1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Berreskaneatu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Datu-ba&seak"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Altueraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Onartutako kutxa motak"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Hautatu adarra"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3484
502 #: src/Buffer.cpp:3495 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:984
535 #: src/Buffer.cpp:2144 src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3514
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgstr "Eremu guztiak"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Sarrera motak:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
939 msgid "&New Document:"
940 msgstr "Dokumentu &berria:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
943 msgid "&Old Document:"
944 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
951 msgid "Copy Document Settings from:"
952 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
955 msgid "N&ew Document"
956 msgstr "Dokumentu &berria"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
959 msgid "Ol&d Document"
960 msgstr "Dokumentu &zaharra"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Mantendu berdinak"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1025 msgid "For more information, refer to the complete log."
1026 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1033 msgid "Description:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1037 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1038 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1041 msgid "View Complete &Log..."
1042 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1046 msgstr "&Fitxategia"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1051 msgstr "Fitxategi-izena"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1057 msgstr "&Fitxategia:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Hautatu fitxategia"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 msgstr "&Zirriborroa"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1069 msgstr "&Txantiloia"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1077 msgid "LaTe&X and LyX options"
1078 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1081 msgid "LaTeX Options"
1082 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1093 msgid "&Show in LyX"
1094 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1100 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1101 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1105 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1106 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1109 msgid "Si&ze and Rotation"
1110 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "Biraketaren jatorria"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1187 msgstr "Goian &eskuinean:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1205 msgstr "FitxaTrepeta"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1209 msgstr "&Oinarrizkoa"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1218 msgid "Replace &with:"
1219 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1222 msgid "Perform a case-sensitive search"
1223 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1231 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1232 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1237 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1240 msgid "Restrict search to whole words only"
1241 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1244 msgid "W&hole words"
1245 msgstr "&Hitz osoak"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1248 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1249 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1260 msgid "Search &backwards"
1261 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1264 msgid "Replace all occurences at once"
1265 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1270 msgid "Replace &All"
1271 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1276 msgstr "&Aurreratua"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1280 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1287 msgid "Current paragraph"
1288 msgstr "Uneko paragrafoa"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1291 msgid "Current ¶graph"
1292 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1295 msgid "Current &document"
1296 msgstr "Uneko &dokumentua"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1300 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1303 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten "
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1307 msgid "&Master document"
1308 msgstr "Dokumentu &maisua"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1311 msgid "All open documents"
1312 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1315 msgid "&Open documents"
1316 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1319 msgid "All ma&nuals"
1320 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1324 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1325 "and paragraph style"
1327 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1328 "murriztuko da bilaketa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1331 msgid "Ignore &format"
1332 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1336 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1339 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, "
1340 "bat datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1343 msgid "&Preserve first case on replace"
1344 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "&Zabaldu makroak"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1357 msgstr "Mugikor mota:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "&Orriaren goia"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Hemen &behin betiko"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Mugikorren orria"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "&Orriaren behean"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1401 msgstr "Letra-tipoa"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1404 msgid "&Default Family:"
1405 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1408 msgid "Select the default family for the document"
1409 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1413 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1416 msgid "LaTe&X font encoding:"
1417 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1420 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1421 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1425 msgstr "&Erromatarra:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1432 msgid "&Sans Serif:"
1433 msgstr "Sa&ns Serif:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1436 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1437 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1441 msgstr "E&skala (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1444 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1446 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1450 msgid "&Typewriter:"
1451 msgstr "I&dazmakina:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1454 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1455 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1459 msgstr "E&skala (%):"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1464 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1472 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1473 msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1476 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1477 msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1480 msgid "Use true S&mall Caps"
1481 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1484 msgid "Use old style instead of lining figures"
1485 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1488 msgid "Use &Old Style Figures"
1489 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1496 msgid "Select an image file"
1497 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1501 msgstr "Irteeraren tamaina"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1504 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1506 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe "
1507 "automatikoki ezartzeko."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1510 msgid "Set &height:"
1511 msgstr "Ezarri &altuera:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1514 msgid "&Scale Graphics (%):"
1515 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1518 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1520 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe "
1521 "automatikoki ezartzeko."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1525 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1528 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1529 msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1532 msgid "Rotate Graphics"
1533 msgstr "Biratu grafikoak"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1536 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1537 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1540 msgid "Ro&tate after scaling"
1541 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1548 msgid "A&ngle (Degrees):"
1549 msgstr "&Angelua (graduak):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "File name of image"
1554 msgstr "Irudien fitxategia"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1571 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1572 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1575 msgid "Don't un&zip on export"
1576 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1580 msgid "Additional LaTeX options"
1581 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1584 msgid "LaTeX &options:"
1585 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1589 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1590 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1592 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1593 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus "
1594 "Hobespenak elkarrizketa-koadroa)."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1597 msgid "Sho&w in LyX"
1598 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1601 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1602 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1605 msgid "Graphics Group"
1606 msgstr "Grafikoen taldea"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1609 msgid "A&ssigned to group:"
1610 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1613 msgid "Click to define a new graphics group."
1614 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1617 msgid "O&pen new group..."
1618 msgstr "&Ireki talde berria..."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1621 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1622 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1626 msgstr "Zirriborro-era"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1630 msgstr "&Zirriborro-era"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1633 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1634 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1637 msgid "..............."
1638 msgstr "..............."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1645 msgid "<-----------"
1646 msgstr "<-----------"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1649 msgid "----------->"
1650 msgstr "----------->"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1653 msgid "\\-----v-----/"
1654 msgstr "\\-----v-----/"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1657 msgid "/-----^-----\\"
1658 msgstr "/-----^-----\\"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1665 msgid "Supported spacing types"
1666 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1673 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1674 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1677 msgid "&Fill Pattern:"
1678 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1686 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1687 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1693 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1708 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1718 msgstr "Esteka mota"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Estekatu fitxategia"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1742 msgstr "&Fitxategia"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1745 msgid "Listing Parameters"
1746 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1751 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1752 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1757 msgid "&Bypass validation"
1758 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1762 msgstr "E&pigrafea:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1769 msgid "Mo&re parameters"
1770 msgstr "Parametro &gehiago"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1773 msgid "Underline spaces in generated output"
1774 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1777 msgid "&Mark spaces in output"
1778 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1781 msgid "Show LaTeX preview"
1782 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1785 msgid "&Show preview"
1786 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1789 msgid "File name to include"
1790 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1793 msgid "&Include Type:"
1794 msgstr "&Txertatze mota:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1806 msgstr "Hitzez hitz"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1810 msgid "Program Listing"
1811 msgstr "Programaren zerrenda"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1814 msgid "Edit the file"
1815 msgstr "Editatu fitxategia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1822 msgid "A&vailable indices:"
1823 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1826 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1827 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1830 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1832 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1833 "dagokion aukerak zehaztu."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
1837 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1838 msgid "Index generation"
1839 msgstr "Indizearen sorrera"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1842 msgid "Define program options of the selected processor."
1843 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1846 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1847 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1850 msgid "&Use multiple indexes"
1851 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1854 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1855 msgstr "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1858 msgid "Add a new index to the list"
1859 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1862 msgid "A&vailable Indexes:"
1863 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1867 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1872 msgid "Remove the selected index"
1873 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1876 msgid "Rename the selected index"
1877 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1881 msgstr "&Aldatu izena..."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1884 msgid "Define or change button color"
1885 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1888 msgid "Information Type:"
1889 msgstr "Informazio mota:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1892 msgid "Information Name:"
1893 msgstr "Informazioaren izena:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1896 msgid "Inset Parameter Configuration"
1897 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1901 msgid "I&mmediate Apply"
1902 msgstr "Aplikatu &berehala"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1906 msgstr "Barneko berria"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1909 msgid "Document &class"
1910 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1913 msgid "Click to select a local document class definition file"
1915 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1919 msgid "&Local Layout..."
1920 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1923 msgid "Class options"
1924 msgstr "Klasearen aukerak"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1927 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1928 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1931 msgid "P&redefined:"
1932 msgstr "&Aurredefinituta:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik "
1940 "ezkerrean hautatzeko/desautatzeko."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1944 msgstr "&Pertsonalizatua:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1947 msgid "&Graphics driver:"
1948 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1968 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1980 msgstr "&Bestelakoa:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1987 msgid "Input here the listings parameters"
1988 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2054 msgstr "Letra-&tamaina:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2067 msgstr "Letra-&tamaina:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "Letra-&familia:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2127 msgstr "&Dialektoa:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgstr "A&zken lerroa:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Parametro gehiago"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2158 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2160 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2164 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2165 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2169 msgstr "Erregistro &mota:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2172 msgid "Update the display"
2173 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2181 msgid "Copy to Clip&board"
2182 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2189 msgid "Jump to the next warning message."
2190 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Hurrengo &abisua"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2197 msgid "Jump to the next error message."
2198 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2202 msgstr "Hurrengo &errorea"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2205 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2206 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2209 msgid "&Default Margins"
2210 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2230 msgstr "Goiburu &ber.:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2233 msgid "Head &height:"
2234 msgstr "Goiburu &altuera:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2238 msgstr "&Oin-jauzia:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2241 msgid "&Column Sep:"
2242 msgstr "&Zutabe ber.:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2245 msgid "Master Document Output"
2246 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2249 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2250 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2253 msgid "Include only &selected children"
2254 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2258 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2261 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2262 "(konpilazioa luzatzen du)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2265 msgid "&Maintain counters and references"
2266 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2269 msgid "Include all subdocuments in the output"
2270 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2273 msgid "&Include all children"
2274 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2280 msgid "Number of rows"
2281 msgstr "Errenkada kopurua"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2286 msgstr "&Errenkadak:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2292 msgid "Number of columns"
2293 msgstr "Zutabe kopurua"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2301 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2302 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2305 msgid "Vertical alignment"
2306 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2310 msgstr "&Bertikala:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2313 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2314 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2317 msgid "&Horizontal:"
2318 msgstr "&Horizontala:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2329 msgid "decoration type / matrix border"
2330 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2354 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2355 "are inserted into formulas"
2357 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta "
2358 "formuletan AMS matematikak txertatzen badira."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2361 msgid "&Use AMS math package automatically"
2362 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2365 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2366 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2369 msgid "Use AMS &math package"
2370 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2375 "inserted into formulas"
2377 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur "
2378 "bereziak txertatzen direnean"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2381 msgid "Use esint package &automatically"
2382 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2385 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2386 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2389 msgid "Use &esint package"
2390 msgstr "Erabili &esint paketea"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2394 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2395 "inserted into formulas"
2397 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da "
2398 "formuletan \\ce edo \\cf komandoa txertatzen denean"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2401 msgid "Use mhchem &package automatically"
2402 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2405 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2406 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2409 msgid "Use mh&chem package"
2410 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2414 msgstr "E&rabilgarri:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2428 msgstr "&Hautatuta:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2435 msgid "&Description:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2447 msgid "LyX internal only"
2448 msgstr "LyX barnerako soilik"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2452 msgstr "LyX &oharra"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2455 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2456 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2463 msgid "Print as grey text"
2464 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2471 msgid "&List in Table of Contents"
2472 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2479 msgid "Output Format"
2480 msgstr "Irteerako formatua"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2483 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2484 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2488 msgid "De&fault Output Format:"
2489 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2492 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2493 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2497 msgstr "Erabili &XeTeX"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2500 msgid "&Use hyperref support"
2501 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2508 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2509 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2512 msgid "Automatically fi&ll header"
2513 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2516 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2517 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2520 msgid "Load in &fullscreen mode"
2521 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2524 msgid "Header Information"
2525 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2541 msgstr "&Gako-hitzak:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2545 msgstr "&Hiperestekak"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2548 msgid "Allows link text to break across lines."
2549 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2552 msgid "B&reak links over lines"
2553 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2556 msgid "No &frames around links"
2557 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2560 msgid "C&olor links"
2561 msgstr "Esteken koloreak"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2564 msgid "Bibliographical backreferences"
2565 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2568 msgid "B&ackreferences:"
2569 msgstr "&Erreferentziak:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2573 msgstr "&Laster-markak"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2576 msgid "G&enerate Bookmarks"
2577 msgstr "&Sortu laster-markak"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2580 msgid "&Numbered bookmarks"
2581 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2584 msgid "Number of levels"
2585 msgstr "Maila kopurua"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2588 msgid "&Open bookmarks"
2589 msgstr "&Ireki laster-markak"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2592 msgid "Additional o&ptions"
2593 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2596 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2597 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Paper-formatua"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2611 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2614 msgid "&Orientation:"
2615 msgstr "&Orientazioa:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgstr "&Horizontala"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2628 msgstr "Orri-diseinua"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2631 msgid "Headings &style:"
2632 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2635 msgid "Style used for the page header and footer"
2636 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2639 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2640 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2643 msgid "&Two-sided document"
2644 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2647 msgid "Background Color:"
2648 msgstr "Atzeko planoa:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2655 msgid "Revert the color to the default"
2656 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 msgstr "&Berrezarri"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2664 msgstr "Etiketa-zabalera"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2668 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2669 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2672 msgid "Lo&ngest label"
2673 msgstr "Eti&keta luzeena"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2676 msgid "Line &spacing"
2677 msgstr "L&erro-tartea"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2704 msgstr "Pertsonalizatua"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2707 msgid "&Indent Paragraph"
2708 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2712 msgstr "&Justifikatua"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2727 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2728 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2731 msgid "Paragraph's &Default"
2732 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2735 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2736 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2743 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2744 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2747 msgid "&Horiz. Phantom"
2748 msgstr "Mamu &horizontala"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2751 msgid "Vertical space of the phantom content"
2752 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2755 msgid "&Vert. Phantom"
2756 msgstr "Mamu &bertikala"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2764 msgstr "Matematikak"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2768 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2771 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik "
2772 "matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2775 msgid "Automatic in&line completion"
2776 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2779 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2780 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2783 msgid "Automatic p&opup"
2784 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2787 msgid "Autoco&rrection"
2788 msgstr "&Zuzenketa autom."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2796 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2799 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu "
2800 "moduan, atzerapenaren ostean."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2803 msgid "Automatic &inline completion"
2804 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2807 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2808 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2811 msgid "Automatic &popup"
2812 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2816 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2819 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago "
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2823 msgid "Cursor i&ndicator"
2824 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2827 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2834 "if it is available."
2836 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa "
2837 "erakutsiko da erabilgarri egonez gero."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2840 msgid "s inline completion dela&y"
2841 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2846 "if it is available."
2848 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2850 "erabilgarri egonez gero."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2853 msgid "s popup d&elay"
2854 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2858 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2859 "It will be shown right away."
2861 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2862 "atzerapenik egongo. "
2863 "Berehala erakutsiko da."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2866 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2867 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2870 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2871 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2874 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2875 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2879 msgstr "B&ihurtzailea:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2882 msgid "E&xtra flag:"
2883 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2886 msgid "&From format:"
2887 msgstr "Formatu&tik:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2891 msgstr "Formatu&ra:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2905 msgid "Converter Defi&nitions"
2906 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2909 msgid "Converter File Cache"
2910 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2917 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2918 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2921 msgid "&Date format:"
2922 msgstr "&Data-formatua:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2925 msgid "Date format for strftime output"
2926 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2929 msgid "Display &Graphics"
2930 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2933 msgid "Instant &Preview:"
2934 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2939 msgstr "Desaktibatua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2943 msgstr "Matematikarik ez"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2950 msgid "Preview Si&ze:"
2951 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2954 msgid "Factor for the preview size"
2955 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2958 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2959 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2962 msgid "&Mark end of paragraphs"
2963 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2970 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2971 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2974 msgid "Scroll &below end of document"
2975 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2978 msgid "Sort &environments alphabetically"
2979 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2982 msgid "&Group environments by their category"
2983 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
2986 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2987 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
2990 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2991 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
2994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2996 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3001 msgstr "Pantaila osoan"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3004 msgid "&Hide toolbars"
3005 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3008 msgid "Hide scr&ollbar"
3009 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3012 msgid "Hide &tabbar"
3013 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3016 msgid "Hide &menubar"
3017 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3020 msgid "&Limit text width"
3021 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3024 msgid "Screen used (&pixels):"
3025 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3036 msgid "&Document format"
3037 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3040 msgid "Vector &graphics format"
3041 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3044 msgid "S&hort Name:"
3045 msgstr "Izen &laburra:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3053 msgstr "L&asterbidea:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3061 msgstr "&Ikustailea:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3065 msgstr "&Kopiatzailea:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3068 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3069 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3072 msgid "Default Format"
3073 msgstr "Formatu lehenetsia"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3077 msgstr "&Helb. el.:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3084 msgid "Your E-mail address"
3085 msgstr "Helbide elektronikoa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3092 msgid "Use &keyboard map"
3093 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3102 msgstr "Ar&akatu..."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3106 msgstr "B&igarrena:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3113 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3114 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3118 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3119 "speed it up, low values slow it down."
3121 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3122 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3125 msgid "User &interface language:"
3126 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3131 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3132 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3135 msgid "Language pac&kage:"
3136 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3139 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3140 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3143 msgid "Command s&tart:"
3144 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3147 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3148 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3151 msgid "Command e&nd:"
3152 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3155 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3156 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3159 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3160 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3164 msgstr "Erabili &babel"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3168 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3169 "the language package)"
3171 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), "
3172 "ez lokalki (hizkuntzaren paketeari)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3180 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3183 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3184 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3188 msgstr "Automatikoki &hasi"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3192 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3195 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3196 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3200 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3204 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3207 msgid "Mark &foreign languages"
3208 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3211 msgid "Right-to-left language support"
3212 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3215 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3217 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3218 "euskarria gaitzeko."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3221 msgid "Enable RTL su&pport"
3222 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3225 msgid "Cursor movement:"
3226 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3237 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3238 msgstr "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3241 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3242 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3245 msgid "Default paper si&ze:"
3246 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3260 msgid "US executive"
3261 msgstr "US exekutiboa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3284 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3285 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3288 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3289 msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3292 msgid "BibTeX command and options"
3293 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3297 msgid "Processor for &Japanese:"
3298 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3301 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3302 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3306 msgstr "&Prozesadorea:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3315 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3319 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3322 msgid "&Nomenclature command:"
3323 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3327 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3330 msgid "Chec&kTeX command:"
3331 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3334 msgid "CheckTeX start options and flags"
3335 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3339 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3340 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3341 "rather than the Cygwin teTeX."
3343 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3344 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3345 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3349 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3352 msgid "Set class options to default on class change"
3353 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3360 msgid "&PATH prefix:"
3361 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3375 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3376 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3379 msgid "&Temporary directory:"
3380 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3383 msgid "Ly&XServer pipe:"
3384 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3387 msgid "&Backup directory:"
3388 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3391 msgid "&Example files:"
3392 msgstr "&Adibideak:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3395 msgid "&Document templates:"
3396 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3399 msgid "&Working directory:"
3400 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3403 msgid "Hunspell dictionaries:"
3404 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3408 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3409 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3410 "paragraphs are separated by a blank line."
3412 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. "
3413 "0 balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3414 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3417 msgid "Output &line length:"
3418 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3421 msgid "Printer Command Options"
3422 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3425 msgid "Extension to be used when printing to file."
3426 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3429 msgid "File ex&tension:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3433 msgid "Option used to print to a file."
3434 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3437 msgid "Print to &file:"
3438 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3441 msgid "Option used to print to non-default printer."
3442 msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3445 msgid "Set &printer:"
3446 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3449 msgid "Option used with spool command to set printer."
3450 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3453 msgid "Spool &printer:"
3454 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3458 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3460 msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3463 msgid "Spool co&mmand:"
3464 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3467 msgid "Option used to reverse page order."
3468 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3471 msgid "Re&verse pages:"
3472 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3476 msgstr "&Horizontala:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3479 msgid "&Number of copies:"
3480 msgstr "Kopia &kopurua:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3483 msgid "Option used to set number of copies."
3484 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3487 msgid "Option used to print a range of pages."
3488 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3492 msgstr "Tar&tekatua:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3495 msgid "Pa&ge range:"
3496 msgstr "&Orri-barrutia:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3499 msgid "Option used to collate multiple copies."
