8926 msgstr "Kodea"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8929 msgid "Element:Dscr"
8930 msgstr "Elementua: Dscr"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8933 msgid "Dscr"
8934 msgstr "Dscr"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8937 msgid "Element:Keyword"
8938 msgstr "Elementua: gako-hitza"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8941 msgid "Element:Orgdiv"
8942 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8945 msgid "Orgdiv"
8946 msgstr "Erakundearen saila"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8949 msgid "Element:Orgname"
8950 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8953 msgid "Orgname"
8954 msgstr "Erakundearen izena"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8957 msgid "Element:Street"
8958 msgstr "Elementua: kalea"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8961 msgid "Element:City"
8962 msgstr "Elementua: herria"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8965 msgid "City"
8966 msgstr "Herria"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8969 msgid "Element:State"
8970 msgstr "Elementua: estatua"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8973 msgid "Element:Postcode"
8974 msgstr "Elementua: posta-kodea"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8977 msgid "Postcode"
8978 msgstr "Posta-kodea"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8981 msgid "Element:Country"
8982 msgstr "Elementua: herrialdea"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8985 msgid "Country"
8986 msgstr "Herrialdea"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8990 msgid "Paragraph*"
8991 msgstr "Paragrafoa*"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8994 msgid "CCC"
8995 msgstr "CCC"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8998 msgid "CCC code:"
8999 msgstr "CCC kodea:"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9002 msgid "PaperId"
9003 msgstr "Id papera"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9006 msgid "Paper Id:"
9007 msgstr "Id papera:"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9010 msgid "AuthorAddr"
9011 msgstr "Egile-helbidea"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9014 msgid "Author Address:"
9015 msgstr "Egile-helbidea:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9018 msgid "SlugComment"
9019 msgstr "SlugIruzkina"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9022 msgid "Slug Comment:"
9023 msgstr "Slug iruzkina:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9026 msgid "Plate"
9027 msgstr "Xafla"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9030 msgid "Planotable"
9031 msgstr "Taula-xafla"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9034 msgid "Table Caption"
9035 msgstr "Taula epigrafea"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9038 msgid "TableCaption"
9039 msgstr "Taula-epigrafea"
9040
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9042 msgid "Current Address"
9043 msgstr "Uneko helbidea"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9046 msgid "Current address:"
9047 msgstr "Uneko helbidea:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9050 msgid "E-mail address:"
9051 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9054 msgid "Key words and phrases:"
9055 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9058 msgid "Dedicatory"
9059 msgstr "Eskaintza"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9062 msgid "Dedication:"
9063 msgstr "Eskaintza:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9066 msgid "Translator"
9067 msgstr "Itzultzailea"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9070 msgid "Translator:"
9071 msgstr "Itzultzailea:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9074 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9075 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9078 msgid "Element:Directory"
9079 msgstr "Elementua: direktorioa"
9080
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9082 msgid "Directory"
9083 msgstr "Direktorioa"
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9086 msgid "Element:Email"
9087 msgstr "Elementua: helb. elek."
9088
9089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9090 msgid "Element:KeyCombo"
9091 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9094 msgid "KeyCombo"
9095 msgstr "Teklen konbinazioa"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9098 msgid "Element:KeyCap"
9099 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9102 msgid "KeyCap"
9103 msgstr "Maius tekla"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9106 msgid "Element:GuiMenu"
9107 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9110 msgid "GuiMenu"
9111 msgstr "Interfazearen menua"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9114 msgid "Element:GuiMenuItem"
9115 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9118 msgid "GuiMenuItem"
9119 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9122 msgid "Element:GuiButton"
9123 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9126 msgid "GuiButton"
9127 msgstr "Interfazeko botoia"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9130 msgid "Element:MenuChoice"
9131 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9134 msgid "MenuChoice"
9135 msgstr "Menuaren aukera"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9138 msgid "SGML"
9139 msgstr "SGML"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9142 msgid "Subparagraph*"
9143 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9146 msgid "Authorgroup"
9147 msgstr "Egile-taldea"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9150 msgid "RevisionHistory"
9151 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9154 msgid "Revision History"
9155 msgstr "Historia berraztertzea"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9158 msgid "Revision"
9159 msgstr "Berraztertzea"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9162 msgid "RevisionRemark"
9163 msgstr "OharraBerraztertzea"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9166 msgid "FirstName"
9167 msgstr "Izena"
9168
9169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9170 #: lib/layouts/sweave.module:39
9171 msgid "Scrap"
9172 msgstr "Ebakina"
9173
9174 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9175 msgid "\\arabic{chapter}"
9176 msgstr "\\arabic{chapter}"
9177
9178 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9179 msgid "\\Alph{chapter}"
9180 msgstr "\\Alph{chapter}"
9181
9182 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9183 msgid "\\arabic{footnote}"
9184 msgstr "\\arabic{footnote}"
9185
9186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9187 msgid "\\Roman{section}."
9188 msgstr "\\Roman{section}."
9189
9190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9192 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9193
9194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9195 msgid "\\Alph{subsection}."
9196 msgstr "\\Alph{subsection}."
9197
9198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9199 msgid "\\arabic{subsection}."
9200 msgstr "\\arabic{subsection}."
9201
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9205
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9207 msgid "\\alph{subsubsection}."
9208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9209
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9211 msgid "\\alph{paragraph}."
9212 msgstr "\\alph{paragraph}."
9213
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9215 msgid "Addpart"
9216 msgstr "GehituZati"
9217
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9219 msgid "Addchap"
9220 msgstr "GehituKapi"
9221
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9223 msgid "Addsec"
9224 msgstr "GehituAtal"
9225
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9227 msgid "Addchap*"
9228 msgstr "GehituKapi*"
9229
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9231 msgid "Addsec*"
9232 msgstr "GehituAtal*"
9233
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9235 msgid "Minisec"
9236 msgstr "Ataltxoa"
9237
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9239 msgid "Publishers"
9240 msgstr "Argitaratzaileak"
9241
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9243 msgid "Dedication"
9244 msgstr "Eskaintza"
9245
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9247 msgid "Titlehead"
9248 msgstr "Tituluburua"
9249
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9251 msgid "Uppertitleback"
9252 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9253
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9255 msgid "Lowertitleback"
9256 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9257
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9259 msgid "Extratitle"
9260 msgstr "TituluOsagarria"
9261
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9263 msgid "Captionabove"
9264 msgstr "Epigrafea gainean"
9265
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9267 msgid "Captionbelow"
9268 msgstr "Epigrafea azpian"
9269
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9271 msgid "Dictum"
9272 msgstr "Esaera"
9273
9274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9275 msgid "CharStyle"
9276 msgstr "Karaktere-estiloa"
9277
9278 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9279 msgid "UNDEFINED"
9280 msgstr "DEFINITU GABEA"
9281
9282 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9283 msgid "pp."
9284 msgstr "pp."
9285
9286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9287 msgid "ed."
9288 msgstr "ed."
9289
9290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9291 msgid "vol."
9292 msgstr "vol."
9293
9294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9295 msgid "no."
9296 msgstr "no."
9297
9298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9300 msgid "in"
9301 msgstr "in"
9302
9303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9304 msgid "\\Roman{part}"
9305 msgstr "\\Roman{part}"
9306
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9308 msgid "Part \\Roman{part}"
9309 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9310
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9312 msgid "Chapter ##"
9313 msgstr "Kapitulua ##"
9314
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9317 msgid "Section ##"
9318 msgstr "Atala ##"
9319
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9321 msgid "Paragraph ##"
9322 msgstr "Paragrafoa ##"
9323
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9325 msgid "\\arabic{enumi}."
9326 msgstr "\\arabic{enumi}."
9327
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9329 msgid "\\roman{enumiii}."
9330 msgstr "\\roman{enumiii}."
9331
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9333 msgid "\\Alph{enumiv}."
9334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9335
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9337 msgid "Equation ##"
9338 msgstr "Ekuazioa ##"
9339
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9341 msgid "Footnote ##"
9342 msgstr "Oin-oharra ##"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9345 msgid "Marginal"
9346 msgstr "Marjinala"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9349 msgid "margin"
9350 msgstr "marjina"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9353 msgid "Foot"
9354 msgstr "Oina"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9357 msgid "foot"
9358 msgstr "oina"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9361 msgid "Note:Comment"
9362 msgstr "Oharra: iruzkina"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9365 msgid "comment"
9366 msgstr "iruzkina"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9369 msgid "Note:Note"
9370 msgstr "Oharra: oharra"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9373 msgid "note"
9374 msgstr "oharra"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9377 msgid "Note:Greyedout"
9378 msgstr "Oharra: grisa"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9381 msgid "greyedout"
9382 msgstr "grisa"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9385 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9386 msgid "ERT"
9387 msgstr "ITG"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9392 msgid "Phantom"
9393 msgstr "Mamua"
9394
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9397 msgid "Listings"
9398 msgstr "Zerrendak"
9399
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9402 msgid "Branch"
9403 msgstr "Adarra"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9406 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9409 msgid "Index"
9410 msgstr "Indizea"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9413 msgid "Idx"
9414 msgstr "Ind"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9417 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9418 msgid "Box"
9419 msgstr "Kutxa"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9422 msgid "Box:Shaded"
9423 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9426 msgid "Float"
9427 msgstr "Mugikorra"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9430 msgid "Wrap"
9431 msgstr "Doitu"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9434 msgid "OptArg"
9435 msgstr "AukArg"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9438 msgid "opt"
9439 msgstr "auk."
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9442 msgid "Info"
9443 msgstr "Informazioa"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9446 msgid "Info:menu"
9447 msgstr "Informazioa: menua"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9450 msgid "Info:shortcut"
9451 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9454 msgid "Info:shortcuts"
9455 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9458 msgid "Caption"
9459 msgstr "Epigrafea"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9462 msgid "Preview"
9463 msgstr "Aurrebista"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9466 msgid "Preview\t"
9467 msgstr "Aurrebista\t"
9468
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9470 msgid "--Separator--"
9471 msgstr "-- Bereizlea --"
9472
9473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9474 msgid "--- Separate Environment ---"
9475 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9476
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9478 msgid "Headnote"
9479 msgstr "Goi-oharra"
9480
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9482 msgid "Headnote (optional):"
9483 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9484
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9486 msgid "Corr Author:"
9487 msgstr "Dagokion egilea:"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9490 msgid "Offprints"
9491 msgstr "Separatak"
9492
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9494 msgid "Offprints:"
9495 msgstr "Separatak:"
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9498 msgid "Fact \\thefact."
9499 msgstr "\\thefact. egitatea"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9502 msgid "Problem \\theproblem."
9503 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9506 msgid "Exercise \\theexercise."
9507 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9510 msgid "Corollary \\thetheorem."
9511 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9514 msgid "Lemma \\thetheorem."
9515 msgstr "\\thetheorem. lema"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9518 msgid "Proposition \\thetheorem."
9519 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9522 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9523 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9526 msgid "Fact \\thetheorem."
9527 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9530 msgid "Definition \\thetheorem."
9531 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9534 msgid "Example \\thetheorem."
9535 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9538 msgid "Problem \\thetheorem."
9539 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9542 msgid "Exercise \\thetheorem."
9543 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9546 msgid "Remark \\thetheorem."
9547 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9550 msgid "Claim \\thetheorem."
9551 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9554 msgid "Example*"
9555 msgstr "Adibidea*"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9558 msgid "Problem*"
9559 msgstr "Buruketa*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9562 msgid "Exercise*"
9563 msgstr "Ariketa*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9566 msgid "Remark*"
9567 msgstr "Oharra*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9570 msgid "Claim*"
9571 msgstr "Aldarrikapena*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9574 msgid "Conjecture."
9575 msgstr "Aierua."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9578 msgid "Fact*"
9579 msgstr "Egitatea*"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9582 msgid "Problem."
9583 msgstr "Buruketa."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9586 msgid "Exercise."
9587 msgstr "Ariketa."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9590 msgid "Remark."
9591 msgstr "Oharra."
9592
9593 #: lib/layouts/braille.module:2
9594 msgid "Braille"
9595 msgstr "Braille"
9596
9597 #: lib/layouts/braille.module:6
9598 msgid ""
9599 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9600 "in examples."
9601 msgstr ""
9602 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun "
9603 "gehiagorako ikusi Braille.lyx adibideetan."
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:22
9606 msgid "Braille (default)"
9607 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9608
9609 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9610 msgid "Braille:"
9611 msgstr "Braille:"
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:45
9614 msgid "Braille (textsize)"
9615 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:68
9618 msgid "Braille (dots on)"
9619 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:83
9622 msgid "Braille_dots_on"
9623 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:92
9626 msgid "Braille (dots off)"
9627 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:107
9630 msgid "Braille_dots_off"
9631 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:116
9634 msgid "Braille (mirror on)"
9635 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:131
9638 msgid "Braille_mirror_on"
9639 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:140
9642 msgid "Braille (mirror off)"
9643 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:155
9646 msgid "Braille_mirror_off"
9647 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:163
9650 msgid "Braillebox"
9651 msgstr "Braille-koadroa"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:167
9654 msgid "Braille box"
9655 msgstr "Braille koadroa"
9656
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9658 msgid "Endnote"
9659 msgstr "Amaierako oharra"
9660
9661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9662 msgid ""
9663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9664 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9665 msgstr ""
9666 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. Amaierako oharra agertzea nahi duzun "
9667 "posizioan \\theendnotes gehitu beharko duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9668
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9670 msgid "Custom:Endnote"
9671 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9672
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9674 msgid "endnote"
9675 msgstr "amaierako oharra"
9676
9677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9678 msgid "Number Equations by Section"
9679 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9680
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9682 msgid ""
9683 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9684 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9685 msgstr ""
9686 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren "
9687 "zenbakiari, '2.1' bezala."
9688
9689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9690 msgid "Number Figures by Section"
9691 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9692
9693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9694 msgid ""
9695 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9696 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9697 msgstr "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9698
9699 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9700 msgid "Foot to End"
9701 msgstr "Oina amaierara"
9702
9703 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9704 msgid ""
9705 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9706 "where you want the endnotes to appear."
9707 msgstr ""
9708 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. "
9709 "Amaierako oharrak agertzea nahi duzun posizioan "
9710 "\\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu Gorrian (ITG)."
9711
9712 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9713 msgid "Hanging"
9714 msgstr "Esekita"
9715
9716 #: lib/layouts/hanging.module:6
9717 msgid ""
9718 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9719 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9720 "are indented."
9721 msgstr ""
9722 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. "
9723 "Aurreneko lerroa ezkerrera lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati deitzen zaio "
9724 "esekitako paragrafoa.bat "
9725
9726 #: lib/layouts/initials.module:2
9727 msgid "Initials"
9728 msgstr "Sigla"
9729
9730 #: lib/layouts/initials.module:6
9731 msgid ""
9732 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9733 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9734 msgstr ""
9735 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. "
9736 "Argibidea: saiatu matematika eta Zatiki edo "
9737 "Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
9738 "artistikoa erabiltzen."
9739
9740 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9741 msgid "charstyles"
9742 msgstr "karaktere-estiloa"
9743
9744 #: lib/layouts/initials.module:10
9745 msgid "CharStyle:Initial"
9746 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9747
9748 #: lib/layouts/initials.module:12
9749 msgid "Initial"
9750 msgstr "Hasiera"
9751
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9753 msgid "Linguistics"
9754 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9755
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9757 msgid ""
9758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9760 "examples."
9761 msgstr ""
9762 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren "
9763 "ingurune berezi batzuk definitzen ditu (zenbatutako adibideak, "
9764 "glosak, markaketa semantikoak, taula mugikorrak). "
9765 "Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9768 msgid "Numbered Example (multiline)"
9769 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9772 msgid "Example:"
9773 msgstr "Adibidea:"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9776 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9777 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9780 msgid "Examples:"
9781 msgstr "Adibideak:"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9784 msgid "Subexample"
9785 msgstr "Azpiadibidea"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9788 msgid "Subexample:"
9789 msgstr "Azpiadibidea:"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9792 msgid "Custom:Glosse"
9793 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9796 msgid "Glosse"
9797 msgstr "Glosa"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9800 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9801 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9804 msgid "Tri-Glosse"
9805 msgstr "Tri-glosa"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9808 msgid "CharStyle:Expression"
9809 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9812 msgid "expr."
9813 msgstr "adier."
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9816 msgid "CharStyle:Concepts"
9817 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9820 msgid "concept"
9821 msgstr "kontzeptua"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9824 msgid "CharStyle:Meaning"
9825 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9828 msgid "meaning"
9829 msgstr "esanahia"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9832 msgid "Tableau"
9833 msgstr "Taula"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9836 msgid "List of Tableaux"
9837 msgstr "Taulen zerrenda"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9840 msgid "Logical Markup"
9841 msgstr "Markaketa logikoa"
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9844 msgid ""
9845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9846 "code."
9847 msgstr ""
9848 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo "
9849 "definitzen ditu: izena, enfasia, bortitza eta kodea."
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9852 msgid "CharStyle:Noun"
9853 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9856 msgid "noun"
9857 msgstr "izena"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9860 msgid "CharStyle:Emph"
9861 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9862
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9864 msgid "emph"
9865 msgstr "enfasia"
9866
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9868 msgid "CharStyle:Strong"
9869 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9872 msgid "strong"
9873 msgstr "bortitza"
9874
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9876 msgid "CharStyle:Code"
9877 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9878
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9880 msgid "code"
9881 msgstr "kodea"
9882
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9884 msgid "Minimalistic"
9885 msgstr "Minimalistikoa"
9886
9887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9889 msgstr ""
9890 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
9891 "minimalistikoak balira bezala."
9892
9893 #: lib/layouts/noweb.module:2
9894 msgid "Noweb literate programming"
9895 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
9896
9897 #: lib/layouts/noweb.module:5
9898 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9899 msgstr ""
9900 "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea "
9901 "baimentzen du."
9902
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9904 msgid "literate"
9905 msgstr "literarioa"
9906
9907 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9908 #: lib/configure.py:507
9909 msgid "Sweave"
9910 msgstr "Sweave"
9911
9912 #: lib/layouts/sweave.module:5
9913 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9914 msgstr ""
9915 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza "
9916 "estatistikoa erabiltzea baimentzen du."
9917
9918 #: lib/layouts/sweave.module:17
9919 msgid "Chunk"
9920 msgstr "Zatia"
9921
9922 #: lib/layouts/sweave.module:43
9923 msgid "Sweave Options"
9924 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9925
9926 #: lib/layouts/sweave.module:44
9927 msgid "Sweave opts"
9928 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9929
9930 #: lib/layouts/sweave.module:63
9931 msgid "S/R expression"
9932 msgstr "S/R adierazpena"
9933
9934 #: lib/layouts/sweave.module:64
9935 msgid "S/R expr"
9936 msgstr "S/R adier."
9937
9938 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9939 msgid "Sweave Input File"
9940 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
9941
9942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9943 msgid "Number Tables by Section"
9944 msgstr "Taula kopurua ataleko"
9945
9946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9947 msgid ""
9948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9950 msgstr "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9954 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9957 msgid ""
9958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9966 msgstr ""
9967 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
9968 "AMS tresnak erabiliz. Zenbatutako eta zenbatu "
9969 "gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema "
9970 "modulu soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
9971 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako "
9972 "zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, "
9973 "lema 1, proposamena 4, ...). Zenbaketaren "
9974 "esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
9975 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
9976 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' "
9977 "moduluak urrenez urren."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9981 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9984 msgid ""
9985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9992 msgstr ""
9993 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
9994 "AMS tresnak erabiliz. Irizpidea, algoritmoa, axioma, "
9995 "baldintza, oharra, notazioa, laburpena, aitorpena, "
9996 "ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu "
9997 "gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, "
9998 "hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
9999 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. irizpidea 1, "
10000 "irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea 1, "
10001 "irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10004 msgid "Criterion \\thecriterion."
10005 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10009 msgid "Criterion*"
10010 msgstr "Irizpidea*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10014 msgid "Criterion."
10015 msgstr "Irizpidea."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10019 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10023 msgid "Algorithm."
10024 msgstr "Algoritmoa."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10027 msgid "Axiom \\theaxiom."
10028 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10032 msgid "Axiom*"
10033 msgstr "Axioma*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10037 msgid "Axiom."
10038 msgstr "Axioma."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10041 msgid "Condition \\thecondition."
10042 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10046 msgid "Condition*"
10047 msgstr "Baldintza*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10051 msgid "Condition."
10052 msgstr "Baldintza."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10055 msgid "Note \\thenote."
10056 msgstr "\\thenote. oharra."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10060 msgid "Note*"
10061 msgstr "Oharra*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10065 msgid "Note."
10066 msgstr "Oharra."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10070 msgid "Notation*"
10071 msgstr "Notazioa*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10075 msgid "Notation."
10076 msgstr "Notazioa."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10079 msgid "Summary \\thesummary."
10080 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10084 msgid "Summary*"
10085 msgstr "Laburpena*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10089 msgid "Summary."
10090 msgstr "Laburpena."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10094 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10098 msgid "Acknowledgement*"
10099 msgstr "Aitorpena*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10107 msgid "Conclusion"
10108 msgstr "Ondorioa"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10111 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10112 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10116 msgid "Conclusion*"
10117 msgstr "Ondorioa*"
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10121 msgid "Conclusion."
10122 msgstr "Ondorioa."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10130 msgid "Assumption"
10131 msgstr "Hipotesia"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10134 msgid "Assumption \\theassumption."
10135 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10139 msgid "Assumption*"
10140 msgstr "Hipotesia*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10144 msgid "Assumption."
10145 msgstr "Hipotesia."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10149 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10152 msgid ""
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10156 "in both numbered and non-numbered forms."
10157 msgstr ""
10158 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin batera erabiltzeko. Irizpidea, "
10159 "algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, "
10160 "laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta"
10161 "galdera bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10162 "formetan dauzka."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10168 msgid "theorems"
10169 msgstr "teoremak"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10172 msgid "Criterion \\thetheorem."
10173 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10177 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10180 msgid "Axiom \\thetheorem."
10181 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10184 msgid "Condition \\thetheorem."
10185 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10188 msgid "Note \\thetheorem."
10189 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10192 msgid "Notation \\thetheorem."
10193 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10196 msgid "Summary \\thetheorem."
10197 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10201 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10208 msgid "Assumption \\thetheorem."
10209 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10212 msgid "Question \\thetheorem."
10213 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10216 msgid "Question*"
10217 msgstr "Galdera*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10220 msgid "Question."
10221 msgstr "Galdera."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10224 msgid "Theorems (AMS)"
10225 msgstr "Teoremak (AMS)"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10228 msgid ""
10229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10233 msgstr ""
10234 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
10235 "hedatutako AMS tresnak erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak "
10236 "eskaintzen dira. Lehenetsi gisa, teoremak jarraian "
10237 "zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau ordea, alda "
10238 "daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua "
10239 "kargatuz."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10243 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10246 msgid ""
10247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10254 msgstr ""
10255 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10256 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10257 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10258 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10259 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10260 "Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10261 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10262 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' "
10263 "moduluak urrenez urren."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10267 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10270 msgid ""
10271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10275 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10276 msgstr ""
10277 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10278 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10279 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10280 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10281 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10282 "Kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10285 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10286 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10289 msgid ""
10290 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10291 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10292 "chapter environment."
10293 msgstr ""
10294 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera "
10295 "(adib. zenbatzailea kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik kapitulua ingurunea eskaintzen "
10296 "dituzten dokumentuetan."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10299 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10300 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10303 msgid ""
10304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10309 msgstr ""
10310 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10311 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10312 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10313 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10314 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10315 "Atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10319 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10322 msgid ""
10323 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10324 "section start)."
10325 msgstr ""
10326 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera "
10327 "(adib. zenbatzailea atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10330 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10331 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10334 msgid ""
10335 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10336 "using the extended AMS machinery."
10337 msgstr ""
10338 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak "
10339 "definitzen ditu, hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10342 msgid ""
10343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10346 msgstr ""
10347 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. "
10348 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan "
10349 "zehar. Portaera hau aldatzeko kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10350
10351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10352 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10353 msgid "Ignore"
10354 msgstr "Ezikusi egin"
10355
10356 #: lib/languages:6
10357 msgid "Afrikaans"
10358 msgstr "Afrikaansa"
10359
10360 #: lib/languages:7
10361 msgid "Albanian"
10362 msgstr "Albaniera"
10363
10364 #: lib/languages:8
10365 msgid "English (USA)"
10366 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10367
10368 #: lib/languages:10
10369 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10370 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10371
10372 #: lib/languages:11
10373 msgid "Arabic (Arabi)"
10374 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10375
10376 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10377 msgid "Armenian"
10378 msgstr "Armeniera"
10379
10380 #: lib/languages:13
10381 msgid "German (Austria, old spelling)"
10382 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10383
10384 #: lib/languages:14
10385 msgid "German (Austria)"
10386 msgstr "Alemana (Austria)"
10387
10388 #: lib/languages:15
10389 msgid "Indonesian"
10390 msgstr "Indonesiera"
10391
10392 #: lib/languages:16
10393 msgid "Malay"
10394 msgstr "Malaysiera"
10395
10396 #: lib/languages:17
10397 msgid "Basque"
10398 msgstr "Euskara"
10399
10400 #: lib/languages:18
10401 msgid "Belarusian"
10402 msgstr "Bielorrusiera"
10403
10404 #: lib/languages:19
10405 msgid "Portuguese (Brazil)"
10406 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10407
10408 #: lib/languages:20
10409 msgid "Breton"
10410 msgstr "Bretoiera"
10411
10412 #: lib/languages:21
10413 msgid "English (UK)"
10414 msgstr "Ingelesa (EB)"
10415
10416 #: lib/languages:22
10417 msgid "Bulgarian"
10418 msgstr "Bulgariera"
10419
10420 #: lib/languages:23
10421 msgid "English (Canada)"
10422 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10423
10424 #: lib/languages:24
10425 msgid "French (Canada)"
10426 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10427
10428 #: lib/languages:25
10429 msgid "Catalan"
10430 msgstr "Katalana"
10431
10432 #: lib/languages:26
10433 msgid "Chinese (simplified)"
10434 msgstr "Txinatar soildua"
10435
10436 #: lib/languages:27
10437 msgid "Chinese (traditional)"
10438 msgstr "Txinatar tradizionala"
10439
10440 #: lib/languages:28
10441 msgid "Croatian"
10442 msgstr "Kroaziera"
10443
10444 #: lib/languages:29
10445 msgid "Czech"
10446 msgstr "Txekiera"
10447
10448 #: lib/languages:30
10449 msgid "Danish"
10450 msgstr "Daniera"
10451
10452 #: lib/languages:31
10453 msgid "Dutch"
10454 msgstr "Nederlandera"
10455
10456 #: lib/languages:32
10457 msgid "English"
10458 msgstr "Ingelesa"
10459
10460 #: lib/languages:34
10461 msgid "Esperanto"
10462 msgstr "Esperantoa"
10463
10464 #: lib/languages:35
10465 msgid "Estonian"
10466 msgstr "Estoniera"
10467
10468 #: lib/languages:37
10469 msgid "Farsi"
10470 msgstr "Farsiera"
10471
10472 #: lib/languages:38
10473 msgid "Finnish"
10474 msgstr "Finlandiera"
10475
10476 #: lib/languages:40
10477 msgid "French"
10478 msgstr "Frantsesa"
10479
10480 #: lib/languages:41
10481 msgid "Galician"
10482 msgstr "Galiziera"
10483
10484 #: lib/languages:42
10485 msgid "German (old spelling)"
10486 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10487
10488 #: lib/languages:43
10489 msgid "German"
10490 msgstr "Alemana"
10491
10492 #: lib/languages:44
10493 msgid "German (Switzerland)"
10494 msgstr "Alemana (Suitza)"
10495
10496 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10498 msgid "Greek"
10499 msgstr "Grekoa"
10500
10501 #: lib/languages:46
10502 msgid "Greek (polytonic)"
10503 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10504
10505 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10506 msgid "Hebrew"
10507 msgstr "Hebreera"
10508
10509 #: lib/languages:51
10510 msgid "Icelandic"
10511 msgstr "Islandiera"
10512
10513 #: lib/languages:53
10514 msgid "Interlingua"
10515 msgstr "Interlingua"
10516
10517 #: lib/languages:54
10518 msgid "Irish"
10519 msgstr "Irlandera"
10520
10521 #: lib/languages:55
10522 msgid "Italian"
10523 msgstr "Italiera"
10524
10525 #: lib/languages:56
10526 msgid "Japanese"
10527 msgstr "Japoniera"
10528
10529 #: lib/languages:57
10530 msgid "Japanese (CJK)"
10531 msgstr "Japoniera"
10532
10533 #: lib/languages:58
10534 msgid "Kazakh"
10535 msgstr "Kazakhera"
10536
10537 #: lib/languages:60
10538 msgid "Korean"
10539 msgstr "Koreera"
10540
10541 #: lib/languages:62
10542 msgid "Latin"
10543 msgstr "Latina"
10544
10545 #: lib/languages:63
10546 msgid "Latvian"
10547 msgstr "Letoniera"
10548
10549 #: lib/languages:64
10550 msgid "Lithuanian"
10551 msgstr "Lituaniera"
10552
10553 #: lib/languages:65
10554 msgid "Lower Sorbian"
10555 msgstr "Behe Sorabiera"
10556
10557 #: lib/languages:66
10558 msgid "Hungarian"
10559 msgstr "Hungariera"
10560
10561 #: lib/languages:67
10562 msgid "Mongolian"
10563 msgstr "Mongoliera"
10564
10565 #: lib/languages:68
10566 msgid "Norsk"
10567 msgstr "Norskera"
10568
10569 #: lib/languages:69
10570 msgid "Nynorsk"
10571 msgstr "Nynorsk"
10572
10573 #: lib/languages:70
10574 msgid "Polish"
10575 msgstr "Poloniera"
10576
10577 #: lib/languages:71
10578 msgid "Portuguese"
10579 msgstr "Portugesa"
10580
10581 #: lib/languages:72
10582 msgid "Romanian"
10583 msgstr "Errumaniera"
10584
10585 #: lib/languages:73
10586 msgid "Russian"
10587 msgstr "Errusiera"
10588
10589 #: lib/languages:74
10590 msgid "North Sami"
10591 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10592
10593 #: lib/languages:75
10594 msgid "Scottish"
10595 msgstr "Eskoziera"
10596
10597 #: lib/languages:76
10598 msgid "Serbian"
10599 msgstr "Serbiera"
10600
10601 #: lib/languages:77
10602 msgid "Serbian (Latin)"
10603 msgstr "Serbiera (latina)"
10604
10605 #: lib/languages:78
10606 msgid "Slovak"
10607 msgstr "Eslovakiera"
10608
10609 #: lib/languages:79
10610 msgid "Slovene"
10611 msgstr "Esloveniera"
10612
10613 #: lib/languages:80
10614 msgid "Spanish"
10615 msgstr "Gaztelera"
10616
10617 #: lib/languages:81
10618 msgid "Spanish (Mexico)"
10619 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10620
10621 #: lib/languages:82
10622 msgid "Swedish"
10623 msgstr "Suediera"
10624
10625 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10626 msgid "Thai"
10627 msgstr "Thailandiera"
10628
10629 #: lib/languages:84
10630 msgid "Turkish"
10631 msgstr "Turkiera"
10632
10633 #: lib/languages:85
10634 msgid "Ukrainian"
10635 msgstr "Ukrainera"
10636
10637 #: lib/languages:86
10638 msgid "Upper Sorbian"
10639 msgstr "Goi Sorabiera"
10640
10641 #: lib/languages:87
10642 msgid "Vietnamese"
10643 msgstr "Vietnamera"
10644
10645 #: lib/languages:88
10646 msgid "Welsh"
10647 msgstr "Galesa"
10648
10649 #: lib/encodings:14
10650 msgid "Unicode (utf8)"
10651 msgstr "Unicode (utf8)"
10652
10653 #: lib/encodings:19
10654 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10655 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10656
10657 #: lib/encodings:23
10658 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10659 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10660
10661 #: lib/encodings:26
10662 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10663 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10664
10665 #: lib/encodings:29
10666 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10667 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10668
10669 #: lib/encodings:32
10670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10671 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10672
10673 #: lib/encodings:35
10674 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10675 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10676
10677 #: lib/encodings:38
10678 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10679 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10680
10681 #: lib/encodings:42
10682 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10683 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10684
10685 #: lib/encodings:45
10686 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10687 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10688
10689 #: lib/encodings:48
10690 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10691 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10692
10693 #: lib/encodings:51
10694 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10695 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10696
10697 #: lib/encodings:55
10698 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10699 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10700
10701 #: lib/encodings:58
10702 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10703 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10704
10705 #: lib/encodings:61
10706 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10707 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10708
10709 #: lib/encodings:64
10710 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10711 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10712
10713 #: lib/encodings:67
10714 msgid "DOS (CP 437)"
10715 msgstr "DOS (CP 437)"
10716
10717 #: lib/encodings:71
10718 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10719 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10720
10721 #: lib/encodings:74
10722 msgid "Western European (CP 850)"
10723 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10724
10725 #: lib/encodings:77
10726 msgid "Central European (CP 852)"
10727 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10728
10729 #: lib/encodings:80
10730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10731 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10732
10733 #: lib/encodings:83
10734 msgid "Western European (CP 858)"
10735 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10736
10737 #: lib/encodings:86
10738 msgid "Hebrew (CP 862)"
10739 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10740
10741 #: lib/encodings:89
10742 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10743 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10744
10745 #: lib/encodings:92
10746 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10747 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10748
10749 #: lib/encodings:95
10750 msgid "Central European (CP 1250)"
10751 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10752
10753 #: lib/encodings:98
10754 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10755 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10756
10757 #: lib/encodings:102
10758 msgid "Western European (CP 1252)"
10759 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10760
10761 #: lib/encodings:105
10762 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10763 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10764
10765 #: lib/encodings:109
10766 msgid "Arabic (CP 1256)"
10767 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10768
10769 #: lib/encodings:112
10770 msgid "Baltic (CP 1257)"
10771 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10772
10773 #: lib/encodings:115
10774 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10775 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10776
10777 #: lib/encodings:118
10778 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10779 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10780
10781 #: lib/encodings:121
10782 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10783 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10784
10785 #: lib/encodings:124
10786 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10787 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10788
10789 #: lib/encodings:149
10790 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10791 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10792
10793 #: lib/encodings:153
10794 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10795 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10796
10797 #: lib/encodings:157
10798 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10799 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10800
10801 #: lib/encodings:161
10802 msgid "Korean (EUC-KR)"
10803 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10804
10805 #: lib/encodings:165
10806 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10808
10809 #: lib/encodings:169
10810 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10811 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10812
10813 #: lib/encodings:173
10814 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10815 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10816
10817 #: lib/encodings:180
10818 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10819 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10820
10821 #: lib/encodings:182
10822 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10823 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10824
10825 #: lib/encodings:184
10826 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10827 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10828
10829 #: lib/encodings:191
10830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10831 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10832
10833 #: lib/encodings:196
10834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10836
10837 #: lib/encodings:200
10838 msgid "ASCII"
10839 msgstr "ASCII"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10842 msgid "File|F"
10843 msgstr "Fitxategia|F"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10846 msgid "Edit|E"
10847 msgstr "Editatu|E"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10850 msgid "Insert|I"
10851 msgstr "Txertatu|T"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:35
10854 msgid "Layout|L"
10855 msgstr "Diseinua|D"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10858 msgid "View|V"
10859 msgstr "Ikusi|I"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10862 msgid "Navigate|N"
10863 msgstr "Arakatu|A"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:38
10866 msgid "Documents|D"
10867 msgstr "Dokumentuak|d"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10870 msgid "Help|H"
10871 msgstr "Laguntza|L"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10874 msgid "New|N"
10875 msgstr "Berria|B"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:48
10878 msgid "New from Template...|T"
10879 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10882 msgid "Open...|O"
10883 msgstr "Ireki...|I"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10886 msgid "Close|C"
10887 msgstr "Itxi|x"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10890 msgid "Save|S"
10891 msgstr "Gorde|G"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10894 msgid "Save As...|A"
10895 msgstr "Gorde honela...|h"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:54
10898 msgid "Revert|R"
10899 msgstr "Itzuli|z"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10902 msgid "Version Control|V"
10903 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10906 msgid "Import|I"
10907 msgstr "Inportatu|I"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10910 msgid "Export|E"
10911 msgstr "Esportatu|E"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10914 msgid "Print...|P"
10915 msgstr "Inprimatu...|n"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10918 msgid "Fax...|F"
10919 msgstr "Faxa...|F"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10922 msgid "Exit|x"
10923 msgstr "Irten|r"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10926 msgid "Register...|R"
10927 msgstr "Erregistratu...|E"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10930 msgid "Check In Changes...|I"
10931 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10934 msgid "Check Out for Edit|O"
10935 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:71
10938 msgid "Revert to Repository Version|R"
10939 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10942 msgid "Undo Last Check In|U"
10943 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10946 msgid "Show History...|H"
10947 msgstr "Erakutsi historia...|h"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10950 msgid "Custom...|C"
10951 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10954 msgid "Undo|U"
10955 msgstr "Desegin|D"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:91
10958 msgid "Redo|d"
10959 msgstr "Berregin|B"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:93
10962 msgid "Cut|C"
10963 msgstr "Ebaki|E"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:94
10966 msgid "Copy|o"
10967 msgstr "Kopiatu|K"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:95
10970 msgid "Paste|a"
10971 msgstr "Itsatsi|I"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:96
10974 msgid "Paste External Selection|x"
10975 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:98
10978 msgid "Find & Replace...|F"
10979 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:100
10982 msgid "Tabular|T"
10983 msgstr "Taula|T"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10986 msgid "Math|M"
10987 msgstr "Matematika|M"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10990 msgid "Spellchecker...|S"
10991 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:105
10994 msgid "Thesaurus..."
10995 msgstr "Thesaurus..."
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:106
10998 msgid "Statistics...|i"
10999 msgstr "Estatistikak...|i"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11002 msgid "Check TeX|h"
11003 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:108
11006 msgid "Change Tracking|g"
11007 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11010 msgid "Preferences...|P"
11011 msgstr "Hobespenak...|H"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11014 msgid "Reconfigure|R"
11015 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:115
11018 msgid "Selection as Lines|L"
11019 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:116
11022 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11023 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11026 msgid "Multicolumn|M"
11027 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:122
11030 msgid "Line Top|T"
11031 msgstr "Marra goian|g"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:123
11034 msgid "Line Bottom|B"
11035 msgstr "Marra behean|b"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:124
11038 msgid "Line Left|L"
11039 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:125
11042 msgid "Line Right|R"
11043 msgstr "Marra eskuinean|s"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:127
11046 msgid "Alignment|i"
11047 msgstr "Lerrokatzea|L"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11050 msgid "Add Row|A"
11051 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:130
11054 msgid "Delete Row|w"
11055 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11058 msgid "Copy Row"
11059 msgstr "Kopiatu errenkada"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11062 msgid "Swap Rows"
11063 msgstr "Trukatu errenkadak"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11066 msgid "Add Column|u"
11067 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:135
11070 msgid "Delete Column|D"
11071 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11074 msgid "Copy Column"
11075 msgstr "Kopiatu zutabea"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11078 msgid "Swap Columns"
11079 msgstr "Trukatu zutabeak"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11082 msgid "Left|L"
11083 msgstr "Ezkerrean|z"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11086 msgid "Center|C"
11087 msgstr "Erdian|r"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11090 msgid "Right|R"
11091 msgstr "Eskuinean|s"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11094 msgid "Top|T"
11095 msgstr "Goian|G"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11098 msgid "Middle|M"
11099 msgstr "Erdian|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11102 msgid "Bottom|B"
11103 msgstr "Behean|B"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:159
11106 msgid "Toggle Numbering|N"
11107 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:160
11110 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11111 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11114 msgid "Change Limits Type|L"
11115 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11118 msgid "Change Formula Type|F"
11119 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11123 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:168
11126 msgid "Alignment|A"
11127 msgstr "Lerrokatzea|L"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:170
11130 msgid "Add Row|R"
11131 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11134 msgid "Delete Row|D"
11135 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:175
11138 msgid "Add Column|C"
11139 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11142 msgid "Delete Column|e"
11143 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11146 msgid "Default|t"
11147 msgstr "Lehenetsia|t"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11150 msgid "Display|D"
11151 msgstr "Bistaratu|B"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11154 msgid "Inline|I"
11155 msgstr "Lerroan|L"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:188
11158 msgid "Octave"
11159 msgstr "Octave"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:189
11162 msgid "Maxima"
11163 msgstr "Maxima"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:190
11166 msgid "Mathematica"
11167 msgstr "Matematika"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:192
11170 msgid "Maple, simplify"
11171 msgstr "Maple, sinplea"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:193
11174 msgid "Maple, factor"
11175 msgstr "Maple, faktorea"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:194
11178 msgid "Maple, evalm"
11179 msgstr "Maple, evalm"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:195
11182 msgid "Maple, evalf"
11183 msgstr "Maple, evalf"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11187 msgid "Inline Formula|I"
11188 msgstr "Lerroko formula|l"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11191 msgid "Displayed Formula|D"
11192 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:201
11195 msgid "Eqnarray Environment|q"
11196 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:202
11199 msgid "Align Environment|A"
11200 msgstr "Align ingurunea|A"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:203
11203 msgid "AlignAt Environment"
11204 msgstr "AlignAt ingurunea"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:204
11207 msgid "Flalign Environment|F"
11208 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:207
11211 msgid "Gather Environment"
11212 msgstr "Gather ingurunea"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:208
11215 msgid "Multline Environment"
11216 msgstr "Multline ingurunea"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11219 msgid "Math|h"
11220 msgstr "Matematika|M"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:216
11223 msgid "Special Character|S"
11224 msgstr "Hizki berezia|b"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11227 msgid "Citation...|C"
11228 msgstr "Aipamena...|A"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:218
11231 msgid "Cross-reference...|r"
11232 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11235 msgid "Label...|L"
11236 msgstr "Etiketa...|E"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11239 msgid "Footnote|F"
11240 msgstr "Oin-oharra|n"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11243 msgid "Marginal Note|M"
11244 msgstr "Albo-oharra|M"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:222
11247 msgid "Short Title"
11248 msgstr "Titulu laburtua"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:223
11251 msgid "Index Entry|I"
11252 msgstr "Indize-sarrera|s"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:224
11255 msgid "Nomenclature Entry"
11256 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:225
11259 msgid "URL...|U"
11260 msgstr "URLa...|U"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11263 msgid "Note|N"
11264 msgstr "Oharra|O"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:227
11267 msgid "Lists & TOC|O"
11268 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:229
11271 msgid "TeX Code|T"
11272 msgstr "TeX kodea|T"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:230
11275 msgid "Minipage|p"
11276 msgstr "Orritxoa|O"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11279 msgid "Graphics...|G"
11280 msgstr "Grafikoak...|G"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:232
11283 msgid "Tabular Material...|b"
11284 msgstr "Taula...|T"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:233
11287 msgid "Floats|a"
11288 msgstr "Mugikorrak|M"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:235
11291 msgid "Include File...|d"
11292 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:236
11295 msgid "Insert File|e"
11296 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:237
11299 msgid "External Material...|x"
11300 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11303 msgid "Symbols...|b"
11304 msgstr "Ikurrak...|k"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11307 msgid "Superscript|S"
11308 msgstr "Goi-indizea|G"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11311 msgid "Subscript|u"
11312 msgstr "Azpindizea|A"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:244
11315 msgid "Hyphenation Point|P"
11316 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11319 msgid "Protected Hyphen|y"
11320 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11323 msgid "Ligature Break|k"
11324 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:247
11327 msgid "Protected Space|r"
11328 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11331 msgid "Inter-word Space|w"
11332 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11336 msgid "Thin Space|T"
11337 msgstr "Zuriune txikia|t"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11340 msgid "Horizontal Space...|o"
11341 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:251
11344 msgid "Vertical Space..."
11345 msgstr "Tarte bertikala..."
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:252
11348 msgid "Line Break|L"
11349 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11352 msgid "Ellipsis|i"
11353 msgstr "Elipsia|E"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11356 msgid "End of Sentence|E"
11357 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:255
11360 msgid "Protected Dash|D"
11361 msgstr "Marratxo babestua|M"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11364 msgid "Breakable Slash|a"
11365 msgstr "Barra zatigarria|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:257
11368 msgid "Single Quote|Q"
11369 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:258
11372 msgid "Ordinary Quote|O"
11373 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11376 msgid "Menu Separator|M"
11377 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:260
11380 msgid "Horizontal Line"
11381 msgstr "Marra horizontala"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11384 msgid "Page Break"
11385 msgstr "Orri-jauzia"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11388 msgid "Display Formula|D"
11389 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11393 msgid "Eqnarray Environment|E"
11394 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11398 msgid "AMS align Environment|a"
11399 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11403 msgid "AMS alignat Environment|t"
11404 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11408 msgid "AMS flalign Environment|f"
11409 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11413 msgid "AMS gather Environment|g"
11414 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11418 msgid "AMS multline Environment|m"
11419 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11422 msgid "Array Environment|y"
11423 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11426 msgid "Cases Environment|C"
11427 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11430 msgid "Split Environment|S"
11431 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:280
11434 msgid "Font Change|o"
11435 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:284
11438 msgid "Math Normal Font"
11439 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:286
11442 msgid "Math Calligraphic Family"
11443 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:287
11446 msgid "Math Fraktur Family"
11447 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:288
11450 msgid "Math Roman Family"
11451 msgstr "Mat. erromatar familia"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:289
11454 msgid "Math Sans Serif Family"
11455 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:291
11458 msgid "Math Bold Series"
11459 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:293
11462 msgid "Text Normal Font"
11463 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11466 msgid "Text Roman Family"
11467 msgstr "Testua, erromatar familia"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11470 msgid "Text Sans Serif Family"
11471 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11474 msgid "Text Typewriter Family"
11475 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11478 msgid "Text Bold Series"
11479 msgstr "Testua, serie lodiak"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11482 msgid "Text Medium Series"
11483 msgstr "Testua, serie ertainak"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11486 msgid "Text Italic Shape"
11487 msgstr "Testua forma etzana"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11490 msgid "Text Small Caps Shape"
11491 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11494 msgid "Text Slanted Shape"
11495 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11498 msgid "Text Upright Shape"
11499 msgstr "Testua, zutikako forma"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:310
11502 msgid "Floatflt Figure"
11503 msgstr "Floatflt irudia"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11506 msgid "Table of Contents|C"
11507 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11510 msgid "Index List|I"
11511 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11514 msgid "Nomenclature|N"
11515 msgstr "Nomenklatura|N"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11518 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11519 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11522 msgid "LyX Document...|X"
11523 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11526 msgid "Plain Text...|T"
11527 msgstr "Testu soila...|s"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11530 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11531 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11534 msgid "Track Changes|T"
11535 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11538 msgid "Merge Changes...|M"
11539 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:330
11542 msgid "Accept All Changes|A"
11543 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:331
11546 msgid "Reject All Changes|R"
11547 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11550 msgid "Show Changes in Output|S"
11551 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:339
11554 msgid "Character...|C"
11555 msgstr "Karakterea...|K"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:340
11558 msgid "Paragraph...|P"
11559 msgstr "Paragrafoa...|P"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:341
11562 msgid "Document...|D"
11563 msgstr "Dokumentua...|D"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:342
11566 msgid "Tabular...|T"
11567 msgstr "Taula...|T"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:344
11570 msgid "Emphasize Style|E"
11571 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:345
11574 msgid "Noun Style|N"
11575 msgstr "Izen-estiloa|I"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:346
11578 msgid "Bold Style|B"
11579 msgstr "Lodia estiloa|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:349
11582 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11583 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:350
11586 msgid "Increase Environment Depth|i"
11587 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:351
11590 msgid "Start Appendix Here|S"
11591 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11594 msgid "Build Program|B"
11595 msgstr "Eraiki programa|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:361
11598 msgid "Update|U"
11599 msgstr "Eguneratu|E"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11602 msgid "LaTeX Log|L"
11603 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11606 msgid "Outline|O"
11607 msgstr "Eskema|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:365
11610 msgid "TeX Information|X"
11611 msgstr "TeX informazioa|X"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11614 msgid "Next Note|N"
11615 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11618 msgid "Go to Label|L"
11619 msgstr "Joan etiketara|t"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11622 msgid "Bookmarks|B"
11623 msgstr "Laster-markak|L"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11626 msgid "Save Bookmark 1|S"
11627 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11630 msgid "Save Bookmark 2"
11631 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11634 msgid "Save Bookmark 3"
11635 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11638 msgid "Save Bookmark 4"
11639 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11642 msgid "Save Bookmark 5"
11643 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:390
11646 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11647 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:391
11650 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11651 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:392
11654 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11655 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:393
11658 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11659 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:394
11662 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11663 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11666 msgid "Introduction|I"
11667 msgstr "Sarrera|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11670 msgid "Tutorial|T"
11671 msgstr "Tutoretza|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11674 msgid "User's Guide|U"
11675 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:412
11678 msgid "Extended Features|E"
11679 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:413
11682 msgid "Embedded Objects|m"
11683 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11686 msgid "Customization|C"
11687 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11690 msgid "LaTeX Configuration|L"
11691 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11694 msgid "About LyX|X"
11695 msgstr "LyX-i buruz|L"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11698 msgid "About LyX"
11699 msgstr "LyX-i buruz"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:426
11702 msgid "Preferences..."
11703 msgstr "Hobespenak..."