3500 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3504 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3507 msgid "&Even pages:"
3508 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3511 msgid "Paper t&ype:"
3512 msgstr "Paper m&ota:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3515 msgid "Paper si&ze:"
3516 msgstr "Paper-&tamaina:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3519 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3520 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3523 msgid "E&xtra options:"
3524 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3527 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3528 msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3532 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3533 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3536 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3538 "hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta daudenean "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3543 msgid "Adapt &output to printer"
3544 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3547 msgid "Name of the default printer"
3548 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3551 msgid "Default &printer:"
3552 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3555 msgid "Printer co&mmand:"
3556 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3559 msgid "Sans Seri&f:"
3560 msgstr "Sans Seri&f:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3563 msgid "T&ypewriter:"
3564 msgstr "I&dazmakina:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3568 msgstr "&Erromatarra:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3571 msgid "Screen &DPI:"
3572 msgstr "Pantailako &DPI:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3580 msgstr "Letra-tamaina"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3588 msgstr "Oso h&andia:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3592 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3600 msgstr "&Eskergena:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3604 msgstr "Oso oso &txikia:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3608 msgstr "Oso t&xikia:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3620 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3624 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3627 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3632 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3633 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3641 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3645 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3648 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3650 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3654 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3655 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3658 msgid "&Spellchecker engine:"
3659 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3662 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3663 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3666 msgid "Accept compound &words"
3667 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3670 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3671 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3674 msgid "S&pellcheck continuously"
3675 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3678 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3679 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3682 msgid "&Escape characters:"
3683 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3686 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3687 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3690 msgid "Al&ternative language:"
3691 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3694 msgid "&User interface file:"
3695 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3698 msgid "Automatic help"
3699 msgstr "Laguntza automatikoa"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3703 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3704 "the main work area of an edited document"
3706 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3708 "editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3711 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3712 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3724 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3727 msgid "Restore cursor &positions"
3728 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3731 msgid "&Load opened files from last session"
3732 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3735 msgid "Clear all session &information"
3736 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3740 msgstr "Dokumentuak"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3743 msgid "Backup original documents when saving"
3744 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3747 msgid "&Backup documents, every"
3748 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3755 msgid "&Save documents compressed by default"
3756 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3759 msgid "&Maximum last files:"
3760 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3763 msgid "&Open documents in tabs"
3764 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3767 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3768 msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3771 msgid "&Single close-tab button"
3772 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3781 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3783 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3787 msgid "&List Indentation:"
3788 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3791 msgid "Custom &Width:"
3792 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3796 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3799 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k "
3800 ""Pertsonalizatua" "
3801 "bezala ezarri behar da."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3808 msgid "Page number to print from"
3809 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3812 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3813 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3816 msgid "Page number to print to"
3817 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3820 msgid "Print all pages"
3821 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3833 msgid "Print &odd-numbered pages"
3834 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3837 msgid "Print &even-numbered pages"
3838 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3841 msgid "Print in reverse order"
3842 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3845 msgid "Re&verse order"
3846 msgstr "&Alderantziz"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3853 msgid "Number of copies"
3854 msgstr "Kopia kopurua"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3857 msgid "Collate copies"
3858 msgstr "Tartekatu kopiak"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3869 msgid "Print Destination"
3870 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3873 msgid "Send output to the printer"
3874 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3878 msgstr "I&nprimagailua:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3881 msgid "Send output to the given printer"
3882 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3885 msgid "Send output to a file"
3886 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3889 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3890 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3894 msgstr "&Azpindizea"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3897 msgid "A&vailable indexes:"
3898 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3901 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3902 msgstr "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3914 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3915 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3918 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3919 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3922 msgid "&Clear automatically"
3923 msgstr "&Garbitu automatikoki"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3926 msgid "Debug messages"
3927 msgstr "Arazketako mezuak"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3930 msgid "Display no debug messages"
3931 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3935 msgstr "&Bat ere ez"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3938 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3939 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3946 msgid "Display all debug messages"
3947 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3950 msgid "Display statusbar messages?"
3951 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3954 msgid "&Statusbar messages"
3955 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
3959 msgstr "&Iragazkia:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
3962 msgid "Enter string to filter the label list"
3963 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
3966 msgid "Filter case-sensitively"
3967 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
3970 msgid "Case-sensiti&ve"
3971 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
3974 msgid "Update the label list"
3975 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
3979 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3980 "sensitive option is checked)"
3982 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
3983 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
3990 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3991 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
3994 msgid "Cas&e-sensitive"
3995 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
3998 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
3999 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4007 msgid "&Go to Label"
4008 msgstr "&Joan etiketara"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4012 msgstr "E&tiketak hemen:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4015 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4016 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4020 msgstr "<erreferentzia>"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4023 msgid "(<reference>)"
4024 msgstr "(<erreferentzia>)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4028 msgstr "<orrialdea>"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4031 msgid "on page <page>"
4032 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4035 msgid "<reference> on page <page>"
4036 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4039 msgid "Formatted reference"
4040 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4043 msgid "Match w&hole words only"
4044 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4047 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4048 msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4051 msgid "&Export formats:"
4052 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4059 msgid "Edit shortcut"
4060 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4063 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4064 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4067 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4068 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4072 msgstr "&Ezabatu tekla"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4075 msgid "Clear current shortcut"
4076 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4085 msgstr "&Lasterbidea:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4093 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4094 "the 'Clear' button"
4096 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4097 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4101 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4104 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4106 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4110 msgid "Unknown word:"
4111 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Current word"
4115 msgstr "Uneko hitza"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4120 msgid "Replace word with current choice"
4121 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4125 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4128 msgid "Re&placement:"
4129 msgstr "&Ordezpena:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4132 msgid "Replace with selected word"
4133 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4136 msgid "S&uggestions:"
4137 msgstr "&Iradokizunak:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4140 msgid "Ignore this word"
4141 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4145 msgstr "&Ezikusi egin"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4148 msgid "Ignore this word throughout this session"
4149 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4153 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4156 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4157 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4161 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4164 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4166 "barruti osoarentzako."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4170 msgstr "&Kategoria:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4173 msgid "Select this to display all available characters at once"
4174 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4177 msgid "&Display all"
4178 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4181 msgid "&Table Settings"
4182 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4185 msgid "Column settings"
4186 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4189 msgid "&Horizontal alignment:"
4190 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4193 msgid "Horizontal alignment in column"
4194 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4199 msgstr "Justifikatua"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4202 msgid "Fixed width of the column"
4203 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4206 msgid "&Vertical alignment in row:"
4207 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4211 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4213 msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4216 msgid "Merge cells of different columns"
4217 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4220 msgid "&Multicolumn"
4221 msgstr "&Zutabe anitza"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4225 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4228 msgid "Merge cells of different rows"
4229 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4233 msgstr "&Errenkada anitza"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4236 msgid "Cell setting"
4237 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4240 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4241 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4244 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4245 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4248 msgid "Table-wide settings"
4249 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4252 msgid "Verti&cal alignment:"
4253 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4256 msgid "Vertical alignment of the table"
4257 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4261 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4264 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4265 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4268 msgid "LaTe&X argument:"
4269 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4272 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4273 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4281 msgstr "Ezarri ertzak"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4284 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4289 msgstr "Ertz guztiak"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4292 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4300 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4301 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4304 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4305 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4312 msgid "Use default (grid-like) border style"
4313 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4317 msgstr "&Lehenetsia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4320 msgid "Additional Space"
4321 msgstr "Tarte gehigarria"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4324 msgid "T&op of row:"
4325 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4328 msgid "Botto&m of row:"
4329 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4332 msgid "Bet&ween rows:"
4333 msgstr "Errenkada &artean:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4337 msgstr "&Taula luzea"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4340 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4341 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4344 msgid "&Use long table"
4345 msgstr "&Erabili taula luzea"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4348 msgid "Row settings"
4349 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4356 msgid "Border above"
4357 msgstr "Ertza goian"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4360 msgid "Border below"
4361 msgstr "Ertza behean"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4372 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4373 msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4396 msgid "First header:"
4397 msgstr "Lehen goiburua:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4400 msgid "This row is the header of the first page"
4401 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4404 msgid "Don't output the first header"
4405 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4417 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4418 msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4421 msgid "Last footer:"
4422 msgstr "Azken orri-oina:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4425 msgid "This row is the footer of the last page"
4426 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4429 msgid "Don't output the last footer"
4430 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4437 msgid "Set a page break on the current row"
4438 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4441 msgid "Page &break on current row"
4442 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4445 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4446 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4449 msgid "Longtable alignment"
4450 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Uneko gelaxka:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4465 msgid "Close this dialog"
4466 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4469 msgid "Rebuild the file lists"
4470 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4473 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4475 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4484 msgid "Selected classes or styles"
4485 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4488 msgid "LaTeX classes"
4489 msgstr "LaTeX klaseak"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4492 msgid "LaTeX styles"
4493 msgstr "LaTeX estiloak"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4496 msgid "BibTeX styles"
4497 msgstr "BibTeX estiloak"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4500 msgid "Toggles view of the file list"
4501 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4505 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4508 msgid "Separate paragraphs with"
4509 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4512 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4513 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4516 msgid "&Indentation"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4520 msgid "Size of the indentation"
4521 msgstr "Koskaren tamaina"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4524 msgid "&Vertical space"
4525 msgstr "Tarte &bertikala"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4528 msgid "Size of the vertical space"
4529 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4536 msgid "&Line spacing:"
4537 msgstr "&Lerro-tartea:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4540 msgid "Spacing type"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4544 msgid "Number of lines"
4545 msgstr "Lerro kopurua"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4548 msgid "Format text into two columns"
4549 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4552 msgid "Two-&column document"
4553 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4556 msgid "Language of the thesaurus"
4557 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4561 msgstr "Indize-sarrera"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4565 msgstr "&Gako-hitza:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4568 msgid "Word to look up"
4569 msgstr "Hitza bilatzeko"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4577 msgid "The selected entry"
4578 msgstr "Hautatutako sarrera"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4582 msgstr "&Hautapena:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4585 msgid "Replace the entry with the selection"
4586 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4589 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4590 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4597 msgid "Enter string to filter contents"
4598 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4602 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4603 "tables, and others)"
4605 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4606 "taulen zerrenda, e.a.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4609 msgid "Update navigation tree"
4610 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4619 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4620 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4623 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4624 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4627 msgid "Move selected item down by one"
4628 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4631 msgid "Move selected item up by one"
4632 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4639 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4640 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4647 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4648 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4651 msgid "LyX: Enter text"
4652 msgstr "LyX: sartu testua"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4655 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4657 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4661 msgid "&Do not show this warning again!"
4662 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4665 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4666 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4672 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4689 msgid "Complete source"
4690 msgstr "Iturburu osoa"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4693 msgid "Automatic update"
4694 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4697 msgid "Unit of width value"
4698 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4701 msgid "number of needed lines"
4702 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4705 msgid "use number of lines"
4706 msgstr "erabili lerro kopurua"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4710 msgstr "&Lerro hedapena:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4713 msgid "Outer (default)"
4714 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4721 msgid "use overhang"
4722 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4729 msgid "Overhang value"
4730 msgstr "Gainezka-balioa"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4733 msgid "Unit of overhang value"
4734 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4737 msgid "Check this to allow flexible placement"
4738 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4741 msgid "Allow &floating"
4742 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4747 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4748 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4749 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4751 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4753 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4754 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4757 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4762 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4771 msgid "TheoremTemplate"
4772 msgstr "TeoremaTxantiloia"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4781 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4791 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4793 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4821 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4842 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4857 msgid "Corollary #:"
4858 msgstr "Korolarioa #:"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4861 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4873 msgstr "Proposizioa"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4876 msgid "Proposition #:"
4877 msgstr "Proposizioa #:"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4895 msgid "Conjecture #:"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4909 msgid "Criterion #:"
4910 msgstr "Irizpidea #:"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4925 msgstr "Egitatea #:"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4958 msgid "Definition #:"
4959 msgstr "Definizioa #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4979 msgstr "Adibidea #:"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4992 msgid "Condition #:"
4993 msgstr "Baldintza #:"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5011 msgstr "Buruketa #:"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5061 msgstr "Aldarrikapena"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5065 msgstr "Aldarrikapena #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5097 msgstr "Notazioa #:"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5101 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5114 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5120 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5123 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5126 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5129 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5134 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5142 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5151 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5162 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5165 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5169 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5170 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5175 msgid "Subsubsection"
5176 msgstr "Azpiazpiatala"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5179 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5180 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5182 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5189 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5196 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5198 msgid "Subsubsection*"
5199 msgstr "Azpiazpiatala*"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5202 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5207 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5211 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5217 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5220 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5222 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5227 #: src/output_plaintext.cpp:133
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5233 msgstr "Laburpena---"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5247 msgstr "Gako-hitzak"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5250 msgid "Index Terms---"
5251 msgstr "Indize-sarrera --"
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5254 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5257 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5258 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5262 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5263 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5264 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5265 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5266 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5267 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5275 msgid "Bibliography"
5276 msgstr "Bibliografia"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5282 #: src/rowpainter.cpp:461
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5292 msgstr "Bibliografia"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5295 msgid "BiographyNoPhoto"
5296 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5304 msgstr "MarkatuBiak"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5311 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5315 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5323 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5325 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5326 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5333 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5336 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5338 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5344 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5369 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5375 msgstr "Azpititulua"
5377 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5380 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5382 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5384 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5386 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5398 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5400 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5404 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5412 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5417 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5422 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5426 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5427 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5435 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5436 #: lib/external_templates:306
5440 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5450 msgid "Acknowledgement"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5454 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5455 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5476 msgstr "Aldez aurretikoa"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:187
5483 msgid "Correspondence to:"
5484 msgstr "Korrespondentzia:"
5486 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5496 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5498 msgid "Acknowledgements."
5499 msgstr "Aitorpenak."
5501 #: lib/layouts/aa.layout:295
5502 msgid "institutemark"
5503 msgstr "erakundemarka"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:299
5506 msgid "institute mark"
5507 msgstr "erakunde marka"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:363
5511 msgstr "Gako-hitzak."
5513 #: lib/layouts/aa.layout:385
5514 msgid "CharStyle:Institute"
5515 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5517 #: lib/layouts/aa.layout:395
5518 msgid "CharStyle:E-Mail"
5519 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5531 #: lib/layouts/aa.layout:410
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5547 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5550 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5559 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5570 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5575 msgid "Acknowledgements"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5581 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5587 #: src/output_plaintext.cpp:145
5589 msgstr "Erreferentziak"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5593 msgstr "JarriIrudia"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5600 msgid "TableComments"
5601 msgstr "IruzkinTaula"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5612 msgid "NoteToEditor"
5613 msgstr "OharraEditoreari"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5617 msgstr "Erraztasuna"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5621 msgstr "Objektu-izena"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5625 msgstr "Datu-multzoa"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5628 msgid "Altaffilation"
5629 msgstr "AfiliazioAltua"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5632 msgid "Alternative affiliation:"
5633 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5636 msgid "altaffilmark"
5637 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5640 msgid "altaffiliation mark"
5641 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5644 msgid "Subject headings:"
5645 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5648 msgid "[Acknowledgements]"
5649 msgstr "[Aitorpenak]"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5659 msgid "Place Figure here:"
5660 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5663 msgid "Place Table here:"
5664 msgstr "Jarri taula hemen:"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5668 msgstr "[Eranskina]"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5671 msgid "Note to Editor:"
5672 msgstr "Oharra editoreari:"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5675 msgid "References. ---"
5676 msgstr "Erreferentziak. ---"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5680 msgstr "Oharra. ---"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5684 msgstr "Taularen oharra"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5688 msgstr "Taularen oharra:"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5691 msgid "tablenotemark"
5692 msgstr "taula_ohar_marka"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5695 msgid "tablenote mark"
5696 msgstr "taula_ohar marka"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5700 msgstr "IrudiEpigrafea"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5708 msgstr "Erraztasuna:"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5716 msgstr "Datu-multzoa:"
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5723 msgid "List of Schemes"
5724 msgstr "Eskemen zerrenda"
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5735 msgid "List of Charts"
5736 msgstr "Diagramen zerrenda"
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5747 msgid "List of Graphs"
5748 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5756 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5760 msgstr "ohar bibliografikoa"
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5775 msgid "Teaser image:"
5776 msgstr "Teaser irudia:"
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5784 msgstr "CR kategoria"
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5787 msgid "CR categories"
5788 msgstr "CR kategoriak"
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5791 msgid "Computing Review Categories"
5792 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5795 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5798 #: lib/layouts/spie.layout:89
5799 msgid "Acknowledgments"
5802 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5813 msgstr "TestuNagusia"
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5816 msgid "SpecialSection"
5817 msgstr "AtalBerezia"
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5820 msgid "SpecialSection*"
5821 msgstr "AtalBerezia*"
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5831 msgstr "Zenbatu gabea"
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5834 msgid "Chapter Exercises"
5835 msgstr "Kapitulu ariketak"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:51
5839 msgstr "EskuinGoiburua"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:60
5842 msgid "Right header:"
5843 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:83
5849 #: lib/layouts/apa.layout:92
5851 msgstr "TituluLabur"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:100
5854 msgid "Short title:"
5855 msgstr "Titulu laburtua:"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:129
5861 #: lib/layouts/apa.layout:136
5862 msgid "ThreeAuthors"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:143
5869 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5871 msgid "Affiliation:"
5872 msgstr "Afiliazioa:"
5874 #: lib/layouts/apa.layout:171
5875 msgid "TwoAffiliations"
5876 msgstr "BiAfiliazio"
5878 #: lib/layouts/apa.layout:178
5879 msgid "ThreeAffiliations"
5880 msgstr "HiruAfiliazio"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:185
5883 msgid "FourAffiliations"
5884 msgstr "LauAfiliazio"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5890 #: lib/layouts/apa.layout:206
5894 #: lib/layouts/apa.layout:234
5895 msgid "Acknowledgements:"
5896 msgstr "Aitorpenak:"
5898 #: lib/layouts/apa.layout:248
5902 #: lib/layouts/apa.layout:258
5903 msgid "CenteredCaption"
5904 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5909 msgstr "Zentzugabea."
5911 #: lib/layouts/apa.layout:278
5913 msgstr "DoituIrudia"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:284
5917 msgstr "DoituBit-mapa"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5924 msgid "Subparagraph"
5925 msgstr "Azpiparagrafoa"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5928 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5933 #: lib/layouts/apa.layout:396
5937 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5939 msgid "(\\alph{enumii})"
5940 msgstr "(\\alph{enumii})"
5942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5944 msgstr "LatinaAktibo"
5946 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5948 msgstr "Latina aktibo"
5950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5952 msgstr "LatinaInaktibo"
5954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5956 msgstr "Latina inaktibo"
5958 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5959 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5961 msgstr "HasierakoMarkoa"
5963 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5965 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5973 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5986 msgid "Section \\arabic{section}"
5987 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5991 msgid "\\Alph{section}"
5992 msgstr "\\Alph{section}"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5996 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5999 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6000 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6013 msgid "BeginPlainFrame"
6014 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6017 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6018 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6022 msgstr "MarkoaBerriro"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6025 msgid "Again frame with label"
6026 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6030 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6033 msgid "________________________________"
6034 msgstr "________________________________"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6037 msgid "FrameSubtitle"
6038 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6051 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6052 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6055 msgid "ColumnsCenterAligned"
6056 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6059 msgid "Columns (center aligned)"
6060 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6063 msgid "ColumnsTopAligned"
6064 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6067 msgid "Columns (top aligned)"
6068 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6078 msgstr "Gainjarriak"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6086 msgstr "Gaininprimatu"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6090 msgstr "GainjarpenArea"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6094 msgstr "Gainjarpen_area"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6098 msgstr "Kendu estalkia"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6101 msgid "Uncovered on slides"
6102 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6109 msgid "Only on slides"
6110 msgstr "Gardenkietan soilik "
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6122 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6123 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6126 msgid "ExampleBlock"
6127 msgstr "AdibideBlokea"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6131 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6135 msgstr "AbisuBlokea"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6138 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6139 msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6145 msgstr "Titulua jartzea"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6148 msgid "Title (Plain Frame)"
6149 msgstr "Titulua (marko soila)"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6158 msgid "InstituteMark"
6159 msgstr "ErakundeMarka"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6162 msgid "Institute mark"
6163 msgstr "Erakunde-marka"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6182 msgid "TitleGraphic"
6183 msgstr "TituluGrafikoa"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6192 msgstr "Korolarioa."
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6197 msgstr "Definizioa."
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6201 msgstr "Definizioak"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6204 msgid "Definitions."