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:427
11706 msgid "Quit LyX"
11707 msgstr "Irten LyX-etik"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11710 msgid "Aligned Environment|l"
11711 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11714 msgid "AlignedAt Environment|v"
11715 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11718 msgid "Gathered Environment|h"
11719 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11722 msgid "Delimiters...|r"
11723 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11726 msgid "Matrix...|x"
11727 msgstr "Matrizea...|a"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11730 msgid "Macro|o"
11731 msgstr "Makroa|o"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11734 msgid "AMS Environment|A"
11735 msgstr "AMS ingurunea|A"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11738 msgid "Number Whole Formula|N"
11739 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11742 msgid "Number This Line|u"
11743 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11746 msgid "Equation Label|L"
11747 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11750 msgid "Copy as Reference|R"
11751 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11754 msgid "Split Cell|C"
11755 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11758 msgid "Insert|s"
11759 msgstr "Txertatu|T"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11762 msgid "Add Line Above|o"
11763 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11766 msgid "Add Line Below|B"
11767 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11770 msgid "Delete Line Above|D"
11771 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11774 msgid "Delete Line Below|e"
11775 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11778 msgid "Add Line to Left"
11779 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11782 msgid "Add Line to Right"
11783 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11786 msgid "Delete Line to Left"
11787 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11790 msgid "Delete Line to Right"
11791 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11794 msgid "Show Math Toolbar"
11795 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11798 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11799 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11802 msgid "Show Table Toolbar"
11803 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11806 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11807 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11810 msgid "Next Cross-Reference|N"
11811 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11814 msgid "Go to Label|G"
11815 msgstr "Joan etiketara|t"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11818 msgid "<Reference>|R"
11819 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11822 msgid "(<Reference>)|e"
11823 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11826 msgid "<Page>|P"
11827 msgstr "<Orrialdea>|O"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11830 msgid "On Page <Page>|O"
11831 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11835 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11838 msgid "Formatted Reference|t"
11839 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11855 msgid "Settings...|S"
11856 msgstr "Ezarpenak...|E"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11859 msgid "Go Back|G"
11860 msgstr "Joan atzera|J"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11863 msgid "Copy as Reference|C"
11864 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11867 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11868 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11874 msgid "Open Inset|O"
11875 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11881 msgid "Close Inset|C"
11882 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11889 msgid "Dissolve Inset|D"
11890 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11893 msgid "Show Label|L"
11894 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11897 msgid "Frameless|l"
11898 msgstr "Marko gabe|M"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11901 msgid "Simple Frame|F"
11902 msgstr "Marko bakuna|b"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11905 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11906 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11909 msgid "Oval, Thin|a"
11910 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11913 msgid "Oval, Thick|v"
11914 msgstr "obalatua, lodia|l"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11917 msgid "Drop Shadow|w"
11918 msgstr "Jaregin itzala|i"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11921 msgid "Shaded Background|B"
11922 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11925 msgid "Double Frame|u"
11926 msgstr "Marko bikoitza|b"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11929 msgid "LyX Note|N"
11930 msgstr "LyX oharra|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11933 msgid "Comment|m"
11934 msgstr "Iruzkina|I"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11937 msgid "Greyed Out|G"
11938 msgstr "Grisa|G"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11941 msgid "Open All Notes|A"
11942 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11945 msgid "Close All Notes|l"
11946 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11949 msgid "Horiz. Phantom"
11950 msgstr "Mamu horiz."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11953 msgid "Vert. Phantom"
11954 msgstr "Mamu bert."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11957 msgid "Interword Space|w"
11958 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11961 msgid "Protected Space|o"
11962 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11965 msgid "Negative Thin Space|N"
11966 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11970 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11974 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11977 msgid "Quad Space|Q"
11978 msgstr "Koadratin tartea|K"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11981 msgid "Double Quad Space|u"
11982 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11985 msgid "Horizontal Fill|F"
11986 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11990 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11994 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11998 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12002 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12006 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12010 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12014 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12017 msgid "Custom Length|C"
12018 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12021 msgid "Medium Space|M"
12022 msgstr "Tarte ertaina|e"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12025 msgid "Thick Space|h"
12026 msgstr "Tarte handia|h"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12029 msgid "Negative Medium Space|u"
12030 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12033 msgid "Negative Thick Space|i"
12034 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12037 msgid "DefSkip|D"
12038 msgstr "Lehenetsia|L"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12041 msgid "SmallSkip|S"
12042 msgstr "Ttipia|T"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12045 msgid "MedSkip|M"
12046 msgstr "Arrunta|A"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12049 msgid "BigSkip|B"
12050 msgstr "Handia|H"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12053 msgid "VFill|F"
12054 msgstr "BBeteg.|B"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12057 msgid "Custom|C"
12058 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12061 msgid "Settings...|e"
12062 msgstr "Ezarpenak...|E"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12065 msgid "Include|c"
12066 msgstr "Sartu|S"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12069 msgid "Input|p"
12070 msgstr "Sarrera|r"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12073 msgid "Verbatim|V"
12074 msgstr "Berritsua|B"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12078 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12081 msgid "Listing|L"
12082 msgstr "Zerrenda|Z"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12085 msgid "Edit Included File...|E"
12086 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12089 msgid "New Page|N"
12090 msgstr "Orrialde berria|b"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12093 msgid "Page Break|a"
12094 msgstr "Orri-jauzia|j"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12097 msgid "Clear Page|C"
12098 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12101 msgid "Clear Double Page|D"
12102 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12105 msgid "Ragged Line Break|R"
12106 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12109 msgid "Justified Line Break|J"
12110 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12115 msgid "Cut"
12116 msgstr "Ebaki"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12121 msgid "Copy"
12122 msgstr "Kopiatu"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12127 msgid "Paste"
12128 msgstr "Itsatsi"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12131 msgid "Paste Recent|e"
12132 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12135 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12136 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12139 msgid "Move Paragraph Up|o"
12140 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12143 msgid "Move Paragraph Down|v"
12144 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12147 msgid "Promote Section|r"
12148 msgstr "Igo atala|I"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12151 msgid "Demote Section|m"
12152 msgstr "Jaitsi atala|J"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12155 msgid "Move Section Down|D"
12156 msgstr "Eraman atala behera|b"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12159 msgid "Move Section Up|U"
12160 msgstr "Eraman atala gora|g"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12163 msgid "Insert Short Title|T"
12164 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12167 msgid "Accept Change|c"
12168 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12171 msgid "Reject Change|j"
12172 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12175 msgid "Apply Last Text Style|A"
12176 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12179 msgid "Text Style|S"
12180 msgstr "Testu-estiloa|s"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12183 msgid "Paragraph Settings...|P"
12184 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12187 msgid "Fullscreen Mode"
12188 msgstr "Pantaila osoa"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12191 msgid "Anything|A"
12192 msgstr "Edozer|E"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12195 msgid "Anything Non-Empty|o"
12196 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12199 msgid "Any Word|W"
12200 msgstr "Edozer hitz|i"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12203 msgid "Any Number|N"
12204 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12207 msgid "User Defined|U"
12208 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12211 msgid "Append Argument"
12212 msgstr "Erantsi argumentua"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12215 msgid "Remove Last Argument"
12216 msgstr "Kendu azken argumentua"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12219 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12220 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12223 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12224 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12227 msgid "Insert Optional Argument"
12228 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12231 msgid "Remove Optional Argument"
12232 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12235 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12236 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12239 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12240 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12243 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12244 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12247 msgid "Reload|R"
12248 msgstr "Birkargatu|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12252 msgid "Edit Externally...|x"
12253 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12256 msgid "Multirow|i"
12257 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12260 msgid "Top Line|T"
12261 msgstr "Goiko marra|G"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12264 msgid "Bottom Line|B"
12265 msgstr "Beheko marra|B"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12268 msgid "Left Line|L"
12269 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12272 msgid "Right Line|R"
12273 msgstr "Eskuineko marra|s"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12276 msgid "Left|f"
12277 msgstr "Ezkerrean|z"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12280 msgid "Right|h"
12281 msgstr "Eskuinean|s"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12284 msgid "Middle|d"
12285 msgstr "Erdian|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12288 msgid "Copy Row|o"
12289 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12292 msgid "Copy Column|p"
12293 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12296 msgid "Settings...|g"
12297 msgstr "Ezarpenak...|E"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12300 msgid "Path|P"
12301 msgstr "Bide-izena|B"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12304 msgid "Class|C"
12305 msgstr "Klasea|K"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12308 msgid "File Revision|R"
12309 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12312 msgid "Tree Revision|T"
12313 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12316 msgid "Revision Author|A"
12317 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12320 msgid "Revision Date|D"
12321 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12324 msgid "Revision Time|i"
12325 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12328 msgid "Document Info|D"
12329 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12332 msgid "Activate Branch|A"
12333 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12337 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12341 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12344 msgid "All Indexes|A"
12345 msgstr "Indize guztiak|g"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12348 msgid "Subindex|b"
12349 msgstr "Azpindizea|p"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12352 msgid "Reject Change|R"
12353 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12356 msgid "Promote Section|P"
12357 msgstr "Igo atala|I"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Jaitsi atala|J"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12364 msgid "Move Section Down|w"
12365 msgstr "Eraman atala behera|b"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12368 msgid "Select Section|S"
12369 msgstr "Hautatu atala|H"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12372 msgid "Wrap by Preview|P"
12373 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12376 msgid "Document|D"
12377 msgstr "Dokumentua|D"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12380 msgid "Tools|T"
12381 msgstr "Tresnak|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12384 msgid "New from Template...|m"
12385 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12388 msgid "Open Recent|t"
12389 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12392 msgid "Close All"
12393 msgstr "Itxi denak"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12396 msgid "Save All|l"
12397 msgstr "Gorde denak|d"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12400 msgid "Revert to Saved|R"
12401 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12404 msgid "New Window|W"
12405 msgstr "Leiho berria|L"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12408 msgid "Close Window|d"
12409 msgstr "Itxi leihoa|x"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12420 msgid "Compare with Older Revision|C"
12421 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12424 msgid "Use Locking Property|L"
12425 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12428 msgid "Redo|R"
12429 msgstr "Berregin|B"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12432 msgid "Paste Special"
12433 msgstr "Itsaste berezia"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12436 msgid "Select All"
12437 msgstr "Hautatu denak"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12440 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12441 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12444 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12445 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12448 msgid "Table|T"
12449 msgstr "Taula|T"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12452 msgid "Rows & Columns|C"
12453 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12456 msgid "Increase List Depth|I"
12457 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12460 msgid "Decrease List Depth|D"
12461 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12464 msgid "Dissolve Inset"
12465 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12468 msgid "TeX Code Settings...|C"
12469 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12472 msgid "Float Settings...|a"
12473 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12477 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12480 msgid "Note Settings...|N"
12481 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12484 msgid "Phantom Settings...|h"
12485 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12488 msgid "Branch Settings...|B"
12489 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12492 msgid "Box Settings...|x"
12493 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12496 msgid "Index Entry Settings...|y"
12497 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12500 msgid "Index Settings...|x"
12501 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12504 msgid "Info Settings...|n"
12505 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12508 msgid "Listings Settings...|g"
12509 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12512 msgid "Table Settings...|a"
12513 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12516 msgid "Plain Text|T"
12517 msgstr "Testu soila|o"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12521 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12524 msgid "Selection|S"
12525 msgstr "Hautapena|H"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12528 msgid "Selection, Join Lines|i"
12529 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12532 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12533 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12536 msgid "Paste as PDF"
12537 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12544 msgid "Paste as JPEG"
12545 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12548 msgid "Dissolve Text Style"
12549 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12552 msgid "Customized...|C"
12553 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12556 msgid "Capitalize|a"
12557 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12560 msgid "Uppercase|U"
12561 msgstr "Maiuskulak|i"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12564 msgid "Lowercase|L"
12565 msgstr "Minuskulak|n"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12568 msgid "Top|p"
12569 msgstr "Goian|G"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12572 msgid "Middle|i"
12573 msgstr "Erdian|E"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12576 msgid "Bottom|o"
12577 msgstr "Behean|B"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12580 msgid "Macro Definition"
12581 msgstr "Makroaren definizioa"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12584 msgid "Text Style|T"
12585 msgstr "Testu-estiloa|T"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12588 msgid "Add Line Above|A"
12589 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12593 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12597 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12608 msgid "Math Fraktur Family|F"
12609 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12612 msgid "Math Roman Family|R"
12613 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12617 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12620 msgid "Math Bold Series|B"
12621 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12624 msgid "Text Normal Font|T"
12625 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12628 msgid "Octave|O"
12629 msgstr "Octave|O"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12632 msgid "Maxima|M"
12633 msgstr "Maxima|M"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12636 msgid "Mathematica|a"
12637 msgstr "Mathematica|a"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12640 msgid "Maple, Simplify|S"
12641 msgstr "Maple, sinplea|s"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12644 msgid "Maple, Factor|F"
12645 msgstr "Maple, faktorea|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12648 msgid "Maple, Evalm|E"
12649 msgstr "Maple, Evalm|E"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12652 msgid "Maple, Evalf|v"
12653 msgstr "Maple, Evalf|v"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12656 msgid "Open All Insets|O"
12657 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12660 msgid "Close All Insets|C"
12661 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12664 msgid "Unfold Math Macro|n"
12665 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12672 msgid "View Messages|g"
12673 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12676 msgid "View Source|S"
12677 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12680 msgid "View Master Document|M"
12681 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12684 msgid "Update Master Document|a"
12685 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12688 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12689 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12692 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12693 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12696 msgid "Close Current View|w"
12697 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12700 msgid "Fullscreen|l"
12701 msgstr "Pantaila osoa|P"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12704 msgid "Toolbars|b"
12705 msgstr "Tresna-barrak|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12708 msgid "Special Character|p"
12709 msgstr "Karaktere berezia|K"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12712 msgid "Formatting|o"
12713 msgstr "Tipografia berezia|g"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12716 msgid "List / TOC|i"
12717 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12720 msgid "Float|a"
12721 msgstr "Mugikorra|M"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12724 msgid "Branch|B"
12725 msgstr "Adarra|A"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12732 msgid "File|e"
12733 msgstr "Fitxategia|F"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12740 msgid "Cross-Reference...|R"
12741 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12744 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12745 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12748 msgid "Table...|T"
12749 msgstr "Taula...|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12752 msgid "URL|U"
12753 msgstr "URLa|U"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Hiperesteka...|H"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Short Title|S"
12761 msgstr "Titulu laburtua|T"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12764 msgid "TeX Code|X"
12765 msgstr "TeX kodea|k"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12769 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12772 msgid "Preview|w"
12773 msgstr "Aurrebista|A"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12776 msgid "Ordinary Quote|Q"
12777 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12780 msgid "Single Quote|S"
12781 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12788 msgid "Protected Space|P"
12789 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12792 msgid "Horizontal Line|L"
12793 msgstr "Marra horizontala|h"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Vertical Space...|V"
12797 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Hyphenation Point|H"
12801 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12804 msgid "Numbered Formula|N"
12805 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12808 msgid "Figure Wrap Float|F"
12809 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12812 msgid "Table Wrap Float|T"
12813 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12816 msgid "External Material...|M"
12817 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12820 msgid "Child Document...|d"
12821 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12824 msgid "Comment|C"
12825 msgstr "Iruzkina|I"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12828 msgid "Insert New Branch...|I"
12829 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12832 msgid "Horizontal Phantom"
12833 msgstr "Mamu horizontala"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12836 msgid "Vertical Phantom"
12837 msgstr "Mamu bertikala"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12840 msgid "Change Tracking|C"
12841 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12844 msgid "Start Appendix Here|A"
12845 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12848 msgid "Save in Bundled Format|F"
12849 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12852 msgid "Compressed|m"
12853 msgstr "Konprimituta|K"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12856 msgid "Accept Change|A"
12857 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12860 msgid "Accept All Changes|c"
12861 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12864 msgid "Reject All Changes|e"
12865 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12868 msgid "Next Change|C"
12869 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12872 msgid "Next Cross-Reference|R"
12873 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12876 msgid "Clear Bookmarks|C"
12877 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12880 msgid "Navigate Back|B"
12881 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12884 msgid "Thesaurus...|T"
12885 msgstr "Thesaurus...|T"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12888 msgid "Statistics...|a"
12889 msgstr "Estatistikak|a"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12892 msgid "TeX Information|I"
12893 msgstr "TeX informazioa|i"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12896 msgid "Compare...|C"
12897 msgstr "Konparatu...|K"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12900 msgid "Additional Features|F"
12901 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12904 msgid "Embedded Objects|O"
12905 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12908 msgid "Shortcuts|S"
12909 msgstr "Lasterbideak|L"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12912 msgid "LyX Functions|y"
12913 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12916 msgid "Specific Manuals|p"
12917 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12920 msgid "Linguistics Manual|L"
12921 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12924 msgid "Braille Manual|B"
12925 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12928 msgid "XY-pic Manual|X"
12929 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12932 msgid "Multicolumn Manual|M"
12933 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12936 msgid "New document"
12937 msgstr "Dokumentu berria"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12940 msgid "Open document"
12941 msgstr "Ireki dokumentua"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12944 msgid "Save document"
12945 msgstr "Gorde dokumentua"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12948 msgid "Print document"
12949 msgstr "Inprimatu dokumentua"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12952 msgid "Check spelling"
12953 msgstr "Egiaztatu ortografia"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12956 msgid "Undo"
12957 msgstr "Desegin"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12960 msgid "Redo"
12961 msgstr "Berregin"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12964 msgid "Find and replace"
12965 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12968 msgid "Find and replace (advanced)"
12969 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12972 msgid "Navigate back"
12973 msgstr "Arakatu atzerantz"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12976 msgid "Toggle emphasis"
12977 msgstr "Txandakatu enfasia"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12980 msgid "Toggle noun"
12981 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12984 msgid "Apply last"
12985 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12988 msgid "Insert math"
12989 msgstr "Txertatu matematika"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12992 msgid "Insert graphics"
12993 msgstr "Txertatu grafikoak"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12996 msgid "Insert table"
12997 msgstr "Txertatu taula"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13000 msgid "Toggle outline"
13001 msgstr "Txandakatu eskema"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13004 msgid "Toggle math toolbar"
13005 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13008 msgid "Toggle table toolbar"
13009 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13012 msgid "View/Update"
13013 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13016 msgid "View"
13017 msgstr "Ikusi"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13020 msgid "Update"
13021 msgstr "Eguneratu"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13024 msgid "View master document"
13025 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13028 msgid "Update master document"
13029 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13032 msgid "View other formats"
13033 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13036 msgid "Update other formats"
13037 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13040 msgid "Extra"
13041 msgstr "Gehigarria"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13044 msgid "Numbered list"
13045 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13048 msgid "Itemized list"
13049 msgstr "Elementuen zerrenda"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13052 msgid "Increase depth"
13053 msgstr "Handiagotu sakonera"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13056 msgid "Decrease depth"
13057 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13060 msgid "Insert figure float"
13061 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13064 msgid "Insert table float"
13065 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13068 msgid "Insert label"
13069 msgstr "Txertatu etiketa"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13072 msgid "Insert cross-reference"
13073 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13076 msgid "Insert citation"
13077 msgstr "Txertatu aipamena"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13080 msgid "Insert index entry"
13081 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13084 msgid "Insert nomenclature entry"
13085 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13088 msgid "Insert footnote"
13089 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13092 msgid "Insert margin note"
13093 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13096 msgid "Insert note"
13097 msgstr "Txertatu oharra"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13100 msgid "Insert box"
13101 msgstr "Txertatu kutxa"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13104 msgid "Insert hyperlink"
13105 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13108 msgid "Insert TeX code"
13109 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13112 msgid "Insert math macro"
13113 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13116 msgid "Include file"
13117 msgstr "Sartu fitxategia"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13120 msgid "Text style"
13121 msgstr "Testu-estiloa"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13124 msgid "Paragraph settings"
13125 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13128 msgid "Add row"
13129 msgstr "Gehitu errenkada"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13132 msgid "Add column"
13133 msgstr "Gehitu zutabea"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13136 msgid "Delete row"
13137 msgstr "Ezabatu errenkada"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13140 msgid "Delete column"
13141 msgstr "Ezabatu zutabea"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13144 msgid "Set top line"
13145 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13148 msgid "Set bottom line"
13149 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13152 msgid "Set left line"
13153 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13156 msgid "Set right line"
13157 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13160 msgid "Set border lines"
13161 msgstr "Ezarri ertzak"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13164 msgid "Set all lines"
13165 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13168 msgid "Unset all lines"
13169 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13172 msgid "Align left"
13173 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13176 msgid "Align center"
13177 msgstr "Lerrokatu erdian"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13180 msgid "Align right"
13181 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13184 msgid "Align top"
13185 msgstr "Lerrokatu goian"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13188 msgid "Align middle"
13189 msgstr "Lerrokatu erdian"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13192 msgid "Align bottom"
13193 msgstr "Lerrokatu behean"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13196 msgid "Rotate cell"
13197 msgstr "Biratu gelaxka"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13200 msgid "Rotate table"
13201 msgstr "Biratu taula"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13204 msgid "Set multi-column"
13205 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13208 msgid "Set multi-row"
13209 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13212 msgid "Math"
13213 msgstr "Matematika"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13216 msgid "Set display mode"
13217 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13220 msgid "Subscript"
13221 msgstr "Azpindizea"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13224 msgid "Superscript"
13225 msgstr "Goi-indizea"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13228 msgid "Insert square root"
13229 msgstr "Txertatu erro karratua"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13232 msgid "Insert root"
13233 msgstr "Txertatu erroa"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13236 msgid "Insert standard fraction"
13237 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13240 msgid "Insert sum"
13241 msgstr "Txertatu batuketa"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13244 msgid "Insert integral"
13245 msgstr "Txertatu integrala"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13248 msgid "Insert product"
13249 msgstr "Txertatu biderketa"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13252 msgid "Insert ( )"
13253 msgstr "Txertatu ( )"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13256 msgid "Insert [ ]"
13257 msgstr "Txertatu [ ]"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13260 msgid "Insert { }"
13261 msgstr "Txertatu { }"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13264 msgid "Insert delimiters"
13265 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13268 msgid "Insert matrix"
13269 msgstr "Txertatu matrizea"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13272 msgid "Insert cases environment"
13273 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13276 msgid "Toggle math panels"
13277 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13280 msgid "Math Macros"
13281 msgstr "Mat. makroak"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13284 msgid "Remove last argument"
13285 msgstr "Kendu azken argumentua"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13288 msgid "Append argument"
13289 msgstr "Erantsi argumentua"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13293 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13297 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13300 msgid "Remove optional argument"
13301 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13304 msgid "Insert optional argument"
13305 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13309 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13312 msgid "Append argument eating from the right"
13313 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13316 msgid "Append optional argument eating from the right"
13317 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13320 msgid "Command Buffer"
13321 msgstr "Komandoaren bufferra"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13324 msgid "Review[[Toolbar]]"
13325 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13328 msgid "Track changes"
13329 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13332 msgid "Show changes in output"
13333 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13336 msgid "Next change"
13337 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13340 msgid "Accept change inside selection"
13341 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13344 msgid "Reject change inside selection"
13345 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13348 msgid "Merge changes"
13349 msgstr "Batu aldaketak"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13352 msgid "Accept all changes"
13353 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13356 msgid "Reject all changes"
13357 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13360 msgid "Next note"
13361 msgstr "Hurrengo oharra"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13364 msgid "View Other Formats"
13365 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13368 msgid "Update Other Formats"
13369 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13372 msgid "Version Control"
13373 msgstr "Bertsio-kontrola"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13376 msgid "Register"
13377 msgstr "Erregistratu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13380 msgid "Check-out for edit"
13381 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13384 msgid "Check-in changes"
13385 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13388 msgid "View revision log"
13389 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13392 msgid "Revert changes"
13393 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13396 msgid "Compare with older revision"
13397 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13400 msgid "Compare with last revision"
13401 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13404 msgid "Insert Version Info"
13405 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13408 msgid "Use SVN file locking property"
13409 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13412 msgid "Update local directory from repository"
13413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13416 msgid "Math Panels"
13417 msgstr "Matematikaren panelak"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13420 msgid "Math spacings"
13421 msgstr "Matematikaren tarteak"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13424 msgid "Styles"
13425 msgstr "Estiloak"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13428 msgid "Fractions"
13429 msgstr "Zatikiak"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13433 msgid "Fonts"
13434 msgstr "Letra-tipoak"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13437 msgid "Functions"
13438 msgstr "Funtzioak"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13441 msgid "Frame decorations"
13442 msgstr "Marko-apaingarriak"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13445 msgid "Big operators"
13446 msgstr "Eragile handiak"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13449 msgid "Miscellaneous"
13450 msgstr "Hainbat"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13454 msgid "Arrows"
13455 msgstr "Geziak"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13458 msgid "AMS arrows"
13459 msgstr "AMS geziak"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13462 msgid "Operators"
13463 msgstr "Eragileak"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13466 msgid "Relations"
13467 msgstr "Erlazioak"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13470 msgid "AMS relations"
13471 msgstr "AMS erlazioak"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13474 msgid "AMS negative relations"
13475 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13478 msgid "Dots"
13479 msgstr "Puntuak"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13482 msgid "AMS operators"
13483 msgstr "AMS eragileak"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13486 msgid "AMS miscellaneous"
13487 msgstr "AMS hainbat"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13490 msgid "arccos"
13491 msgstr "arccos"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13494 msgid "arcsin"
13495 msgstr "arcsin"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13498 msgid "arctan"
13499 msgstr "arctan"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13502 msgid "arg"
13503 msgstr "arg"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13506 msgid "bmod"
13507 msgstr "bmod"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13510 msgid "cos"
13511 msgstr "cos"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13514 msgid "cosh"
13515 msgstr "cosh"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13518 msgid "cot"
13519 msgstr "cot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13522 msgid "coth"
13523 msgstr "coth"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13526 msgid "csc"
13527 msgstr "csc"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13530 msgid "deg"
13531 msgstr "deg"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13534 msgid "det"
13535 msgstr "det"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13538 msgid "dim"
13539 msgstr "dim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13542 msgid "exp"
13543 msgstr "exp"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13546 msgid "gcd"
13547 msgstr "gcd"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13550 msgid "hom"
13551 msgstr "hom"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13554 msgid "inf"
13555 msgstr "inf"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13558 msgid "ker"
13559 msgstr "ker"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13562 msgid "lg"
13563 msgstr "lg"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13566 msgid "lim"
13567 msgstr "lim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13570 msgid "liminf"
13571 msgstr "liminf"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13574 msgid "limsup"
13575 msgstr "limsup"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13578 msgid "ln"
13579 msgstr "ln"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13582 msgid "log"
13583 msgstr "log"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13586 msgid "max"
13587 msgstr "max"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13590 msgid "min"
13591 msgstr "min"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13594 msgid "sec"
13595 msgstr "sec"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13598 msgid "sin"
13599 msgstr "sin"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13602 msgid "sinh"
13603 msgstr "sinh"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13606 msgid "sup"
13607 msgstr "sup"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13610 msgid "tan"
13611 msgstr "tan"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13614 msgid "tanh"
13615 msgstr "tanh"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13618 msgid "Pr"
13619 msgstr "Pr"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13622 msgid "Spacings"
13623 msgstr "Tarteak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13626 msgid "Thin space\t\\,"
13627 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13630 msgid "Medium space\t\\:"
13631 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13634 msgid "Thick space\t\\;"
13635 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13639 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13643 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13646 msgid "Negative space\t\\!"
13647 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13651 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13655 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13659 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13662 msgid "Roots"
13663 msgstr "Erroak"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13666 msgid "Square root\t\\sqrt"
13667 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13670 msgid "Other root\t\\root"
13671 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13675 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13679 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13683 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13687 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13690 msgid "Standard\t\\frac"
13691 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13695 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13699 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13703 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13706 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13707 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13710 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13711 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13714 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13715 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13718 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13719 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13722 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13723 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13727 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13730 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13731 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13734 msgid "Binomial\t\\binom"
13735 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13739 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13743 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13746 msgid "Roman\t\\mathrm"
13747 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13750 msgid "Bold\t\\mathbf"
13751 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13755 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13759 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13762 msgid "Italic\t\\mathit"
13763 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13767 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13771 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13775 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13779 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13783 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13786 msgid "ldots"
13787 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13790 msgid "cdots"
13791 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13794 msgid "vdots"
13795 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13798 msgid "ddots"
13799 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13802 msgid "Frame Decorations"
13803 msgstr "Marko-apaingarriak"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13806 msgid "hat"
13807 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13810 msgid "tilde"
13811 msgstr "tilde (tileta)"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13814 msgid "bar"
13815 msgstr "bar (marra gainean)"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13818 msgid "grave"
13819 msgstr "grave (kamutsa)"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13822 msgid "dot"
13823 msgstr "dot (puntua)"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13826 msgid "check"
13827 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13830 msgid "widehat"
13831 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13834 msgid "widetilde"
13835 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13838 msgid "vec"
13839 msgstr "vec (bektorea)"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13842 msgid "acute"
13843 msgstr "acute (zorrotza)"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13846 msgid "ddot"
13847 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13850 msgid "dddot"
13851 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13854 msgid "ddddot"
13855 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13858 msgid "breve"
13859 msgstr "breve (laburra)"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13862 msgid "overline"
13863 msgstr "overline (marra goian)"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13866 msgid "overbrace"
13867 msgstr "overbrace (giltza goian)"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13870 msgid "overleftarrow"
13871 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13874 msgid "overrightarrow"
13875 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13878 msgid "overleftrightarrow"
13879 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13882 msgid "overset"
13883 msgstr "overset (multzoa goian)"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13886 msgid "underline"
13887 msgstr "underline (marra azpian)"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13890 msgid "underbrace"
13891 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13894 msgid "underleftarrow"
13895 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13898 msgid "underrightarrow"
13899 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13902 msgid "underleftrightarrow"
13903 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13906 msgid "underset"
13907 msgstr "underset (multzoa azpian)"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13910 msgid "leftarrow"
13911 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13914 msgid "rightarrow"
13915 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13918 msgid "downarrow"
13919 msgstr "downarrow (behera gezia)"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13922 msgid "uparrow"
13923 msgstr "uparrow (gora gezia)"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13926 msgid "updownarrow"
13927 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13930 msgid "leftrightarrow"
13931 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13934 msgid "Leftarrow"
13935 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13938 msgid "Rightarrow"
13939 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13942 msgid "Downarrow"
13943 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13946 msgid "Uparrow"
13947 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13950 msgid "Updownarrow"
13951 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13954 msgid "Leftrightarrow"
13955 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13958 msgid "Longleftrightarrow"
13959 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13962 msgid "Longleftarrow"
13963 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13966 msgid "Longrightarrow"
13967 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13970 msgid "longleftrightarrow"
13971 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13974 msgid "longleftarrow"
13975 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13978 msgid "longrightarrow"
13979 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13982 msgid "leftharpoondown"
13983 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13986 msgid "rightharpoondown"
13987 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13990 msgid "mapsto"
13991 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13994 msgid "longmapsto"
13995 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13998 msgid "nwarrow"
13999 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14002 msgid "nearrow"
14003 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14006 msgid "leftharpoonup"
14007 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14010 msgid "rightharpoonup"
14011 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14014 msgid "hookleftarrow"
14015 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14018 msgid "hookrightarrow"
14019 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14022 msgid "swarrow"
14023 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14026 msgid "searrow"
14027 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14030 msgid "rightleftharpoons"
14031 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14034 msgid "pm"
14035 msgstr "pm"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14038 msgid "cap"
14039 msgstr "cap"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14042 msgid "diamond"
14043 msgstr "diamond"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14046 msgid "oplus"
14047 msgstr "oplus"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14050 msgid "mp"
14051 msgstr "mp"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14054 msgid "cup"
14055 msgstr "cup"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14058 msgid "bigtriangleup"
14059 msgstr "bigtriangleup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14062 msgid "ominus"
14063 msgstr "ominus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14066 msgid "times"
14067 msgstr "times"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14070 msgid "uplus"
14071 msgstr "uplus"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14074 msgid "bigtriangledown"
14075 msgstr "bigtriangledown"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14078 msgid "otimes"
14079 msgstr "otimes"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14082 msgid "div"
14083 msgstr "div"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14086 msgid "sqcap"
14087 msgstr "sqcap"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14090 msgid "triangleright"
14091 msgstr "triangleright"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14094 msgid "oslash"
14095 msgstr "oslash"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14098 msgid "cdot"
14099 msgstr "cdot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14102 msgid "sqcup"
14103 msgstr "sqcup"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14106 msgid "triangleleft"
14107 msgstr "triangleleft"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14110 msgid "odot"
14111 msgstr "odot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14114 msgid "star"
14115 msgstr "star (izarra)"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14118 msgid "vee"
14119 msgstr "vee"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14122 msgid "amalg"
14123 msgstr "amalg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14126 msgid "bigcirc"
14127 msgstr "bigcirc"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14130 msgid "setminus"
14131 msgstr "setminus"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14134 msgid "wedge"
14135 msgstr "wedge"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14138 msgid "dagger"
14139 msgstr "dagger"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14142 msgid "circ"
14143 msgstr "circ"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14146 msgid "bullet"
14147 msgstr "bullet (buleta)"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14150 msgid "wr"
14151 msgstr "wr"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14154 msgid "ddagger"
14155 msgstr "ddagger"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14158 msgid "leq"
14159 msgstr "leq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14162 msgid "geq"
14163 msgstr "geq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14166 msgid "equiv"
14167 msgstr "equiv"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14170 msgid "models"
14171 msgstr "models"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14174 msgid "prec"
14175 msgstr "prec"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14178 msgid "succ"
14179 msgstr "succ"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14182 msgid "sim"
14183 msgstr "sim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14186 msgid "perp"
14187 msgstr "perp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14190 msgid "preceq"
14191 msgstr "preceq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14194 msgid "succeq"
14195 msgstr "succeq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14198 msgid "simeq"
14199 msgstr "simeq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14202 msgid "mid"
14203 msgstr "mid"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14206 msgid "ll"
14207 msgstr "ll"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14210 msgid "gg"
14211 msgstr "gg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14214 msgid "asymp"
14215 msgstr "asymp"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14218 msgid "parallel"
14219 msgstr "parallel"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14222 msgid "subset"
14223 msgstr "subset"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14226 msgid "supset"
14227 msgstr "supset"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14230 msgid "approx"
14231 msgstr "approx"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14234 msgid "smile"
14235 msgstr "smile"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14238 msgid "subseteq"
14239 msgstr "subseteq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14242 msgid "supseteq"
14243 msgstr "supseteq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14246 msgid "cong"
14247 msgstr "cong"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14250 msgid "frown"
14251 msgstr "frown"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14254 msgid "sqsubseteq"
14255 msgstr "sqsubseteq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14258 msgid "sqsupseteq"
14259 msgstr "sqsupseteq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14262 msgid "doteq"
14263 msgstr "doteq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14266 msgid "neq"
14267 msgstr "neq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14270 msgid "ni"
14271 msgstr "ni"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14274 msgid "propto"
14275 msgstr "propto"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14278 msgid "notin"
14279 msgstr "notin"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14282 msgid "vdash"
14283 msgstr "vdash"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14286 msgid "dashv"
14287 msgstr "dashv"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14290 msgid "bowtie"
14291 msgstr "bowtie"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14294 msgid "alpha"
14295 msgstr "alpha"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14298 msgid "beta"
14299 msgstr "beta"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14302 msgid "gamma"
14303 msgstr "gamma"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14306 msgid "delta"
14307 msgstr "delta"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14310 msgid "epsilon"
14311 msgstr "epsilon"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14314 msgid "varepsilon"
14315 msgstr "varepsilon"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14318 msgid "zeta"
14319 msgstr "zeta"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14322 msgid "eta"
14323 msgstr "eta"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14326 msgid "theta"
14327 msgstr "theta"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14330 msgid "vartheta"
14331 msgstr "vartheta"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14334 msgid "iota"
14335 msgstr "iota"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14338 msgid "kappa"
14339 msgstr "kappa"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14342 msgid "lambda"
14343 msgstr "lambda"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14346 msgid "mu"
14347 msgstr "mu"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14350 msgid "nu"
14351 msgstr "nu"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14354 msgid "xi"
14355 msgstr "xi"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14358 msgid "pi"
14359 msgstr "pi"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14362 msgid "varpi"
14363 msgstr "varpi"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14366 msgid "rho"
14367 msgstr "rho"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14370 msgid "varrho"
14371 msgstr "varrho"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14374 msgid "sigma"
14375 msgstr "sigma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14378 msgid "varsigma"
14379 msgstr "varsigma"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14382 msgid "tau"
14383 msgstr "tau"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14386 msgid "upsilon"
14387 msgstr "upsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14390 msgid "phi"
14391 msgstr "phi"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14394 msgid "varphi"
14395 msgstr "varphi"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14398 msgid "chi"
14399 msgstr "chi"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14402 msgid "psi"
14403 msgstr "psi"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14406 msgid "omega"
14407 msgstr "omega"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14410 msgid "Gamma"
14411 msgstr "Gamma"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14414 msgid "Delta"
14415 msgstr "Delta"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14418 msgid "Theta"
14419 msgstr "Theta"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14422 msgid "Lambda"
14423 msgstr "Lambda"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14426 msgid "Xi"
14427 msgstr "Xi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14430 msgid "Pi"
14431 msgstr "Pi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14434 msgid "Sigma"
14435 msgstr "Sigma"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14438 msgid "Upsilon"
14439 msgstr "Upsilon"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14442 msgid "Phi"
14443 msgstr "Phi"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14446 msgid "Psi"
14447 msgstr "Psi"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14450 msgid "Omega"
14451 msgstr "Omega"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14454 msgid "nabla"
14455 msgstr "nabla"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14458 msgid "partial"
14459 msgstr "partial"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14462 msgid "infty"
14463 msgstr "infty"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14466 msgid "prime"
14467 msgstr "prime"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14470 msgid "ell"
14471 msgstr "ell"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14474 msgid "emptyset"
14475 msgstr "emptyset"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14478 msgid "exists"
14479 msgstr "exists"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14482 msgid "forall"
14483 msgstr "forall"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14486 msgid "imath"
14487 msgstr "imath"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14490 msgid "jmath"
14491 msgstr "jmath"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14494 msgid "Re"
14495 msgstr "Re"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14498 msgid "Im"
14499 msgstr "Im"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14502 msgid "aleph"
14503 msgstr "aleph"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14506 msgid "wp"
14507 msgstr "wp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14510 msgid "hbar"
14511 msgstr "hbar"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14514 msgid "angle"
14515 msgstr "angle"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14518 msgid "top"
14519 msgstr "top"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14522 msgid "bot"
14523 msgstr "bot"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14526 msgid "Vert"
14527 msgstr "Vert"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14530 msgid "neg"
14531 msgstr "neg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14534 msgid "flat"
14535 msgstr "flat"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14538 msgid "natural"
14539 msgstr "natural"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14542 msgid "sharp"
14543 msgstr "sharp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14546 msgid "surd"
14547 msgstr "surd"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14550 msgid "triangle"
14551 msgstr "triangle"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14554 msgid "diamondsuit"
14555 msgstr "diamondsuit"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14558 msgid "heartsuit"
14559 msgstr "heartsuit"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14562 msgid "clubsuit"
14563 msgstr "clubsuit"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14566 msgid "spadesuit"
14567 msgstr "spadesuit"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14570 msgid "textrm \\AA"
14571 msgstr "textrm \\AA"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14574 msgid "textrm \\O"
14575 msgstr "textrm \\O"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14578 msgid "mathcircumflex"
14579 msgstr "mathcircumflex"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14582 msgid "_"
14583 msgstr "_"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14586 msgid "mathrm T"
14587 msgstr "mathrm T"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14590 msgid "mathbb N"
14591 msgstr "mathbb N"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14594 msgid "mathbb Z"
14595 msgstr "mathbb Z"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14598 msgid "mathbb Q"
14599 msgstr "mathbb Q"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14602 msgid "mathbb R"
14603 msgstr "mathbb R"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14606 msgid "mathbb C"
14607 msgstr "mathbb C"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14610 msgid "mathbb H"
14611 msgstr "mathbb H"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14614 msgid "mathcal F"
14615 msgstr "mathcal F"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14618 msgid "mathcal L"
14619 msgstr "mathcal L"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14622 msgid "mathcal H"
14623 msgstr "mathcal H"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14626 msgid "mathcal O"
14627 msgstr "mathcal O"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14630 msgid "Big Operators"
14631 msgstr "Eragile handiak"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14634 msgid "intop"
14635 msgstr "intop"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14638 msgid "int"
14639 msgstr "int"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14642 msgid "iint"
14643 msgstr "iint"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14646 msgid "iintop"
14647 msgstr "iintop"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14650 msgid "iiint"
14651 msgstr "iiint"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14654 msgid "iiintop"
14655 msgstr "iiintop"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14658 msgid "iiiint"
14659 msgstr "iiiint"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14662 msgid "iiiintop"
14663 msgstr "iiiintop"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14666 msgid "dotsint"
14667 msgstr "dotsint"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14670 msgid "dotsintop"
14671 msgstr "dotsintop"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14674 msgid "oint"
14675 msgstr "oint"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14678 msgid "ointop"
14679 msgstr "ointop"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14682 msgid "oiint"
14683 msgstr "oiint"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14686 msgid "oiintop"
14687 msgstr "oiintop"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14690 msgid "ointctrclockwiseop"
14691 msgstr "ointctrclockwiseop"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14694 msgid "ointctrclockwise"
14695 msgstr "ointctrclockwise"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14698 msgid "ointclockwiseop"
14699 msgstr "ointclockwiseop"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14702 msgid "ointclockwise"
14703 msgstr "ointclockwise"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14706 msgid "sqint"
14707 msgstr "sqint"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14710 msgid "sqintop"
14711 msgstr "sqintop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14714 msgid "sqiint"
14715 msgstr "sqiint"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14718 msgid "sqiintop"
14719 msgstr "sqiintop"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14722 msgid "fint"
14723 msgstr "fint"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14726 msgid "fintop"
14727 msgstr "fintop"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14730 msgid "landupint"
14731 msgstr "landupint"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14734 msgid "landupintop"
14735 msgstr "landupintop"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14738 msgid "landdownint"
14739 msgstr "landdownint"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14742 msgid "landdownintop"
14743 msgstr "landdownintop"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14746 msgid "sum"
14747 msgstr "sum"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14750 msgid "prod"
14751 msgstr "prod"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14754 msgid "coprod"
14755 msgstr "coprod"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14758 msgid "bigsqcup"
14759 msgstr "bigsqcup"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14762 msgid "bigotimes"
14763 msgstr "bigotimes"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14766 msgid "bigodot"
14767 msgstr "bigodot"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14770 msgid "bigoplus"
14771 msgstr "bigoplus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14774 msgid "bigcap"
14775 msgstr "bigcap"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14778 msgid "bigcup"
14779 msgstr "bigcup"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14782 msgid "biguplus"
14783 msgstr "biguplus"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14786 msgid "bigvee"
14787 msgstr "bigvee"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14790 msgid "bigwedge"
14791 msgstr "bigwedge"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14794 msgid "AMS Miscellaneous"
14795 msgstr "AMS hainbat"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14798 msgid "digamma"
14799 msgstr "digamma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14802 msgid "varkappa"
14803 msgstr "varkappa"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14806 msgid "beth"
14807 msgstr "beth"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14810 msgid "daleth"
14811 msgstr "daleth"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14814 msgid "gimel"
14815 msgstr "gimel"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14818 msgid "ulcorner"
14819 msgstr "ulcorner"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14822 msgid "urcorner"
14823 msgstr "urcorner"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14826 msgid "llcorner"
14827 msgstr "llcorner"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14830 msgid "lrcorner"
14831 msgstr "lrcorner"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14834 msgid "hslash"
14835 msgstr "hslash"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14838 msgid "vartriangle"
14839 msgstr "vartriangle"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14842 msgid "triangledown"
14843 msgstr "triangledown"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14846 msgid "square"
14847 msgstr "square"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14850 msgid "lozenge"
14851 msgstr "lozenge"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14854 msgid "circledS"
14855 msgstr "circledS"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14858 msgid "measuredangle"
14859 msgstr "measuredangle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14862 msgid "nexists"
14863 msgstr "nexists"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14866 msgid "mho"
14867 msgstr "mho"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14870 msgid "Finv"
14871 msgstr "Finv"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14874 msgid "Game"
14875 msgstr "Game"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14878 msgid "Bbbk"
14879 msgstr "Bbbk"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14882 msgid "backprime"
14883 msgstr "backprime"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14886 msgid "varnothing"
14887 msgstr "varnothing"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14890 msgid "Diamond"
14891 msgstr "Diamond"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14894 msgid "blacktriangle"
14895 msgstr "blacktriangle"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14898 msgid "blacktriangledown"
14899 msgstr "blacktriangledown"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14902 msgid "blacksquare"
14903 msgstr "blacksquare"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14906 msgid "blacklozenge"
14907 msgstr "blacklozenge"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14910 msgid "bigstar"
14911 msgstr "bigstar"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14914 msgid "sphericalangle"
14915 msgstr "sphericalangle"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14918 msgid "complement"
14919 msgstr "complement"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14922 msgid "eth"
14923 msgstr "eth"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14926 msgid "diagup"
14927 msgstr "diagup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14930 msgid "diagdown"
14931 msgstr "diagdown"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14934 msgid "AMS Arrows"
14935 msgstr "AMS geziak"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14938 msgid "dashleftarrow"
14939 msgstr "dashleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14942 msgid "dashrightarrow"
14943 msgstr "dashrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14946 msgid "leftleftarrows"
14947 msgstr "leftleftarrows"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14950 msgid "leftrightarrows"
14951 msgstr "leftrightarrows"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14954 msgid "rightrightarrows"
14955 msgstr "rightrightarrows"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14958 msgid "rightleftarrows"
14959 msgstr "rightleftarrows"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14962 msgid "Lleftarrow"
14963 msgstr "Lleftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14966 msgid "Rrightarrow"
14967 msgstr "Rrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14970 msgid "twoheadleftarrow"
14971 msgstr "twoheadleftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14974 msgid "twoheadrightarrow"
14975 msgstr "twoheadrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14978 msgid "leftarrowtail"
14979 msgstr "leftarrowtail"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14982 msgid "rightarrowtail"
14983 msgstr "rightarrowtail"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14986 msgid "looparrowleft"
14987 msgstr "looparrowleft"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14990 msgid "looparrowright"
14991 msgstr "looparrowright"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14994 msgid "curvearrowleft"
14995 msgstr "curvearrowleft"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14998 msgid "curvearrowright"
14999 msgstr "curvearrowright"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15002 msgid "circlearrowleft"
15003 msgstr "circlearrowleft"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15006 msgid "circlearrowright"
15007 msgstr "circlearrowright"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15010 msgid "Lsh"
15011 msgstr "Lsh"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15014 msgid "Rsh"
15015 msgstr "Rsh"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15018 msgid "upuparrows"
15019 msgstr "upuparrows"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15022 msgid "downdownarrows"
15023 msgstr "downdownarrows"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15026 msgid "upharpoonleft"
15027 msgstr "upharpoonleft"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15030 msgid "upharpoonright"
15031 msgstr "upharpoonright"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15034 msgid "downharpoonleft"
15035 msgstr "downharpoonleft"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15038 msgid "downharpoonright"
15039 msgstr "downharpoonright"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15042 msgid "leftrightharpoons"
15043 msgstr "leftrightharpoons"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15046 msgid "rightsquigarrow"
15047 msgstr "rightsquigarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15050 msgid "leftrightsquigarrow"
15051 msgstr "leftrightsquigarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15054 msgid "nleftarrow"
15055 msgstr "nleftarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15058 msgid "nrightarrow"
15059 msgstr "nrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15062 msgid "nleftrightarrow"
15063 msgstr "nleftrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15066 msgid "nLeftarrow"
15067 msgstr "nLeftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15070 msgid "nRightarrow"
15071 msgstr "nRightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15074 msgid "nLeftrightarrow"
15075 msgstr "nLeftrightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15078 msgid "multimap"
15079 msgstr "multimap"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15082 msgid "AMS Relations"
15083 msgstr "AMS erlazioak"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15086 msgid "leqq"
15087 msgstr "leqq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15090 msgid "geqq"
15091 msgstr "geqq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15094 msgid "leqslant"
15095 msgstr "leqslant"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15098 msgid "geqslant"
15099 msgstr "geqslant"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15102 msgid "eqslantless"
15103 msgstr "eqslantless"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15106 msgid "eqslantgtr"
15107 msgstr "eqslantgtr"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15110 msgid "lesssim"
15111 msgstr "lesssim"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15114 msgid "gtrsim"
15115 msgstr "gtrsim"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15118 msgid "lessapprox"
15119 msgstr "lessapprox"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15122 msgid "gtrapprox"
15123 msgstr "gtrapprox"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15126 msgid "approxeq"
15127 msgstr "approxeq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15130 msgid "triangleq"
15131 msgstr "triangleq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15134 msgid "lessdot"
15135 msgstr "lessdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15138 msgid "gtrdot"
15139 msgstr "gtrdot"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15142 msgid "lll"
15143 msgstr "lll"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15146 msgid "ggg"
15147 msgstr "ggg"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15150 msgid "lessgtr"
15151 msgstr "lessgtr"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15154 msgid "gtrless"
15155 msgstr "gtrless"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15158 msgid "lesseqgtr"
15159 msgstr "lesseqgtr"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15162 msgid "gtreqless"
15163 msgstr "gtreqless"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15166 msgid "lesseqqgtr"
15167 msgstr "lesseqqgtr"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15170 msgid "gtreqqless"
15171 msgstr "gtreqqless"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15174 msgid "eqcirc"
15175 msgstr "eqcirc"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15178 msgid "circeq"
15179 msgstr "circeq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15182 msgid "thicksim"
15183 msgstr "thicksim"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15186 msgid "thickapprox"
15187 msgstr "thickapprox"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15190 msgid "backsim"
15191 msgstr "backsim"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15194 msgid "backsimeq"
15195 msgstr "backsimeq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15198 msgid "subseteqq"
15199 msgstr "subseteqq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15202 msgid "supseteqq"
15203 msgstr "supseteqq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15206 msgid "Subset"
15207 msgstr "Subset"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15210 msgid "Supset"
15211 msgstr "Supset"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15214 msgid "sqsubset"
15215 msgstr "sqsubset"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15218 msgid "sqsupset"
15219 msgstr "sqsupset"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15222 msgid "preccurlyeq"
15223 msgstr "preccurlyeq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15226 msgid "succcurlyeq"
15227 msgstr "succcurlyeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15230 msgid "curlyeqprec"
15231 msgstr "curlyeqprec"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15234 msgid "curlyeqsucc"
15235 msgstr "curlyeqsucc"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15238 msgid "precsim"
15239 msgstr "precsim"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15242 msgid "succsim"
15243 msgstr "succsim"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15246 msgid "precapprox"
15247 msgstr "precapprox"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15250 msgid "succapprox"
15251 msgstr "succapprox"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15254 msgid "vartriangleleft"
15255 msgstr "vartriangleleft"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15258 msgid "vartriangleright"
15259 msgstr "vartriangleright"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15262 msgid "trianglelefteq"
15263 msgstr "trianglelefteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15266 msgid "trianglerighteq"
15267 msgstr "trianglerighteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15270 msgid "bumpeq"
15271 msgstr "bumpeq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15274 msgid "Bumpeq"
15275 msgstr "Bumpeq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15278 msgid "doteqdot"
15279 msgstr "doteqdot"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15282 msgid "risingdotseq"
15283 msgstr "risingdotseq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15286 msgid "fallingdotseq"
15287 msgstr "fallingdotseq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15290 msgid "vDash"
15291 msgstr "vDash"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15294 msgid "Vvdash"
15295 msgstr "Vvdash"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15298 msgid "Vdash"
15299 msgstr "Vdash"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15302 msgid "shortmid"
15303 msgstr "shortmid"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15306 msgid "shortparallel"
15307 msgstr "shortparallel"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15310 msgid "smallsmile"
15311 msgstr "smallsmile"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15314 msgid "smallfrown"
15315 msgstr "smallfrown"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15318 msgid "blacktriangleleft"
15319 msgstr "blacktriangleleft"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15322 msgid "blacktriangleright"
15323 msgstr "blacktriangleright"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15326 msgid "because"
15327 msgstr "because"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15330 msgid "therefore"
15331 msgstr "therefore"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15334 msgid "backepsilon"
15335 msgstr "backepsilon"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15338 msgid "varpropto"
15339 msgstr "varpropto"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15342 msgid "between"
15343 msgstr "between"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15346 msgid "pitchfork"
15347 msgstr "pitchfork"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15350 msgid "AMS Negative Relations"
15351 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15354 msgid "nless"
15355 msgstr "nless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15358 msgid "ngtr"
15359 msgstr "ngtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15362 msgid "nleq"
15363 msgstr "nleq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15366 msgid "ngeq"
15367 msgstr "ngeq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15370 msgid "nleqslant"
15371 msgstr "nleqslant"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15374 msgid "ngeqslant"
15375 msgstr "ngeqslant"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15378 msgid "nleqq"
15379 msgstr "nleqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15382 msgid "ngeqq"
15383 msgstr "ngeqq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15386 msgid "lneq"
15387 msgstr "lneq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15390 msgid "gneq"
15391 msgstr "gneq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15394 msgid "lneqq"
15395 msgstr "lneqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15398 msgid "gneqq"
15399 msgstr "gneqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15402 msgid "lvertneqq"
15403 msgstr "lvertneqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15406 msgid "gvertneqq"
15407 msgstr "gvertneqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15410 msgid "lnsim"
15411 msgstr "lnsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15414 msgid "gnsim"
15415 msgstr "gnsim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15418 msgid "lnapprox"
15419 msgstr "lnapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15422 msgid "gnapprox"
15423 msgstr "gnapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15426 msgid "nprec"
15427 msgstr "nprec"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15430 msgid "nsucc"
15431 msgstr "nsucc"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15434 msgid "npreceq"
15435 msgstr "npreceq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15438 msgid "nsucceq"
15439 msgstr "nsucceq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15442 msgid "precnsim"
15443 msgstr "precnsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15446 msgid "succnsim"
15447 msgstr "succnsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15450 msgid "precnapprox"
15451 msgstr "precnapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15454 msgid "succnapprox"
15455 msgstr "succnapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15458 msgid "subsetneq"
15459 msgstr "subsetneq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15462 msgid "supsetneq"
15463 msgstr "supsetneq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15466 msgid "subsetneqq"
15467 msgstr "subsetneqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15470 msgid "supsetneqq"
15471 msgstr "supsetneqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15474 msgid "nsubseteq"
15475 msgstr "nsubseteq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15478 msgid "nsupseteq"
15479 msgstr "nsupseteq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15482 msgid "nsupseteqq"
15483 msgstr "nsupseteqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15486 msgid "nvdash"
15487 msgstr "nvdash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15490 msgid "nvDash"
15491 msgstr "nvDash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15494 msgid "nVDash"
15495 msgstr "nVDash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15498 msgid "varsubsetneq"
15499 msgstr "varsubsetneq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15502 msgid "varsupsetneq"
15503 msgstr "varsupsetneq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15506 msgid "varsubsetneqq"
15507 msgstr "varsubsetneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15510 msgid "varsupsetneqq"
15511 msgstr "varsupsetneqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15514 msgid "ntriangleleft"
15515 msgstr "ntriangleleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15518 msgid "ntriangleright"
15519 msgstr "ntriangleright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15522 msgid "ntrianglelefteq"
15523 msgstr "ntrianglelefteq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15526 msgid "ntrianglerighteq"
15527 msgstr "ntrianglerighteq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15530 msgid "ncong"
15531 msgstr "ncong"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15534 msgid "nsim"
15535 msgstr "nsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15538 msgid "nmid"
15539 msgstr "nmid"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15542 msgid "nshortmid"
15543 msgstr "nshortmid"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15546 msgid "nparallel"
15547 msgstr "nparallel"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15550 msgid "nshortparallel"
15551 msgstr "nshortparallel"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15554 msgid "AMS Operators"
15555 msgstr "AMS eragileak"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15558 msgid "dotplus"
15559 msgstr "dotplus"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15562 msgid "smallsetminus"
15563 msgstr "smallsetminus"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15566 msgid "Cap"
15567 msgstr "Cap"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15570 msgid "Cup"
15571 msgstr "Cup"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15574 msgid "barwedge"
15575 msgstr "barwedge"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15578 msgid "veebar"
15579 msgstr "veebar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15582 msgid "doublebarwedge"
15583 msgstr "doublebarwedge"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15586 msgid "boxminus"
15587 msgstr "boxminus"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15590 msgid "boxtimes"
15591 msgstr "boxtimes"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15594 msgid "boxdot"
15595 msgstr "boxdot"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15598 msgid "boxplus"
15599 msgstr "boxplus"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15602 msgid "divideontimes"
15603 msgstr "divideontimes"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15606 msgid "ltimes"
15607 msgstr "ltimes"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15610 msgid "rtimes"
15611 msgstr "rtimes"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15614 msgid "leftthreetimes"
15615 msgstr "leftthreetimes"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15618 msgid "rightthreetimes"
15619 msgstr "rightthreetimes"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15622 msgid "curlywedge"
15623 msgstr "curlywedge"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15626 msgid "curlyvee"
15627 msgstr "curlyvee"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15630 msgid "circleddash"
15631 msgstr "circleddash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15634 msgid "circledast"
15635 msgstr "circledast"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15638 msgid "circledcirc"
15639 msgstr "circledcirc"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15642 msgid "centerdot"
15643 msgstr "centerdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15646 msgid "intercal"
15647 msgstr "intercal"
15648
15649 #: lib/external_templates:37
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Bilbe-irudia"
15652
15653 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656
15657 #: lib/external_templates:45
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15660
15661 #: lib/external_templates:109
15662 msgid "XFig"
15663 msgstr "XFig"
15664
15665 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668
15669 #: lib/external_templates:112
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Xfig irudia.\n"
15672
15673 #: lib/external_templates:162
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "Xake-taula"
15676
15677 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680
15681 #: lib/external_templates:165
15682 msgid ""
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15700 msgstr ""
15701 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15702 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15703 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15704 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15705 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15706 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15707 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15708 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' "
15709 "taularen edizio orokorra gaitzeko.\n"
15710 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15711 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15712 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15713 "material berria txertatzeko.\n"
15714 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15715 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15716 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15717
15718 #: lib/external_templates:212
15719 msgid "LilyPond"
15720 msgstr "LilyPond"
15721
15722 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15723 msgid "Lilypond typeset music"
15724 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15725
15726 #: lib/external_templates:215
15727 msgid ""
15728 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15729 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15730 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15731 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15732 msgstr ""
15733 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15734 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15735 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15736 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15737
15738 #: lib/external_templates:261
15739 msgid "PDFPages"
15740 msgstr "PDFPages"
15741
15742 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15743 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745
15746 #: lib/external_templates:264
15747 msgid ""
15748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15749 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15750 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15751 "Examples:\n"
15752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15754 "* pages=- (to include all pages)\n"
15755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15756 "for further options and details.\n"
15757 msgstr ""
15758 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15759 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15760 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15761 "Adibideak:\n"
15762 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15763 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15764 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15765 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15766 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15767
15768 #: lib/external_templates:304
15769 msgid ""
15770 "Today's date.\n"
15771 "Read 'info date' for more information.\n"
15772 msgstr ""
15773 "Gaurko data.\n"
15774 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15775
15776 #: lib/external_templates:333
15777 msgid "Dia"
15778 msgstr "Dia"
15779
15780 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15781 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783
15784 #: lib/external_templates:336
15785 msgid "Dia diagram.\n"
15786 msgstr "Dia diagrama.\n"
15787
15788 #: lib/configure.py:445
15789 msgid "Tgif"
15790 msgstr "Tgif"
15791
15792 #: lib/configure.py:448
15793 msgid "FIG"
15794 msgstr "FIG"
15795
15796 #: lib/configure.py:451
15797 msgid "DIA"
15798 msgstr "DIA"
15799
15800 #: lib/configure.py:454
15801 msgid "Grace"
15802 msgstr "Grace"
15803
15804 #: lib/configure.py:457
15805 msgid "FEN"
15806 msgstr "FEN"
15807
15808 #: lib/configure.py:460
15809 msgid "SVG"
15810 msgstr "SVG"
15811
15812 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15813 msgid "BMP"
15814 msgstr "BMP"
15815
15816 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15817 msgid "GIF"
15818 msgstr "GIF"
15819
15820 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15822 msgid "JPEG"
15823 msgstr "JPEG"
15824
15825 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15826 msgid "PBM"
15827 msgstr "PBM"
15828
15829 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15830 msgid "PGM"
15831 msgstr "PGM"
15832
15833 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15835 msgid "PNG"
15836 msgstr "PNG"
15837
15838 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15839 msgid "PPM"
15840 msgstr "PPM"
15841
15842 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15843 msgid "TIFF"
15844 msgstr "TIFF"
15845
15846 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15847 msgid "XBM"
15848 msgstr "XBM"
15849
15850 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15851 msgid "XPM"
15852 msgstr "XPM"
15853
15854 #: lib/configure.py:498
15855 msgid "Plain text (chess output)"
15856 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
15857
15858 #: lib/configure.py:499
15859 msgid "Plain text (image)"
15860 msgstr "Testu soila (irudia)"
15861
15862 #: lib/configure.py:500
15863 msgid "Plain text (Xfig output)"
15864 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
15865
15866 #: lib/configure.py:501
15867 msgid "date (output)"
15868 msgstr "data (irteera)"
15869
15870 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15871 msgid "DocBook"
15872 msgstr "DocBook"
15873
15874 #: lib/configure.py:502
15875 msgid "DocBook|B"
15876 msgstr "DocBook|B"
15877
15878 #: lib/configure.py:503
15879 msgid "Docbook (XML)"
15880 msgstr "Docbook (XML)"
15881
15882 #: lib/configure.py:504
15883 msgid "Graphviz Dot"
15884 msgstr "Graphviz Dot"
15885
15886 #: lib/configure.py:505
15887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15889
15890 #: lib/configure.py:506
15891 msgid "NoWeb"
15892 msgstr "NoWeb"
15893
15894 #: lib/configure.py:506
15895 msgid "NoWeb|N"
15896 msgstr "NoWeb|N"
15897
15898 #: lib/configure.py:507
15899 msgid "Sweave|S"
15900 msgstr "Sweave|S"
15901
15902 #: lib/configure.py:508
15903 msgid "LilyPond music"
15904 msgstr "LilyPond musika"
15905
15906 #: lib/configure.py:509
15907 msgid "LaTeX (plain)"
15908 msgstr "LaTeX (soila)"
15909
15910 #: lib/configure.py:509
15911 msgid "LaTeX (plain)|L"
15912 msgstr "LaTeX (soila)|L"
15913
15914 #: lib/configure.py:510
15915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15917
15918 #: lib/configure.py:511
15919 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15920 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15921
15922 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15923 msgid "Plain text"
15924 msgstr "Testu soila"
15925
15926 #: lib/configure.py:512
15927 msgid "Plain text|a"
15928 msgstr "Testu soila|s"
15929
15930 #: lib/configure.py:513
15931 msgid "Plain text (pstotext)"
15932 msgstr "Testu soila (pstotext)"
15933
15934 #: lib/configure.py:514
15935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15936 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
15937
15938 #: lib/configure.py:515
15939 msgid "Plain text (catdvi)"
15940 msgstr "Testu soila (catdvi)"
15941
15942 #: lib/configure.py:516
15943 msgid "Plain Text, Join Lines"
15944 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
15945
15946 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15947 msgid "LyXHTML"
15948 msgstr "LyXHTML"
15949
15950 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15951 msgid "LyXHTML|X"
15952 msgstr "LyXHTML|X"
15953
15954 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15955 msgid "BibTeX"
15956 msgstr "BibTeX"
15957
15958 #: lib/configure.py:533
15959 msgid "EPS"
15960 msgstr "EPS"
15961
15962 #: lib/configure.py:534
15963 msgid "Postscript"
15964 msgstr "Postscript"
15965
15966 #: lib/configure.py:534
15967 msgid "Postscript|t"
15968 msgstr "Postscript|t"
15969
15970 #: lib/configure.py:538
15971 msgid "PDF (ps2pdf)"
15972 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15973
15974 #: lib/configure.py:538
15975 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15976 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15977
15978 #: lib/configure.py:539
15979 msgid "PDF (pdflatex)"
15980 msgstr "PDF (pdflatex)"
15981
15982 #: lib/configure.py:539
15983 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15985
15986 #: lib/configure.py:540
15987 msgid "PDF (dvipdfm)"
15988 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15989
15990 #: lib/configure.py:540
15991 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15992 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15993
15994 #: lib/configure.py:541
15995 msgid "PDF (XeTeX)"
15996 msgstr "PDF (XeTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:541
15999 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16000 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16001
16002 #: lib/configure.py:544
16003 msgid "DVI"
16004 msgstr "DVI"
16005
16006 #: lib/configure.py:544
16007 msgid "DVI|D"
16008 msgstr "DVI|D"
16009
16010 #: lib/configure.py:547
16011 msgid "DraftDVI"
16012 msgstr "DraftDVI"
16013
16014 #: lib/configure.py:550
16015 msgid "HTML"
16016 msgstr "HTML"
16017
16018 #: lib/configure.py:550
16019 msgid "HTML|H"
16020 msgstr "HTML|H"
16021
16022 #: lib/configure.py:553
16023 msgid "Noteedit"
16024 msgstr "Noteedit"
16025
16026 #: lib/configure.py:556
16027 msgid "OpenDocument"
16028 msgstr "OpenDocument"
16029
16030 #: lib/configure.py:557
16031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16033
16034 #: lib/configure.py:560
16035 msgid "Rich Text Format"
16036 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16037
16038 #: lib/configure.py:561
16039 msgid "MS Word"
16040 msgstr "MS Word"
16041
16042 #: lib/configure.py:561
16043 msgid "MS Word|W"
16044 msgstr "MS Word|W"
16045
16046 #: lib/configure.py:564
16047 msgid "date command"
16048 msgstr "'date' komandoa"
16049
16050 #: lib/configure.py:565
16051 msgid "Table (CSV)"
16052 msgstr "Taula (CSV)"
16053
16054 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16056 msgid "LyX"
16057 msgstr "LyX"
16058
16059 #: lib/configure.py:568
16060 msgid "LyX 1.3.x"
16061 msgstr "LyX 1.3.x"
16062
16063 #: lib/configure.py:569
16064 msgid "LyX 1.4.x"
16065 msgstr "LyX 1.4.x"
16066
16067 #: lib/configure.py:570
16068 msgid "LyX 1.5.x"
16069 msgstr "LyX 1.5.x"
16070
16071 #: lib/configure.py:571
16072 msgid "LyX 1.6.x"
16073 msgstr "LyX 1.6.x"
16074
16075 #: lib/configure.py:572
16076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16078
16079 #: lib/configure.py:573
16080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16082
16083 #: lib/configure.py:574
16084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16086
16087 #: lib/configure.py:575
16088 msgid "LyX Preview"
16089 msgstr "LyX aurrebista"
16090
16091 #: lib/configure.py:576
16092 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16093 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16094
16095 #: lib/configure.py:577
16096 msgid "PDFTEX"
16097 msgstr "PDFTEX"
16098
16099 #: lib/configure.py:578
16100 msgid "Program"
16101 msgstr "Programa"
16102
16103 #: lib/configure.py:579
16104 msgid "PSTEX"
16105 msgstr "PSTEX"
16106
16107 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16108 msgid "Windows Metafile"
16109 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16110
16111 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16112 msgid "Enhanced Metafile"
16113 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16114
16115 #: lib/configure.py:582
16116 msgid "HTML (MS Word)"
16117 msgstr "HTML (MS Word)"
16118
16119 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16120 #, c-format
16121 msgid "%1$s and %2$s"
16122 msgstr "%1$s eta %2$s"
16123
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16125 #, c-format
16126 msgid "%1$s et al."