6205 msgstr "Definizioak. "
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6217 msgstr "Adibideak. "
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6250 msgstr "OharElementua"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6257 msgid "CharStyle:Alert"
6258 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6265 msgid "CharStyle:Structure"
6266 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6274 msgid "Custom:ArticleMode"
6275 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6282 msgid "Custom:PresentationMode"
6283 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6286 msgid "Presentation"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6291 #: src/insets/Inset.cpp:92
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6298 msgid "List of Tables"
6299 msgstr "Taulen zerrenda"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6309 msgid "List of Figures"
6310 msgstr "Irudien zerrenda"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6314 msgstr "Elkarrizketa"
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6318 msgstr "Kontakizuna"
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6325 msgid "ACT \\arabic{act}"
6326 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6334 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6349 msgid "Parenthetical"
6350 msgstr "Parentesikoa"
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6367 msgid "Right Address"
6368 msgstr "Eskuin helbidea"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:35
6372 msgstr "Hari nagusia"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:42
6376 msgstr "Hari nagusia:"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:60
6382 #: lib/layouts/chess.layout:64
6386 #: lib/layouts/chess.layout:70
6387 msgid "SubVariation"
6388 msgstr "Azpialdaera"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:73
6391 msgid "Subvariation:"
6392 msgstr "Azpialdaera:"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:79
6395 msgid "SubVariation2"
6396 msgstr "2. azpialdaera"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:82
6399 msgid "Subvariation(2):"
6400 msgstr "2. azpialdaera:"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:88
6403 msgid "SubVariation3"
6404 msgstr "3. azpialdaera"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:91
6407 msgid "Subvariation(3):"
6408 msgstr "3. azpialdaera:"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:97
6411 msgid "SubVariation4"
6412 msgstr "4. azpialdaera"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:100
6415 msgid "Subvariation(4):"
6416 msgstr "4. azpialdaera:"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:106
6419 msgid "SubVariation5"
6420 msgstr "5. azpialdaera"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:109
6423 msgid "Subvariation(5):"
6424 msgstr "5. azpialdaera:"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:116
6428 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:121
6432 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:126
6438 #: lib/layouts/chess.layout:130
6439 msgid "[chessboard]"
6440 msgstr "[xake-taula]"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:139
6443 msgid "BoardCentered"
6444 msgstr "TaulaZentratua"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:144
6447 msgid "[centered board]"
6448 msgstr "[taula zentratua]"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:154
6454 #: lib/layouts/chess.layout:159
6456 msgstr "Nabarmendu:"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:174
6462 #: lib/layouts/chess.layout:179
6466 #: lib/layouts/chess.layout:185
6468 msgstr "ZaldiaMugitu"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:190
6472 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6480 msgid "Send To Address"
6481 msgstr "Bidali helbidera"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6492 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6494 msgstr "Nire helbidea"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6501 msgid "Return address"
6502 msgstr "Itzulerako helbidea"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6506 msgid "Backaddress:"
6507 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6510 msgid "Postal comment"
6511 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6514 msgid "Postal Remark:"
6515 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6533 msgstr "Zure erref.:"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6543 msgstr "Gure erref.:"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6567 msgstr "BehekoTestua"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6570 msgid "Bottom text:"
6571 msgstr "Beheko testua:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6575 msgstr "Arearen kodea"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6579 msgstr "Arearen kodea:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6629 msgstr "Ireki-unea:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6669 msgid "Post Scriptum:"
6670 msgstr "Post Scriptum:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6673 msgid "SenderAddress"
6674 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6679 msgstr "Itzulerako helbidea"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6682 msgid "RetourAdresse"
6683 msgstr "ItzulHelbidea"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6691 msgstr "Posta-kodea"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6699 msgstr "BereSinadura"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6704 msgstr "Zure gutuna"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6707 msgid "IhrSchreiben"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6715 msgid "Unterschrift"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6750 msgstr "Erreferentzia"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6758 msgstr "Tratamendua"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6768 msgstr "Testu laburra"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6794 msgstr "Banatzailea"
6796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6800 #: lib/layouts/egs.layout:273
6802 msgstr "LaTeX titulua"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:307
6808 #: lib/layouts/egs.layout:316
6812 #: lib/layouts/egs.layout:329
6814 msgstr "Afiliazioa:"
6816 #: lib/layouts/egs.layout:351
6818 msgstr "Aldizkaria:"
6820 #: lib/layouts/egs.layout:360
6824 #: lib/layouts/egs.layout:374
6826 msgstr "MS_zenbakia:"
6828 #: lib/layouts/egs.layout:384
6830 msgstr "LehenEgilea"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:397
6833 msgid "1st_author_surname:"
6834 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6836 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6841 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6846 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6851 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6856 #: lib/layouts/egs.layout:450
6858 msgstr "Desplazamendua"
6860 #: lib/layouts/egs.layout:463
6861 msgid "reprint_reqs_to:"
6862 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6864 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6866 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6871 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6874 msgid "Acknowledgement."
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6878 msgid "Author Address"
6879 msgstr "Egilearen helbidea"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6882 msgid "Author Email"
6883 msgstr "Egilearen helb. elek."
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6891 msgstr "Egilearen URLa"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6913 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6939 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6943 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6947 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6951 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6952 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6955 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6959 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6963 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6964 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6967 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6981 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6982 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6985 msgid "Case \\arabic{case}"
6986 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6989 msgid "Titlenotemark"
6990 msgstr "Titulu_ohar_marka"
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6993 msgid "Titlenote mark"
6994 msgstr "Titulu_ohar marka"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6997 msgid "Title footnote"
6998 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7001 msgid "Title footnote:"
7002 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7006 msgstr "Egile_marka"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7010 msgstr "Egilearen marka"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7013 msgid "Author footnote"
7014 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7017 msgid "Author footnote:"
7018 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7021 msgid "CorAuthormark"
7022 msgstr "DagokionEgileMarka"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7025 msgid "CorAuthor mark"
7026 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7029 msgid "Corresponding author"
7030 msgstr "Dagokion egilea"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7033 msgid "Corresponding author text:"
7034 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7040 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7042 msgstr "Gako-hitzak:"
7044 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7048 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7051 msgstr "Gako-hitzak:"
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7062 msgid "BulletedItem"
7063 msgstr "BuletdunElementua"
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7066 msgid "Bulleted Item:"
7067 msgstr "Buletdun elementua:"
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7075 msgstr "CVaren hasiera"
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7078 msgid "PersonalInfo"
7079 msgstr "Datu pertsonalak"
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7082 msgid "Personal Info"
7083 msgstr "Datu pertsonalak"
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7086 msgid "MotherTongue"
7087 msgstr "Ama-hizkuntza"
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7090 msgid "Mother Tongue:"
7091 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7093 #: lib/layouts/foils.layout:42
7097 #: lib/layouts/foils.layout:61
7098 msgid "ShortFoilhead"
7099 msgstr "OrriburuLaburra"
7101 #: lib/layouts/foils.layout:67
7102 msgid "Rotatefoilhead"
7103 msgstr "BiratuOrriburua"
7105 #: lib/layouts/foils.layout:73
7106 msgid "ShortRotatefoilhead"
7107 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7109 #: lib/layouts/foils.layout:82
7111 msgstr "ZerrendaMarka"
7113 #: lib/layouts/foils.layout:97
7117 #: lib/layouts/foils.layout:101
7119 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7121 #: lib/layouts/foils.layout:116
7125 #: lib/layouts/foils.layout:160
7127 msgstr "Nere logotipoa"
7129 #: lib/layouts/foils.layout:168
7131 msgstr "Nere logotipoa:"
7133 #: lib/layouts/foils.layout:177
7137 #: lib/layouts/foils.layout:181
7138 msgid "Restriction:"
7139 msgstr "Murrizketa:"
7141 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7144 msgstr "Ezker-goiburua"
7146 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7147 msgid "Left Header:"
7148 msgstr "Ezker-goiburua:"
7150 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7152 msgid "Right Header"
7153 msgstr "Eskuin-goiburua"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7156 msgid "Right Header:"
7157 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:201
7160 msgid "Right Footer"
7161 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:205
7164 msgid "Right Footer:"
7165 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7179 msgid "Corollary #."
7180 msgstr "Korolarioa #."
7182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7184 msgid "Proposition #."
7185 msgstr "Proposizioa #."
7187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7189 msgid "Definition #."
7190 msgstr "Definizioa #."
7192 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7197 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7202 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7209 msgstr "Korolarioa*"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7213 msgid "Proposition*"
7214 msgstr "Proposizioa*"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7217 msgid "Proposition."
7218 msgstr "Proposizioa."
7220 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7223 msgstr "Definizioa*"
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7255 msgstr "Gehikuntza:"
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7270 msgid "ReturnAddress"
7271 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7274 msgid "ReturnAddress:"
7275 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7279 msgstr "Nire erref:"
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7283 msgstr "Zure erref:"
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7287 msgstr "Zure gutuna:"
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7339 msgstr "BankuKodea:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7343 msgstr "BankuKontua"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7346 msgid "BankAccount:"
7347 msgstr "BankuKontua:"
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7350 msgid "PostalComment"
7351 msgstr "GutunIruzkina"
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7354 msgid "PostalComment:"
7355 msgstr "GutunIruzkina:"
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7359 msgstr "Erreferentzia:"
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7367 msgstr "A-ErrenkIzena"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7371 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7375 msgstr "B-ErrenkIzena"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7379 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7383 msgstr "C-ErrenkIzena"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7387 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7391 msgstr "D-ErrenkIzena"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7395 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7399 msgstr "E-ErrenkIzena"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7403 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7407 msgstr "F-ErrenkIzena"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7411 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7415 msgstr "G-ErrenkIzena"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7419 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7423 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7426 msgid "AddressRowA:"
7427 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7431 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7434 msgid "AddressRowB:"
7435 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7439 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7442 msgid "AddressRowC:"
7443 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7447 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7450 msgid "AddressRowD:"
7451 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7455 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7458 msgid "AddressRowE:"
7459 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7463 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7466 msgid "AddressRowF:"
7467 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7470 msgid "TelephoneRowA"
7471 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7474 msgid "TelephoneRowA:"
7475 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7478 msgid "TelephoneRowB"
7479 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7482 msgid "TelephoneRowB:"
7483 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7486 msgid "TelephoneRowC"
7487 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7490 msgid "TelephoneRowC:"
7491 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7494 msgid "TelephoneRowD"
7495 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7498 msgid "TelephoneRowD:"
7499 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7502 msgid "TelephoneRowE"
7503 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7506 msgid "TelephoneRowE:"
7507 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7510 msgid "TelephoneRowF"
7511 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7514 msgid "TelephoneRowF:"
7515 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7518 msgid "InternetRowA"
7519 msgstr "A-ErrenkInternet"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7522 msgid "InternetRowA:"
7523 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7526 msgid "InternetRowB"
7527 msgstr "B-ErrenkInternet"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7530 msgid "InternetRowB:"
7531 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7534 msgid "InternetRowC"
7535 msgstr "C-ErrenkInternet"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7538 msgid "InternetRowC:"
7539 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7542 msgid "InternetRowD"
7543 msgstr "D-ErrenkInternet"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7546 msgid "InternetRowD:"
7547 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7550 msgid "InternetRowE"
7551 msgstr "E-ErrenkInternet"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7554 msgid "InternetRowE:"
7555 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7558 msgid "InternetRowF"
7559 msgstr "F-ErrenkInternet"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7562 msgid "InternetRowF:"
7563 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7567 msgstr "A-ErrenkBankua"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7571 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7575 msgstr "B-ErrenkBankua"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7579 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7583 msgstr "C-ErrenkBankua"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7587 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7591 msgstr "D-ErrenkBankua"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7595 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7599 msgstr "E-ErrenkBankua"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7603 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7607 msgstr "F-ErrenkBankua"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7611 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7615 msgstr "Aldarrikapena #."
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7635 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7650 msgid "(continuing)"
7651 msgstr "(jarraitzen)"
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7659 msgstr "TITULU GAINA:"
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7663 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7666 msgid "INTERCUT WITH:"
7667 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7671 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7678 msgid "Classification Codes"
7679 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7683 msgid "Definition \\thedefinition."
7684 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7691 msgid "Step \\thestep."
7692 msgstr "\\thestep. urratsa"
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7696 msgid "Example \\theexample."
7697 msgstr "\\theexample. adibidea"
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7701 msgid "Remark \\theremark."
7702 msgstr " \\theremark. oharra"
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7706 msgid "Notation \\thenotation."
7707 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7712 msgid "Theorem \\thetheorem."
7713 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7717 msgid "Corollary \\thecorollary."
7718 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7722 msgid "Lemma \\thelemma."
7723 msgstr "\\thelemma. lema"
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7727 msgid "Proposition \\theproposition."
7728 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7735 msgid "Prop \\theprop."
7736 msgstr "\\theprop. prop"
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7749 msgid "Question \\thequestion."
7750 msgstr "\\thequestion. galdera."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7754 msgid "Claim \\theclaim."
7755 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7760 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7763 msgid "Appendices Section"
7764 msgstr "Eranskinen atalak"
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7767 msgid "--- Appendices ---"
7768 msgstr "--- Eranskinak ---"
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7771 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7772 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7774 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7776 msgstr "Berraztertu"
7778 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7805 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7813 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7817 msgstr "bidali_hona"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7820 msgid "submit to paper:"
7821 msgstr "bidali aldizkariari:"
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7824 msgid "Bibliography (plain)"
7825 msgstr "Bibliografia (soila)"
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7828 msgid "Bibliography heading"
7829 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7831 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7835 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7839 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7843 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7844 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7847 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7848 msgid "AddressForOffprints"
7849 msgstr "SeparataHelbidea"
7851 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7852 msgid "Address for Offprints:"
7853 msgstr "Separaten helbidea:"
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7856 msgid "RunningTitle"
7857 msgstr "TituluArrunta"
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7861 msgid "Running title:"
7862 msgstr "Titulu arrunta:"
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7865 msgid "RunningAuthor"
7866 msgstr "EgileArrunta"
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7869 msgid "Running author:"
7870 msgstr "Egile arrunta:"
7872 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7878 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7881 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7886 msgid "Running LaTeX Title"
7887 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7891 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7895 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7898 msgid "Author Running"
7899 msgstr "Egile arrunta"
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7902 msgid "Author Running:"
7903 msgstr "Egile arrunta:"
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7907 msgstr "Aurk-egilea"
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7911 msgstr "Aurk. egilea:"
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7914 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7923 msgstr "Aldarrikapena."
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7926 msgid "Conjecture #."
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7931 msgstr "Adibidea #."
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7944 msgstr "Buruketa #."
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7952 msgstr "Jabegotza #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7973 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7978 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7979 msgid "Chapterprecis"
7980 msgstr "KapituluZehaztua"
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7986 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7988 msgstr "Olerki-titulua"
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7992 msgstr "Olerki-titulua*"
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8008 msgstr "ZerrendakoElementua"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8012 msgstr "Zerrendako elementua:"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8016 msgstr "ElementuBikoitza"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8019 msgid "Double Item:"
8020 msgstr "Elementu bikoitza:"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8030 #: lib/layouts/paper.layout:146
8032 msgstr "Azpititulua"
8034 #: lib/layouts/paper.layout:158
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8039 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8049 msgstr "GardenkiAmaiera"
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8057 msgstr "GardenkiZabala"
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8061 msgstr "GardenkiHutsa"
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8064 msgid "Empty slide:"
8065 msgstr "Gardenki hutsa:"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8068 msgid "\\arabic{section}"
8069 msgstr "\\arabic{section}"
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8072 msgid "ItemizeType1"
8073 msgstr "ElementuMota1"
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8076 msgid "EnumerateType1"
8077 msgstr "ZenbatuaMota1"
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8080 msgid "List of Algorithms"
8081 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8084 msgid "\\thechapter"
8085 msgstr "\\thechapter"
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8100 msgid "Ingredients:"
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8105 msgstr "Aurreinprimaketa"
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8108 msgid "AltAffiliation"
8109 msgstr "AfiliazioAltua"
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8116 msgid "Electronic Address:"
8117 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8120 msgid "acknowledgments"
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8124 msgid "PACS number:"
8125 msgstr "PACS zenbakia:"
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8150 msgstr "Gutun berezia"
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8153 msgid "Specialmail:"
8154 msgstr "Gutun berezia:"
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8166 msgstr "Zure gutuna"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8169 msgid "Your letter of:"
8170 msgstr "Zure gutuna:"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8181 msgid "Customer no.:"
8182 msgstr "Bezero zbkia.:"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8189 msgid "Invoice no.:"
8190 msgstr "Faktura zbkia.:"
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8194 msgstr "Hurrengo helbidea"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8197 msgid "Next Address:"
8198 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8201 msgid "Sender Name:"
8202 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8205 msgid "Sender Phone:"
8206 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8214 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8221 msgid "Sender E-Mail:"
8222 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8226 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8238 msgstr "GutunAmaiera"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8241 msgid "End of letter"
8242 msgstr "Gutunaren amaiera"
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8245 msgid "LandscapeSlide"
8246 msgstr "GardenkiHorizontala"
8248 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8249 msgid "Landscape Slide:"
8250 msgstr "Gardenki horizontala:"
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8253 msgid "PortraitSlide"
8254 msgstr "GardenkiBertikala"
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8257 msgid "Portrait Slide:"
8258 msgstr "Gardenki bertikala:"
8260 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8264 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8266 msgstr "GardenkiAmaiera"
8268 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8269 msgid "SlideHeading"
8270 msgstr "GardenkiGoiburua"
8272 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8273 msgid "SlideSubHeading"
8274 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8276 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8277 msgid "ListOfSlides"
8278 msgstr "GardenkiZerrenda"
8280 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8281 msgid "[List Of Slides]"
8282 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8284 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8285 msgid "SlideContents"
8286 msgstr "GardenkiEdukiak"
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8289 msgid "[Slide Contents]"
8290 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8293 msgid "ProgressContents"
8294 msgstr "ProzesuenEdukia"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8297 msgid "[Progress Contents]"
8298 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8309 msgstr "Algoritmoa*"
8311 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8315 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8316 msgid "Subjectclass"
8317 msgstr "Gai-sailkapena"
8319 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8320 msgid "AMS subject classifications:"
8321 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8332 msgid "CopyrightYear"
8333 msgstr "CopyrightUrtea"
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8336 msgid "Copyright year:"
8337 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8340 msgid "Copyrightdata"
8341 msgstr "CopyrightDatuak"
8343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8344 msgid "Copyright data:"
8345 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8355 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8359 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8363 #: lib/layouts/slides.layout:105
8365 msgstr "Gardenki berria:"
8367 #: lib/layouts/slides.layout:127
8371 #: lib/layouts/slides.layout:142
8372 msgid "New Overlay:"
8373 msgstr "Gainjarri berria:"
8375 #: lib/layouts/slides.layout:182
8377 msgstr "Ohar berria:"
8379 #: lib/layouts/slides.layout:207
8380 msgid "InvisibleText"
8381 msgstr "Testu ikuskaitza"
8383 #: lib/layouts/slides.layout:214
8384 msgid "<Invisible Text Follows>"
8385 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8387 #: lib/layouts/slides.layout:231
8389 msgstr "Testu ikuskorra"
8391 #: lib/layouts/slides.layout:238
8392 msgid "<Visible Text Follows>"
8393 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8395 #: lib/layouts/spie.layout:54
8399 #: lib/layouts/spie.layout:66
8403 #: lib/layouts/spie.layout:79
8407 #: lib/layouts/spie.layout:94
8408 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8415 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8419 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8420 msgid "Front Matter"
8421 msgstr "Aldez aurretikoa"
8423 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8424 msgid "--- Front Matter ---"
8425 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8431 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8432 msgid "--- Main Matter ---"
8433 msgstr "--- Gorputza ---"
8435 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8440 msgid "--- Back Matter ---"
8441 msgstr "--- Osagarriak ---"
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8445 msgid "Part \\thepart"
8446 msgstr "\\thepart. zatia"
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8449 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8450 msgid "Chapter \\thechapter"
8451 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8455 msgid "Appendix \\thechapter"
8456 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8464 msgstr "Hitzaurrea:"
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8468 msgstr "Frogapena(QED)"
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8471 msgid "Proof(smartQED)"
8472 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8475 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8476 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8478 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8482 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8483 msgid "Institute and e-mail: "
8484 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8488 msgstr "Aurkibidetxoa"
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8491 msgid "TOC depth (provide a number):"
8492 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8495 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8496 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8502 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8504 msgstr "Editoreentzako"
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8507 msgid "List of Contributors"
8508 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8516 msgstr "Erakundea #"
8518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8520 msgstr "Alboko oharra"
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8524 msgstr "alboko oharra"
8526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8528 msgstr "Albo-oharra"
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8532 msgstr "albo-oharra"
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8536 msgstr "Burutazio berria"
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8540 msgstr "burutazio berria"
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8544 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8548 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8552 msgstr "Maiuskula txikiak"
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8556 msgstr "maiuskula txikiak"
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8560 msgstr "Zabalera osoa"
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8567 msgid "MarginFigure"
8568 msgstr "Albo-irudia"
8570 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8574 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8576 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8579 msgid "Element:Firstname"
8580 msgstr "Elementua: izena"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8587 msgid "Element:Fname"
8588 msgstr "Elementua: izena"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8595 msgid "Element:Surname"
8596 msgstr "Elementua: abizena"
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8604 msgid "Element:Filename"
8605 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8608 msgid "Element:Literal"
8609 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8614 msgstr "Hitzez hitz"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8617 msgid "Element:Emph"
8618 msgstr "Elementua: enfasia"
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8625 msgid "Element:Abbrev"
8626 msgstr "Elementua: laburpena"
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8633 msgid "Element:Citation-number"
8634 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8637 msgid "Citation-number"
8638 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8641 msgid "Element:Volume"
8642 msgstr "Elementua: bolumena"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8650 msgstr "Elementua: eguna"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8657 msgid "Element:Month"
8658 msgstr "Elementua: hilabetea"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8665 msgid "Element:Year"
8666 msgstr "Elementua: urtea"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8673 msgid "Element:Issue-number"
8674 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8681 msgid "Element:Issue-day"
8682 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8686 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8689 msgid "Element:Issue-months"
8690 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8693 msgid "Issue-months"
8694 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8697 msgid "Subsubparagraph"
8698 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8705 msgid "-- Header --"
8706 msgstr "-- Goiburua --"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8709 msgid "Special-section"
8710 msgstr "Atal berezia"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8713 msgid "Special-section:"
8714 msgstr "Atal berezia:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8718 msgstr "AGU aldizkaria"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8721 msgid "AGU-journal:"
8722 msgstr "AGU aldizkaria:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8725 msgid "Citation-number:"
8726 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8730 msgstr "AGU bolumena"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8734 msgstr "AGU bolumena:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8738 msgstr "AGU zenbakia"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8742 msgstr "AGU zenbakia:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8746 msgstr "Copyright-a:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8750 msgstr "Indize-terminoak"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8753 msgid "Index-terms..."
8754 msgstr "Indize-terminoak..."
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8758 msgstr "Indize-terminoa"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8762 msgstr "Indize-terminoa:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8766 msgstr "Termino-gurutzatua"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8770 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8773 msgid "Supplementary"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8777 msgid "Supplementary..."
8778 msgstr "Osagarria..."
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8782 msgstr "Ohar-osagarria"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8785 msgid "Sup-mat-note:"
8786 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8790 msgstr "Aipua-bestea"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8794 msgstr "Aipua-bestea:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8798 msgstr "Berraztertua"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8802 msgstr "Berraztertua:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8806 msgstr "Ident-lerroa"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8810 msgstr "Ident-lerroa:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8814 msgstr "GoiburuArrunta"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8818 msgstr "GoiburuArrunta:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr "Linean argitaratuta:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8833 msgid "Posting-order"
8834 msgstr "Bidaltze-ordena"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8837 msgid "Posting-order:"
8838 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8846 msgstr "AGU-orriak:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8874 msgstr "Datu-multzoa"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8878 msgstr "Datu-multzoa:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8881 msgid "Element:ISSN"
8882 msgstr "Elementua: ISSN"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8889 msgid "Element:CODEN"
8890 msgstr "Elementua: CODEN"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8897 msgid "Element:SS-Code"
8898 msgstr "Elementua: SS kodea"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8905 msgid "Element:SS-Title"
8906 msgstr "Elementua: SS titulua"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8913 msgid "Element:CCC-Code"
8914 msgstr "Elementua: CCC kodea"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8921 msgid "Element:Code"
8922 msgstr "Elementua: kodea"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8929 msgid "Element:Dscr"
8930 msgstr "Elementua: Dscr"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8937 msgid "Element:Keyword"
8938 msgstr "Elementua: gako-hitza"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8941 msgid "Element:Orgdiv"
8942 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8946 msgstr "Erakundearen saila"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8949 msgid "Element:Orgname"
8950 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8954 msgstr "Erakundearen izena"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8957 msgid "Element:Street"
8958 msgstr "Elementua: kalea"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8961 msgid "Element:City"
8962 msgstr "Elementua: herria"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8969 msgid "Element:State"
8970 msgstr "Elementua: estatua"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8973 msgid "Element:Postcode"
8974 msgstr "Elementua: posta-kodea"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8978 msgstr "Posta-kodea"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8981 msgid "Element:Country"
8982 msgstr "Elementua: herrialdea"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8991 msgstr "Paragrafoa*"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9011 msgstr "Egile-helbidea"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9014 msgid "Author Address:"
9015 msgstr "Egile-helbidea:"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9019 msgstr "SlugIruzkina"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9022 msgid "Slug Comment:"
9023 msgstr "Slug iruzkina:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9031 msgstr "Taula-xafla"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9034 msgid "Table Caption"
9035 msgstr "Taula epigrafea"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9038 msgid "TableCaption"
9039 msgstr "Taula-epigrafea"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9042 msgid "Current Address"
9043 msgstr "Uneko helbidea"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9046 msgid "Current address:"
9047 msgstr "Uneko helbidea:"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9050 msgid "E-mail address:"
9051 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9054 msgid "Key words and phrases:"
9055 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9067 msgstr "Itzultzailea"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9071 msgstr "Itzultzailea:"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9074 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9075 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9078 msgid "Element:Directory"
9079 msgstr "Elementua: direktorioa"
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9083 msgstr "Direktorioa"
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9086 msgid "Element:Email"
9087 msgstr "Elementua: helb. elek."
9089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9090 msgid "Element:KeyCombo"
9091 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9095 msgstr "Teklen konbinazioa"
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9098 msgid "Element:KeyCap"
9099 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9103 msgstr "Maius tekla"
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9106 msgid "Element:GuiMenu"
9107 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9111 msgstr "Interfazearen menua"
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9114 msgid "Element:GuiMenuItem"
9115 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9119 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9122 msgid "Element:GuiButton"
9123 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9127 msgstr "Interfazeko botoia"
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9130 msgid "Element:MenuChoice"
9131 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9135 msgstr "Menuaren aukera"
9137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9142 msgid "Subparagraph*"
9143 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9147 msgstr "Egile-taldea"
9149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9150 msgid "RevisionHistory"
9151 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9154 msgid "Revision History"
9155 msgstr "Historia berraztertzea"
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9159 msgstr "Berraztertzea"
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9162 msgid "RevisionRemark"
9163 msgstr "OharraBerraztertzea"
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9170 #: lib/layouts/sweave.module:39
9174 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9175 msgid "\\arabic{chapter}"
9176 msgstr "\\arabic{chapter}"
9178 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9179 msgid "\\Alph{chapter}"
9180 msgstr "\\Alph{chapter}"
9182 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9183 msgid "\\arabic{footnote}"
9184 msgstr "\\arabic{footnote}"
9186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9187 msgid "\\Roman{section}."
9188 msgstr "\\Roman{section}."
9190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9192 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9195 msgid "\\Alph{subsection}."
9196 msgstr "\\Alph{subsection}."
9198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9199 msgid "\\arabic{subsection}."
9200 msgstr "\\arabic{subsection}."
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9207 msgid "\\alph{subsubsection}."
9208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9211 msgid "\\alph{paragraph}."
9212 msgstr "\\alph{paragraph}."
9214 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9228 msgstr "GehituKapi*"
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9232 msgstr "GehituAtal*"
9234 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9240 msgstr "Argitaratzaileak"
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9248 msgstr "Tituluburua"
9250 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9251 msgid "Uppertitleback"
9252 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9254 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9255 msgid "Lowertitleback"
9256 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9260 msgstr "TituluOsagarria"
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9263 msgid "Captionabove"
9264 msgstr "Epigrafea gainean"
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9267 msgid "Captionbelow"
9268 msgstr "Epigrafea azpian"
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9276 msgstr "Karaktere-estiloa"
9278 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9280 msgstr "DEFINITU GABEA"
9282 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9304 msgid "\\Roman{part}"
9305 msgstr "\\Roman{part}"
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9308 msgid "Part \\Roman{part}"
9309 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9313 msgstr "Kapitulua ##"
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9321 msgid "Paragraph ##"
9322 msgstr "Paragrafoa ##"
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9325 msgid "\\arabic{enumi}."
9326 msgstr "\\arabic{enumi}."
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9329 msgid "\\roman{enumiii}."
9330 msgstr "\\roman{enumiii}."
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9333 msgid "\\Alph{enumiv}."
9334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9338 msgstr "Ekuazioa ##"
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9342 msgstr "Oin-oharra ##"
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9361 msgid "Note:Comment"
9362 msgstr "Oharra: iruzkina"
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
9370 msgstr "Oharra: oharra"
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144 src/insets/InsetNote.cpp:291
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9377 msgid "Note:Greyedout"
9378 msgstr "Oharra: grisa"
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/stdinsets.inc:180
9385 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:193
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209 lib/layouts/stdinsets.inc:210
9396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9406 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257 src/insets/Inset.cpp:104
9417 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9423 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/insets/Inset.cpp:89
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 src/insets/Inset.cpp:110
9443 msgstr "Informazioa"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
9447 msgstr "Informazioa: menua"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
9450 msgid "Info:shortcut"
9451 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
9454 msgid "Info:shortcuts"
9455 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:355
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
9467 msgstr "Aurrebista\t"
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9470 msgid "--Separator--"
9471 msgstr "-- Bereizlea --"
9473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9474 msgid "--- Separate Environment ---"
9475 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9482 msgid "Headnote (optional):"
9483 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9486 msgid "Corr Author:"
9487 msgstr "Dagokion egilea:"
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9498 msgid "Fact \\thefact."
9499 msgstr "\\thefact. egitatea"
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9502 msgid "Problem \\theproblem."
9503 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9506 msgid "Exercise \\theexercise."
9507 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9510 msgid "Corollary \\thetheorem."
9511 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9514 msgid "Lemma \\thetheorem."
9515 msgstr "\\thetheorem. lema"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9518 msgid "Proposition \\thetheorem."
9519 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9522 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9523 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9526 msgid "Fact \\thetheorem."
9527 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9530 msgid "Definition \\thetheorem."
9531 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9534 msgid "Example \\thetheorem."
9535 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9538 msgid "Problem \\thetheorem."
9539 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9542 msgid "Exercise \\thetheorem."
9543 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9546 msgid "Remark \\thetheorem."
9547 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9550 msgid "Claim \\thetheorem."
9551 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9571 msgstr "Aldarrikapena*"
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9593 #: lib/layouts/braille.module:2
9597 #: lib/layouts/braille.module:6
9599 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9602 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun "
9603 "gehiagorako ikusi Braille.lyx adibideetan."
9605 #: lib/layouts/braille.module:22
9606 msgid "Braille (default)"
9607 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9609 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9613 #: lib/layouts/braille.module:45
9614 msgid "Braille (textsize)"
9615 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9617 #: lib/layouts/braille.module:68
9618 msgid "Braille (dots on)"
9619 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9621 #: lib/layouts/braille.module:83
9622 msgid "Braille_dots_on"
9623 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9625 #: lib/layouts/braille.module:92
9626 msgid "Braille (dots off)"
9627 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9629 #: lib/layouts/braille.module:107
9630 msgid "Braille_dots_off"
9631 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9633 #: lib/layouts/braille.module:116
9634 msgid "Braille (mirror on)"
9635 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9637 #: lib/layouts/braille.module:131
9638 msgid "Braille_mirror_on"
9639 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9641 #: lib/layouts/braille.module:140
9642 msgid "Braille (mirror off)"
9643 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9645 #: lib/layouts/braille.module:155
9646 msgid "Braille_mirror_off"
9647 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9649 #: lib/layouts/braille.module:163
9651 msgstr "Braille-koadroa"
9653 #: lib/layouts/braille.module:167
9655 msgstr "Braille koadroa"
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9659 msgstr "Amaierako oharra"
9661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9664 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9666 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. Amaierako oharra agertzea nahi duzun "
9667 "posizioan \\theendnotes gehitu beharko duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9670 msgid "Custom:Endnote"
9671 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9675 msgstr "amaierako oharra"
9677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9678 msgid "Number Equations by Section"
9679 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9681 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9683 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9684 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9686 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren "
9687 "zenbakiari, '2.1' bezala."
9689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9690 msgid "Number Figures by Section"
9691 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9695 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9696 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9697 msgstr "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9699 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9701 msgstr "Oina amaierara"
9703 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9705 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9706 "where you want the endnotes to appear."
9708 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. "
9709 "Amaierako oharrak agertzea nahi duzun posizioan "
9710 "\\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu Gorrian (ITG)."
9712 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9716 #: lib/layouts/hanging.module:6
9718 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9719 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9722 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. "
9723 "Aurreneko lerroa ezkerrera lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati deitzen zaio "
9724 "esekitako paragrafoa.bat "
9726 #: lib/layouts/initials.module:2
9730 #: lib/layouts/initials.module:6
9732 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9733 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9735 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. "
9736 "Argibidea: saiatu matematika eta Zatiki edo "
9737 "Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
9738 "artistikoa erabiltzen."
9740 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9742 msgstr "karaktere-estiloa"
9744 #: lib/layouts/initials.module:10
9745 msgid "CharStyle:Initial"
9746 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9748 #: lib/layouts/initials.module:12
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9754 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9762 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren "
9763 "ingurune berezi batzuk definitzen ditu (zenbatutako adibideak, "
9764 "glosak, markaketa semantikoak, taula mugikorrak). "
9765 "Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9768 msgid "Numbered Example (multiline)"
9769 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9776 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9777 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9785 msgstr "Azpiadibidea"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9789 msgstr "Azpiadibidea:"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9792 msgid "Custom:Glosse"
9793 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9800 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9801 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9808 msgid "CharStyle:Expression"
9809 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9816 msgid "CharStyle:Concepts"
9817 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9824 msgid "CharStyle:Meaning"
9825 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9836 msgid "List of Tableaux"
9837 msgstr "Taulen zerrenda"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9840 msgid "Logical Markup"
9841 msgstr "Markaketa logikoa"
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9848 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo "
9849 "definitzen ditu: izena, enfasia, bortitza eta kodea."
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9852 msgid "CharStyle:Noun"
9853 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9860 msgid "CharStyle:Emph"
9861 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9868 msgid "CharStyle:Strong"
9869 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9876 msgid "CharStyle:Code"
9877 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9884 msgid "Minimalistic"
9885 msgstr "Minimalistikoa"
9887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9890 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
9891 "minimalistikoak balira bezala."
9893 #: lib/layouts/noweb.module:2
9894 msgid "Noweb literate programming"
9895 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
9897 #: lib/layouts/noweb.module:5
9898 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9900 "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea "
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9907 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9908 #: lib/configure.py:507
9912 #: lib/layouts/sweave.module:5
9913 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9915 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza "
9916 "estatistikoa erabiltzea baimentzen du."
9918 #: lib/layouts/sweave.module:17
9922 #: lib/layouts/sweave.module:43
9923 msgid "Sweave Options"
9924 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9926 #: lib/layouts/sweave.module:44
9928 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9930 #: lib/layouts/sweave.module:63
9931 msgid "S/R expression"
9932 msgstr "S/R adierazpena"
9934 #: lib/layouts/sweave.module:64
9938 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9939 msgid "Sweave Input File"
9940 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
9942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9943 msgid "Number Tables by Section"
9944 msgstr "Taula kopurua ataleko"
9946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9950 msgstr "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9954 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9967 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
9968 "AMS tresnak erabiliz. Zenbatutako eta zenbatu "
9969 "gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema "
9970 "modulu soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
9971 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako "
9972 "zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, "
9973 "lema 1, proposamena 4, ...). Zenbaketaren "
9974 "esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
9975 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
9976 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' "
9977 "moduluak urrenez urren."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9981 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9993 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
9994 "AMS tresnak erabiliz. Irizpidea, algoritmoa, axioma, "
9995 "baldintza, oharra, notazioa, laburpena, aitorpena, "
9996 "ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu "
9997 "gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, "
9998 "hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
9999 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. irizpidea 1, "
10000 "irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea 1, "
10001 "irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10004 msgid "Criterion \\thecriterion."
10005 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10010 msgstr "Irizpidea*"
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10015 msgstr "Irizpidea."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10018 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10019 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10024 msgstr "Algoritmoa."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10027 msgid "Axiom \\theaxiom."
10028 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10041 msgid "Condition \\thecondition."
10042 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10047 msgstr "Baldintza*"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10052 msgstr "Baldintza."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10055 msgid "Note \\thenote."
10056 msgstr "\\thenote. oharra."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10079 msgid "Summary \\thesummary."
10080 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10085 msgstr "Laburpena*"
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10090 msgstr "Laburpena."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10093 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10094 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10098 msgid "Acknowledgement*"
10099 msgstr "Aitorpena*"
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10111 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10112 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10116 msgid "Conclusion*"
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10121 msgid "Conclusion."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10134 msgid "Assumption \\theassumption."
10135 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10139 msgid "Assumption*"
10140 msgstr "Hipotesia*"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10144 msgid "Assumption."
10145 msgstr "Hipotesia."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10149 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10156 "in both numbered and non-numbered forms."
10158 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin batera erabiltzeko. Irizpidea, "
10159 "algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, "
10160 "laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta"
10161 "galdera bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10172 msgid "Criterion \\thetheorem."
10173 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10177 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10180 msgid "Axiom \\thetheorem."
10181 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10184 msgid "Condition \\thetheorem."
10185 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10188 msgid "Note \\thetheorem."
10189 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10192 msgid "Notation \\thetheorem."
10193 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10196 msgid "Summary \\thetheorem."
10197 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10201 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10208 msgid "Assumption \\thetheorem."
10209 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10212 msgid "Question \\thetheorem."
10213 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10224 msgid "Theorems (AMS)"
10225 msgstr "Teoremak (AMS)"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10234 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu "
10235 "hedatutako AMS tresnak erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak "
10236 "eskaintzen dira. Lehenetsi gisa, teoremak jarraian "
10237 "zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau ordea, alda "
10238 "daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua "
10241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10243 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10255 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10256 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10257 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10258 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10259 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10260 "Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10261 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10262 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' "
10263 "moduluak urrenez urren."
10265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10267 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10271 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10272 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10275 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10277 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10278 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10279 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10280 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10281 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10282 "Kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
10284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10285 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10286 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10290 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10291 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10292 "chapter environment."
10294 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera "
10295 "(adib. zenbatzailea kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik kapitulua ingurunea eskaintzen "
10296 "dituzten dokumentuetan."
10298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10299 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10300 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10308 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10310 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak "
10311 "erabiliz. Teorema moduluaren alderantziz, teorema mota "
10312 "desberdinak eskaintzen dira hemen, bakoitzak zenbatzaile "
10313 "bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma 1, "
10314 "proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). "
10315 "Atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa."
10317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10318 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10319 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10323 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10326 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera "
10327 "(adib. zenbatzailea atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10330 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10331 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10335 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10336 "using the extended AMS machinery."