16127 msgstr "%1$s et al."
16128
16129 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16130 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16131 msgid "ERROR!"
16132 msgstr "ERROREA!"
16133
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16135 msgid "No year"
16136 msgstr "Urterik ez"
16137
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16139 msgid "Add to bibliography only."
16140 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16141
16142 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16143 msgid "before"
16144 msgstr "aurretik"
16145
16146 #: src/Buffer.cpp:136
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16151 msgstr ""
16152 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16153 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:139
16156 msgid "Print document failed"
16157 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16158
16159 #: src/Buffer.cpp:309
16160 msgid "Disk Error: "
16161 msgstr "Diskoaren errorea: "
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:310
16164 #, c-format
16165 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16166 msgstr ""
16167 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu "
16168 "(agian diskoa beteta dago?)"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:390
16171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16172 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:392
16175 msgid "Attempting to close changed document!"
16176 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:400
16179 msgid "Could not remove temporary directory"
16180 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:401
16183 #, c-format
16184 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16185 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:701
16188 msgid "Unknown document class"
16189 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:702
16192 #, c-format
16193 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16194 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16197 #, c-format
16198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16199 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16202 msgid "Document header error"
16203 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:716
16206 msgid "\\begin_header is missing"
16207 msgstr "\\begin_header falta da"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:736
16210 msgid "\\begin_document is missing"
16211 msgstr "\\begin_document falta da"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16214 #: src/BufferView.cpp:1389
16215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16216 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16219 msgid ""
16220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16221 "xcolor/ulem are installed.\n"
16222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16223 "LaTeX preamble."
16224 msgstr ""
16225 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, "
16226 "bai dvipost bai xcolor/ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16227 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta "
16228 "\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16231 msgid ""
16232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16235 "LaTeX preamble."
16236 msgstr ""
16237 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran "
16238 "pdflatex erabiltzean, xcolor eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16239 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta "
16240 "\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16243 msgid "Document format failure"
16244 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:874
16247 #, c-format
16248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16249 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:911
16252 msgid "Conversion failed"
16253 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:912
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16259 "it could not be created."
16260 msgstr ""
16261 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da "
16262 "aldi baterako fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:921
16265 msgid "Conversion script not found"
16266 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:922
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16272 "could not be found."
16273 msgstr ""
16274 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da "
16275 "lyx2lyx script-a aurkitu."
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16278 msgid "Conversion script failed"
16279 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:943
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16285 "convert it."
16286 msgstr ""
16287 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx "
16288 "script-ak huts egin du hau bihurtzean."
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:949
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16294 "script."
16295 msgstr "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du hau bihurtzean."
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:964
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16300 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:981
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16306 "overwrite this file?"
16307 msgstr ""
16308 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. "
16309 "Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea nahi duzula?"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:983
16312 msgid "Overwrite modified file?"
16313 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16318 msgid "&Overwrite"
16319 msgstr "&Gainidatzi"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:1007
16322 msgid "Backup failure"
16323 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:1008
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16329 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16330 msgstr ""
16331 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16332 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:1034
16335 #, c-format
16336 msgid "Saving document %1$s..."
16337 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1049
16340 msgid " could not write file!"
16341 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:1057
16344 msgid " done."
16345 msgstr " eginda."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:1072
16348 #, c-format
16349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16350 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16353 #, c-format
16354 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16355 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:1085
16358 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16359 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1099
16362 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16363 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1113
16366 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16367 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1197
16370 msgid "Iconv software exception Detected"
16371 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1197
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16377 "installed"
16378 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1219
16381 #, c-format
16382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16383 msgstr "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s puntua)"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1222
16386 msgid ""
16387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16388 "chosen encoding.\n"
16389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16390 msgstr ""
16391 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili "
16392 "izatea aukeratutako kodeketarekin.\n"
16393 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1229
16396 msgid "iconv conversion failed"
16397 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1234
16400 msgid "conversion failed"
16401 msgstr "bihurketak huts egin du"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1331
16404 msgid "Uncodable character in file path"
16405 msgstr ""
16406 "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren "
16407 "bide-izenean"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1332
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The path of your document\n"
16413 "(%1$s)\n"
16414 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16415 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16416 "This will likely result in incomplete output.\n"
16417 "\n"
16418 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16419 "or change the file path name."
16420 msgstr ""
16421 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16422 "(%1$s)\n"
16423 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16424 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16425 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16426 "\n"
16427 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu bide-izena."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1606
16430 msgid "Running chktex..."
16431 msgstr "chktex exekutatzen..."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1620
16434 msgid "chktex failure"
16435 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1621
16438 msgid "Could not run chktex successfully."
16439 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1829
16442 #, c-format
16443 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16444 msgstr ""
16445 "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: "
16446 "%1$s"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16449 #, c-format
16450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16451 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1976
16454 #, c-format
16455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16456 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:2004
16459 #, c-format
16460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16461 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:2061
16464 #, c-format
16465 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16466 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:2068
16469 #, c-format
16470 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16471 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:2078
16474 msgid "Error exporting to DVI."
16475 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The file %1$s already exists.\n"
16481 "\n"
16482 "Do you want to overwrite that file?"
16483 msgstr ""
16484 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16485 "\n"
16486 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16489 msgid "Overwrite file?"
16490 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:2160
16493 msgid "Error running external commands."
16494 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:2935
16497 msgid "Preview source code"
16498 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:2949
16501 #, c-format
16502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16503 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:2953
16506 #, c-format
16507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16508 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3061
16511 #, c-format
16512 msgid "Auto-saving %1$s"
16513 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:3115
16516 msgid "Autosave failed!"
16517 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:3173
16520 msgid "Autosaving current document..."
16521 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3241
16524 msgid "Couldn't export file"
16525 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:3242
16528 #, c-format
16529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16530 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3287
16533 msgid "File name error"
16534 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3288
16537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16538 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3361
16541 msgid "Document export cancelled."
16542 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3367
16545 #, c-format
16546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16547 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3373
16550 #, c-format
16551 msgid "Document exported as %1$s"
16552 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3451
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The specified document\n"
16558 "%1$s\n"
16559 "could not be read."
16560 msgstr ""
16561 "Zehaztutako dokumentua\n"
16562 "%1$s\n"
16563 "ezin izan da irakurri."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3453
16566 msgid "Could not read document"
16567 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3463
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16573 "\n"
16574 "Recover emergency save?"
16575 msgstr ""
16576 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16577 "\n"
16578 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3466
16581 msgid "Load emergency save?"
16582 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3467
16585 msgid "&Recover"
16586 msgstr "&Berreskuratu"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3467
16589 msgid "&Load Original"
16590 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3477
16593 msgid "Document was successfully recovered."
16594 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3479
16597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16598 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3480
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Remove emergency file now?\n"
16604 "(%1$s)"
16605 msgstr ""
16606 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16607 "(%1$s)"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16610 msgid "Delete emergency file?"
16611 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16614 msgid "&Keep it"
16615 msgstr "&Mantendu"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3487
16618 msgid "Emergency file deleted"
16619 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3488
16622 msgid "Do not forget to save your file now!"
16623 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3494
16626 msgid "Remove emergency file now?"
16627 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3509
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16633 "\n"
16634 "Load the backup instead?"
16635 msgstr ""
16636 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16637 "\n"
16638 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3512
16641 msgid "Load backup?"
16642 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3513
16645 msgid "&Load backup"
16646 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3513
16649 msgid "Load &original"
16650 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16653 msgid "Senseless!!! "
16654 msgstr "Zentzugabea. "
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3926
16657 #, c-format
16658 msgid "Document %1$s reloaded."
16659 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3928
16662 #, c-format
16663 msgid "Could not reload document %1$s."
16664 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3963
16667 msgid "Included File Invalid"
16668 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3964
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16674 "  %1$s\n"
16675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16676 msgstr ""
16677 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16678 "  %1$s\n"
16679 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako "
16680 "fitxategi-izena eguneratu beharko duzu."
16681
16682 #: src/BufferParams.cpp:525
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The document class requested\n"
16686 "\t%1$s\n"
16687 "requires external files that are not available.\n"
16688 "The document class can still be used, but LyX\n"
16689 "will not be able to produce output until the\n"
16690 "following prerequisites are installed:\n"
16691 "\t%2$s\n"
16692 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16693 "more information."
16694 msgstr ""
16695 "Eskatutako\n"
16696 "\t%1$s\n"
16697 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16698 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16699 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16700 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16701 "arte: "
16702 "\t%2$s\n"
16703 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16704
16705 #: src/BufferParams.cpp:535
16706 msgid "Document class not available"
16707 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16708
16709 #: src/BufferParams.cpp:1734
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16713 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16714 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16715 msgstr ""
16716 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin. "
16717 "Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-klase "
16718 "egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen "
16719 "elkarrizketa-koadrotik."
16720
16721 #: src/BufferParams.cpp:1739
16722 msgid "Document class not found"
16723 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16724
16725 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16726 #, c-format
16727 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16728 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
16729
16730 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16731 msgid "Could not load class"
16732 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16733
16734 #: src/BufferParams.cpp:1782
16735 msgid "Error reading internal layout information"
16736 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16737
16738 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16739 msgid "Read Error"
16740 msgstr "Irakurketako errorea"
16741
16742 #: src/BufferView.cpp:182
16743 msgid "No more insets"
16744 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16745
16746 #: src/BufferView.cpp:715
16747 msgid "Save bookmark"
16748 msgstr "Gorde laster-marka"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:911
16751 msgid "Converting document to new document class..."
16752 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:953
16755 msgid "Document is read-only"
16756 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:961
16759 msgid "This portion of the document is deleted."
16760 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:1269
16763 msgid "No further undo information"
16764 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1278
16767 msgid "No further redo information"
16768 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16771 msgid "String not found!"
16772 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:1508
16775 msgid "Mark off"
16776 msgstr "Marka desaktibatua"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:1514
16779 msgid "Mark on"
16780 msgstr "Marka aktibatua"
16781
16782 #: src/BufferView.cpp:1521
16783 msgid "Mark removed"
16784 msgstr "Marka ezabatuta"
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:1524
16787 msgid "Mark set"
16788 msgstr "Marka ezarrita"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:1575
16791 msgid "Statistics for the selection:"
16792 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1577
16795 msgid "Statistics for the document:"
16796 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1580
16799 #, c-format
16800 msgid "%1$d words"
16801 msgstr "%1$d hitz"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1582
16804 msgid "One word"
16805 msgstr "Hitz bat"
16806
16807 #: src/BufferView.cpp:1585
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16810 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:1588
16813 msgid "One character (including blanks)"
16814 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:1591
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16819 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:1594
16822 msgid "One character (excluding blanks)"
16823 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:1596
16826 msgid "Statistics"
16827 msgstr "Estatistikak"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:1735
16830 #, c-format
16831 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16832 msgstr ""
16833 "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino "
16834 "handiagoa delako"
16835
16836 #: src/BufferView.cpp:1737
16837 #, c-format
16838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16839 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1768
16842 msgid "Branch name"
16843 msgstr "Adarraren izena"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16846 msgid "Branch already exists"
16847 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:2472
16850 #, c-format
16851 msgid "Inserting document %1$s..."
16852 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:2483
16855 #, c-format
16856 msgid "Document %1$s inserted."
16857 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:2485
16860 #, c-format
16861 msgid "Could not insert document %1$s"
16862 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
16863
16864 #: src/BufferView.cpp:2750
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Could not read the specified document\n"
16868 "%1$s\n"
16869 "due to the error: %2$s"
16870 msgstr ""
16871 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "honako erroreagatik: %2$s"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:2752
16876 msgid "Could not read file"
16877 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:2759
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "%1$s\n"
16883 " is not readable."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s\n"
16886 " ez da irakurgarria."
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16889 msgid "Could not open file"
16890 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:2767
16893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16894 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
16895
16896 #: src/BufferView.cpp:2768
16897 msgid ""
16898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16900 "If this does not give the correct result\n"
16901 "then please change the encoding of the file\n"
16902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16903 msgstr ""
16904 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
16905 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
16906 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
16907 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
16908 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
16909
16910 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16911 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16913 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16915 msgid "LyX Warning: "
16916 msgstr "LyX abisua: "
16917
16918 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16921 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16922 msgid "uncodable character"
16923 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
16924
16925 #: src/Changes.cpp:379
16926 msgid "Uncodable character in author name"
16927 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
16928
16929 #: src/Changes.cpp:380
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The author name '%1$s',\n"
16933 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16934 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16935 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16936 "\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the spelling of the author name."
16939 msgstr ""
16940 "'%1$s' egilearen izenak, "
16941 "aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko kodeketarekin\n"
16942 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
16943 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
16944 "LaTeX fitxategian.\n"
16945 "\n"
16946 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
16947 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
16948
16949 #: src/Chktex.cpp:63
16950 #, c-format
16951 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16952 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
16953
16954 #: src/Chktex.cpp:65
16955 msgid "ChkTeX warning id # "
16956 msgstr "ChkTeX abisua: "
16957
16958 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16960 msgid "none"
16961 msgstr "bat ere ez"
16962
16963 #: src/Color.cpp:159
16964 msgid "black"
16965 msgstr "beltza"
16966
16967 #: src/Color.cpp:160
16968 msgid "white"
16969 msgstr "zuria"
16970
16971 #: src/Color.cpp:161
16972 msgid "red"
16973 msgstr "gorria"
16974
16975 #: src/Color.cpp:162
16976 msgid "green"
16977 msgstr "berdea"
16978
16979 #: src/Color.cpp:163
16980 msgid "blue"
16981 msgstr "urdina"
16982
16983 #: src/Color.cpp:164
16984 msgid "cyan"
16985 msgstr "cyana"
16986
16987 #: src/Color.cpp:165
16988 msgid "magenta"
16989 msgstr "magenta"
16990
16991 #: src/Color.cpp:166
16992 msgid "yellow"
16993 msgstr "horia"
16994
16995 #: src/Color.cpp:167
16996 msgid "cursor"
16997 msgstr "kurtsorea"
16998
16999 #: src/Color.cpp:168
17000 msgid "background"
17001 msgstr "atzeko planoa"
17002
17003 #: src/Color.cpp:169
17004 msgid "text"
17005 msgstr "testua"
17006
17007 #: src/Color.cpp:170
17008 msgid "selection"
17009 msgstr "hautapena"
17010
17011 #: src/Color.cpp:171
17012 msgid "selected text"
17013 msgstr "hautatutako testua"
17014
17015 #: src/Color.cpp:173
17016 msgid "LaTeX text"
17017 msgstr "LaTeX testua"
17018
17019 #: src/Color.cpp:174
17020 msgid "inline completion"
17021 msgstr "lerroko osaketa"
17022
17023 #: src/Color.cpp:176
17024 msgid "non-unique inline completion"
17025 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17026
17027 #: src/Color.cpp:178
17028 msgid "previewed snippet"
17029 msgstr "aurreikusitako zatia"
17030
17031 #: src/Color.cpp:179
17032 msgid "note label"
17033 msgstr "oharren etiketa"
17034
17035 #: src/Color.cpp:180
17036 msgid "note background"
17037 msgstr "oharren atzeko planoa"
17038
17039 #: src/Color.cpp:181
17040 msgid "comment label"
17041 msgstr "iruzkinen etiketa"
17042
17043 #: src/Color.cpp:182
17044 msgid "comment background"
17045 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17046
17047 #: src/Color.cpp:183
17048 msgid "greyedout inset label"
17049 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17050
17051 #: src/Color.cpp:184
17052 msgid "greyedout inset background"
17053 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17054
17055 #: src/Color.cpp:185
17056 msgid "phantom inset text"
17057 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17058
17059 #: src/Color.cpp:186
17060 msgid "shaded box"
17061 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17062
17063 #: src/Color.cpp:187
17064 msgid "listings background"
17065 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17066
17067 #: src/Color.cpp:188
17068 msgid "branch label"
17069 msgstr "adarren etiketa"
17070
17071 #: src/Color.cpp:189
17072 msgid "footnote label"
17073 msgstr "oin-oharren etiketa"
17074
17075 #: src/Color.cpp:190
17076 msgid "index label"
17077 msgstr "indizeen etiketa"
17078
17079 #: src/Color.cpp:191
17080 msgid "margin note label"
17081 msgstr "albo-oharren etiketa"
17082
17083 #: src/Color.cpp:192
17084 msgid "URL label"
17085 msgstr "URLen etiketa"
17086
17087 #: src/Color.cpp:193
17088 msgid "URL text"
17089 msgstr "URLen testua"
17090
17091 #: src/Color.cpp:194
17092 msgid "depth bar"
17093 msgstr "sakonera-barra"
17094
17095 #: src/Color.cpp:195
17096 msgid "language"
17097 msgstr "hizkuntza"
17098
17099 #: src/Color.cpp:196
17100 msgid "command inset"
17101 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17102
17103 #: src/Color.cpp:197
17104 msgid "command inset background"
17105 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17106
17107 #: src/Color.cpp:198
17108 msgid "command inset frame"
17109 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17110
17111 #: src/Color.cpp:199
17112 msgid "special character"
17113 msgstr "karaktere berezia"
17114
17115 #: src/Color.cpp:200
17116 msgid "math"
17117 msgstr "matematika"
17118
17119 #: src/Color.cpp:201
17120 msgid "math background"
17121 msgstr "mat. atzeko planoa"
17122
17123 #: src/Color.cpp:202
17124 msgid "graphics background"
17125 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17126
17127 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17128 msgid "math macro background"
17129 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17130
17131 #: src/Color.cpp:204
17132 msgid "math frame"
17133 msgstr "mat. markoa"
17134
17135 #: src/Color.cpp:205
17136 msgid "math corners"
17137 msgstr "mat. ertzak"
17138
17139 #: src/Color.cpp:206
17140 msgid "math line"
17141 msgstr "mat. lerroa"
17142
17143 #: src/Color.cpp:208
17144 msgid "math macro hovered background"
17145 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17146
17147 #: src/Color.cpp:209
17148 msgid "math macro label"
17149 msgstr "mat. makroen etiketa"
17150
17151 #: src/Color.cpp:210
17152 msgid "math macro frame"
17153 msgstr "mat. makroen markoa"
17154
17155 #: src/Color.cpp:211
17156 msgid "math macro blended out"
17157 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17158
17159 #: src/Color.cpp:212
17160 msgid "math macro old parameter"
17161 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17162
17163 #: src/Color.cpp:213
17164 msgid "math macro new parameter"
17165 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17166
17167 #: src/Color.cpp:214
17168 msgid "caption frame"
17169 msgstr "epigrafeen markoa"
17170
17171 #: src/Color.cpp:215
17172 msgid "collapsable inset text"
17173 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17174
17175 #: src/Color.cpp:216
17176 msgid "collapsable inset frame"
17177 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17178
17179 #: src/Color.cpp:217
17180 msgid "inset background"
17181 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17182
17183 #: src/Color.cpp:218
17184 msgid "inset frame"
17185 msgstr "txertakuntzen markoa"
17186
17187 #: src/Color.cpp:219
17188 msgid "LaTeX error"
17189 msgstr "LaTeX errorea"
17190
17191 #: src/Color.cpp:220
17192 msgid "end-of-line marker"
17193 msgstr "lerro-amaierako marka"
17194
17195 #: src/Color.cpp:221
17196 msgid "appendix marker"
17197 msgstr "eranskinen marka"
17198
17199 #: src/Color.cpp:222
17200 msgid "change bar"
17201 msgstr "aldaketa-barra"
17202
17203 #: src/Color.cpp:223
17204 msgid "deleted text"
17205 msgstr "ezabatutako testua"
17206
17207 #: src/Color.cpp:224
17208 msgid "added text"
17209 msgstr "gehitutako testua"
17210
17211 #: src/Color.cpp:225
17212 msgid "changed text 1st author"
17213 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17214
17215 #: src/Color.cpp:226
17216 msgid "changed text 2nd author"
17217 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17218
17219 #: src/Color.cpp:227
17220 msgid "changed text 3rd author"
17221 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17222
17223 #: src/Color.cpp:228
17224 msgid "changed text 4th author"
17225 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17226
17227 #: src/Color.cpp:229
17228 msgid "changed text 5th author"
17229 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17230
17231 #: src/Color.cpp:230
17232 msgid "deleted text modifier"
17233 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17234
17235 #: src/Color.cpp:231
17236 msgid "added space markers"
17237 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17238
17239 #: src/Color.cpp:232
17240 msgid "top/bottom line"
17241 msgstr "goiko/beheko marra"
17242
17243 #: src/Color.cpp:233
17244 msgid "table line"
17245 msgstr "taula-marra"
17246
17247 #: src/Color.cpp:234
17248 msgid "table on/off line"
17249 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17250
17251 #: src/Color.cpp:236
17252 msgid "bottom area"
17253 msgstr "beheko area"
17254
17255 #: src/Color.cpp:237
17256 msgid "new page"
17257 msgstr "orrialde berria"
17258
17259 #: src/Color.cpp:238
17260 msgid "page break / line break"
17261 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17262
17263 #: src/Color.cpp:239
17264 msgid "frame of button"
17265 msgstr "botoien markoa"
17266
17267 #: src/Color.cpp:240
17268 msgid "button background"
17269 msgstr "botoien atzeko planoa"
17270
17271 #: src/Color.cpp:241
17272 msgid "button background under focus"
17273 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17274
17275 #: src/Color.cpp:242
17276 msgid "paragraph marker"
17277 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17278
17279 #: src/Color.cpp:243
17280 msgid "preview frame"
17281 msgstr "aurrebistaren markoa"
17282
17283 #: src/Color.cpp:244
17284 msgid "inherit"
17285 msgstr "heredatua"
17286
17287 #: src/Color.cpp:245
17288 msgid "regexp frame"
17289 msgstr "ad. erreg. markoa"
17290
17291 #: src/Color.cpp:246
17292 msgid "ignore"
17293 msgstr "ezikusi egin"
17294
17295 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17296 #: src/Converter.cpp:536
17297 msgid "Cannot convert file"
17298 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17299
17300 #: src/Converter.cpp:317
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17304 "Define a converter in the preferences."
17305 msgstr ""
17306 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17307 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17308
17309 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17310 msgid "Executing command: "
17311 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17312
17313 #: src/Converter.cpp:465
17314 msgid "Build errors"
17315 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17316
17317 #: src/Converter.cpp:466
17318 msgid "There were errors during the build process."
17319 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17320
17321 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17322 #, c-format
17323 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17324 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17325
17326 #: src/Converter.cpp:494
17327 #, c-format
17328 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17329 msgstr ""
17330 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: "
17331 "%1$s --> %2$s."
17332
17333 #: src/Converter.cpp:538
17334 #, c-format
17335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17336 msgstr ""
17337 "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: "
17338 "%1$s --> %2$s."
17339
17340 #: src/Converter.cpp:539
17341 #, c-format
17342 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17343 msgstr ""
17344 "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: "
17345 "%1$s --> %2$s."
17346
17347 #: src/Converter.cpp:595
17348 msgid "Running LaTeX..."
17349 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17350
17351 #: src/Converter.cpp:613
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17355 "log %1$s."
17356 msgstr ""
17357 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du "
17358 "LaTeX-en %1$s egunkaria aurkitu."
17359
17360 #: src/Converter.cpp:616
17361 msgid "LaTeX failed"
17362 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17363
17364 #: src/Converter.cpp:618
17365 msgid "Output is empty"
17366 msgstr "Irteera hutsa dago"
17367
17368 #: src/Converter.cpp:619
17369 msgid "An empty output file was generated."
17370 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17371
17372 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17377 msgstr ""
17378 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17379 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17380
17381 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17382 msgid "Unknown branch"
17383 msgstr "Adar ezezaguna"
17384
17385 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17386 msgid "&Don't Add"
17387 msgstr "&Ez gehitu"
17388
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17393 "%2$s to %3$s"
17394 msgstr ""
17395 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17396 "%2$s-tik %3$s-ra"
17397
17398 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17399 msgid "Undefined flex inset"
17400 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17401
17402 #: src/Exporter.cpp:49
17403 msgid "Overwrite &all"
17404 msgstr "Gainidatzi &denak"
17405
17406 #: src/Exporter.cpp:50
17407 msgid "&Cancel export"
17408 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17409
17410 #: src/Exporter.cpp:90
17411 msgid "Couldn't copy file"
17412 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17413
17414 #: src/Exporter.cpp:91
17415 #, c-format
17416 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17417 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17418
17419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17422 msgid "Roman"
17423 msgstr "Erromatarra"
17424
17425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17428 msgid "Sans Serif"
17429 msgstr "Sans Serif"
17430
17431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17434 msgid "Typewriter"
17435 msgstr "Idazmakina"
17436
17437 #: src/Font.cpp:59
17438 msgid "Symbol"
17439 msgstr "Ikurra"
17440
17441 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17442 #: src/Font.cpp:76
17443 msgid "Inherit"
17444 msgstr "Heredatua"
17445
17446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17447 msgid "Medium"
17448 msgstr "Ertaina"
17449
17450 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17451 msgid "Bold"
17452 msgstr "Lodia"
17453
17454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17455 msgid "Upright"
17456 msgstr "Zutik"
17457
17458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17459 msgid "Italic"
17460 msgstr "Etzana"
17461
17462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17463 msgid "Slanted"
17464 msgstr "Inklinatua"
17465
17466 #: src/Font.cpp:67
17467 msgid "Smallcaps"
17468 msgstr "Maiuskula txikiak"
17469
17470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17471 msgid "Increase"
17472 msgstr "Handiagotu"
17473
17474 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17475 msgid "Decrease"
17476 msgstr "Txikiagotu"
17477
17478 #: src/Font.cpp:76
17479 msgid "Toggle"
17480 msgstr "Txandakatu"
17481
17482 #: src/Font.cpp:160
17483 #, c-format
17484 msgid "Emphasis %1$s, "
17485 msgstr "Enfasia %1$s, "
17486
17487 #: src/Font.cpp:163
17488 #, c-format
17489 msgid "Underline %1$s, "
17490 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17491
17492 #: src/Font.cpp:166
17493 #, c-format
17494 msgid "Strikeout %1$s, "
17495 msgstr "Marratua %1$s, "
17496
17497 #: src/Font.cpp:169
17498 #, c-format
17499 msgid "Double underline %1$s, "
17500 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17501
17502 #: src/Font.cpp:172
17503 #, c-format
17504 msgid "Wavy underline %1$s, "
17505 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17506
17507 #: src/Font.cpp:175
17508 #, c-format
17509 msgid "Noun %1$s, "
17510 msgstr "Izena %1$s, "
17511
17512 #: src/Font.cpp:189
17513 #, c-format
17514 msgid "Language: %1$s, "
17515 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17516
17517 #: src/Font.cpp:192
17518 #, c-format
17519 msgid "  Number %1$s"
17520 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17521
17522 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17523 msgid "Cannot view file"
17524 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17525
17526 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17527 #, c-format
17528 msgid "File does not exist: %1$s"
17529 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17530
17531 #: src/Format.cpp:278
17532 #, c-format
17533 msgid "No information for viewing %1$s"
17534 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17535
17536 #: src/Format.cpp:288
17537 #, c-format
17538 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17539 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17540
17541 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17542 #: src/Format.cpp:394
17543 msgid "Cannot edit file"
17544 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17545
17546 #: src/Format.cpp:348
17547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17548 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17549
17550 #: src/Format.cpp:361
17551 #, c-format
17552 msgid "No information for editing %1$s"
17553 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17554
17555 #: src/Format.cpp:372
17556 #, c-format
17557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17558 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17559
17560 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17561 msgid "Could not find bind file"
17562 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17563
17564 #: src/KeyMap.cpp:222
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Unable to find the bind file\n"
17568 "%1$s.\n"
17569 "Please check your installation."