10338 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak "
10339 "definitzen ditu, hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10347 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. "
10348 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan "
10349 "zehar. Portaera hau aldatzeko kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10352 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10354 msgstr "Ezikusi egin"
10358 msgstr "Afrikaansa"
10365 msgid "English (USA)"
10366 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10368 #: lib/languages:10
10369 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10370 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10372 #: lib/languages:11
10373 msgid "Arabic (Arabi)"
10374 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10376 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10380 #: lib/languages:13
10381 msgid "German (Austria, old spelling)"
10382 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10384 #: lib/languages:14
10385 msgid "German (Austria)"
10386 msgstr "Alemana (Austria)"
10388 #: lib/languages:15
10390 msgstr "Indonesiera"
10392 #: lib/languages:16
10394 msgstr "Malaysiera"
10396 #: lib/languages:17
10400 #: lib/languages:18
10402 msgstr "Bielorrusiera"
10404 #: lib/languages:19
10405 msgid "Portuguese (Brazil)"
10406 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10408 #: lib/languages:20
10412 #: lib/languages:21
10413 msgid "English (UK)"
10414 msgstr "Ingelesa (EB)"
10416 #: lib/languages:22
10418 msgstr "Bulgariera"
10420 #: lib/languages:23
10421 msgid "English (Canada)"
10422 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10424 #: lib/languages:24
10425 msgid "French (Canada)"
10426 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10428 #: lib/languages:25
10432 #: lib/languages:26
10433 msgid "Chinese (simplified)"
10434 msgstr "Txinatar soildua"
10436 #: lib/languages:27
10437 msgid "Chinese (traditional)"
10438 msgstr "Txinatar tradizionala"
10440 #: lib/languages:28
10444 #: lib/languages:29
10448 #: lib/languages:30
10452 #: lib/languages:31
10454 msgstr "Nederlandera"
10456 #: lib/languages:32
10460 #: lib/languages:34
10462 msgstr "Esperantoa"
10464 #: lib/languages:35
10468 #: lib/languages:37
10472 #: lib/languages:38
10474 msgstr "Finlandiera"
10476 #: lib/languages:40
10480 #: lib/languages:41
10484 #: lib/languages:42
10485 msgid "German (old spelling)"
10486 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10488 #: lib/languages:43
10492 #: lib/languages:44
10493 msgid "German (Switzerland)"
10494 msgstr "Alemana (Suitza)"
10496 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10501 #: lib/languages:46
10502 msgid "Greek (polytonic)"
10503 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10505 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10509 #: lib/languages:51
10511 msgstr "Islandiera"
10513 #: lib/languages:53
10514 msgid "Interlingua"
10515 msgstr "Interlingua"
10517 #: lib/languages:54
10521 #: lib/languages:55
10525 #: lib/languages:56
10529 #: lib/languages:57
10530 msgid "Japanese (CJK)"
10533 #: lib/languages:58
10537 #: lib/languages:60
10541 #: lib/languages:62
10545 #: lib/languages:63
10549 #: lib/languages:64
10551 msgstr "Lituaniera"
10553 #: lib/languages:65
10554 msgid "Lower Sorbian"
10555 msgstr "Behe Sorabiera"
10557 #: lib/languages:66
10559 msgstr "Hungariera"
10561 #: lib/languages:67
10563 msgstr "Mongoliera"
10565 #: lib/languages:68
10569 #: lib/languages:69
10573 #: lib/languages:70
10577 #: lib/languages:71
10581 #: lib/languages:72
10583 msgstr "Errumaniera"
10585 #: lib/languages:73
10589 #: lib/languages:74
10591 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10593 #: lib/languages:75
10597 #: lib/languages:76
10601 #: lib/languages:77
10602 msgid "Serbian (Latin)"
10603 msgstr "Serbiera (latina)"
10605 #: lib/languages:78
10607 msgstr "Eslovakiera"
10609 #: lib/languages:79
10611 msgstr "Esloveniera"
10613 #: lib/languages:80
10617 #: lib/languages:81
10618 msgid "Spanish (Mexico)"
10619 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10621 #: lib/languages:82
10625 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10627 msgstr "Thailandiera"
10629 #: lib/languages:84
10633 #: lib/languages:85
10637 #: lib/languages:86
10638 msgid "Upper Sorbian"
10639 msgstr "Goi Sorabiera"
10641 #: lib/languages:87
10643 msgstr "Vietnamera"
10645 #: lib/languages:88
10649 #: lib/encodings:14
10650 msgid "Unicode (utf8)"
10651 msgstr "Unicode (utf8)"
10653 #: lib/encodings:19
10654 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10655 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10657 #: lib/encodings:23
10658 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10659 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10661 #: lib/encodings:26
10662 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10663 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10665 #: lib/encodings:29
10666 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10667 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10669 #: lib/encodings:32
10670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10671 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10673 #: lib/encodings:35
10674 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10675 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10677 #: lib/encodings:38
10678 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10679 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10681 #: lib/encodings:42
10682 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10683 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10685 #: lib/encodings:45
10686 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10687 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10689 #: lib/encodings:48
10690 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10691 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10693 #: lib/encodings:51
10694 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10695 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10697 #: lib/encodings:55
10698 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10699 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10701 #: lib/encodings:58
10702 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10703 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10705 #: lib/encodings:61
10706 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10707 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10709 #: lib/encodings:64
10710 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10711 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10713 #: lib/encodings:67
10714 msgid "DOS (CP 437)"
10715 msgstr "DOS (CP 437)"
10717 #: lib/encodings:71
10718 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10719 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10721 #: lib/encodings:74
10722 msgid "Western European (CP 850)"
10723 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10725 #: lib/encodings:77
10726 msgid "Central European (CP 852)"
10727 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10729 #: lib/encodings:80
10730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10731 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10733 #: lib/encodings:83
10734 msgid "Western European (CP 858)"
10735 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10737 #: lib/encodings:86
10738 msgid "Hebrew (CP 862)"
10739 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10741 #: lib/encodings:89
10742 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10743 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10745 #: lib/encodings:92
10746 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10747 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10749 #: lib/encodings:95
10750 msgid "Central European (CP 1250)"
10751 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10753 #: lib/encodings:98
10754 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10755 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10757 #: lib/encodings:102
10758 msgid "Western European (CP 1252)"
10759 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10761 #: lib/encodings:105
10762 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10763 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10765 #: lib/encodings:109
10766 msgid "Arabic (CP 1256)"
10767 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10769 #: lib/encodings:112
10770 msgid "Baltic (CP 1257)"
10771 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10773 #: lib/encodings:115
10774 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10775 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10777 #: lib/encodings:118
10778 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10779 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10781 #: lib/encodings:121
10782 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10783 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10785 #: lib/encodings:124
10786 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10787 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10789 #: lib/encodings:149
10790 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10791 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10793 #: lib/encodings:153
10794 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10795 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10797 #: lib/encodings:157
10798 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10799 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10801 #: lib/encodings:161
10802 msgid "Korean (EUC-KR)"
10803 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10805 #: lib/encodings:165
10806 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10809 #: lib/encodings:169
10810 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10811 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10813 #: lib/encodings:173
10814 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10815 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10817 #: lib/encodings:180
10818 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10819 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10821 #: lib/encodings:182
10822 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10823 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10825 #: lib/encodings:184
10826 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10827 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10829 #: lib/encodings:191
10830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10831 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10833 #: lib/encodings:196
10834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10837 #: lib/encodings:200
10841 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10843 msgstr "Fitxategia|F"
10845 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10849 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10851 msgstr "Txertatu|T"
10853 #: lib/ui/classic.ui:35
10855 msgstr "Diseinua|D"
10857 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10861 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10865 #: lib/ui/classic.ui:38
10866 msgid "Documents|D"
10867 msgstr "Dokumentuak|d"
10869 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10871 msgstr "Laguntza|L"
10873 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10877 #: lib/ui/classic.ui:48
10878 msgid "New from Template...|T"
10879 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10881 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10883 msgstr "Ireki...|I"
10885 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10889 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10893 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10894 msgid "Save As...|A"
10895 msgstr "Gorde honela...|h"
10897 #: lib/ui/classic.ui:54
10901 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10902 msgid "Version Control|V"
10903 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10905 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10907 msgstr "Inportatu|I"
10909 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10911 msgstr "Esportatu|E"
10913 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10915 msgstr "Inprimatu...|n"
10917 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10921 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10925 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10926 msgid "Register...|R"
10927 msgstr "Erregistratu...|E"
10929 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10930 msgid "Check In Changes...|I"
10931 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
10933 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10934 msgid "Check Out for Edit|O"
10935 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
10937 #: lib/ui/classic.ui:71
10938 msgid "Revert to Repository Version|R"
10939 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
10941 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10942 msgid "Undo Last Check In|U"
10943 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
10945 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10946 msgid "Show History...|H"
10947 msgstr "Erakutsi historia...|h"
10949 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10950 msgid "Custom...|C"
10951 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10953 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10957 #: lib/ui/classic.ui:91
10959 msgstr "Berregin|B"
10961 #: lib/ui/classic.ui:93
10965 #: lib/ui/classic.ui:94
10969 #: lib/ui/classic.ui:95
10973 #: lib/ui/classic.ui:96
10974 msgid "Paste External Selection|x"
10975 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
10977 #: lib/ui/classic.ui:98
10978 msgid "Find & Replace...|F"
10979 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
10981 #: lib/ui/classic.ui:100
10985 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
10987 msgstr "Matematika|M"
10989 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
10990 msgid "Spellchecker...|S"
10991 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
10993 #: lib/ui/classic.ui:105
10994 msgid "Thesaurus..."
10995 msgstr "Thesaurus..."
10997 #: lib/ui/classic.ui:106
10998 msgid "Statistics...|i"
10999 msgstr "Estatistikak...|i"
11001 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11002 msgid "Check TeX|h"
11003 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11005 #: lib/ui/classic.ui:108
11006 msgid "Change Tracking|g"
11007 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11009 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11010 msgid "Preferences...|P"
11011 msgstr "Hobespenak...|H"
11013 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11014 msgid "Reconfigure|R"
11015 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11017 #: lib/ui/classic.ui:115
11018 msgid "Selection as Lines|L"
11019 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11021 #: lib/ui/classic.ui:116
11022 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11023 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11025 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11026 msgid "Multicolumn|M"
11027 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11029 #: lib/ui/classic.ui:122
11031 msgstr "Marra goian|g"
11033 #: lib/ui/classic.ui:123
11034 msgid "Line Bottom|B"
11035 msgstr "Marra behean|b"
11037 #: lib/ui/classic.ui:124
11038 msgid "Line Left|L"
11039 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11041 #: lib/ui/classic.ui:125
11042 msgid "Line Right|R"
11043 msgstr "Marra eskuinean|s"
11045 #: lib/ui/classic.ui:127
11046 msgid "Alignment|i"
11047 msgstr "Lerrokatzea|L"
11049 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11051 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11053 #: lib/ui/classic.ui:130
11054 msgid "Delete Row|w"
11055 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11057 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11059 msgstr "Kopiatu errenkada"
11061 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11063 msgstr "Trukatu errenkadak"
11065 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11066 msgid "Add Column|u"
11067 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11069 #: lib/ui/classic.ui:135
11070 msgid "Delete Column|D"
11071 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11073 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11074 msgid "Copy Column"
11075 msgstr "Kopiatu zutabea"
11077 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11078 msgid "Swap Columns"
11079 msgstr "Trukatu zutabeak"
11081 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11083 msgstr "Ezkerrean|z"
11085 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11089 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11091 msgstr "Eskuinean|s"
11093 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11097 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11101 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11105 #: lib/ui/classic.ui:159
11106 msgid "Toggle Numbering|N"
11107 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11109 #: lib/ui/classic.ui:160
11110 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11111 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11113 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11114 msgid "Change Limits Type|L"
11115 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11117 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11118 msgid "Change Formula Type|F"
11119 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11121 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11123 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11125 #: lib/ui/classic.ui:168
11126 msgid "Alignment|A"
11127 msgstr "Lerrokatzea|L"
11129 #: lib/ui/classic.ui:170
11131 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11133 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11134 msgid "Delete Row|D"
11135 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11137 #: lib/ui/classic.ui:175
11138 msgid "Add Column|C"
11139 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11141 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11142 msgid "Delete Column|e"
11143 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11145 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11147 msgstr "Lehenetsia|t"
11149 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11151 msgstr "Bistaratu|B"
11153 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11157 #: lib/ui/classic.ui:188
11161 #: lib/ui/classic.ui:189
11165 #: lib/ui/classic.ui:190
11166 msgid "Mathematica"
11167 msgstr "Matematika"
11169 #: lib/ui/classic.ui:192
11170 msgid "Maple, simplify"
11171 msgstr "Maple, sinplea"
11173 #: lib/ui/classic.ui:193
11174 msgid "Maple, factor"
11175 msgstr "Maple, faktorea"
11177 #: lib/ui/classic.ui:194
11178 msgid "Maple, evalm"
11179 msgstr "Maple, evalm"
11181 #: lib/ui/classic.ui:195
11182 msgid "Maple, evalf"
11183 msgstr "Maple, evalf"
11185 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11187 msgid "Inline Formula|I"
11188 msgstr "Lerroko formula|l"
11190 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11191 msgid "Displayed Formula|D"
11192 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11194 #: lib/ui/classic.ui:201
11195 msgid "Eqnarray Environment|q"
11196 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11198 #: lib/ui/classic.ui:202
11199 msgid "Align Environment|A"
11200 msgstr "Align ingurunea|A"
11202 #: lib/ui/classic.ui:203
11203 msgid "AlignAt Environment"
11204 msgstr "AlignAt ingurunea"
11206 #: lib/ui/classic.ui:204
11207 msgid "Flalign Environment|F"
11208 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11210 #: lib/ui/classic.ui:207
11211 msgid "Gather Environment"
11212 msgstr "Gather ingurunea"
11214 #: lib/ui/classic.ui:208
11215 msgid "Multline Environment"
11216 msgstr "Multline ingurunea"
11218 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11220 msgstr "Matematika|M"
11222 #: lib/ui/classic.ui:216
11223 msgid "Special Character|S"
11224 msgstr "Hizki berezia|b"
11226 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11227 msgid "Citation...|C"
11228 msgstr "Aipamena...|A"
11230 #: lib/ui/classic.ui:218
11231 msgid "Cross-reference...|r"
11232 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11234 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11236 msgstr "Etiketa...|E"
11238 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11240 msgstr "Oin-oharra|n"
11242 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11243 msgid "Marginal Note|M"
11244 msgstr "Albo-oharra|M"
11246 #: lib/ui/classic.ui:222
11247 msgid "Short Title"
11248 msgstr "Titulu laburtua"
11250 #: lib/ui/classic.ui:223
11251 msgid "Index Entry|I"
11252 msgstr "Indize-sarrera|s"
11254 #: lib/ui/classic.ui:224
11255 msgid "Nomenclature Entry"
11256 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11258 #: lib/ui/classic.ui:225
11262 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11266 #: lib/ui/classic.ui:227
11267 msgid "Lists & TOC|O"
11268 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11270 #: lib/ui/classic.ui:229
11272 msgstr "TeX kodea|T"
11274 #: lib/ui/classic.ui:230
11276 msgstr "Orritxoa|O"
11278 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11279 msgid "Graphics...|G"
11280 msgstr "Grafikoak...|G"
11282 #: lib/ui/classic.ui:232
11283 msgid "Tabular Material...|b"
11284 msgstr "Taula...|T"
11286 #: lib/ui/classic.ui:233
11288 msgstr "Mugikorrak|M"
11290 #: lib/ui/classic.ui:235
11291 msgid "Include File...|d"
11292 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11294 #: lib/ui/classic.ui:236
11295 msgid "Insert File|e"
11296 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11298 #: lib/ui/classic.ui:237
11299 msgid "External Material...|x"
11300 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11302 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11303 msgid "Symbols...|b"
11304 msgstr "Ikurrak...|k"
11306 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11307 msgid "Superscript|S"
11308 msgstr "Goi-indizea|G"
11310 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11311 msgid "Subscript|u"
11312 msgstr "Azpindizea|A"
11314 #: lib/ui/classic.ui:244
11315 msgid "Hyphenation Point|P"
11316 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11318 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11319 msgid "Protected Hyphen|y"
11320 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11322 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11323 msgid "Ligature Break|k"
11324 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11326 #: lib/ui/classic.ui:247
11327 msgid "Protected Space|r"
11328 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11330 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11331 msgid "Inter-word Space|w"
11332 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11334 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11336 msgid "Thin Space|T"
11337 msgstr "Zuriune txikia|t"
11339 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11340 msgid "Horizontal Space...|o"
11341 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11343 #: lib/ui/classic.ui:251
11344 msgid "Vertical Space..."
11345 msgstr "Tarte bertikala..."
11347 #: lib/ui/classic.ui:252
11348 msgid "Line Break|L"
11349 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11351 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11355 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11356 msgid "End of Sentence|E"
11357 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11359 #: lib/ui/classic.ui:255
11360 msgid "Protected Dash|D"
11361 msgstr "Marratxo babestua|M"
11363 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11364 msgid "Breakable Slash|a"
11365 msgstr "Barra zatigarria|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:257
11368 msgid "Single Quote|Q"
11369 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11371 #: lib/ui/classic.ui:258
11372 msgid "Ordinary Quote|O"
11373 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11375 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11376 msgid "Menu Separator|M"
11377 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11379 #: lib/ui/classic.ui:260
11380 msgid "Horizontal Line"
11381 msgstr "Marra horizontala"
11383 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11385 msgstr "Orri-jauzia"
11387 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11388 msgid "Display Formula|D"
11389 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11391 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11393 msgid "Eqnarray Environment|E"
11394 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11396 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11398 msgid "AMS align Environment|a"
11399 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11401 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11403 msgid "AMS alignat Environment|t"
11404 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11406 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11408 msgid "AMS flalign Environment|f"
11409 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11411 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11413 msgid "AMS gather Environment|g"
11414 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11416 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11418 msgid "AMS multline Environment|m"
11419 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11421 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11422 msgid "Array Environment|y"
11423 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11425 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11426 msgid "Cases Environment|C"
11427 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11429 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11430 msgid "Split Environment|S"
11431 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11433 #: lib/ui/classic.ui:280
11434 msgid "Font Change|o"
11435 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11437 #: lib/ui/classic.ui:284
11438 msgid "Math Normal Font"
11439 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11441 #: lib/ui/classic.ui:286
11442 msgid "Math Calligraphic Family"
11443 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11445 #: lib/ui/classic.ui:287
11446 msgid "Math Fraktur Family"
11447 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11449 #: lib/ui/classic.ui:288
11450 msgid "Math Roman Family"
11451 msgstr "Mat. erromatar familia"
11453 #: lib/ui/classic.ui:289
11454 msgid "Math Sans Serif Family"
11455 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11457 #: lib/ui/classic.ui:291
11458 msgid "Math Bold Series"
11459 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11461 #: lib/ui/classic.ui:293
11462 msgid "Text Normal Font"
11463 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11465 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11466 msgid "Text Roman Family"
11467 msgstr "Testua, erromatar familia"
11469 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11470 msgid "Text Sans Serif Family"
11471 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11473 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11474 msgid "Text Typewriter Family"
11475 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11477 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11478 msgid "Text Bold Series"
11479 msgstr "Testua, serie lodiak"
11481 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11482 msgid "Text Medium Series"
11483 msgstr "Testua, serie ertainak"
11485 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11486 msgid "Text Italic Shape"
11487 msgstr "Testua forma etzana"
11489 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11490 msgid "Text Small Caps Shape"
11491 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11493 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11494 msgid "Text Slanted Shape"
11495 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11497 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11498 msgid "Text Upright Shape"
11499 msgstr "Testua, zutikako forma"
11501 #: lib/ui/classic.ui:310
11502 msgid "Floatflt Figure"
11503 msgstr "Floatflt irudia"
11505 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11506 msgid "Table of Contents|C"
11507 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11509 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11510 msgid "Index List|I"
11511 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11513 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11514 msgid "Nomenclature|N"
11515 msgstr "Nomenklatura|N"
11517 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11518 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11519 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11521 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11522 msgid "LyX Document...|X"
11523 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11525 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11526 msgid "Plain Text...|T"
11527 msgstr "Testu soila...|s"
11529 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11530 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11531 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11533 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11534 msgid "Track Changes|T"
11535 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11537 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11538 msgid "Merge Changes...|M"
11539 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11541 #: lib/ui/classic.ui:330
11542 msgid "Accept All Changes|A"
11543 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:331
11546 msgid "Reject All Changes|R"
11547 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11549 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11550 msgid "Show Changes in Output|S"
11551 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11553 #: lib/ui/classic.ui:339
11554 msgid "Character...|C"
11555 msgstr "Karakterea...|K"
11557 #: lib/ui/classic.ui:340
11558 msgid "Paragraph...|P"
11559 msgstr "Paragrafoa...|P"
11561 #: lib/ui/classic.ui:341
11562 msgid "Document...|D"
11563 msgstr "Dokumentua...|D"
11565 #: lib/ui/classic.ui:342
11566 msgid "Tabular...|T"
11567 msgstr "Taula...|T"
11569 #: lib/ui/classic.ui:344
11570 msgid "Emphasize Style|E"
11571 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11573 #: lib/ui/classic.ui:345
11574 msgid "Noun Style|N"
11575 msgstr "Izen-estiloa|I"
11577 #: lib/ui/classic.ui:346
11578 msgid "Bold Style|B"
11579 msgstr "Lodia estiloa|L"
11581 #: lib/ui/classic.ui:349
11582 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11583 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11585 #: lib/ui/classic.ui:350
11586 msgid "Increase Environment Depth|i"
11587 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11589 #: lib/ui/classic.ui:351
11590 msgid "Start Appendix Here|S"
11591 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11593 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11594 msgid "Build Program|B"
11595 msgstr "Eraiki programa|E"
11597 #: lib/ui/classic.ui:361
11599 msgstr "Eguneratu|E"
11601 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11602 msgid "LaTeX Log|L"
11603 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11605 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11609 #: lib/ui/classic.ui:365
11610 msgid "TeX Information|X"
11611 msgstr "TeX informazioa|X"
11613 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11614 msgid "Next Note|N"
11615 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11617 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11618 msgid "Go to Label|L"
11619 msgstr "Joan etiketara|t"
11621 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11622 msgid "Bookmarks|B"
11623 msgstr "Laster-markak|L"
11625 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11626 msgid "Save Bookmark 1|S"
11627 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11629 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11630 msgid "Save Bookmark 2"
11631 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11633 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11634 msgid "Save Bookmark 3"
11635 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11637 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11638 msgid "Save Bookmark 4"
11639 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11641 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11642 msgid "Save Bookmark 5"
11643 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11645 #: lib/ui/classic.ui:390
11646 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11647 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11649 #: lib/ui/classic.ui:391
11650 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11651 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11653 #: lib/ui/classic.ui:392
11654 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11655 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11657 #: lib/ui/classic.ui:393
11658 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11659 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11661 #: lib/ui/classic.ui:394
11662 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11663 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11665 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11666 msgid "Introduction|I"
11669 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11671 msgstr "Tutoretza|T"
11673 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11674 msgid "User's Guide|U"
11675 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11677 #: lib/ui/classic.ui:412
11678 msgid "Extended Features|E"
11679 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11681 #: lib/ui/classic.ui:413
11682 msgid "Embedded Objects|m"
11683 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11685 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11686 msgid "Customization|C"
11687 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11689 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11690 msgid "LaTeX Configuration|L"
11691 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11693 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11694 msgid "About LyX|X"
11695 msgstr "LyX-i buruz|L"
11697 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11699 msgstr "LyX-i buruz"
11701 #: lib/ui/classic.ui:426
11702 msgid "Preferences..."
11703 msgstr "Hobespenak..."
11705 #: lib/ui/classic.ui:427
11707 msgstr "Irten LyX-etik"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11710 msgid "Aligned Environment|l"
11711 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11714 msgid "AlignedAt Environment|v"
11715 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11718 msgid "Gathered Environment|h"
11719 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11722 msgid "Delimiters...|r"
11723 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11726 msgid "Matrix...|x"
11727 msgstr "Matrizea...|a"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11734 msgid "AMS Environment|A"
11735 msgstr "AMS ingurunea|A"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11738 msgid "Number Whole Formula|N"
11739 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11742 msgid "Number This Line|u"
11743 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11746 msgid "Equation Label|L"
11747 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11750 msgid "Copy as Reference|R"
11751 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11754 msgid "Split Cell|C"
11755 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11759 msgstr "Txertatu|T"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11762 msgid "Add Line Above|o"
11763 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11766 msgid "Add Line Below|B"
11767 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11770 msgid "Delete Line Above|D"
11771 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11774 msgid "Delete Line Below|e"
11775 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11778 msgid "Add Line to Left"
11779 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11782 msgid "Add Line to Right"
11783 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11786 msgid "Delete Line to Left"
11787 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11790 msgid "Delete Line to Right"
11791 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11794 msgid "Show Math Toolbar"
11795 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11798 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11799 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11802 msgid "Show Table Toolbar"
11803 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11806 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11807 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11810 msgid "Next Cross-Reference|N"
11811 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11814 msgid "Go to Label|G"
11815 msgstr "Joan etiketara|t"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11818 msgid "<Reference>|R"
11819 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11822 msgid "(<Reference>)|e"
11823 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11827 msgstr "<Orrialdea>|O"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11830 msgid "On Page <Page>|O"
11831 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11834 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11835 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11838 msgid "Formatted Reference|t"
11839 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11855 msgid "Settings...|S"
11856 msgstr "Ezarpenak...|E"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11860 msgstr "Joan atzera|J"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11863 msgid "Copy as Reference|C"
11864 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11867 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11868 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
11874 msgid "Open Inset|O"
11875 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
11881 msgid "Close Inset|C"
11882 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
11889 msgid "Dissolve Inset|D"
11890 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11893 msgid "Show Label|L"
11894 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11897 msgid "Frameless|l"
11898 msgstr "Marko gabe|M"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11901 msgid "Simple Frame|F"
11902 msgstr "Marko bakuna|b"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11905 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11906 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11909 msgid "Oval, Thin|a"
11910 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11913 msgid "Oval, Thick|v"
11914 msgstr "obalatua, lodia|l"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11917 msgid "Drop Shadow|w"
11918 msgstr "Jaregin itzala|i"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11921 msgid "Shaded Background|B"
11922 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11925 msgid "Double Frame|u"
11926 msgstr "Marko bikoitza|b"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11930 msgstr "LyX oharra|o"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11934 msgstr "Iruzkina|I"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11937 msgid "Greyed Out|G"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11941 msgid "Open All Notes|A"
11942 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11945 msgid "Close All Notes|l"
11946 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11949 msgid "Horiz. Phantom"
11950 msgstr "Mamu horiz."
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11953 msgid "Vert. Phantom"
11954 msgstr "Mamu bert."
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11957 msgid "Interword Space|w"
11958 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11961 msgid "Protected Space|o"
11962 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11965 msgid "Negative Thin Space|N"
11966 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11969 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11970 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11973 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11974 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11977 msgid "Quad Space|Q"
11978 msgstr "Koadratin tartea|K"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11981 msgid "Double Quad Space|u"
11982 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11985 msgid "Horizontal Fill|F"
11986 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11989 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11990 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11993 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11994 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11997 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11998 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12002 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12005 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12006 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12010 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12013 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12014 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12017 msgid "Custom Length|C"
12018 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12021 msgid "Medium Space|M"
12022 msgstr "Tarte ertaina|e"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12025 msgid "Thick Space|h"
12026 msgstr "Tarte handia|h"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12029 msgid "Negative Medium Space|u"
12030 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12033 msgid "Negative Thick Space|i"
12034 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12038 msgstr "Lehenetsia|L"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12041 msgid "SmallSkip|S"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12058 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12061 msgid "Settings...|e"
12062 msgstr "Ezarpenak...|E"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12074 msgstr "Berritsua|B"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12077 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12078 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12082 msgstr "Zerrenda|Z"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12085 msgid "Edit Included File...|E"
12086 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12090 msgstr "Orrialde berria|b"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12093 msgid "Page Break|a"
12094 msgstr "Orri-jauzia|j"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12097 msgid "Clear Page|C"
12098 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12101 msgid "Clear Double Page|D"
12102 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12105 msgid "Ragged Line Break|R"
12106 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12109 msgid "Justified Line Break|J"
12110 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12131 msgid "Paste Recent|e"
12132 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12135 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12136 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12139 msgid "Move Paragraph Up|o"
12140 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12143 msgid "Move Paragraph Down|v"
12144 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12147 msgid "Promote Section|r"
12148 msgstr "Igo atala|I"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12151 msgid "Demote Section|m"
12152 msgstr "Jaitsi atala|J"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12155 msgid "Move Section Down|D"
12156 msgstr "Eraman atala behera|b"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12159 msgid "Move Section Up|U"
12160 msgstr "Eraman atala gora|g"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12163 msgid "Insert Short Title|T"
12164 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12167 msgid "Accept Change|c"
12168 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12171 msgid "Reject Change|j"
12172 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12175 msgid "Apply Last Text Style|A"
12176 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12179 msgid "Text Style|S"
12180 msgstr "Testu-estiloa|s"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12183 msgid "Paragraph Settings...|P"
12184 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12187 msgid "Fullscreen Mode"
12188 msgstr "Pantaila osoa"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12195 msgid "Anything Non-Empty|o"
12196 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12200 msgstr "Edozer hitz|i"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12203 msgid "Any Number|N"
12204 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12207 msgid "User Defined|U"
12208 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12211 msgid "Append Argument"
12212 msgstr "Erantsi argumentua"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12215 msgid "Remove Last Argument"
12216 msgstr "Kendu azken argumentua"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12219 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12220 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12223 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12224 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12227 msgid "Insert Optional Argument"
12228 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12231 msgid "Remove Optional Argument"
12232 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12235 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12236 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12239 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12240 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12243 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12244 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12248 msgstr "Birkargatu|B"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12252 msgid "Edit Externally...|x"
12253 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12257 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12261 msgstr "Goiko marra|G"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12264 msgid "Bottom Line|B"
12265 msgstr "Beheko marra|B"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12268 msgid "Left Line|L"
12269 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12272 msgid "Right Line|R"
12273 msgstr "Eskuineko marra|s"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12277 msgstr "Ezkerrean|z"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12281 msgstr "Eskuinean|s"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12289 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12292 msgid "Copy Column|p"
12293 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12296 msgid "Settings...|g"
12297 msgstr "Ezarpenak...|E"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12301 msgstr "Bide-izena|B"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12308 msgid "File Revision|R"
12309 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12312 msgid "Tree Revision|T"
12313 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12316 msgid "Revision Author|A"
12317 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12320 msgid "Revision Date|D"
12321 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12324 msgid "Revision Time|i"
12325 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12328 msgid "Document Info|D"
12329 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12332 msgid "Activate Branch|A"
12333 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12336 msgid "Deactivate Branch|e"
12337 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12340 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12341 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12344 msgid "All Indexes|A"
12345 msgstr "Indize guztiak|g"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12349 msgstr "Azpindizea|p"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12352 msgid "Reject Change|R"
12353 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12356 msgid "Promote Section|P"
12357 msgstr "Igo atala|I"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Jaitsi atala|J"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12364 msgid "Move Section Down|w"
12365 msgstr "Eraman atala behera|b"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12368 msgid "Select Section|S"
12369 msgstr "Hautatu atala|H"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12372 msgid "Wrap by Preview|P"
12373 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12377 msgstr "Dokumentua|D"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12384 msgid "New from Template...|m"
12385 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12388 msgid "Open Recent|t"
12389 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12393 msgstr "Itxi denak"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12397 msgstr "Gorde denak|d"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12400 msgid "Revert to Saved|R"
12401 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12404 msgid "New Window|W"
12405 msgstr "Leiho berria|L"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12408 msgid "Close Window|d"
12409 msgstr "Itxi leihoa|x"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Revert to Repository Version|v"
12417 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12420 msgid "Compare with Older Revision|C"
12421 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12424 msgid "Use Locking Property|L"
12425 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12429 msgstr "Berregin|B"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12432 msgid "Paste Special"
12433 msgstr "Itsaste berezia"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12437 msgstr "Hautatu denak"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12440 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12441 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12444 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12445 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12452 msgid "Rows & Columns|C"
12453 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12456 msgid "Increase List Depth|I"
12457 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12460 msgid "Decrease List Depth|D"
12461 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12464 msgid "Dissolve Inset"
12465 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12468 msgid "TeX Code Settings...|C"
12469 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12472 msgid "Float Settings...|a"
12473 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12477 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12480 msgid "Note Settings...|N"
12481 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12484 msgid "Phantom Settings...|h"
12485 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12488 msgid "Branch Settings...|B"
12489 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12492 msgid "Box Settings...|x"
12493 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12496 msgid "Index Entry Settings...|y"
12497 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12500 msgid "Index Settings...|x"
12501 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12504 msgid "Info Settings...|n"
12505 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12508 msgid "Listings Settings...|g"
12509 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12512 msgid "Table Settings...|a"
12513 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12516 msgid "Plain Text|T"
12517 msgstr "Testu soila|o"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12521 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12524 msgid "Selection|S"
12525 msgstr "Hautapena|H"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12528 msgid "Selection, Join Lines|i"
12529 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12532 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12533 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12536 msgid "Paste as PDF"
12537 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12544 msgid "Paste as JPEG"
12545 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12548 msgid "Dissolve Text Style"
12549 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12552 msgid "Customized...|C"
12553 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12556 msgid "Capitalize|a"
12557 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12560 msgid "Uppercase|U"
12561 msgstr "Maiuskulak|i"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12564 msgid "Lowercase|L"
12565 msgstr "Minuskulak|n"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12580 msgid "Macro Definition"
12581 msgstr "Makroaren definizioa"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12584 msgid "Text Style|T"
12585 msgstr "Testu-estiloa|T"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12588 msgid "Add Line Above|A"
12589 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12592 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12593 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12596 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12597 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12600 msgid "Math Normal Font|N"
12601 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12605 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12608 msgid "Math Fraktur Family|F"
12609 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12612 msgid "Math Roman Family|R"
12613 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12617 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12620 msgid "Math Bold Series|B"
12621 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12624 msgid "Text Normal Font|T"
12625 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12636 msgid "Mathematica|a"
12637 msgstr "Mathematica|a"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12640 msgid "Maple, Simplify|S"
12641 msgstr "Maple, sinplea|s"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12644 msgid "Maple, Factor|F"
12645 msgstr "Maple, faktorea|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12648 msgid "Maple, Evalm|E"
12649 msgstr "Maple, Evalm|E"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12652 msgid "Maple, Evalf|v"
12653 msgstr "Maple, Evalf|v"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12656 msgid "Open All Insets|O"
12657 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12660 msgid "Close All Insets|C"
12661 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12664 msgid "Unfold Math Macro|n"
12665 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12668 msgid "Fold Math Macro|d"
12669 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12672 msgid "View Messages|g"
12673 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12676 msgid "View Source|S"
12677 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12680 msgid "View Master Document|M"
12681 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12684 msgid "Update Master Document|a"
12685 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12688 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12689 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12692 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12693 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12696 msgid "Close Current View|w"
12697 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12700 msgid "Fullscreen|l"
12701 msgstr "Pantaila osoa|P"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12705 msgstr "Tresna-barrak|T"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12708 msgid "Special Character|p"
12709 msgstr "Karaktere berezia|K"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12712 msgid "Formatting|o"
12713 msgstr "Tipografia berezia|g"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12716 msgid "List / TOC|i"
12717 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12721 msgstr "Mugikorra|M"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12733 msgstr "Fitxategia|F"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12740 msgid "Cross-Reference...|R"
12741 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12744 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12745 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12749 msgstr "Taula...|T"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12756 msgid "Hyperlink...|k"
12757 msgstr "Hiperesteka...|H"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Short Title|S"
12761 msgstr "Titulu laburtua|T"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12765 msgstr "TeX kodea|k"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12769 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12773 msgstr "Aurrebista|A"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12776 msgid "Ordinary Quote|Q"
12777 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12780 msgid "Single Quote|S"
12781 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12788 msgid "Protected Space|P"
12789 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12792 msgid "Horizontal Line|L"
12793 msgstr "Marra horizontala|h"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Vertical Space...|V"
12797 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Hyphenation Point|H"
12801 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12804 msgid "Numbered Formula|N"
12805 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12808 msgid "Figure Wrap Float|F"
12809 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12812 msgid "Table Wrap Float|T"
12813 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12816 msgid "External Material...|M"
12817 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12820 msgid "Child Document...|d"
12821 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12825 msgstr "Iruzkina|I"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12828 msgid "Insert New Branch...|I"
12829 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12832 msgid "Horizontal Phantom"
12833 msgstr "Mamu horizontala"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12836 msgid "Vertical Phantom"
12837 msgstr "Mamu bertikala"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12840 msgid "Change Tracking|C"
12841 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12844 msgid "Start Appendix Here|A"
12845 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12848 msgid "Save in Bundled Format|F"
12849 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12852 msgid "Compressed|m"
12853 msgstr "Konprimituta|K"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12856 msgid "Accept Change|A"
12857 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12860 msgid "Accept All Changes|c"
12861 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12864 msgid "Reject All Changes|e"
12865 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12868 msgid "Next Change|C"
12869 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12872 msgid "Next Cross-Reference|R"
12873 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12876 msgid "Clear Bookmarks|C"
12877 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12880 msgid "Navigate Back|B"
12881 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12884 msgid "Thesaurus...|T"
12885 msgstr "Thesaurus...|T"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12888 msgid "Statistics...|a"
12889 msgstr "Estatistikak|a"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12892 msgid "TeX Information|I"
12893 msgstr "TeX informazioa|i"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12896 msgid "Compare...|C"
12897 msgstr "Konparatu...|K"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12900 msgid "Additional Features|F"
12901 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12904 msgid "Embedded Objects|O"
12905 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12908 msgid "Shortcuts|S"
12909 msgstr "Lasterbideak|L"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12912 msgid "LyX Functions|y"
12913 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12916 msgid "Specific Manuals|p"
12917 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12920 msgid "Linguistics Manual|L"
12921 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12924 msgid "Braille Manual|B"
12925 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12928 msgid "XY-pic Manual|X"
12929 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12932 msgid "Multicolumn Manual|M"
12933 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12936 msgid "New document"
12937 msgstr "Dokumentu berria"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12940 msgid "Open document"
12941 msgstr "Ireki dokumentua"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12944 msgid "Save document"
12945 msgstr "Gorde dokumentua"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12948 msgid "Print document"
12949 msgstr "Inprimatu dokumentua"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12952 msgid "Check spelling"
12953 msgstr "Egiaztatu ortografia"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1266
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1275
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12964 msgid "Find and replace"
12965 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12968 msgid "Find and replace (advanced)"
12969 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12972 msgid "Navigate back"
12973 msgstr "Arakatu atzerantz"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12976 msgid "Toggle emphasis"
12977 msgstr "Txandakatu enfasia"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12980 msgid "Toggle noun"
12981 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12985 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12988 msgid "Insert math"
12989 msgstr "Txertatu matematika"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12992 msgid "Insert graphics"
12993 msgstr "Txertatu grafikoak"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12996 msgid "Insert table"
12997 msgstr "Txertatu taula"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13000 msgid "Toggle outline"
13001 msgstr "Txandakatu eskema"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13004 msgid "Toggle math toolbar"
13005 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13008 msgid "Toggle table toolbar"
13009 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13012 msgid "View/Update"
13013 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13024 msgid "View master document"
13025 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13028 msgid "Update master document"
13029 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13032 msgid "View other formats"
13033 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13036 msgid "Update other formats"
13037 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13041 msgstr "Gehigarria"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13044 msgid "Numbered list"
13045 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13048 msgid "Itemized list"
13049 msgstr "Elementuen zerrenda"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13052 msgid "Increase depth"
13053 msgstr "Handiagotu sakonera"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13056 msgid "Decrease depth"
13057 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13060 msgid "Insert figure float"
13061 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13064 msgid "Insert table float"
13065 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13068 msgid "Insert label"
13069 msgstr "Txertatu etiketa"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13072 msgid "Insert cross-reference"
13073 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13076 msgid "Insert citation"
13077 msgstr "Txertatu aipamena"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13080 msgid "Insert index entry"
13081 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13084 msgid "Insert nomenclature entry"
13085 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13088 msgid "Insert footnote"
13089 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13092 msgid "Insert margin note"
13093 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13096 msgid "Insert note"
13097 msgstr "Txertatu oharra"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13101 msgstr "Txertatu kutxa"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13104 msgid "Insert hyperlink"
13105 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13108 msgid "Insert TeX code"
13109 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13112 msgid "Insert math macro"
13113 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13116 msgid "Include file"
13117 msgstr "Sartu fitxategia"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13121 msgstr "Testu-estiloa"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13124 msgid "Paragraph settings"
13125 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13129 msgstr "Gehitu errenkada"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13133 msgstr "Gehitu zutabea"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13137 msgstr "Ezabatu errenkada"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13140 msgid "Delete column"
13141 msgstr "Ezabatu zutabea"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13144 msgid "Set top line"
13145 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13148 msgid "Set bottom line"
13149 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13152 msgid "Set left line"
13153 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13156 msgid "Set right line"
13157 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13160 msgid "Set border lines"
13161 msgstr "Ezarri ertzak"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13164 msgid "Set all lines"
13165 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13168 msgid "Unset all lines"
13169 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13173 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13176 msgid "Align center"
13177 msgstr "Lerrokatu erdian"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13180 msgid "Align right"
13181 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13185 msgstr "Lerrokatu goian"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13188 msgid "Align middle"
13189 msgstr "Lerrokatu erdian"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13192 msgid "Align bottom"
13193 msgstr "Lerrokatu behean"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13196 msgid "Rotate cell"
13197 msgstr "Biratu gelaxka"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13200 msgid "Rotate table"
13201 msgstr "Biratu taula"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13204 msgid "Set multi-column"
13205 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13208 msgid "Set multi-row"
13209 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13213 msgstr "Matematika"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13216 msgid "Set display mode"
13217 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13221 msgstr "Azpindizea"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13224 msgid "Superscript"
13225 msgstr "Goi-indizea"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13228 msgid "Insert square root"
13229 msgstr "Txertatu erro karratua"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13232 msgid "Insert root"
13233 msgstr "Txertatu erroa"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13236 msgid "Insert standard fraction"
13237 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13241 msgstr "Txertatu batuketa"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13244 msgid "Insert integral"
13245 msgstr "Txertatu integrala"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13248 msgid "Insert product"
13249 msgstr "Txertatu biderketa"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13253 msgstr "Txertatu ( )"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13257 msgstr "Txertatu [ ]"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13261 msgstr "Txertatu { }"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13264 msgid "Insert delimiters"
13265 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13268 msgid "Insert matrix"
13269 msgstr "Txertatu matrizea"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13272 msgid "Insert cases environment"
13273 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13276 msgid "Toggle math panels"
13277 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13280 msgid "Math Macros"
13281 msgstr "Mat. makroak"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13284 msgid "Remove last argument"
13285 msgstr "Kendu azken argumentua"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13288 msgid "Append argument"
13289 msgstr "Erantsi argumentua"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13293 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13297 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13300 msgid "Remove optional argument"
13301 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13304 msgid "Insert optional argument"
13305 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13309 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13312 msgid "Append argument eating from the right"
13313 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13316 msgid "Append optional argument eating from the right"
13317 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13320 msgid "Command Buffer"
13321 msgstr "Komandoaren bufferra"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13324 msgid "Review[[Toolbar]]"
13325 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13328 msgid "Track changes"
13329 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13332 msgid "Show changes in output"
13333 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13336 msgid "Next change"
13337 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13340 msgid "Accept change inside selection"
13341 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13344 msgid "Reject change inside selection"
13345 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13348 msgid "Merge changes"
13349 msgstr "Batu aldaketak"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13352 msgid "Accept all changes"
13353 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13356 msgid "Reject all changes"
13357 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13361 msgstr "Hurrengo oharra"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13364 msgid "View Other Formats"
13365 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13368 msgid "Update Other Formats"
13369 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13372 msgid "Version Control"
13373 msgstr "Bertsio-kontrola"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13377 msgstr "Erregistratu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13380 msgid "Check-out for edit"
13381 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13384 msgid "Check-in changes"
13385 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13388 msgid "View revision log"
13389 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13392 msgid "Revert changes"
13393 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13396 msgid "Compare with older revision"
13397 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13400 msgid "Compare with last revision"
13401 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13404 msgid "Insert Version Info"
13405 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13408 msgid "Use SVN file locking property"
13409 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13412 msgid "Update local directory from repository"
13413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13416 msgid "Math Panels"
13417 msgstr "Matematikaren panelak"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13420 msgid "Math spacings"
13421 msgstr "Matematikaren tarteak"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13434 msgstr "Letra-tipoak"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13441 msgid "Frame decorations"
13442 msgstr "Marko-apaingarriak"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13445 msgid "Big operators"
13446 msgstr "Eragile handiak"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13449 msgid "Miscellaneous"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13459 msgstr "AMS geziak"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13470 msgid "AMS relations"
13471 msgstr "AMS erlazioak"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13474 msgid "AMS negative relations"
13475 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13482 msgid "AMS operators"
13483 msgstr "AMS eragileak"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13486 msgid "AMS miscellaneous"
13487 msgstr "AMS hainbat"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13626 msgid "Thin space\t\\,"
13627 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13630 msgid "Medium space\t\\:"
13631 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13634 msgid "Thick space\t\\;"
13635 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13639 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13643 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13646 msgid "Negative space\t\\!"