17570 msgstr ""
17571 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17572 "%1$s.\n"
17573 "Egiaztatu instalazioa."
17574
17575 #: src/KeyMap.cpp:229
17576 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17577 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17578
17579 #: src/KeyMap.cpp:230
17580 msgid ""
17581 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17582 "Please check your installation."
17583 msgstr ""
17584 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17585 "Egiaztatu instalazioa."
17586
17587 #: src/KeyMap.cpp:237
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Unable to find the bind file\n"
17591 "%1$s.\n"
17592 "Falling back to default."
17593 msgstr ""
17594 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "Lehenetsira itzultzen."
17597
17598 #: src/KeySequence.cpp:166
17599 msgid "   options: "
17600 msgstr "   aukerak: "
17601
17602 #: src/LaTeX.cpp:59
17603 #, c-format
17604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17605 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17606
17607 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17608 msgid "Running Index Processor."
17609 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17610
17611 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17612 msgid "Running BibTeX."
17613 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17614
17615 #: src/LaTeX.cpp:442
17616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17617 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17618
17619 #: src/LyX.cpp:104
17620 msgid "Could not read configuration file"
17621 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:105
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Error while reading the configuration file\n"
17627 "%1$s.\n"
17628 "Please check your installation."
17629 msgstr ""
17630 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17631 "%1$s.\n"
17632 "Egiaztatu instalazioa."
17633
17634 #: src/LyX.cpp:114
17635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17636 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17637
17638 #: src/LyX.cpp:118
17639 msgid "Done!"
17640 msgstr "Eginda!"
17641
17642 #: src/LyX.cpp:394
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17645 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17646
17647 #: src/LyX.cpp:396
17648 msgid "Cannot remove temporary directory"
17649 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17650
17651 #: src/LyX.cpp:402
17652 #, c-format
17653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17654 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17655
17656 #: src/LyX.cpp:404
17657 msgid "Unable to remove temporary directory"
17658 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17659
17660 #: src/LyX.cpp:433
17661 #, c-format
17662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17663 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:507
17666 msgid "No textclass is found"
17667 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:508
17670 msgid ""
17671 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17672 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17673 msgstr ""
17674 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. "
17675 "Modu arruntean berriro konfigura dezakezu, edo bestela "
17676 "testu-klase lehenetsia erabiltzeko birkonfiguratu, edo "
17677 "irten LyX-etik."
17678
17679 #: src/LyX.cpp:512
17680 msgid "&Reconfigure"
17681 msgstr "&Birkonfiguratu"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:513
17684 msgid "&Use Default"
17685 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17686
17687 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17688 msgid "&Exit LyX"
17689 msgstr "&Irten LyX-etik"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17692 msgid "LyX: "
17693 msgstr "LyX: "
17694
17695 #: src/LyX.cpp:783
17696 msgid "Could not create temporary directory"
17697 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:784
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Could not create a temporary directory in\n"
17703 "\"%1$s\"\n"
17704 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17705 msgstr ""
17706 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17707 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17708 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17709 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17710
17711 #: src/LyX.cpp:867
17712 msgid "Missing user LyX directory"
17713 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:868
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17719 "It is needed to keep your own configuration."
17720 msgstr ""
17721 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17722 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:873
17725 msgid "&Create directory"
17726 msgstr "&Sortu direktorioa"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:875
17729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17730 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17731
17732 #: src/LyX.cpp:879
17733 #, c-format
17734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17735 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:884
17738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17739 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17740
17741 #: src/LyX.cpp:956
17742 msgid "List of supported debug flags:"
17743 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:960
17746 #, c-format
17747 msgid "Setting debug level to %1$s"
17748 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:971
17751 msgid ""
17752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17753 "Command line switches (case sensitive):\n"
17754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17759 "                  select the features to debug.\n"
17760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17761 "\t-x [--execute] command\n"
17762 "                  where command is a lyx command.\n"
17763 "\t-e [--export] fmt\n"
17764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17765 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17766 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17767 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17769 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17770 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17771 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17772 "\t-version        summarize version and build info\n"
17773 "Check the LyX man page for more details."
17774 msgstr ""
17775 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17776 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17777 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
17778 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17779 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17780 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17781 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17782 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
17783 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17784 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17785 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17786 "\t-e [--export] formatua\n"
17787 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17788 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> "
17789 "Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
17790 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
17791 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17792 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17793 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
17794 "berriz.\n"
17795 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
17796 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
17797
17798 #: src/LyX.cpp:1013
17799 msgid "No system directory"
17800 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:1014
17803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17804 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:1025
17807 msgid "No user directory"
17808 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:1026
17811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17812 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:1037
17815 msgid "Incomplete command"
17816 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:1038
17819 msgid "Missing command string after --execute switch"
17820 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:1049
17823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17824 msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:1062
17827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17828 msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:1067
17831 msgid "Missing filename for --import"
17832 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2817
17835 msgid ""
17836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17837 "legal words?"
17838 msgstr ""
17839 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", "
17840 "\"disk drive\" hitzen ordez."
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2822
17843 msgid ""
17844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17845 "document."
17846 msgstr ""
17847 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza "
17848 "erabiliko da lehenetsi gisa."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2826
17851 msgid ""
17852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17854 "specified, an internal routine is used."
17855 msgstr ""
17856 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
17857 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
17858 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
17859 "da."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2834
17862 msgid ""
17863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17864 "automatically by what you type."
17865 msgstr ""
17866 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
17867 "nahi."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2838
17870 msgid ""
17871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17872 "class change."
17873 msgstr ""
17874 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
17875 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2842
17878 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17879 msgstr ""
17880 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
17881 "automatikoki gordeko."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2849
17884 msgid ""
17885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17886 "the backup file in the same directory as the original file."
17887 msgstr ""
17888 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
17889 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2853
17892 msgid ""
17893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17895 msgstr ""
17896 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
17897 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2857
17900 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17901 msgstr ""
17902 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako "
17903 "(Japonieraren LaTeX-a)."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2861
17906 msgid ""
17907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17908 "its global and local bind/ directories."
17909 msgstr ""
17910 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
17911 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2865
17914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17915 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2869
17918 msgid ""
17919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17921 msgstr ""
17922 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17923 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2879
17926 msgid ""
17927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17929 msgstr ""
17930 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen duzunean. "
17931 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2883
17934 msgid ""
17935 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17936 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17937 "the top of the screen"
17938 msgstr ""
17939 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra "
17940 "dokumentuaren behea baino haratago eramatea."
17941 "Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2887
17944 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17945 msgstr ""
17946 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen "
17947 "hitzen mailako mugimendurako"
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2891
17950 msgid ""
17951 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17952 "inside."
17953 msgstr "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin kurtsorea barruan dagoenean."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2896
17956 #, no-c-format
17957 msgid ""
17958 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17959 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17960 msgstr ""
17961 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
17962 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2900
17965 msgid ""
17966 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17967 "look in its global and local commands/ directories."
17968 msgstr ""
17969 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek commands/ "
17970 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2904
17973 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17974 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2908
17977 msgid "New documents will be assigned this language."
17978 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2912
17981 msgid "Specify the default paper size."
17982 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2916
17985 msgid ""
17986 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17987 "shown after the change has been made.)"
17988 msgstr ""
17989 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. "
17990 "(Aukera hau aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei "
17991 "soilik eragingo die)."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2920
17994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17995 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2924
17998 msgid ""
17999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18000 "LyX was started from."
18001 msgstr ""
18002 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den "
18003 "direktorioa erabiliko du."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2929
18006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18007 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2933
18010 msgid ""
18011 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18012 "value selects the directory LyX was started from."
18013 msgstr ""
18014 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den "
18015 "direktorioa erabiliko du."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2937
18018 msgid ""
18019 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18020 "recommended for non-English languages."
18021 msgstr ""
18022 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18023 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2944
18026 msgid ""
18027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18030 msgstr ""
18031 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18032 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18033 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2948
18036 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 msgstr "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako LaTeX)."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2952
18040 msgid ""
18041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18042 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18043 msgstr ""
18044 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18045 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2961
18048 msgid ""
18049 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18050 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18051 msgstr ""
18052 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18053 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2965
18056 msgid ""
18057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18058 "document."
18059 msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2969
18062 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18063 msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2973
18066 msgid ""
18067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18069 "name of the second language."
18070 msgstr ""
18071 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18072 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18073 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2977
18076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18077 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2981
18080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18081 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2985
18084 msgid ""
18085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18086 "\\documentclass."
18087 msgstr ""
18088 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18089 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2989
18092 msgid ""
18093 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18095 msgstr ""
18096 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18097 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2993
18100 msgid ""
18101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18102 "document is the default language."
18103 msgstr ""
18104 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18105 "baduzu nahi."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2997
18108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18109 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3001
18112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18113 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3005
18116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18117 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3009
18120 msgid ""
18121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18122 "of the document."
18123 msgstr ""
18124 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18125 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3013
18128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18129 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3018
18132 msgid "The completion popup delay."
18133 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3022
18136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18137 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3026
18140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18141 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3030
18144 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18145 msgstr ""
18146 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18147 "saioaren ostean."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3034
18150 msgid ""
18151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18152 "available."
18153 msgstr ""
18154 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri dagoela "
18155 "adierazteko."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3038
18158 msgid "The inline completion delay."
18159 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3042
18162 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18163 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3046
18166 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18167 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3050
18170 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18171 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3054
18174 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18175 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3058
18178 #, c-format
18179 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18180 msgstr ""
18181 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1$d "
18182 "erakuts daiteke."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3063
18185 msgid ""
18186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18187 "variable. Use the OS native format."
18188 msgstr ""
18189 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten inguruneko PATH "
18190 "aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3069
18193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18194 msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3073
18197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18198 msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3077
18201 msgid "Scale the preview size to suit."
18202 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3081
18205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18206 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3085
18209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18210 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3089
18213 msgid ""
18214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18215 "environment variable PRINTER."
18216 msgstr ""
18217 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
18218 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3093
18221 msgid "The option to print only even pages."
18222 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3097
18225 msgid ""
18226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18227 "the filename of the DVI file to be printed."
18228 msgstr ""
18229 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18230 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3101
18233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18234 msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3105
18237 msgid "The option to print out in landscape."
18238 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3109
18241 msgid "The option to print only odd pages."
18242 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3113
18245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18246 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3117
18249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18250 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3121
18253 msgid "The option to specify paper type."
18254 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3125
18257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18258 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3129
18261 msgid ""
18262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18264 "arguments."
18265 msgstr ""
18266 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18267 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3133
18270 msgid ""
18271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18272 "prepended along with the printer name after the spool command."
18273 msgstr ""
18274 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18275 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3137
18278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18279 msgstr ""
18280 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18281 "aukera."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3141
18284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18285 msgstr ""
18286 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18287 "pasatzeko aukera."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3145
18290 msgid ""
18291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18292 "command."
18293 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3149
18296 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18297 msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3157
18300 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18301 msgstr "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu mugimendu logikoa edukitzeko."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3161
18304 msgid ""
18305 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18306 "wrong, override the setting here."
18307 msgstr ""
18308 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18309 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3167
18312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18313 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3176
18316 msgid ""
18317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18320 msgstr ""
18321 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18322 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18323 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18324 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3180
18327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18328 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3185
18331 #, no-c-format
18332 msgid ""
18333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18334 "roughly the same size as on paper."
18335 msgstr ""
18336 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18337 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3189
18340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18341 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3193
18344 msgid ""
18345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18346 "\".out\". Only for advanced users."
18347 msgstr ""
18348 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18349 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3200
18352 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18353 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3204
18356 msgid ""
18357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18358 "when you quit LyX."
18359 msgstr ""
18360 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18361 "irtetzean ezabatuko dira."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3208
18364 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18365 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3212
18368 msgid ""
18369 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18370 "value selects the directory LyX was started from."
18371 msgstr ""
18372 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18373 "erabiliko du."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3222
18376 msgid ""
18377 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18378 "will look in its global and local ui/ directories."
18379 msgstr ""
18380 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18381 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3235
18384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18385 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3239
18388 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18389 msgstr "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua hobetzeko."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3246
18392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18393 msgstr ""
18394 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18395 "erabili)"
18396
18397 #: src/LyXVC.cpp:85
18398 #, c-format
18399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18400 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18401
18402 #: src/LyXVC.cpp:87
18403 msgid "Retrieve from version control?"
18404 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18405
18406 #: src/LyXVC.cpp:88
18407 msgid "&Retrieve"
18408 msgstr "&Berreskuratu"
18409
18410 #: src/LyXVC.cpp:114
18411 msgid "Document not saved"
18412 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18413
18414 #: src/LyXVC.cpp:115
18415 msgid "You must save the document before it can be registered."
18416 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18417
18418 #: src/LyXVC.cpp:147
18419 msgid "LyX VC: Initial description"
18420 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18421
18422 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18423 msgid "(no initial description)"
18424 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18425
18426 #: src/LyXVC.cpp:163
18427 msgid "(no log message)"
18428 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18429
18430 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18431 msgid "LyX VC: Log Message"
18432 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18433
18434 #: src/LyXVC.cpp:212
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18438 "changes.\n"
18439 "\n"
18440 "Do you want to revert to the older version?"
18441 msgstr ""
18442 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18443 "galdu eraziko ditu.\n"
18444 "\n"
18445 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18446
18447 #: src/LyXVC.cpp:215
18448 msgid "Revert to stored version of document?"
18449 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18452 msgid "&Revert"
18453 msgstr "&Leheneratu"
18454
18455 #: src/Paragraph.cpp:1649
18456 msgid "Senseless with this layout!"
18457 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18458
18459 #: src/Paragraph.cpp:1711
18460 msgid "Alignment not permitted"
18461 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18462
18463 #: src/Paragraph.cpp:1712
18464 msgid ""
18465 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18466 "Setting to default."
18467 msgstr ""
18468 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18469 "Lehenetsira ezartzen."
18470
18471 #: src/Paragraph.cpp:2741
18472 msgid "Memory problem"
18473 msgstr "Memoriako arazoa"
18474
18475 #: src/Paragraph.cpp:2741
18476 msgid "Paragraph not properly initialized"
18477 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18478
18479 #: src/Text.cpp:362
18480 msgid "Unknown Inset"
18481 msgstr "Barneko ezezaguna"
18482
18483 #: src/Text.cpp:448
18484 msgid "Change tracking error"
18485 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18486
18487 #: src/Text.cpp:449
18488 #, c-format
18489 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18490 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18491
18492 #: src/Text.cpp:460
18493 msgid "Unknown token"
18494 msgstr "Token ezezaguna"
18495
18496 #: src/Text.cpp:923
18497 msgid ""
18498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18499 "Tutorial."
18500 msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18501
18502 #: src/Text.cpp:934
18503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18504 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18505
18506 #: src/Text.cpp:1758
18507 msgid "[Change Tracking] "
18508 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18509
18510 #: src/Text.cpp:1764
18511 msgid "Change: "
18512 msgstr "Aldaketa: "
18513
18514 #: src/Text.cpp:1768
18515 msgid " at "
18516 msgstr " hemen "
18517
18518 #: src/Text.cpp:1778
18519 #, c-format
18520 msgid "Font: %1$s"
18521 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18522
18523 #: src/Text.cpp:1783
18524 #, c-format
18525 msgid ", Depth: %1$d"
18526 msgstr ", sakonera: %1$d"
18527
18528 #: src/Text.cpp:1789
18529 msgid ", Spacing: "
18530 msgstr ", tartea: "
18531
18532 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18533 msgid "OneHalf"
18534 msgstr "Bat eta erdi"
18535
18536 #: src/Text.cpp:1801
18537 msgid "Other ("
18538 msgstr "Bestea ("
18539
18540 #: src/Text.cpp:1810
18541 msgid ", Inset: "
18542 msgstr ", barnekoa: "
18543
18544 #: src/Text.cpp:1811
18545 msgid ", Paragraph: "
18546 msgstr ", paragrafoa: "
18547
18548 #: src/Text.cpp:1812
18549 msgid ", Id: "
18550 msgstr ", Id: "
18551
18552 #: src/Text.cpp:1813
18553 msgid ", Position: "
18554 msgstr ", posizioa: "
18555
18556 #: src/Text.cpp:1819
18557 msgid ", Char: 0x"
18558 msgstr ", karakterea: 0x"
18559
18560 #: src/Text.cpp:1821
18561 msgid ", Boundary: "
18562 msgstr ", muga: "
18563
18564 #: src/Text2.cpp:384
18565 msgid "No font change defined."
18566 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18567
18568 #: src/Text2.cpp:424
18569 msgid "Nothing to index!"
18570 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18571
18572 #: src/Text2.cpp:426
18573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18574 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18575
18576 #: src/Text3.cpp:193
18577 msgid "Math editor mode"
18578 msgstr "Mat. editore-modua"
18579
18580 #: src/Text3.cpp:195
18581 msgid "No valid math formula"
18582 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18583
18584 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18585 msgid "Already in regular expression mode"
18586 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18587
18588 #: src/Text3.cpp:216
18589 msgid "Regexp editor mode"
18590 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18591
18592 #: src/Text3.cpp:1237
18593 msgid "Layout "
18594 msgstr "Diseinua "
18595
18596 #: src/Text3.cpp:1238
18597 msgid " not known"
18598 msgstr " ezezaguna"
18599
18600 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18601 msgid "Missing argument"
18602 msgstr "Argumentua falta da"
18603
18604 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18605 msgid "Character set"
18606 msgstr "Karaktere-multzoa"
18607
18608 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18609 msgid "Paragraph layout set"
18610 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18611
18612 #: src/TextClass.cpp:146
18613 msgid "Plain Layout"
18614 msgstr "Estilo soila"
18615
18616 #: src/TextClass.cpp:718
18617 msgid "Missing File"
18618 msgstr "Fitxategia falta da"
18619
18620 #: src/TextClass.cpp:719
18621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18622 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18623
18624 #: src/TextClass.cpp:722
18625 msgid "Corrupt File"
18626 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18627
18628 #: src/TextClass.cpp:723
18629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18630 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18631
18632 #: src/TextClass.cpp:1273
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "The module %1$s has been requested by\n"
18636 "this document but has not been found in the list of\n"
18637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18639 msgstr ""
18640 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18641 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18642 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18643 "behar izatea.\n"
18644
18645 #: src/TextClass.cpp:1277
18646 msgid "Module not available"
18647 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18648
18649 #: src/TextClass.cpp:1278
18650 msgid "Some layouts may not be available."
18651 msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
18652
18653 #: src/TextClass.cpp:1283
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The module %1$s requires a package that is\n"
18657 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18658 "may not be possible.\n"
18659 msgstr ""
18660 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18661 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18662 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18663
18664 #: src/TextClass.cpp:1286
18665 msgid "Package not available"
18666 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18667
18668 #: src/TextClass.cpp:1291
18669 #, c-format
18670 msgid "Error reading module %1$s\n"
18671 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:1361
18674 msgid ""
18675 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18676 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18677 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18678 msgstr ""
18679 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18680 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18681 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18682
18683 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18684 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18686 msgid "Revision control error."
18687 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18688
18689 #: src/VCBackend.cpp:64
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "Some problem occured while running the command:\n"
18693 "'%1$s'."
18694 msgstr ""
18695 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18696 "'%1$s'."
18697
18698 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18699 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18700 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18701 msgid "Error: Could not generate logfile."
18702 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18703
18704 #: src/VCBackend.cpp:677
18705 msgid ""
18706 "Error when committing to repository.\n"
18707 "You have to manually resolve the problem.\n"
18708 "LyX will reopen the document after you press OK."
18709 msgstr ""
18710 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18711 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18712 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18713
18714 #: src/VCBackend.cpp:746
18715 msgid ""
18716 "Error while acquiring write lock.\n"
18717 "Another user is most probably editing\n"
18718 "the current document now!\n"
18719 "Also check the access to the repository."
18720 msgstr ""
18721 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18722 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18723 "dokumentua editatzen.\n"
18724 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18725
18726 #: src/VCBackend.cpp:752
18727 msgid ""
18728 "Error while releasing write lock.\n"
18729 "Check the access to the repository."
18730 msgstr ""
18731 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18732 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18733
18734 #: src/VCBackend.cpp:773
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Error when updating from repository.\n"
18738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18739 "'%1$s'.\n"
18740 "\n"
18741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18742 msgstr ""
18743 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18744 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18745 "'%1$s'\n"
18746 "\n"
18747 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18748
18749 #: src/VCBackend.cpp:809
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "There were detected changes in the working directory:\n"
18753 "%1$s\n"
18754 "\n"
18755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18756 "preferred.\n"
18757 "\n"
18758 "Continue?"
18759 msgstr ""
18760 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18761 "%1$s\n"
18762 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak "
18763 "izango dira hobetsiak.\n"
18764 "\n"
18765 "Jarraitu?"
18766
18767 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18768 msgid "Changes detected"
18769 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18770
18771 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18773 msgid "&Yes"
18774 msgstr "&Bai"
18775
18776 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18778 msgid "&No"
18779 msgstr "&Ez"
18780
18781 #: src/VCBackend.cpp:815
18782 msgid "View &Log ..."
18783 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
18784
18785 #: src/VCBackend.cpp:881
18786 msgid "VCN File Locking"
18787 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:882
18790 msgid "Locking property unset."
18791 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
18792
18793 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18794 msgid "Locking property set."
18795 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
18796
18797 #: src/VCBackend.cpp:883
18798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18799 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
18800
18801 #: src/VSpace.cpp:468
18802 msgid "Default skip"
18803 msgstr "Lehenetsia"
18804
18805 #: src/VSpace.cpp:471
18806 msgid "Small skip"
18807 msgstr "Ttipia"
18808
18809 #: src/VSpace.cpp:474
18810 msgid "Medium skip"
18811 msgstr "Ertaina"
18812
18813 #: src/VSpace.cpp:477
18814 msgid "Big skip"
18815 msgstr "Handia"
18816
18817 #: src/VSpace.cpp:480
18818 msgid "Vertical fill"
18819 msgstr "Betegarri bertikala"
18820
18821 #: src/VSpace.cpp:487
18822 msgid "protected"
18823 msgstr "babestua"
18824
18825 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18830 msgstr ""
18831 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18832 "\n"
18833 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea "
18834 "nahi duzu?"
18835
18836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18837 msgid "Reload saved document?"
18838 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
18839
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18841 msgid "&Reload"
18842 msgstr "&Birkargatu"
18843
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18845 msgid "&Keep Changes"
18846 msgstr "&Mantendu aldaketak"
18847
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18849 #, c-format
18850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18851 msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
18852
18853 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18854 msgid "File not readable!"
18855 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
18856
18857 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18861 "\n"
18862 "Do you want to create a new document?"
18863 msgstr ""
18864 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
18865 "\n"
18866 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
18867
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18869 msgid "Create new document?"
18870 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
18871
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18873 msgid "&Create"
18874 msgstr "&Sortu"
18875
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The specified document template\n"
18880 "%1$s\n"
18881 "could not be read."
18882 msgstr ""
18883 "Zehaztutako\n"
18884 "%1$s\n"
18885 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18888 msgid "Could not read template"
18889 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18892 msgid "Standard[[Bullets]]"
18893 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18896 msgid "Maths"
18897 msgstr "Matematikak"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18900 msgid "Dings 1"
18901 msgstr "1. ding"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18904 msgid "Dings 2"
18905 msgstr "2. ding"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18908 msgid "Dings 3"
18909 msgstr "3. ding"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18912 msgid "Dings 4"
18913 msgstr "4. ding"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18916 msgid "Directories"
18917 msgstr "Direktorioak"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18920 msgid "file[[scope]]"
18921 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18924 msgid "master document[[scope]]"
18925 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18928 msgid "open files[[scope]]"
18929 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18932 msgid "manuals[[scope]]"
18933 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18939 "Continue searching from the beginning?"
18940 msgstr ""
18941 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
18942 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18948 "Continue searching from the end?"
18949 msgstr ""
18950 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
18951 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18954 msgid "Wrap search?"
18955 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18958 msgid "Nothing to search"
18959 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18962 msgid "No open document(s) in which to search"
18963 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18966 msgid "Advanced Find and Replace"
18967 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18971 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18975 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18979 msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX Team"
18986 msgstr ""
18987 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18988 "1995--%1$s LyX Taldea"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18991 msgid ""
18992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18995 "any later version."
18996 msgstr ""
18997 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
18998 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
18999 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19000 "ondorengo edozein bertsio."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19003 msgid ""
19004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19011 msgstr ""
19012 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19013 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19014 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19015 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19016 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19017 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, "
19018 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19021 msgid "not released yet"
19022 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "LyX Version %1$s\n"
19028 "(%2$s)"
19029 msgstr ""
19030 "LyX %1$s bertsioa\n"
19031 "(%2$s)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19034 msgid "Library directory: "
19035 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19038 msgid "User directory: "
19039 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19044 #, c-format
19045 msgid "LyX: %1$s"
19046 msgstr "LyX: %1$s"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19049 msgid "About %1"
19050 msgstr "%1(r)i buruz"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19054 msgid "Preferences"
19055 msgstr "Hobespenak"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19058 msgid "Reconfigure"
19059 msgstr "Birkonfiguratu"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19062 msgid "Quit %1"
19063 msgstr "Irten %1(e)tik"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19066 msgid "Nothing to do"
19067 msgstr "Ezin ezer egin"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19070 msgid "Unknown action"
19071 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19074 msgid "Command disabled"
19075 msgstr "Komandoa desgaitua"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19078 msgid "Running configure..."
19079 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19082 msgid "Reloading configuration..."
19083 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19086 msgid "System reconfiguration failed"
19087 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19090 msgid ""
19091 "The system reconfiguration has failed.\n"
19092 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19093 "Please reconfigure again if needed."
19094 msgstr ""
19095 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19096 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez funtzionatzea.\n"
19097 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19100 msgid "System reconfigured"
19101 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19104 msgid ""
19105 "The system has been reconfigured.\n"
19106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19107 "updated document class specifications."
19108 msgstr ""
19109 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19110 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19111 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19114 msgid "Exiting."
19115 msgstr "Irtetzen."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19118 #, c-format
19119 msgid "Opening help file %1$s..."
19120 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19124 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19127 #, c-format
19128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19129 msgstr ""
19130 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo "
19131 "ezin da berriz definitu"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19134 #, c-format
19135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19136 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19139 msgid "Unable to save document defaults"
19140 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19143 msgid "Unknown function."
19144 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19147 msgid "The current document was closed."
19148 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19151 msgid ""
19152 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19153 "documents and exit.\n"
19154 "\n"
19155 "Exception: "
19156 msgstr ""
19157 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19158 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19159 "\n"
19160 "Salbuespena: "
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19164 msgid "Software exception Detected"
19165 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19168 msgid ""
19169 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19170 "unsaved documents and exit."
19171 msgstr ""
19172 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19173 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19177 msgid "Could not find UI definition file"
19178 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Error while reading the included file\n"
19184 "%1$s\n"
19185 "Please check your installation."
19186 msgstr ""
19187 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19188 "%1$s.\n"
19189 "Egiaztatu instalazioa."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19192 msgid "Could not find default UI file"
19193 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19196 msgid ""
19197 "LyX could not find the default UI file!\n"
19198 "Please check your installation."
19199 msgstr ""
19200 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19201 "Egiaztatu instalazioa."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Error while reading the configuration file\n"
19207 "%1$s\n"
19208 "Falling back to default.\n"
19209 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19210 "check which User Interface file you are using."