13647 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13651 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13655 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13659 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13666 msgid "Square root\t\\sqrt"
13667 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13670 msgid "Other root\t\\root"
13671 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13675 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13679 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13683 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13687 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13690 msgid "Standard\t\\frac"
13691 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13695 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13699 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13703 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13706 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13707 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13710 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13711 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13714 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13715 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13718 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13719 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13722 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13723 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13727 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13730 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13731 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13734 msgid "Binomial\t\\binom"
13735 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13739 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13743 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13746 msgid "Roman\t\\mathrm"
13747 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13750 msgid "Bold\t\\mathbf"
13751 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13755 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13759 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13762 msgid "Italic\t\\mathit"
13763 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13767 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13771 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13775 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13779 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13783 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13787 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13791 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13795 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13799 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13802 msgid "Frame Decorations"
13803 msgstr "Marko-apaingarriak"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13807 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13811 msgstr "tilde (tileta)"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13815 msgstr "bar (marra gainean)"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13819 msgstr "grave (kamutsa)"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13823 msgstr "dot (puntua)"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13827 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13831 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13835 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13839 msgstr "vec (bektorea)"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13843 msgstr "acute (zorrotza)"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13847 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13851 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13855 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13859 msgstr "breve (laburra)"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13863 msgstr "overline (marra goian)"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13867 msgstr "overbrace (giltza goian)"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13870 msgid "overleftarrow"
13871 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13874 msgid "overrightarrow"
13875 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13878 msgid "overleftrightarrow"
13879 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13883 msgstr "overset (multzoa goian)"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13887 msgstr "underline (marra azpian)"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13891 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13894 msgid "underleftarrow"
13895 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13898 msgid "underrightarrow"
13899 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13902 msgid "underleftrightarrow"
13903 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13907 msgstr "underset (multzoa azpian)"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13911 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13915 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13919 msgstr "downarrow (behera gezia)"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13923 msgstr "uparrow (gora gezia)"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13926 msgid "updownarrow"
13927 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13930 msgid "leftrightarrow"
13931 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13935 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13939 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13943 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13947 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13950 msgid "Updownarrow"
13951 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13954 msgid "Leftrightarrow"
13955 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13958 msgid "Longleftrightarrow"
13959 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13962 msgid "Longleftarrow"
13963 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13966 msgid "Longrightarrow"
13967 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13970 msgid "longleftrightarrow"
13971 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13974 msgid "longleftarrow"
13975 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13978 msgid "longrightarrow"
13979 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13982 msgid "leftharpoondown"
13983 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13986 msgid "rightharpoondown"
13987 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13991 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13995 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13999 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14003 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14006 msgid "leftharpoonup"
14007 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14010 msgid "rightharpoonup"
14011 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14014 msgid "hookleftarrow"
14015 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14018 msgid "hookrightarrow"
14019 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14023 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14027 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14030 msgid "rightleftharpoons"
14031 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14058 msgid "bigtriangleup"
14059 msgstr "bigtriangleup"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14074 msgid "bigtriangledown"
14075 msgstr "bigtriangledown"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14090 msgid "triangleright"
14091 msgstr "triangleright"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14106 msgid "triangleleft"
14107 msgstr "triangleleft"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14115 msgstr "star (izarra)"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14147 msgstr "bullet (buleta)"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14255 msgstr "sqsubseteq"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14259 msgstr "sqsupseteq"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14315 msgstr "varepsilon"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14554 msgid "diamondsuit"
14555 msgstr "diamondsuit"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14570 msgid "textrm \\AA"
14571 msgstr "textrm \\AA"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14575 msgstr "textrm \\O"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14578 msgid "mathcircumflex"
14579 msgstr "mathcircumflex"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14630 msgid "Big Operators"
14631 msgstr "Eragile handiak"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14690 msgid "ointctrclockwiseop"
14691 msgstr "ointctrclockwiseop"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14694 msgid "ointctrclockwise"
14695 msgstr "ointctrclockwise"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14698 msgid "ointclockwiseop"
14699 msgstr "ointclockwiseop"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14702 msgid "ointclockwise"
14703 msgstr "ointclockwise"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14734 msgid "landupintop"
14735 msgstr "landupintop"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14738 msgid "landdownint"
14739 msgstr "landdownint"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14742 msgid "landdownintop"
14743 msgstr "landdownintop"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14794 msgid "AMS Miscellaneous"
14795 msgstr "AMS hainbat"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14838 msgid "vartriangle"
14839 msgstr "vartriangle"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14842 msgid "triangledown"
14843 msgstr "triangledown"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14858 msgid "measuredangle"
14859 msgstr "measuredangle"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14887 msgstr "varnothing"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14894 msgid "blacktriangle"
14895 msgstr "blacktriangle"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14898 msgid "blacktriangledown"
14899 msgstr "blacktriangledown"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14902 msgid "blacksquare"
14903 msgstr "blacksquare"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14906 msgid "blacklozenge"
14907 msgstr "blacklozenge"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14914 msgid "sphericalangle"
14915 msgstr "sphericalangle"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14919 msgstr "complement"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14935 msgstr "AMS geziak"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14938 msgid "dashleftarrow"
14939 msgstr "dashleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14942 msgid "dashrightarrow"
14943 msgstr "dashrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14946 msgid "leftleftarrows"
14947 msgstr "leftleftarrows"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14950 msgid "leftrightarrows"
14951 msgstr "leftrightarrows"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14954 msgid "rightrightarrows"
14955 msgstr "rightrightarrows"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14958 msgid "rightleftarrows"
14959 msgstr "rightleftarrows"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14963 msgstr "Lleftarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14966 msgid "Rrightarrow"
14967 msgstr "Rrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14970 msgid "twoheadleftarrow"
14971 msgstr "twoheadleftarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14974 msgid "twoheadrightarrow"
14975 msgstr "twoheadrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14978 msgid "leftarrowtail"
14979 msgstr "leftarrowtail"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14982 msgid "rightarrowtail"
14983 msgstr "rightarrowtail"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14986 msgid "looparrowleft"
14987 msgstr "looparrowleft"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14990 msgid "looparrowright"
14991 msgstr "looparrowright"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14994 msgid "curvearrowleft"
14995 msgstr "curvearrowleft"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14998 msgid "curvearrowright"
14999 msgstr "curvearrowright"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15002 msgid "circlearrowleft"
15003 msgstr "circlearrowleft"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15006 msgid "circlearrowright"
15007 msgstr "circlearrowright"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15019 msgstr "upuparrows"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15022 msgid "downdownarrows"
15023 msgstr "downdownarrows"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15026 msgid "upharpoonleft"
15027 msgstr "upharpoonleft"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15030 msgid "upharpoonright"
15031 msgstr "upharpoonright"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15034 msgid "downharpoonleft"
15035 msgstr "downharpoonleft"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15038 msgid "downharpoonright"
15039 msgstr "downharpoonright"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15042 msgid "leftrightharpoons"
15043 msgstr "leftrightharpoons"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15046 msgid "rightsquigarrow"
15047 msgstr "rightsquigarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15050 msgid "leftrightsquigarrow"
15051 msgstr "leftrightsquigarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15055 msgstr "nleftarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15058 msgid "nrightarrow"
15059 msgstr "nrightarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15062 msgid "nleftrightarrow"
15063 msgstr "nleftrightarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15067 msgstr "nLeftarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15070 msgid "nRightarrow"
15071 msgstr "nRightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15074 msgid "nLeftrightarrow"
15075 msgstr "nLeftrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15082 msgid "AMS Relations"
15083 msgstr "AMS erlazioak"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15102 msgid "eqslantless"
15103 msgstr "eqslantless"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15107 msgstr "eqslantgtr"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15119 msgstr "lessapprox"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15167 msgstr "lesseqqgtr"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15171 msgstr "gtreqqless"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15186 msgid "thickapprox"
15187 msgstr "thickapprox"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15222 msgid "preccurlyeq"
15223 msgstr "preccurlyeq"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15226 msgid "succcurlyeq"
15227 msgstr "succcurlyeq"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15230 msgid "curlyeqprec"
15231 msgstr "curlyeqprec"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15234 msgid "curlyeqsucc"
15235 msgstr "curlyeqsucc"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15247 msgstr "precapprox"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15251 msgstr "succapprox"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15254 msgid "vartriangleleft"
15255 msgstr "vartriangleleft"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15258 msgid "vartriangleright"
15259 msgstr "vartriangleright"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15262 msgid "trianglelefteq"
15263 msgstr "trianglelefteq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15266 msgid "trianglerighteq"
15267 msgstr "trianglerighteq"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15282 msgid "risingdotseq"
15283 msgstr "risingdotseq"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15286 msgid "fallingdotseq"
15287 msgstr "fallingdotseq"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15306 msgid "shortparallel"
15307 msgstr "shortparallel"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15311 msgstr "smallsmile"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15315 msgstr "smallfrown"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15318 msgid "blacktriangleleft"
15319 msgstr "blacktriangleleft"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15322 msgid "blacktriangleright"
15323 msgstr "blacktriangleright"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15334 msgid "backepsilon"
15335 msgstr "backepsilon"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15350 msgid "AMS Negative Relations"
15351 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15450 msgid "precnapprox"
15451 msgstr "precnapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15454 msgid "succnapprox"
15455 msgstr "succnapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15467 msgstr "subsetneqq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15471 msgstr "supsetneqq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15483 msgstr "nsupseteqq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15498 msgid "varsubsetneq"
15499 msgstr "varsubsetneq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15502 msgid "varsupsetneq"
15503 msgstr "varsupsetneq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15506 msgid "varsubsetneqq"
15507 msgstr "varsubsetneqq"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15510 msgid "varsupsetneqq"
15511 msgstr "varsupsetneqq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15514 msgid "ntriangleleft"
15515 msgstr "ntriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15518 msgid "ntriangleright"
15519 msgstr "ntriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15522 msgid "ntrianglelefteq"
15523 msgstr "ntrianglelefteq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15526 msgid "ntrianglerighteq"
15527 msgstr "ntrianglerighteq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15550 msgid "nshortparallel"
15551 msgstr "nshortparallel"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15554 msgid "AMS Operators"
15555 msgstr "AMS eragileak"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15562 msgid "smallsetminus"
15563 msgstr "smallsetminus"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15582 msgid "doublebarwedge"
15583 msgstr "doublebarwedge"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15602 msgid "divideontimes"
15603 msgstr "divideontimes"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15614 msgid "leftthreetimes"
15615 msgstr "leftthreetimes"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15618 msgid "rightthreetimes"
15619 msgstr "rightthreetimes"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15623 msgstr "curlywedge"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15630 msgid "circleddash"
15631 msgstr "circleddash"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15635 msgstr "circledast"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15638 msgid "circledcirc"
15639 msgstr "circledcirc"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15649 #: lib/external_templates:37
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Bilbe-irudia"
15653 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 #: lib/external_templates:45
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15661 #: lib/external_templates:109
15665 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15669 #: lib/external_templates:112
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Xfig irudia.\n"
15673 #: lib/external_templates:162
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "Xake-taula"
15677 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681 #: lib/external_templates:165
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15701 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15702 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15703 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15704 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15705 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15706 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15707 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15708 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' "
15709 "taularen edizio orokorra gaitzeko.\n"
15710 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15711 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15712 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15713 "material berria txertatzeko.\n"
15714 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15715 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15716 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15718 #: lib/external_templates:212
15722 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15723 msgid "Lilypond typeset music"
15724 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15726 #: lib/external_templates:215
15728 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15729 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15730 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15731 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15733 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15734 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15735 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15736 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15738 #: lib/external_templates:261
15742 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15743 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746 #: lib/external_templates:264
15748 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15749 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15750 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15752 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15753 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15754 "* pages=- (to include all pages)\n"
15755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15756 "for further options and details.\n"
15758 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15759 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15760 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15762 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15763 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15764 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15765 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15766 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15768 #: lib/external_templates:304
15771 "Read 'info date' for more information.\n"
15774 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15776 #: lib/external_templates:333
15780 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15781 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 #: lib/external_templates:336
15785 msgid "Dia diagram.\n"
15786 msgstr "Dia diagrama.\n"
15788 #: lib/configure.py:445
15792 #: lib/configure.py:448
15796 #: lib/configure.py:451
15800 #: lib/configure.py:454
15804 #: lib/configure.py:457
15808 #: lib/configure.py:460
15812 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15816 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15820 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15825 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15829 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15833 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15838 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15842 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15846 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15850 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15854 #: lib/configure.py:498
15855 msgid "Plain text (chess output)"
15856 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
15858 #: lib/configure.py:499
15859 msgid "Plain text (image)"
15860 msgstr "Testu soila (irudia)"
15862 #: lib/configure.py:500
15863 msgid "Plain text (Xfig output)"
15864 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
15866 #: lib/configure.py:501
15867 msgid "date (output)"
15868 msgstr "data (irteera)"
15870 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15874 #: lib/configure.py:502
15878 #: lib/configure.py:503
15879 msgid "Docbook (XML)"
15880 msgstr "Docbook (XML)"
15882 #: lib/configure.py:504
15883 msgid "Graphviz Dot"
15884 msgstr "Graphviz Dot"
15886 #: lib/configure.py:505
15887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15890 #: lib/configure.py:506
15894 #: lib/configure.py:506
15898 #: lib/configure.py:507
15902 #: lib/configure.py:508
15903 msgid "LilyPond music"
15904 msgstr "LilyPond musika"
15906 #: lib/configure.py:509
15907 msgid "LaTeX (plain)"
15908 msgstr "LaTeX (soila)"
15910 #: lib/configure.py:509
15911 msgid "LaTeX (plain)|L"
15912 msgstr "LaTeX (soila)|L"
15914 #: lib/configure.py:510
15915 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15916 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15918 #: lib/configure.py:511
15919 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15920 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15922 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15924 msgstr "Testu soila"
15926 #: lib/configure.py:512
15927 msgid "Plain text|a"
15928 msgstr "Testu soila|s"
15930 #: lib/configure.py:513
15931 msgid "Plain text (pstotext)"
15932 msgstr "Testu soila (pstotext)"
15934 #: lib/configure.py:514
15935 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15936 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
15938 #: lib/configure.py:515
15939 msgid "Plain text (catdvi)"
15940 msgstr "Testu soila (catdvi)"
15942 #: lib/configure.py:516
15943 msgid "Plain Text, Join Lines"
15944 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
15946 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15950 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15954 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15958 #: lib/configure.py:533
15962 #: lib/configure.py:534
15964 msgstr "Postscript"
15966 #: lib/configure.py:534
15967 msgid "Postscript|t"
15968 msgstr "Postscript|t"
15970 #: lib/configure.py:538
15971 msgid "PDF (ps2pdf)"
15972 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15974 #: lib/configure.py:538
15975 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15976 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15978 #: lib/configure.py:539
15979 msgid "PDF (pdflatex)"
15980 msgstr "PDF (pdflatex)"
15982 #: lib/configure.py:539
15983 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15986 #: lib/configure.py:540
15987 msgid "PDF (dvipdfm)"
15988 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15990 #: lib/configure.py:540
15991 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15992 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15994 #: lib/configure.py:541
15995 msgid "PDF (XeTeX)"
15996 msgstr "PDF (XeTeX)"
15998 #: lib/configure.py:541
15999 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16000 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16002 #: lib/configure.py:544
16006 #: lib/configure.py:544
16010 #: lib/configure.py:547
16014 #: lib/configure.py:550
16018 #: lib/configure.py:550
16022 #: lib/configure.py:553
16026 #: lib/configure.py:556
16027 msgid "OpenDocument"
16028 msgstr "OpenDocument"
16030 #: lib/configure.py:557
16031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16034 #: lib/configure.py:560
16035 msgid "Rich Text Format"
16036 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16038 #: lib/configure.py:561
16042 #: lib/configure.py:561
16046 #: lib/configure.py:564
16047 msgid "date command"
16048 msgstr "'date' komandoa"
16050 #: lib/configure.py:565
16051 msgid "Table (CSV)"
16052 msgstr "Taula (CSV)"
16054 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16059 #: lib/configure.py:568
16063 #: lib/configure.py:569
16067 #: lib/configure.py:570
16071 #: lib/configure.py:571
16075 #: lib/configure.py:572
16076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16079 #: lib/configure.py:573
16080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16083 #: lib/configure.py:574
16084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16087 #: lib/configure.py:575
16088 msgid "LyX Preview"
16089 msgstr "LyX aurrebista"
16091 #: lib/configure.py:576
16092 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16093 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16095 #: lib/configure.py:577
16099 #: lib/configure.py:578
16103 #: lib/configure.py:579
16107 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16108 msgid "Windows Metafile"
16109 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16111 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16112 msgid "Enhanced Metafile"
16113 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16115 #: lib/configure.py:582
16116 msgid "HTML (MS Word)"
16117 msgstr "HTML (MS Word)"
16119 #: src/BiblioInfo.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16121 msgid "%1$s and %2$s"
16122 msgstr "%1$s eta %2$s"
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:250
16126 msgid "%1$s et al."
16127 msgstr "%1$s et al."
16129 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:451 src/BiblioInfo.cpp:462
16130 #: src/BiblioInfo.cpp:500 src/BiblioInfo.cpp:504
16134 #: src/BiblioInfo.cpp:642 src/BiblioInfo.cpp:645
16136 msgstr "Urterik ez"
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:718 src/BiblioInfo.cpp:778
16139 msgid "Add to bibliography only."
16140 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16142 #: src/BiblioInfo.cpp:774
16146 #: src/Buffer.cpp:136
16149 "Could not print the document %1$s.\n"
16150 "Check that your printer is set up correctly."
16152 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16153 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16155 #: src/Buffer.cpp:139
16156 msgid "Print document failed"
16157 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16159 #: src/Buffer.cpp:309
16160 msgid "Disk Error: "
16161 msgstr "Diskoaren errorea: "
16163 #: src/Buffer.cpp:310
16165 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16167 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu "
16168 "(agian diskoa beteta dago?)"