19211 msgstr ""
19212 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19215 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19216 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19219 msgid "BibTeX Bibliography"
19220 msgstr "BibTex bibliografia"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19229 msgid "Documents|#o#O"
19230 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19234 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19237 msgid "Select a BibTeX database to add"
19238 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19242 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19245 msgid "Select a BibTeX style"
19246 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19249 msgid "No frame"
19250 msgstr "Markorik gabe"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19253 msgid "Simple rectangular frame"
19254 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19257 msgid "Oval frame, thin"
19258 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19261 msgid "Oval frame, thick"
19262 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19265 msgid "Drop shadow"
19266 msgstr "Jaregin itzala"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19269 msgid "Shaded background"
19270 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19273 msgid "Double rectangular frame"
19274 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19277 msgid "Height"
19278 msgstr "Altuera"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19281 msgid "Depth"
19282 msgstr "Sakonera"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19285 msgid "Total Height"
19286 msgstr "Guztirako altuera"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19289 msgid "Width"
19290 msgstr "Zabalera"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19293 msgid "Activated"
19294 msgstr "Aktibatua"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19297 msgid "Color"
19298 msgstr "Kolorea"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19301 msgid "Filename Suffix"
19302 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19310 msgid "Yes"
19311 msgstr "Bai"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19319 msgid "No"
19320 msgstr "Ez"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19323 msgid "Enter new branch name"
19324 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19331 msgstr ""
19332 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19333 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19336 msgid "&Merge"
19337 msgstr "&Batu"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19340 msgid "Renaming failed"
19341 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19344 msgid "The branch could not be renamed."
19345 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19348 msgid "Merge Changes"
19349 msgstr "Batu aldaketak"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Change by %1$s\n"
19355 "\n"
19356 msgstr ""
19357 "%1$s(e)k aldatua\n"
19358 "\n"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19361 #, c-format
19362 msgid "Change made at %1$s\n"
19363 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19370 msgid "No change"
19371 msgstr "Aldaketarik gabe"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19374 msgid "Small Caps"
19375 msgstr "Maiuskula txikiak"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19383 msgid "Reset"
19384 msgstr "Berrezarri"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19387 msgid "Underbar"
19388 msgstr "Azpimarratua"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19391 msgid "Double underbar"
19392 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19395 msgid "Wavy underbar"
19396 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19399 msgid "Strikeout"
19400 msgstr "Marratua"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19403 msgid "Noun"
19404 msgstr "Izena"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19407 msgid "No color"
19408 msgstr "Kolore gabea"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19411 msgid "Black"
19412 msgstr "Beltza"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19415 msgid "White"
19416 msgstr "Zuria"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19419 msgid "Red"
19420 msgstr "Gorria"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19423 msgid "Green"
19424 msgstr "Berdea"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19427 msgid "Blue"
19428 msgstr "Urdina"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19431 msgid "Cyan"
19432 msgstr "Cyana"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19435 msgid "Magenta"
19436 msgstr "Magenta"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19439 msgid "Yellow"
19440 msgstr "Horia"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19443 msgid "Text Style"
19444 msgstr "Testu-estiloa"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19447 msgid "Keys"
19448 msgstr "Gakoak"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19451 msgid "LinkBack PDF"
19452 msgstr "LinkBack PDF"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19455 msgid "PDF"
19456 msgstr "PDF"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19459 msgid "pasted"
19460 msgstr "itsatsita"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19463 #, c-format
19464 msgid "%1$s Files"
19465 msgstr "%1$s fitxategiak"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19469 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19475 msgid "Canceled."
19476 msgstr "Bertan behera utzita."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19479 msgid "Overwrite external file?"
19480 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19483 #, c-format
19484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19485 msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19488 msgid "List of previous commands"
19489 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19492 msgid "Next command"
19493 msgstr "Hurrengo komandoa"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19496 msgid "Compare LyX files"
19497 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19500 msgid "Select document"
19501 msgstr "Hautatu dokumentua"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19507 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19512 msgid "Error"
19513 msgstr "Errorea"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19516 msgid "Error while comparing documents."
19517 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19520 msgid "Aborted"
19521 msgstr "Abortatuta"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19524 msgid "Finished"
19525 msgstr "Amaituta"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19528 msgid "Aborting process..."
19529 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19532 msgid "differences"
19533 msgstr "desberdintasunak"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19536 msgid "big[[delimiter size]]"
19537 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19540 msgid "Big[[delimiter size]]"
19541 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19545 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19549 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19552 msgid "Math Delimiter"
19553 msgstr "Matematika mugatzailea"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19557 msgid "(None)"
19558 msgstr "(Bat ere ez)"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19561 msgid "Variable"
19562 msgstr "Aldagaia"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19565 msgid "Computer Modern Roman"
19566 msgstr "Computer Modern Roman"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19569 msgid "Latin Modern Roman"
19570 msgstr "Latin Modern Roman"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19573 msgid "AE (Almost European)"
19574 msgstr "AE (Almost European)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19577 msgid "Times Roman"
19578 msgstr "Times Roman"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19581 msgid "Palatino"
19582 msgstr "Palatino"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19585 msgid "Bitstream Charter"
19586 msgstr "Bitstream Charter"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19589 msgid "New Century Schoolbook"
19590 msgstr "New Century Schoolbook"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19593 msgid "Bookman"
19594 msgstr "Bookman"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19597 msgid "Utopia"
19598 msgstr "Utopia"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19601 msgid "Bera Serif"
19602 msgstr "Bera Serif"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19605 msgid "Concrete Roman"
19606 msgstr "Concrete Roman"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19609 msgid "Zapf Chancery"
19610 msgstr "Zapf Chancery"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19613 msgid "Computer Modern Sans"
19614 msgstr "Computer Modern Sans"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19617 msgid "Latin Modern Sans"
19618 msgstr "Latin Modern Sans"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19621 msgid "Helvetica"
19622 msgstr "Helvetica"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19625 msgid "Avant Garde"
19626 msgstr "Avant Garde"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19629 msgid "Bera Sans"
19630 msgstr "Bera Sans"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19633 msgid "CM Bright"
19634 msgstr "CM Bright"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19637 msgid "Computer Modern Typewriter"
19638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19641 msgid "Latin Modern Typewriter"
19642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19645 msgid "Courier"
19646 msgstr "Courier"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19649 msgid "Bera Mono"
19650 msgstr "Bera Mono"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19653 msgid "LuxiMono"
19654 msgstr "LuxiMono"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19657 msgid "CM Typewriter Light"
19658 msgstr "CM Typewriter Light"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19661 msgid "Page"
19662 msgstr "Orrialdea"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19665 msgid "Module not found!"
19666 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19669 msgid "Document Settings"
19670 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19674 msgid "Child Document"
19675 msgstr "Ume-dokumentua"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19678 msgid "Include to Output"
19679 msgstr "Sartu irteeran"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19682 msgid "10"
19683 msgstr "10"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19686 msgid "11"
19687 msgstr "11"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19690 msgid "12"
19691 msgstr "12"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19694 msgid "None (no fontenc)"
19695 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19698 msgid "empty"
19699 msgstr "hutsa"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19702 msgid "plain"
19703 msgstr "soila"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19706 msgid "headings"
19707 msgstr "goiburuak"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19710 msgid "fancy"
19711 msgstr "sofistikatua"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19714 msgid "B3"
19715 msgstr "B3"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19718 msgid "B4"
19719 msgstr "B4"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19722 msgid "Language Default (no inputenc)"
19723 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19726 msgid "``text''"
19727 msgstr "“testua”"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19730 msgid "''text''"
19731 msgstr "”testua”"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19734 msgid ",,text``"
19735 msgstr "„testua“"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19738 msgid ",,text''"
19739 msgstr "„testua”"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19742 msgid "<<text>>"
19743 msgstr "«testua»"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19746 msgid ">>text<<"
19747 msgstr "»testua«"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19750 msgid "Numbered"
19751 msgstr "Zenbatuta"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19754 msgid "Appears in TOC"
19755 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19758 msgid "Author-year"
19759 msgstr "Egile-urtea"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19762 msgid "Numerical"
19763 msgstr "Numerikoa"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19766 #, c-format
19767 msgid "Unavailable: %1$s"
19768 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19772 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19773 msgstr "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19778 msgid "Document Class"
19779 msgstr "Dokumentu-klasea"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19785 msgid "Child Documents"
19786 msgstr "Ume-dokumentuak"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19789 msgid "Modules"
19790 msgstr "Moduluak"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19793 msgid "Text Layout"
19794 msgstr "Testu-diseinua"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19797 msgid "Page Margins"
19798 msgstr "Orri-marjinak"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19801 msgid "Numbering & TOC"
19802 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19805 msgid "Indexes"
19806 msgstr "Indizeak"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19809 msgid "PDF Properties"
19810 msgstr "PDFaren propietateak"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19813 msgid "Math Options"
19814 msgstr "Matematika aukerak"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19817 msgid "Float Placement"
19818 msgstr "Mugikor-kokapena"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19821 msgid "Bullets"
19822 msgstr "Buletak"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19825 msgid "Branches"
19826 msgstr "Adarrak"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19830 msgid "LaTeX Preamble"
19831 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19836 msgid " (not installed)"
19837 msgstr " (instalatu gabe)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19840 msgid "Layouts|#o#O"
19841 msgstr "Diseinuak|#d#D"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19845 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19849 msgid "Local layout file"
19850 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19853 msgid ""
19854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19856 "document may not work with this layout if you do not\n"
19857 "keep the layout file in the document directory."
19858 msgstr ""
19859 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
19860 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
19861 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
19862 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
19863 "gordetzen."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19866 msgid "&Set Layout"
19867 msgstr "&Ezarri diseinua"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19870 msgid "Unable to read local layout file."
19871 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19874 msgid "Select master document"
19875 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19879 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19883 msgid "Unapplied changes"
19884 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19888 msgid ""
19889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19891 msgstr ""
19892 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
19893 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19897 msgid "&Dismiss"
19898 msgstr "&Baztertu"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19902 msgid "Unable to set document class."
19903 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19906 #, c-format
19907 msgid "%1$s, %2$s"
19908 msgstr "%1$s, %2$s"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19911 #, c-format
19912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19913 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19916 msgid "Module provided by document class."
19917 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19920 #, c-format
19921 msgid "Package(s) required: %1$s."
19922 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19925 msgid "or"
19926 msgstr "edo"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19929 #, c-format
19930 msgid "Module required: %1$s."
19931 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19934 #, c-format
19935 msgid "Modules excluded: %1$s."
19936 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19939 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19940 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19943 msgid "[No options predefined]"
19944 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19947 msgid "Can't set layout!"
19948 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19951 #, c-format
19952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19953 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19956 msgid "Not Found"
19957 msgstr "Ez da aurkitu"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19960 msgid "Assigned master does not include this file"
19961 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "You must include this file in the document\n"
19967 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19968 "feature."
19969 msgstr ""
19970 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
19971 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19982 msgstr ""
19983 "%1$s dokumentu maisua\n"
19984 "ezin izan da kargatu."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19987 msgid "Literate"
19988 msgstr "Literarioa"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19991 msgid "pLaTeX"
19992 msgstr "pLaTeX"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19995 msgid "Error List"
19996 msgstr "Erroreen zerrenda"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19999 #, c-format
20000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20001 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20004 msgid "Top left"
20005 msgstr "Goian ezkerrean"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20008 msgid "Bottom left"
20009 msgstr "Behean ezkerrean"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20012 msgid "Baseline left"
20013 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20016 msgid "Top center"
20017 msgstr "Goian erdian"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Bottom center"
20021 msgstr "Behean erdian"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20024 msgid "Baseline center"
20025 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20028 msgid "Top right"
20029 msgstr "Goian eskuinean"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20032 msgid "Bottom right"
20033 msgstr "Behean eskuinean"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20036 msgid "Baseline right"
20037 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20040 msgid "External Material"
20041 msgstr "Kanpo-materiala"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20044 msgid "Scale%"
20045 msgstr "Eskala%"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20048 msgid "Select external file"
20049 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20052 msgid "automatically"
20053 msgstr "automatikoki"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20056 msgid "Graphics"
20057 msgstr "Grafikoak"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20060 msgid "Dissolve previous group?"
20061 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20070 msgstr ""
20071 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20072 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20073 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20074 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20077 #, c-format
20078 msgid "Stick with group '%1$s'"
20079 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20082 #, c-format
20083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20084 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20090 "the group will be dissolved,\n"
20091 "because this graphic was its only member.\n"
20092 "How do you want to proceed?"
20093 msgstr ""
20094 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20095 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20096 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20097 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20100 #, c-format
20101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20102 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20105 msgid "Enter unique group name:"
20106 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20109 msgid "Group already defined!"
20110 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20113 #, c-format
20114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20115 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "bp"
20119 msgstr "bp"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "cm"
20123 msgstr "cm"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20126 msgid "mm"
20127 msgstr "mm"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20130 msgid "Select graphics file"
20131 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20134 msgid "Clipart|#C#c"
20135 msgstr "Galeria|#G#g"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20138 msgid "Thin space"
20139 msgstr "Tarte txikia"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20142 msgid "Medium space"
20143 msgstr "Tarte ertaina"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20146 msgid "Thick space"
20147 msgstr "Tarte handia"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20150 msgid "Negative thin space"
20151 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20154 msgid "Negative medium space"
20155 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20158 msgid "Negative thick space"
20159 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20162 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20163 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20166 msgid "Quad (1 em)"
20167 msgstr "Koadratina (1 em)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20170 msgid "Double Quad (2 em)"
20171 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20174 msgid "Inter-word space"
20175 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20178 msgid "Horizontal Fill"
20179 msgstr "Betegarri horizontala"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20182 msgid ""
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20186 msgstr ""
20187 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20188 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20189 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20192 msgid "Hyperlink"
20193 msgstr "Hiperesteka"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20198 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20199 msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20202 msgid "Select document to include"
20203 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20207 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20210 msgid "Index Entry Settings"
20211 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20214 msgid "Label Color"
20215 msgstr "Etiketen kolorea"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20218 msgid "Cannot remove standard index"
20219 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20222 msgid "The default index cannot be removed."
20223 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20226 msgid "Enter new index name"
20227 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20231 msgstr "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen lehendik ere."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20234 msgid "unknown"
20235 msgstr "ezezaguna"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20238 msgid "shortcut"
20239 msgstr "lasterbidea"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20242 msgid "shortcuts"
20243 msgstr "lasterbideak"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20246 msgid "lyxrc"
20247 msgstr "lyxrc"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20250 msgid "package"
20251 msgstr "paketea"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20254 msgid "textclass"
20255 msgstr "testu-klasea"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20258 msgid "menu"
20259 msgstr "menua"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20262 msgid "icon"
20263 msgstr "ikonoa"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20266 msgid "buffer"
20267 msgstr "bufferra"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20270 msgid "Shift-"
20271 msgstr "Maius+"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20274 msgid "Control-"
20275 msgstr "Kontrol+"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20278 msgid "Option-"
20279 msgstr "Aukera+"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20282 msgid "Command-"
20283 msgstr "Komandoa+"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20286 msgid "Label"
20287 msgstr "Etiketa"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20290 msgid "No language"
20291 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20294 msgid "Program Listing Settings"
20295 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20298 msgid "No dialect"
20299 msgstr "Dialektorik ez"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20302 msgid "LaTeX Log"
20303 msgstr "LaTeX egunkaria"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20306 msgid "LyX2LyX"
20307 msgstr "LyX2LyX"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20310 msgid "Literate Programming Build Log"
20311 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20314 msgid "lyx2lyx Error Log"
20315 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20318 msgid "Version Control Log"
20319 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20322 msgid "Log file not found."
20323 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20326 msgid "No literate programming build log file found."
20327 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20331 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20334 msgid "No version control log file found."
20335 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20338 msgid "Math Matrix"
20339 msgstr "Matematika matrizea"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20342 msgid "Nomenclature"
20343 msgstr "Nomenklatura"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20346 msgid "Note Settings"
20347 msgstr "Oharren ezarpenak"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20350 msgid "Paragraph Settings"
20351 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20354 msgid ""
20355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20357 "\n"
20358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20359 "the items is used."
20360 msgstr ""
20361 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20362 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu honen zabalerak.\n"
20363 "\n"
20364 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20365 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20368 msgid "Phantom Settings"
20369 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20372 msgid "System files|#S#s"
20373 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20376 msgid "User files|#U#u"
20377 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20380 msgid "Look & Feel"
20381 msgstr "Itxura eta izaera"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20384 msgid "Language Settings"
20385 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20388 msgid "File Handling"
20389 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20392 msgid "Date format"
20393 msgstr "Data-formatua"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20396 msgid "Keyboard/Mouse"
20397 msgstr "Teklatua/Sagua"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20400 msgid "Input Completion"
20401 msgstr "Sarrerako osaketa"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20405 msgid "Co&mmand:"
20406 msgstr "&Komandoa:"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20409 msgid "Screen fonts"
20410 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20413 msgid "Colors"
20414 msgstr "Koloreak"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20417 msgid "Paths"
20418 msgstr "Bide-izenak"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20421 msgid "Select directory for example files"
20422 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20425 msgid "Select a document templates directory"
20426 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20429 msgid "Select a temporary directory"
20430 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20433 msgid "Select a backups directory"
20434 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20437 msgid "Select a document directory"
20438 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20442 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20446 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20450 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20454 msgid "Spellchecker"
20455 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20458 msgid "aspell"
20459 msgstr "aspell"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20462 msgid "enchant"
20463 msgstr "enchant"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20466 msgid "hunspell"
20467 msgstr "hunspell"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20470 msgid "Converters"
20471 msgstr "Bihurtzaileak"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20474 msgid "File formats"
20475 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20478 msgid "Format in use"
20479 msgstr "Darabilen formatua"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20483 msgstr ""
20484 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20485 "bihurtzailea lehendabizi."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20488 msgid "LyX needs to be restarted!"
20489 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20492 msgid ""
20493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20494 "restart."
20495 msgstr "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da berrabiarazi ostean."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20498 msgid "Printer"
20499 msgstr "Inprimagailua"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20502 msgid "User interface"
20503 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20506 msgid "Control"
20507 msgstr "Kontrola"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20510 msgid "Shortcuts"
20511 msgstr "Lasterbideak"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20514 msgid "Function"
20515 msgstr "Funtzioa"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20518 msgid "Shortcut"
20519 msgstr "Lasterbidea"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20522 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20523 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20526 msgid "Mathematical Symbols"
20527 msgstr "Matematikako ikurrak"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20530 msgid "Document and Window"
20531 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20535 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20538 msgid "System and Miscellaneous"
20539 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20542 msgid "Res&tore"
20543 msgstr "&Leheneratu"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20547 msgid "Failed to create shortcut"
20548 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20552 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20555 msgid "Invalid or empty key sequence"
20556 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20562 "%2$s\n"
20563 "You need to remove that binding before creating a new one."
20564 msgstr ""
20565 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20566 "%2$s\n"
20567 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20571 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20574 msgid "Identity"
20575 msgstr "Identitatea"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20578 msgid "Choose bind file"
20579 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20583 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20586 msgid "Choose UI file"
20587 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20591 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20594 msgid "Choose keyboard map"
20595 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20599 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20602 msgid "Print Document"
20603 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20606 msgid "Print to file"
20607 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20610 msgid "PostScript files (*.ps)"
20611 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20614 msgid "Nomenclature settings"
20615 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20618 msgid "Longest label width"
20619 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20622 msgid "Index Settings"
20623 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20626 msgid "<All indexes>"
20627 msgstr "<Indize guztiak>"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20630 msgid "Progress/Debug Messages"
20631 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20634 msgid "Debug Level"
20635 msgstr "Arazketa-maila"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20638 msgid "Set"
20639 msgstr "Ezarri"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20642 msgid "Cross-reference"
20643 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20646 msgid "&Go Back"
20647 msgstr "&Joan atzerantz"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20650 msgid "Jump back"
20651 msgstr "Joan atzera"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20654 msgid "Jump to label"
20655 msgstr "Joan etiketara"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20658 msgid "<No prefix>"
20659 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20662 msgid "Find and Replace"
20663 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20666 msgid "Send Document to Command"
20667 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20670 msgid "Show File"
20671 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20674 msgid "Error -> Cannot load file!"
20675 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20678 #, c-format
20679 msgid "%1$d words checked."
20680 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20683 msgid "One word checked."
20684 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20687 msgid "Spelling check completed"
20688 msgstr "Zuzenketa amaituta."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20691 msgid "Basic Latin"
20692 msgstr "Oinarrizko Latina"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20695 msgid "Latin-1 Supplement"
20696 msgstr "Latin-1 osagarria"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20699 msgid "Latin Extended-A"
20700 msgstr "Hedatutako Latina A"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20703 msgid "Latin Extended-B"
20704 msgstr "Hedatutako Latina B"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20707 msgid "IPA Extensions"
20708 msgstr "IPAren luzapenak"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20711 msgid "Spacing Modifier Letters"
20712 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20715 msgid "Combining Diacritical Marks"
20716 msgstr "Marka diakritikoak"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20719 msgid "Cyrillic"
20720 msgstr "Zirilikoa"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20723 msgid "Arabic"
20724 msgstr "Arabiera"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20727 msgid "Devanagari"
20728 msgstr "Devanagaria"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20731 msgid "Bengali"
20732 msgstr "Bengaliera"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20735 msgid "Gurmukhi"
20736 msgstr "Gurmukhia"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20739 msgid "Gujarati"
20740 msgstr "Gujeratiera"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20743 msgid "Oriya"
20744 msgstr "Oriya"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20747 msgid "Tamil"
20748 msgstr "Tamilera"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20751 msgid "Telugu"
20752 msgstr "Teluguera"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20755 msgid "Kannada"
20756 msgstr "Kannadiera"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20759 msgid "Malayalam"
20760 msgstr "Malayalama"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20763 msgid "Lao"
20764 msgstr "Laosera"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20767 msgid "Tibetan"
20768 msgstr "Tibetera"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20771 msgid "Georgian"
20772 msgstr "Georgiera"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20775 msgid "Hangul Jamo"
20776 msgstr "Hangul Jamoa"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20779 msgid "Phonetic Extensions"
20780 msgstr "Luzapen fonetikoak"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20783 msgid "Latin Extended Additional"
20784 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20787 msgid "Greek Extended"
20788 msgstr "Hedatutako Grekoa"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20791 msgid "General Punctuation"
20792 msgstr "Puntuazio orokorra"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20795 msgid "Superscripts and Subscripts"
20796 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20799 msgid "Currency Symbols"
20800 msgstr "Moneta-ikurrak"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20804 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20807 msgid "Letterlike Symbols"
20808 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20811 msgid "Number Forms"
20812 msgstr "Forma numeralak"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20815 msgid "Mathematical Operators"
20816 msgstr "Eragile matematikoak"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20819 msgid "Miscellaneous Technical"
20820 msgstr "Hainbat teknika"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20823 msgid "Control Pictures"
20824 msgstr "Kontrolen irudiak"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20827 msgid "Optical Character Recognition"
20828 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20832 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20835 msgid "Box Drawing"
20836 msgstr "Kutxen marrazkiak"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20839 msgid "Block Elements"
20840 msgstr "Blokeko elementuak"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20843 msgid "Geometric Shapes"
20844 msgstr "Forma geometrikoak"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20847 msgid "Miscellaneous Symbols"
20848 msgstr "Hainbat ikur"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20851 msgid "Dingbats"
20852 msgstr "Apaingarriak"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20856 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20860 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20863 msgid "Hiragana"
20864 msgstr "Hiragana"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20867 msgid "Katakana"
20868 msgstr "Katakana"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20871 msgid "Bopomofo"
20872 msgstr "Bopomofoa"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20876 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20879 msgid "Kanbun"
20880 msgstr "Kanbuna"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20884 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20887 msgid "CJK Compatibility"
20888 msgstr "CJK bateragarritasuna"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20891 msgid "CJK Unified Ideographs"
20892 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20895 msgid "Hangul Syllables"
20896 msgstr "Hangul silabak"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20899 msgid "High Surrogates"
20900 msgstr "Ordezko altuak"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20903 msgid "Private Use High Surrogates"
20904 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20907 msgid "Low Surrogates"
20908 msgstr "Ordezko baxuak"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20911 msgid "Private Use Area"
20912 msgstr "Erabilera pribatuko area"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20916 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20920 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20924 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20927 msgid "Combining Half Marks"
20928 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20931 msgid "CJK Compatibility Forms"
20932 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20935 msgid "Small Form Variants"
20936 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20940 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20944 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20947 msgid "Specials"
20948 msgstr "Bereziak"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20951 msgid "Linear B Syllabary"
20952 msgstr "B silabario lineala"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20955 msgid "Linear B Ideograms"
20956 msgstr "B ideograma linealak"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20959 msgid "Aegean Numbers"
20960 msgstr "Egeoko zenbakiak"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20963 msgid "Ancient Greek Numbers"
20964 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20967 msgid "Old Italic"
20968 msgstr "Etzan zaharra"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20971 msgid "Gothic"
20972 msgstr "Gotikoa"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20975 msgid "Ugaritic"
20976 msgstr "Ugaritikoa"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20979 msgid "Old Persian"
20980 msgstr "Persiera zaharra"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20983 msgid "Deseret"
20984 msgstr "Deseret"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20987 msgid "Shavian"
20988 msgstr "Shaviana"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20991 msgid "Osmanya"
20992 msgstr "Osmanya"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20995 msgid "Cypriot Syllabary"
20996 msgstr "Zipreko silabarioa"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20999 msgid "Kharoshthi"
21000 msgstr "Kharoshthi"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21004 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21007 msgid "Musical Symbols"
21008 msgstr "Musika-ikurrak"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21012 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21016 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21020 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21024 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21028 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21031 msgid "Tags"
21032 msgstr "Etiketak"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21035 msgid "Variation Selectors Supplement"
21036 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21039 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21040 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21043 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21044 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21047 msgid "Character: "
21048 msgstr "Karakterea: "
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21051 msgid "Code Point: "
21052 msgstr "Kodearen puntua: "
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21055 msgid "Symbols"
21056 msgstr "Ikurrak"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21059 msgid "Insert Table"
21060 msgstr "Txertatu taula"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21063 msgid "TeX Information"
21064 msgstr "TeX informazioa"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21067 msgid "No thesaurus available for this language!"
21068 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21071 msgid "Outline"
21072 msgstr "Eskema"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21075 msgid "auto"
21076 msgstr "auto"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21079 msgid "off"
21080 msgstr "desaktibatua"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21083 #, c-format
21084 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21085 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21088 msgid "version "
21089 msgstr "bertsioa "
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21092 msgid "unknown version"
21093 msgstr "bertsio ezezaguna"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21096 msgid "Small-sized icons"
21097 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21100 msgid "Normal-sized icons"
21101 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21104 msgid "Big-sized icons"
21105 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21108 msgid "Welcome to LyX!"
21109 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21112 msgid "Automatic save failed!"
21113 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21116 msgid "Automatic save done."
21117 msgstr "Automatikoki gorde da."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21120 msgid "Command not allowed without any document open"
21121 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21124 #, c-format
21125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21126 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21129 msgid "Select template file"
21130 msgstr "Hautatu txantiloia"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21133 msgid "Templates|#T#t"
21134 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21137 msgid "Document not loaded."
21138 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21141 msgid "Select document to open"
21142 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21146 msgid "Examples|#E#e"
21147 msgstr "Adibideak|#A#a"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21151 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21155 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21159 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21163 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21168 msgid "Invalid filename"
21169 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "The directory in the given path\n"
21175 "%1$s\n"
21176 "does not exist."
21177 msgstr ""
21178 "Emandako bide-izenean\n"
21179 "%1$s\n"
21180 "ez da direktorioa existitzen."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21183 #, c-format
21184 msgid "Opening document %1$s..."
21185 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21188 #, c-format
21189 msgid "Document %1$s opened."
21190 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21193 msgid "Version control detected."
21194 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21197 #, c-format
21198 msgid "Could not open document %1$s"
21199 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21202 msgid "Couldn't import file"
21203 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21206 #, c-format
21207 msgid "No information for importing the format %1$s."
21208 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21211 #, c-format
21212 msgid "Select %1$s file to import"
21213 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "The document %1$s already exists.\n"
21219 "\n"
21220 "Do you want to overwrite that document?"
21221 msgstr ""
21222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21223 "\n"
21224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21227 msgid "Overwrite document?"
21228 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21231 #, c-format
21232 msgid "Importing %1$s..."
21233 msgstr "%1$s inportatzen..."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21236 msgid "imported."
21237 msgstr "inportatua."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21240 msgid "file not imported!"
21241 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21244 msgid "newfile"
21245 msgstr "fitxategi berria"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21248 msgid "Select LyX document to insert"
21249 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21252 msgid "Absolute filename expected."
21253 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21256 msgid "Select file to insert"
21257 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21260 msgid "All Files (*)"
21261 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21264 msgid "Choose a filename to save document as"
21265 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21268 msgid "&Rename"
21269 msgstr "&Aldatu izena"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "The document %1$s could not be saved.\n"
21275 "\n"
21276 "Do you want to rename the document and try again?"
21277 msgstr ""
21278 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21279 "\n"
21280 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21283 msgid "Rename and save?"
21284 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21287 msgid "&Retry"
21288 msgstr "&Saiatu berriro"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21294 "\n"
21295 "Do you want to save the document?"
21296 msgstr ""
21297 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21298 "\n"
21299 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21302 msgid "Save new document?"
21303 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21309 "\n"
21310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21311 msgstr ""
21312 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21313 "\n"
21314 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21317 msgid "Save changed document?"
21318 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21321 msgid "&Discard"
21322 msgstr "&Baztertu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21328 "\n"
21329 "Do you want to save the document?"
21330 msgstr ""
21331 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21332 "\n"
21333 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "Document \n"
21339 "%1$s\n"
21340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21341 msgstr ""
21342 "Kanpoan aldatu da\n"
21343 "%1$s dokumentua.\n"
21344 "\n"
21345 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21348 msgid "Reload externally changed document?"
21349 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21352 msgid "Error when setting the locking property."
21353 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21356 msgid "Directory is not accessible."
21357 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21360 #, c-format
21361 msgid "Opening child document %1$s..."
21362 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21365 #, c-format
21366 msgid "Successful export to format: %1$s"
21367 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21370 #, c-format
21371 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21372 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21375 #, c-format
21376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21377 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21380 #, c-format
21381 msgid "Error previewing format: %1$s"
21382 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21385 msgid "Exporting ..."
21386 msgstr "Esportatzen..."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21389 msgid "Previewing ..."
21390 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21393 msgid "Document not loaded"
21394 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21400 "version of the document %1$s?"
21401 msgstr ""
21402 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21403 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21406 msgid "Revert to saved document?"
21407 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21410 msgid "Saving all documents..."
21411 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21414 msgid "All documents saved."
21415 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21418 #, c-format
21419 msgid "%1$s unknown command!"
21420 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21424 msgid "LaTeX Source"
21425 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21428 msgid "DocBook Source"
21429 msgstr "DocBook-en iturburua"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21432 msgid "Literate Source"
21433 msgstr "Literate-ren iturburua"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21436 msgid " (version control, locking)"
21437 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21440 msgid " (version control)"
21441 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21444 msgid " (changed)"
21445 msgstr " (aldatuta)"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21448 msgid " (read only)"
21449 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21452 msgid "Close File"
21453 msgstr "Itxi fitxategia"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21456 msgid "Hide tab"
21457 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21460 msgid "Close tab"
21461 msgstr "Itxi fitxa"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21464 msgid "Wrap Float Settings"
21465 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21468 msgid "Click to detach"
21469 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21472 #, c-format
21473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21474 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21478 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21481 msgid " (unknown)"
21482 msgstr " (ezezaguna)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21485 msgid "No Group"
21486 msgstr "Talderik ez"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21489 msgid "More Spelling Suggestions"
21490 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21493 msgid "Add to personal dictionary|c"
21494 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21497 msgid "Ignore all|I"
21498 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21501 msgid "Language|L"
21502 msgstr "Hizkuntza|H"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21505 msgid "More Languages ...|M"
21506 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21509 msgid "Invisible"
21510 msgstr "Ikusezina"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21513 msgid "<No Documents Open>"
21514 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21517 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21518 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21521 msgid "View (Other Formats)|F"
21522 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21525 msgid "Update (Other Formats)|p"
21526 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21529 #, c-format
21530 msgid "View [%1$s]|V"
21531 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21534 #, c-format
21535 msgid "Update [%1$s]|U"
21536 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21539 msgid "No Custom Insets Defined!"
21540 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21543 msgid "<No Document Open>"
21544 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21547 msgid "Master Document"
21548 msgstr "Dokumentu maisua"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21551 msgid "Open Navigator..."
21552 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21555 msgid "Other Lists"
21556 msgstr "Beste zerrendak"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21559 msgid "<Empty Table of Contents>"
21560 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21563 msgid "Other Toolbars"
21564 msgstr "Beste tresna-barrak"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21567 msgid "No Branches Set for Document!"
21568 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21571 msgid "Index Entry|d"
21572 msgstr "Indize-sarrera|d"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21576 msgid "Index Entry"
21577 msgstr "Indize-sarrera"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21580 msgid "No Citation in Scope!"
21581 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21584 msgid "No Action Defined!"
21585 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21588 #, c-format
21589 msgid "Export %1$s"
21590 msgstr "Esportatu %1$s"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21593 #, c-format
21594 msgid "Import %1$s"
21595 msgstr "Inportatu %1$s"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21598 #, c-format
21599 msgid "Update %1$s"
21600 msgstr "Eguneratu %1$s"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21603 #, c-format
21604 msgid "View %1$s"
21605 msgstr "Ikusi %1$s"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21608 msgid "space"
21609 msgstr "tartea"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21612 msgid ""
21613 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21614 "characters:\n"
21615 msgstr ""
21616 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21617 "izenentzako.\n"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21620 msgid "Could not update TeX information"
21621 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21624 #, c-format
21625 msgid "The script `%1$s' failed."
21626 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21629 msgid "All Files "
21630 msgstr "Fitxategi denak "
21631
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21634 msgid "Table of Contents"
21635 msgstr "Gaien aurkibidea"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21638 msgid "List of Graphics"
21639 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21642 msgid "List of Equations"
21643 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21646 msgid "List of Footnotes"
21647 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21650 msgid "List of Listings"
21651 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21654 msgid "List of Indexes"
21655 msgstr "Indizeen zerrenda"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21658 msgid "List of Marginal notes"
21659 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21662 msgid "List of Notes"
21663 msgstr "Oharren zerrenda"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21666 msgid "List of Citations"
21667 msgstr "Aipamenen zerrenda"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21670 msgid "Labels and References"
21671 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21674 msgid "List of Branches"
21675 msgstr "Adarren zerrenda"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21678 msgid "List of Changes"
21679 msgstr "Aldaketen zerrenda"
21680
21681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21683 msgid ""
21684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21685 "file through LaTeX: "
21686 msgstr ""
21687 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
21688 "LaTeX bidez exekutatzean: "
21689
21690 #: src/insets/Inset.cpp:83
21691 msgid "Bibliography Entry"
21692 msgstr "Bibliografi-sarrera"
21693
21694 #: src/insets/Inset.cpp:86
21695 msgid "TeX Code"
21696 msgstr "TeX kodea"
21697
21698 #: src/insets/Inset.cpp:106
21699 msgid "Horizontal Space"
21700 msgstr "Tarte horizontala"
21701
21702 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21703 msgid "Vertical Space"
21704 msgstr "Tarte bertikala"
21705
21706 #: src/insets/Inset.cpp:152
21707 msgid "Horizontal Math Space"
21708 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
21709
21710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21711 msgid "Keys must be unique!"
21712 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
21713
21714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "The key %1$s already exists,\n"
21718 "it will be changed to %2$s."
21719 msgstr ""
21720 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
21721 "Hona aldatuko da: %2$s."
21722
21723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21727 "If you proceed, all of them will be opened."
21728 msgstr ""
21729 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
21730 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
21731
21732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21733 msgid "Open Databases?"
21734 msgstr "Ireki datu-baseak?"
21735
21736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21737 msgid "&Proceed"
21738 msgstr "&Jarraitu"
21739
21740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21742 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
21743
21744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21745 msgid "Databases:"
21746 msgstr "Datu-baseak:"
21747
21748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21749 msgid "Style File:"
21750 msgstr "Estilo-fitxategia:"
21751
21752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21753 msgid "Lists:"
21754 msgstr "Zerrendak:"
21755
21756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21757 msgid "included in TOC"
21758 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
21759
21760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21761 msgid "Export Warning!"
21762 msgstr "Esportatze-abisua!"
21763
21764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21765 msgid ""
21766 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21767 "BibTeX will be unable to find them."
21768 msgstr ""
21769 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21770 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
21771
21772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21773 msgid ""
21774 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21775 "BibTeX will be unable to find it."
21776 msgstr ""
21777 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
21778 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
21779
21780 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21781 msgid "simple frame"
21782 msgstr "marko bakuna"
21783
21784 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21785 msgid "frameless"
21786 msgstr "markorik gabe"
21787
21788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21789 msgid "simple frame, page breaks"
21790 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
21791
21792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21793 msgid "oval, thin"
21794 msgstr "obalatua, mehea"
21795
21796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21797 msgid "oval, thick"
21798 msgstr "obalatua, lodia"
21799
21800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21801 msgid "drop shadow"
21802 msgstr "jaregin itzala"
21803
21804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21805 msgid "shaded background"
21806 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
21807
21808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21809 msgid "double frame"
21810 msgstr "marko bikoitza"
21811
21812 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21813 #, c-format
21814 msgid "%1$s (%2$s)"
21815 msgstr "%1$s (%2$s)"
21816
21817 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21821
21822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21823 msgid "active"
21824 msgstr "aktibo"
21825
21826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21827 msgid "non-active"
21828 msgstr "desaktibo"
21829
21830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21831 #, c-format
21832 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21833 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
21834
21835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21836 msgid "Branch: "
21837 msgstr "Adarra: "
21838
21839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21840 msgid "Branch (child only): "
21841 msgstr "Adarra (umea soilik): "
21842
21843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21844 msgid "Branch (undefined): "
21845 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
21846
21847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21848 msgid "Undef: "
21849 msgstr "DefGabe: "
21850
21851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21852 msgid "branch"
21853 msgstr "adarra"
21854
21855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21856 #, c-format
21857 msgid "Sub-%1$s"
21858 msgstr "Azpi-%1$s"
21859
21860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21861 msgid "No bibliography defined!"
21862 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
21863
21864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21865 msgid "No citations selected!"
21866 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
21867
21868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21869 msgid "not cited"
21870 msgstr "aipatu gabe"
21871
21872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21873 msgid "LaTeX Command: "
21874 msgstr "LaTeX komandoa: "
21875
21876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21877 msgid "InsetCommand Error: "
21878 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
21879
21880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21881 msgid "Incompatible command name."
21882 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
21883
21884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21885 msgid "InsetCommandParams Error: "
21886 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
21887
21888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21889 msgid "InsetCommandParams: "
21890 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
21891
21892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21893 msgid "Unknown parameter name: "
21894 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
21895
21896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21897 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21898 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
21899
21900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21901 msgid "Uncodable characters"
21902 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
21903
21904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21909 "%2$s."
21910 msgstr ""
21911 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
21912 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
21913 "%2$s."
21914
21915 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21916 #, c-format
21917 msgid "External template %1$s is not installed"
21918 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
21919
21920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21921 msgid "float: "
21922 msgstr "mugikorra: "
21923
21924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21925 #, c-format
21926 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21927 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
21928
21929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21930 msgid "float"
21931 msgstr "mugikorra"
21932
21933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21934 msgid "subfloat: "
21935 msgstr "azpimugikorra: "
21936
21937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21938 msgid " (sideways)"
21939 msgstr " (alboak)"
21940
21941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21943 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
21944
21945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21946 #, c-format
21947 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21948 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
21949
21950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21951 #, c-format
21952 msgid "List of %1$s"
21953 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
21954
21955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21956 msgid "footnote"
21957 msgstr "oin-oharra"
21958
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "Could not copy the file\n"
21963 "%1$s\n"
21964 "into the temporary directory."
21965 msgstr ""
21966 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
21967 "%1$s\n"
21968 "aldi baterako direktorioan."
21969
21970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21971 #, c-format
21972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21973 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
21974
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21976 #, c-format
21977 msgid "Graphics file: %1$s"
21978 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
21979
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21981 msgid "Verbatim Input"
21982 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
21983
21984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21985 msgid "Verbatim Input*"
21986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
21987
21988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21989 msgid "Include (excluded)"
21990 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
21991
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21994 msgid "Recursive input"
21995 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
21996
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21999 #, c-format
22000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22001 msgstr "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi egiten."
22002
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Included file `%1$s'\n"
22007 "has textclass `%2$s'\n"
22008 "while parent file has textclass `%3$s'."
22009 msgstr ""
22010 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22011 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22012 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22013
22014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22015 msgid "Different textclasses"
22016 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22017
22018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "Included file `%1$s'\n"
22022 "uses module `%2$s'\n"
22023 "which is not used in parent file."
22024 msgstr ""
22025 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22026 "'%2$s' modulua du\n"
22027 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22028
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22030 msgid "Module not found"
22031 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22032
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22034 msgid "Unsupported Inclusion"
22035 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22036
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22041 "Offending file:\n"
22042 "%1$s"
22043 msgstr ""
22044 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML irteera sortzean.\n"
22045 "Iraindutako fitxategia:\n"
22046 "%1$s"
22047
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22049 msgid "Index sorting failed"
22050 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22051
22052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22058 "explained in the User Guide."
22059 msgstr ""
22060 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22061 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22062 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22063 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22064
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22066 msgid "unknown type!"
22067 msgstr "mota ezezaguna."
22068
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22070 msgid "Unknown index type!"
22071 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22072
22073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22074 msgid "All indices"
22075 msgstr "Indize guztiak"
22076
22077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22078 msgid "subindex"
22079 msgstr "azpindizea"
22080
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22082 #, c-format
22083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22084 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22085
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22088 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22089
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22091 msgid "undefined"
22092 msgstr "definitu gabe"
22093
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22095 msgid "yes"
22096 msgstr "bai"
22097
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22099 msgid "no"
22100 msgstr "ez"
22101
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22103 msgid "Unknown buffer info"
22104 msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
22105
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22107 msgid "Label names must be unique!"
22108 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22109
22110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The label %1$s already exists,\n"
22114 "it will be changed to %2$s."
22115 msgstr ""
22116 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22117 "hona aldatuko da: %2$s."
22118
22119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22120 msgid "DUPLICATE: "
22121 msgstr "BIKOIZTU: "
22122
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22124 msgid "no more lstline delimiters available"
22125 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22126
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22128 msgid "Running out of delimiters"
22129 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22130
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22132 msgid ""
22133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22137 "must investigate!"
22138 msgstr ""
22139 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22140 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22141 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22142 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22143 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22144 "behar duzu."
22145
22146 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22147 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22148 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22149
22150 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The following characters in one of the program listings are\n"
22154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22155 "%1$s."
22156 msgstr ""
22157 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22158 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22159 "%1$s."
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22162 msgid "A value is expected."
22163 msgstr "Balio bat espero da."
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22171 msgid "Unbalanced braces!"
22172 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22175 msgid "Please specify true or false."
22176 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22177
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22179 msgid "Only true or false is allowed."
22180 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22181
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22183 msgid "Please specify an integer value."
22184 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22185
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22187 msgid "An integer is expected."
22188 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22189
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22191 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22192 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22195 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22196 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22199 #, c-format
22200 msgid "Please specify one of %1$s."
22201 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22204 #, c-format
22205 msgid "Try one of %1$s."
22206 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22209 #, c-format
22210 msgid "I guess you mean %1$s."
22211 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22214 #, c-format
22215 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22216 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22217
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22219 #, c-format
22220 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22221 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22222
22223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22224 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22225 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22226
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22228 msgid ""
22229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22230 "trblTRBL"
22231 msgstr ""
22232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-ren "
22233 "azpimultzo bat"
22234
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22236 msgid ""
22237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22238 "right, bottom left and top left corner."
22239 msgstr ""
22240 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,"
22241 "beheko eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22242
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22244 msgid "Enter something like \\color{white}"
22245 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22246
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22249 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22250
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22252 msgid "auto, last or a number"
22253 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22254
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22256 msgid ""
22257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22259 "defining a listing inset)"
22260 msgstr ""
22261 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen "
22262 "edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) "
22263 "edo Txertatu->Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22264
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22266 msgid ""
22267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22269 "a listing inset)"
22270 msgstr ""
22271 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren "
22272 "edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) "
22273 "edo Txertatu->Etiketa menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22274
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22277 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22278
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22280 #, c-format
22281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22282 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22285 #, c-format
22286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22287 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22290 #, c-format
22291 msgid "Parameter %1$s: "
22292 msgstr "%1$s parametroa: "
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22295 #, c-format
22296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22297 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22300 #, c-format
22301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22302 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22303
22304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22305 msgid "New Page"
22306 msgstr "Orrialde berria"
22307
22308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22309 msgid "Clear Page"
22310 msgstr "Garbitu orrialdea"
22311
22312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22313 msgid "Clear Double Page"
22314 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22315
22316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22317 msgid "Nom: "
22318 msgstr "Nom.: "
22319
22320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22321 msgid "Nomenclature Symbol: "
22322 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22323
22324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22325 msgid "Description: "
22326 msgstr "Azalpena: "
22327
22328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22329 msgid "Sorting: "
22330 msgstr "Klasifikazioa: "
22331
22332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22333 msgid "Note[[InsetNote]]"
22334 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22335
22336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22337 msgid "Greyed out"
22338 msgstr "Grisa"
22339
22340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22341 msgid "HPhantom"
22342 msgstr "MamuH"
22343
22344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22345 msgid "VPhantom"
22346 msgstr "MamuB"
22347
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22349 msgid "phantom"
22350 msgstr "mamua"
22351
22352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22353 msgid "hphantom"
22354 msgstr "mamuh"
22355
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22357 msgid "vphantom"
22358 msgstr "mamub"
22359
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22361 msgid "elsewhere"
22362 msgstr "beste nonbaiten"
22363
22364 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22365 msgid "BROKEN: "
22366 msgstr "HAUTSITA: "
22367
22368 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22369 msgid "Ref: "
22370 msgstr "Erref: "
22371
22372 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22373 msgid "Equation"
22374 msgstr "Ekuazioa"
22375
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22377 msgid "EqRef: "
22378 msgstr "EkErref: "
22379
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22381 msgid "Page Number"
22382 msgstr "Orri-zenbakia"
22383
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22385 msgid "Page: "
22386 msgstr "Orrialdea: "
22387
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22389 msgid "Textual Page Number"
22390 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22391
22392 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22393 msgid "TextPage: "
22394 msgstr "Testu-orria: "
22395
22396 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22397 msgid "Standard+Textual Page"
22398 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22399
22400 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22401 msgid "Ref+Text: "
22402 msgstr "Erref+Testua: "
22403
22404 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22405 msgid "PrettyRef"
22406 msgstr "ErrefGisakoa"
22407
22408 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22409 msgid "FrmtRef: "
22410 msgstr "ErrefFormt: "
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22413 msgid "Interword Space"
22414 msgstr "Hitzen arteko tartea"
22415
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22417 msgid "Protected Space"
22418 msgstr "Tarte babestua"
22419
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22421 msgid "Thin Space"
22422 msgstr "Tarte txikia"
22423
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22425 msgid "Medium Space"
22426 msgstr "Tarte ertaina"
22427
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22429 msgid "Thick Space"
22430 msgstr "Tarte handia"
22431
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22433 msgid "Quad Space"
22434 msgstr "Koadratin tartea"
22435
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22437 msgid "QQuad Space"
22438 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
22439
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22441 msgid "Enspace"
22442 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22443
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22445 msgid "Enskip"
22446 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22447
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22449 msgid "Negative Thin Space"
22450 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
22451
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22453 msgid "Negative Medium Space"
22454 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
22455
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22457 msgid "Negative Thick Space"
22458 msgstr "Tarte handi negatiboa"
22459
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22461 msgid "Protected Horizontal Fill"
22462 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22463
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22466 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22467
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22470 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22471
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22474 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22475
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22478 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22479
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22482 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22483
22484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22486 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22487
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22489 #, c-format
22490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22491 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22492
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22494 #, c-format
22495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22496 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22497
22498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22499 msgid "Unknown TOC type"
22500 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22501
22502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22503 msgid "Selection size should match clipboard content."
22504 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22505
22506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22507 msgid "wrap: "
22508 msgstr "doitu: "
22509
22510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22511 msgid "wrap"
22512 msgstr "doitu"
22513
22514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22515 msgid "Not shown."
22516 msgstr "Ez erakutsia."
22517
22518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22519 msgid "Loading..."
22520 msgstr "Kargatzen..."
22521
22522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22523 msgid "Converting to loadable format..."
22524 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22525
22526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22527 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22528 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22529
22530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22531 msgid "Scaling etc..."
22532 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22533
22534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22535 msgid "Ready to display"
22536 msgstr "Bistaratzeko prest"
22537
22538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22539 msgid "No file found!"
22540 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22541
22542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22543 msgid "Error converting to loadable format"
22544 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22545
22546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22547 msgid "Error loading file into memory"
22548 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22549
22550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22551 msgid "Error generating the pixmap"
22552 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22553
22554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22555 msgid "No image"
22556 msgstr "Irudirik ez"
22557
22558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22559 msgid "Preview loading"
22560 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22561
22562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22563 msgid "Preview ready"
22564 msgstr "Aurrebista prest"
22565
22566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22567 msgid "Preview failed"
22568 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22569
22570 #: src/lengthcommon.cpp:37
22571 msgid "cc[[unit of measure]]"
22572 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22573
22574 #: src/lengthcommon.cpp:37
22575 msgid "dd"
22576 msgstr "dd"
22577
22578 #: src/lengthcommon.cpp:37
22579 msgid "em"
22580 msgstr "em"
22581
22582 #: src/lengthcommon.cpp:38
22583 msgid "ex"
22584 msgstr "ex"
22585
22586 #: src/lengthcommon.cpp:38
22587 msgid "mu[[unit of measure]]"
22588 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22589
22590 #: src/lengthcommon.cpp:38
22591 msgid "pc"
22592 msgstr "pc"
22593
22594 #: src/lengthcommon.cpp:39
22595 msgid "pt"
22596 msgstr "pt"
22597
22598 #: src/lengthcommon.cpp:39
22599 msgid "sp"
22600 msgstr "sp"
22601
22602 #: src/lengthcommon.cpp:39
22603 msgid "Text Width %"
22604 msgstr "Testuaren zabalera %"
22605
22606 #: src/lengthcommon.cpp:40
22607 msgid "Column Width %"
22608 msgstr "Zutabe zabalera %"
22609
22610 #: src/lengthcommon.cpp:40
22611 msgid "Page Width %"
22612 msgstr "Orriaren zabalera %"
22613
22614 #: src/lengthcommon.cpp:40
22615 msgid "Line Width %"
22616 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22617
22618 #: src/lengthcommon.cpp:41
22619 msgid "Text Height %"
22620 msgstr "Testuaren altuera %"
22621
22622 #: src/lengthcommon.cpp:41
22623 msgid "Page Height %"
22624 msgstr "Orriaren altuera %"
22625
22626 #: src/lyxfind.cpp:138
22627 msgid "Search error"
22628 msgstr "Bilaketako errorea"
22629
22630 #: src/lyxfind.cpp:138
22631 msgid "Search string is empty"
22632 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22633
22634 #: src/lyxfind.cpp:338
22635 msgid "String has been replaced."
22636 msgstr "Katea ordeztu da."
22637
22638 #: src/lyxfind.cpp:341
22639 msgid " strings have been replaced."
22640 msgstr " kate ordeztu dira."
22641
22642 #: src/lyxfind.cpp:1213
22643 msgid "Search text is empty!"
22644 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22645
22646 #: src/lyxfind.cpp:1227
22647 msgid "Invalid regular expression!"
22648 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22649
22650 #: src/lyxfind.cpp:1232
22651 msgid "Match not found!"
22652 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22653
22654 #: src/lyxfind.cpp:1236
22655 msgid "Match found!"
22656 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22657
22658 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22659 #, c-format
22660 msgid " Macro: %1$s: "
22661 msgstr " Makroa: %1$s: "
22662
22663 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22664 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22665 #, c-format
22666 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22667 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22668
22669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22670 #, c-format
22671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22672 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22673
22674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22675 #, c-format
22676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22678
22679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22680 msgid "Cursor not in table"
22681 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
22682
22683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22684 msgid "Only one row"
22685 msgstr "Errenkada bat soilik"
22686
22687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22688 msgid "Only one column"
22689 msgstr "Zutabe bat soilik"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22692 msgid "No hline to delete"
22693 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
22694
22695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22696 msgid "No vline to delete"
22697 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
22698
22699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22700 #, c-format
22701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22702 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
22703
22704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22705 msgid "No number"
22706 msgstr "Zenbakirik ez"
22707
22708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22709 msgid "Number"
22710 msgstr "Zenbakia"
22711
22712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22713 #, c-format
22714 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22715 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22716
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22718 #, c-format
22719 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22720 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22721
22722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22723 #, c-format
22724 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22725 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
22726
22727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22728 msgid "create new math text environment ($...$)"
22729 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
22730
22731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22732 msgid "entered math text mode (textrm)"
22733 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
22734
22735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22736 msgid "Regular expression editor mode"
22737 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
22738
22739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22740 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22741 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
22742
22743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22744 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22745 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
22746
22747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22748 msgid "Standard[[mathref]]"
22749 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22752 msgid "FormatRef: "
22753 msgstr "FormatuErref: "
22754
22755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22756 msgid "optional"
22757 msgstr "aukerakoa"
22758
22759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22760 msgid "TeX"
22761 msgstr "TeX"
22762
22763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22764 msgid "math macro"
22765 msgstr "mat. makroa"
22766
22767 #: src/output.cpp:37
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Could not open the specified document\n"
22771 "%1$s."
22772 msgstr ""
22773 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
22774 "%1$s"
22775
22776 #: src/output_plaintext.cpp:136
22777 msgid "Abstract: "
22778 msgstr "Laburpena: "
22779
22780 #: src/output_plaintext.cpp:148
22781 msgid "References: "
22782 msgstr "Erreferentziak: "
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:40
22785 msgid "No debugging messages"
22786 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:41
22789 msgid "General information"
22790 msgstr "Informazio orokorra"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:42
22793 msgid "Program initialisation"
22794 msgstr "Programaren hasieratzea"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:43
22797 msgid "Keyboard events handling"
22798 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:44
22801 msgid "GUI handling"
22802 msgstr "GUI kudeaketa"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:45
22805 msgid "Lyxlex grammar parser"
22806 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:46
22809 msgid "Configuration files reading"
22810 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:47
22813 msgid "Custom keyboard definition"
22814 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:48
22817 msgid "LaTeX generation/execution"
22818 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:49
22821 msgid "Math editor"
22822 msgstr "Mat. editorea"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:50
22825 msgid "Font handling"
22826 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:51
22829 msgid "Textclass files reading"
22830 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:52
22833 msgid "Version control"
22834 msgstr "Bertsio-kontrola"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:53
22837 msgid "External control interface"
22838 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:54
22841 msgid "Undo/Redo mechanism"
22842 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:55
22845 msgid "User commands"
22846 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:56
22849 msgid "The LyX Lexer"
22850 msgstr "LyX Lexer-a"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:57
22853 msgid "Dependency information"
22854 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:58
22857 msgid "LyX Insets"
22858 msgstr "LyX-eko barnekoak"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:59
22861 msgid "Files used by LyX"
22862 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:60
22865 msgid "Workarea events"
22866 msgstr "Laneko areako gertaerak"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:61
22869 msgid "Insettext/tabular messages"
22870 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:62
22873 msgid "Graphics conversion and loading"
22874 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:63
22877 msgid "Change tracking"
22878 msgstr "Aldaketen jarraipena"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:64
22881 msgid "External template/inset messages"
22882 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:65
22885 msgid "RowPainter profiling"
22886 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:66
22889 msgid "Scrolling debugging"
22890 msgstr "Arazketa korritzea"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:67
22893 msgid "Math macros"
22894 msgstr "Matematikako makroak"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:68
22897 msgid "RTL/Bidi"
22898 msgstr "EskEzk/Bidi"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:69
22901 msgid "Locale/Internationalisation"
22902 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:70
22905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22906 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:71
22909 msgid "Find and replace mechanism"
22910 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:72
22913 msgid "Developers' general debug messages"
22914 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:73
22917 msgid "All debugging messages"
22918 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:152
22921 #, c-format
22922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22923 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
22924
22925 #: src/support/filetools.cpp:259
22926 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22927 msgstr "eu"
22928
22929 #: src/support/os_win32.cpp:459
22930 msgid "System file not found"
22931 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
22932
22933 #: src/support/os_win32.cpp:460
22934 msgid ""
22935 "Unable to load shfolder.dll\n"
22936 "Please install."
22937 msgstr ""
22938 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
22939 "Instalatu ezazu."
22940
22941 #: src/support/os_win32.cpp:465
22942 msgid "System function not found"
22943 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
22944
22945 #: src/support/os_win32.cpp:466
22946 msgid ""
22947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22948 "Don't know how to proceed. Sorry."
22949 msgstr ""
22950 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
22951 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
22952
22953 #: src/support/userinfo.cpp:45
22954 msgid "Unknown user"
22955 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
22956