16170 #: src/Buffer.cpp:390
16171 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16172 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16174 #: src/Buffer.cpp:392
16175 msgid "Attempting to close changed document!"
16176 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16178 #: src/Buffer.cpp:400
16179 msgid "Could not remove temporary directory"
16180 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16182 #: src/Buffer.cpp:401
16184 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16185 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16187 #: src/Buffer.cpp:701
16188 msgid "Unknown document class"
16189 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16191 #: src/Buffer.cpp:702
16193 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16194 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16196 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16199 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16201 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16202 msgid "Document header error"
16203 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16205 #: src/Buffer.cpp:716
16206 msgid "\\begin_header is missing"
16207 msgstr "\\begin_header falta da"
16209 #: src/Buffer.cpp:736
16210 msgid "\\begin_document is missing"
16211 msgstr "\\begin_document falta da"
16213 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16214 #: src/BufferView.cpp:1389
16215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16216 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16218 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1384
16220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16221 "xcolor/ulem are installed.\n"
16222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16225 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, "
16226 "bai dvipost bai xcolor/ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16227 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta "
16228 "\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
16230 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1390
16232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16237 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran "
16238 "pdflatex erabiltzean, xcolor eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16239 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta "
16240 "\\lyxdeleted LaTeX-eko aitzinsolasean."
16242 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16243 msgid "Document format failure"
16244 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16246 #: src/Buffer.cpp:874
16248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16249 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16251 #: src/Buffer.cpp:911
16252 msgid "Conversion failed"
16253 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16255 #: src/Buffer.cpp:912
16258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16259 "it could not be created."
16261 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da "
16262 "aldi baterako fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16264 #: src/Buffer.cpp:921
16265 msgid "Conversion script not found"
16266 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16268 #: src/Buffer.cpp:922
16271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16272 "could not be found."
16274 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da "
16275 "lyx2lyx script-a aurkitu."
16277 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16278 msgid "Conversion script failed"
16279 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16281 #: src/Buffer.cpp:943
16284 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16287 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx "
16288 "script-ak huts egin du hau bihurtzean."
16290 #: src/Buffer.cpp:949
16293 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16295 msgstr "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin du hau bihurtzean."
16297 #: src/Buffer.cpp:964
16299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16300 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16302 #: src/Buffer.cpp:981
16305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16306 "overwrite this file?"
16308 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. "
16309 "Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea nahi duzula?"
16311 #: src/Buffer.cpp:983
16312 msgid "Overwrite modified file?"
16313 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16315 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:2144 src/Exporter.cpp:49
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
16317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
16319 msgstr "&Gainidatzi"
16321 #: src/Buffer.cpp:1007
16322 msgid "Backup failure"
16323 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16325 #: src/Buffer.cpp:1008
16328 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16329 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16331 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16332 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16334 #: src/Buffer.cpp:1034
16336 msgid "Saving document %1$s..."
16337 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16339 #: src/Buffer.cpp:1049
16340 msgid " could not write file!"
16341 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16343 #: src/Buffer.cpp:1057
16347 #: src/Buffer.cpp:1072
16349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16350 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16352 #: src/Buffer.cpp:1082 src/Buffer.cpp:1095 src/Buffer.cpp:1109
16354 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16355 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16357 #: src/Buffer.cpp:1085
16358 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16359 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16361 #: src/Buffer.cpp:1099
16362 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16363 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16365 #: src/Buffer.cpp:1113
16366 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16367 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16369 #: src/Buffer.cpp:1197
16370 msgid "Iconv software exception Detected"
16371 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16373 #: src/Buffer.cpp:1197
16376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16378 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16380 #: src/Buffer.cpp:1219
16382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16383 msgstr "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s puntua)"
16385 #: src/Buffer.cpp:1222
16387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16388 "chosen encoding.\n"
16389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16391 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili "
16392 "izatea aukeratutako kodeketarekin.\n"
16393 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16395 #: src/Buffer.cpp:1229
16396 msgid "iconv conversion failed"
16397 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16399 #: src/Buffer.cpp:1234
16400 msgid "conversion failed"
16401 msgstr "bihurketak huts egin du"
16403 #: src/Buffer.cpp:1331
16404 msgid "Uncodable character in file path"
16406 "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren "
16409 #: src/Buffer.cpp:1332
16412 "The path of your document\n"
16414 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16415 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16416 "This will likely result in incomplete output.\n"
16418 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16419 "or change the file path name."
16421 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16423 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16424 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16425 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16427 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu bide-izena."
16429 #: src/Buffer.cpp:1606
16430 msgid "Running chktex..."
16431 msgstr "chktex exekutatzen..."
16433 #: src/Buffer.cpp:1620
16434 msgid "chktex failure"
16435 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16437 #: src/Buffer.cpp:1621
16438 msgid "Could not run chktex successfully."
16439 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16441 #: src/Buffer.cpp:1829
16443 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16445 "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: "
16448 #: src/Buffer.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
16450 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16451 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16453 #: src/Buffer.cpp:1976
16455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16456 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16458 #: src/Buffer.cpp:2004
16460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16461 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16463 #: src/Buffer.cpp:2061
16465 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16466 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16468 #: src/Buffer.cpp:2068
16470 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16471 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16473 #: src/Buffer.cpp:2078
16474 msgid "Error exporting to DVI."
16475 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16477 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:44
16480 "The file %1$s already exists.\n"
16482 "Do you want to overwrite that file?"
16484 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16486 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16488 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:47
16489 msgid "Overwrite file?"
16490 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16492 #: src/Buffer.cpp:2160
16493 msgid "Error running external commands."
16494 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16496 #: src/Buffer.cpp:2935
16497 msgid "Preview source code"
16498 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16500 #: src/Buffer.cpp:2949
16502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16503 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16505 #: src/Buffer.cpp:2953
16507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16508 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16510 #: src/Buffer.cpp:3061
16512 msgid "Auto-saving %1$s"
16513 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16515 #: src/Buffer.cpp:3115
16516 msgid "Autosave failed!"
16517 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16519 #: src/Buffer.cpp:3173
16520 msgid "Autosaving current document..."
16521 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16523 #: src/Buffer.cpp:3241
16524 msgid "Couldn't export file"
16525 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16527 #: src/Buffer.cpp:3242
16529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16530 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16532 #: src/Buffer.cpp:3287
16533 msgid "File name error"
16534 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16536 #: src/Buffer.cpp:3288
16537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16538 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16540 #: src/Buffer.cpp:3361
16541 msgid "Document export cancelled."
16542 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16544 #: src/Buffer.cpp:3367
16546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16547 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16549 #: src/Buffer.cpp:3373
16551 msgid "Document exported as %1$s"
16552 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16554 #: src/Buffer.cpp:3451
16557 "The specified document\n"
16559 "could not be read."
16561 "Zehaztutako dokumentua\n"
16563 "ezin izan da irakurri."
16565 #: src/Buffer.cpp:3453
16566 msgid "Could not read document"
16567 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16569 #: src/Buffer.cpp:3463
16572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16574 "Recover emergency save?"
16576 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16578 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16580 #: src/Buffer.cpp:3466
16581 msgid "Load emergency save?"
16582 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3467
16586 msgstr "&Berreskuratu"
16588 #: src/Buffer.cpp:3467
16589 msgid "&Load Original"
16590 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16592 #: src/Buffer.cpp:3477
16593 msgid "Document was successfully recovered."
16594 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16596 #: src/Buffer.cpp:3479
16597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16598 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16600 #: src/Buffer.cpp:3480
16603 "Remove emergency file now?\n"
16606 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3493
16610 msgid "Delete emergency file?"
16611 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16613 #: src/Buffer.cpp:3484 src/Buffer.cpp:3495
16617 #: src/Buffer.cpp:3487
16618 msgid "Emergency file deleted"
16619 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16621 #: src/Buffer.cpp:3488
16622 msgid "Do not forget to save your file now!"
16623 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16625 #: src/Buffer.cpp:3494
16626 msgid "Remove emergency file now?"
16627 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16629 #: src/Buffer.cpp:3509
16632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16634 "Load the backup instead?"
16636 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16638 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16640 #: src/Buffer.cpp:3512
16641 msgid "Load backup?"
16642 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16644 #: src/Buffer.cpp:3513
16645 msgid "&Load backup"
16646 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16648 #: src/Buffer.cpp:3513
16649 msgid "Load &original"
16650 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16652 #: src/Buffer.cpp:3808 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16653 msgid "Senseless!!! "
16654 msgstr "Zentzugabea. "
16656 #: src/Buffer.cpp:3926
16658 msgid "Document %1$s reloaded."
16659 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16661 #: src/Buffer.cpp:3928
16663 msgid "Could not reload document %1$s."
16664 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16666 #: src/Buffer.cpp:3963
16667 msgid "Included File Invalid"
16668 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16670 #: src/Buffer.cpp:3964
16673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16677 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16679 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako "
16680 "fitxategi-izena eguneratu beharko duzu."
16682 #: src/BufferParams.cpp:525
16685 "The document class requested\n"
16687 "requires external files that are not available.\n"
16688 "The document class can still be used, but LyX\n"
16689 "will not be able to produce output until the\n"
16690 "following prerequisites are installed:\n"
16692 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16693 "more information."
16697 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16698 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16699 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16700 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16703 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16705 #: src/BufferParams.cpp:535
16706 msgid "Document class not available"
16707 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16709 #: src/BufferParams.cpp:1734
16712 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16713 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16714 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16716 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin. "
16717 "Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-klase "
16718 "egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen "
16719 "elkarrizketa-koadrotik."
16721 #: src/BufferParams.cpp:1739
16722 msgid "Document class not found"
16723 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16725 #: src/BufferParams.cpp:1746 src/LayoutFile.cpp:316
16727 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16728 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
16730 #: src/BufferParams.cpp:1748 src/LayoutFile.cpp:318
16731 msgid "Could not load class"
16732 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16734 #: src/BufferParams.cpp:1782
16735 msgid "Error reading internal layout information"
16736 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16738 #: src/BufferParams.cpp:1783 src/TextClass.cpp:1292
16740 msgstr "Irakurketako errorea"
16742 #: src/BufferView.cpp:182
16743 msgid "No more insets"
16744 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16746 #: src/BufferView.cpp:715
16747 msgid "Save bookmark"
16748 msgstr "Gorde laster-marka"
16750 #: src/BufferView.cpp:911
16751 msgid "Converting document to new document class..."
16752 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16754 #: src/BufferView.cpp:953
16755 msgid "Document is read-only"
16756 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16758 #: src/BufferView.cpp:961
16759 msgid "This portion of the document is deleted."
16760 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16762 #: src/BufferView.cpp:1269
16763 msgid "No further undo information"
16764 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16766 #: src/BufferView.cpp:1278
16767 msgid "No further redo information"
16768 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16770 #: src/BufferView.cpp:1473 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16771 msgid "String not found!"
16772 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16774 #: src/BufferView.cpp:1508
16776 msgstr "Marka desaktibatua"
16778 #: src/BufferView.cpp:1514
16780 msgstr "Marka aktibatua"
16782 #: src/BufferView.cpp:1521
16783 msgid "Mark removed"
16784 msgstr "Marka ezabatuta"
16786 #: src/BufferView.cpp:1524
16788 msgstr "Marka ezarrita"
16790 #: src/BufferView.cpp:1575
16791 msgid "Statistics for the selection:"
16792 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16794 #: src/BufferView.cpp:1577
16795 msgid "Statistics for the document:"
16796 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16798 #: src/BufferView.cpp:1580
16803 #: src/BufferView.cpp:1582
16807 #: src/BufferView.cpp:1585
16809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16810 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16812 #: src/BufferView.cpp:1588
16813 msgid "One character (including blanks)"
16814 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16816 #: src/BufferView.cpp:1591
16818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16819 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16821 #: src/BufferView.cpp:1594
16822 msgid "One character (excluding blanks)"
16823 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16825 #: src/BufferView.cpp:1596
16827 msgstr "Estatistikak"
16829 #: src/BufferView.cpp:1735
16831 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16833 "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino "
16836 #: src/BufferView.cpp:1737
16838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16839 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
16841 #: src/BufferView.cpp:1768
16842 msgid "Branch name"
16843 msgstr "Adarraren izena"
16845 #: src/BufferView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16846 msgid "Branch already exists"
16847 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
16849 #: src/BufferView.cpp:2472
16851 msgid "Inserting document %1$s..."
16852 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
16854 #: src/BufferView.cpp:2483
16856 msgid "Document %1$s inserted."
16857 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
16859 #: src/BufferView.cpp:2485
16861 msgid "Could not insert document %1$s"
16862 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
16864 #: src/BufferView.cpp:2750
16867 "Could not read the specified document\n"
16869 "due to the error: %2$s"
16871 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
16873 "honako erroreagatik: %2$s"
16875 #: src/BufferView.cpp:2752
16876 msgid "Could not read file"
16877 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16879 #: src/BufferView.cpp:2759
16883 " is not readable."
16886 " ez da irakurgarria."
16888 #: src/BufferView.cpp:2760 src/output.cpp:39
16889 msgid "Could not open file"
16890 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
16892 #: src/BufferView.cpp:2767
16893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16894 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
16896 #: src/BufferView.cpp:2768
16898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16900 "If this does not give the correct result\n"
16901 "then please change the encoding of the file\n"
16902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16904 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
16905 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
16906 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
16907 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
16908 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
16910 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16911 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16913 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16915 msgid "LyX Warning: "
16916 msgstr "LyX abisua: "
16918 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16921 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16922 msgid "uncodable character"
16923 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
16925 #: src/Changes.cpp:379
16926 msgid "Uncodable character in author name"
16927 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
16929 #: src/Changes.cpp:380
16932 "The author name '%1$s',\n"
16933 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16934 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16935 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16938 "or change the spelling of the author name."
16940 "'%1$s' egilearen izenak, "
16941 "aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko kodeketarekin\n"
16942 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
16943 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
16944 "LaTeX fitxategian.\n"
16946 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
16947 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
16949 #: src/Chktex.cpp:63
16951 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16952 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
16954 #: src/Chktex.cpp:65
16955 msgid "ChkTeX warning id # "
16956 msgstr "ChkTeX abisua: "
16958 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16961 msgstr "bat ere ez"
16963 #: src/Color.cpp:159
16967 #: src/Color.cpp:160
16971 #: src/Color.cpp:161
16975 #: src/Color.cpp:162
16979 #: src/Color.cpp:163
16983 #: src/Color.cpp:164
16987 #: src/Color.cpp:165
16991 #: src/Color.cpp:166
16995 #: src/Color.cpp:167
16999 #: src/Color.cpp:168
17001 msgstr "atzeko planoa"
17003 #: src/Color.cpp:169
17007 #: src/Color.cpp:170
17011 #: src/Color.cpp:171
17012 msgid "selected text"
17013 msgstr "hautatutako testua"
17015 #: src/Color.cpp:173
17017 msgstr "LaTeX testua"
17019 #: src/Color.cpp:174
17020 msgid "inline completion"
17021 msgstr "lerroko osaketa"
17023 #: src/Color.cpp:176
17024 msgid "non-unique inline completion"
17025 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17027 #: src/Color.cpp:178
17028 msgid "previewed snippet"
17029 msgstr "aurreikusitako zatia"
17031 #: src/Color.cpp:179
17033 msgstr "oharren etiketa"
17035 #: src/Color.cpp:180
17036 msgid "note background"
17037 msgstr "oharren atzeko planoa"
17039 #: src/Color.cpp:181
17040 msgid "comment label"
17041 msgstr "iruzkinen etiketa"
17043 #: src/Color.cpp:182
17044 msgid "comment background"
17045 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17047 #: src/Color.cpp:183
17048 msgid "greyedout inset label"
17049 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17051 #: src/Color.cpp:184
17052 msgid "greyedout inset background"
17053 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17055 #: src/Color.cpp:185
17056 msgid "phantom inset text"
17057 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17059 #: src/Color.cpp:186
17061 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17063 #: src/Color.cpp:187
17064 msgid "listings background"
17065 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17067 #: src/Color.cpp:188
17068 msgid "branch label"
17069 msgstr "adarren etiketa"
17071 #: src/Color.cpp:189
17072 msgid "footnote label"
17073 msgstr "oin-oharren etiketa"
17075 #: src/Color.cpp:190
17076 msgid "index label"
17077 msgstr "indizeen etiketa"
17079 #: src/Color.cpp:191
17080 msgid "margin note label"
17081 msgstr "albo-oharren etiketa"
17083 #: src/Color.cpp:192
17085 msgstr "URLen etiketa"
17087 #: src/Color.cpp:193
17089 msgstr "URLen testua"
17091 #: src/Color.cpp:194
17093 msgstr "sakonera-barra"
17095 #: src/Color.cpp:195
17099 #: src/Color.cpp:196
17100 msgid "command inset"
17101 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17103 #: src/Color.cpp:197
17104 msgid "command inset background"
17105 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17107 #: src/Color.cpp:198
17108 msgid "command inset frame"
17109 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17111 #: src/Color.cpp:199
17112 msgid "special character"
17113 msgstr "karaktere berezia"
17115 #: src/Color.cpp:200
17117 msgstr "matematika"
17119 #: src/Color.cpp:201
17120 msgid "math background"
17121 msgstr "mat. atzeko planoa"
17123 #: src/Color.cpp:202
17124 msgid "graphics background"
17125 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17127 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17128 msgid "math macro background"
17129 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17131 #: src/Color.cpp:204
17133 msgstr "mat. markoa"
17135 #: src/Color.cpp:205
17136 msgid "math corners"
17137 msgstr "mat. ertzak"
17139 #: src/Color.cpp:206
17141 msgstr "mat. lerroa"
17143 #: src/Color.cpp:208
17144 msgid "math macro hovered background"
17145 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17147 #: src/Color.cpp:209
17148 msgid "math macro label"
17149 msgstr "mat. makroen etiketa"
17151 #: src/Color.cpp:210
17152 msgid "math macro frame"
17153 msgstr "mat. makroen markoa"
17155 #: src/Color.cpp:211
17156 msgid "math macro blended out"
17157 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17159 #: src/Color.cpp:212
17160 msgid "math macro old parameter"
17161 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17163 #: src/Color.cpp:213
17164 msgid "math macro new parameter"
17165 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17167 #: src/Color.cpp:214
17168 msgid "caption frame"
17169 msgstr "epigrafeen markoa"
17171 #: src/Color.cpp:215
17172 msgid "collapsable inset text"
17173 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17175 #: src/Color.cpp:216
17176 msgid "collapsable inset frame"
17177 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17179 #: src/Color.cpp:217
17180 msgid "inset background"
17181 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17183 #: src/Color.cpp:218
17184 msgid "inset frame"
17185 msgstr "txertakuntzen markoa"
17187 #: src/Color.cpp:219
17188 msgid "LaTeX error"
17189 msgstr "LaTeX errorea"
17191 #: src/Color.cpp:220
17192 msgid "end-of-line marker"
17193 msgstr "lerro-amaierako marka"
17195 #: src/Color.cpp:221
17196 msgid "appendix marker"
17197 msgstr "eranskinen marka"
17199 #: src/Color.cpp:222
17201 msgstr "aldaketa-barra"
17203 #: src/Color.cpp:223
17204 msgid "deleted text"
17205 msgstr "ezabatutako testua"
17207 #: src/Color.cpp:224
17209 msgstr "gehitutako testua"
17211 #: src/Color.cpp:225
17212 msgid "changed text 1st author"
17213 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17215 #: src/Color.cpp:226
17216 msgid "changed text 2nd author"
17217 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17219 #: src/Color.cpp:227
17220 msgid "changed text 3rd author"
17221 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17223 #: src/Color.cpp:228
17224 msgid "changed text 4th author"
17225 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17227 #: src/Color.cpp:229
17228 msgid "changed text 5th author"
17229 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17231 #: src/Color.cpp:230
17232 msgid "deleted text modifier"
17233 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17235 #: src/Color.cpp:231
17236 msgid "added space markers"
17237 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17239 #: src/Color.cpp:232
17240 msgid "top/bottom line"
17241 msgstr "goiko/beheko marra"
17243 #: src/Color.cpp:233
17245 msgstr "taula-marra"
17247 #: src/Color.cpp:234
17248 msgid "table on/off line"
17249 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17251 #: src/Color.cpp:236
17252 msgid "bottom area"
17253 msgstr "beheko area"
17255 #: src/Color.cpp:237
17257 msgstr "orrialde berria"
17259 #: src/Color.cpp:238
17260 msgid "page break / line break"
17261 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17263 #: src/Color.cpp:239
17264 msgid "frame of button"
17265 msgstr "botoien markoa"
17267 #: src/Color.cpp:240
17268 msgid "button background"
17269 msgstr "botoien atzeko planoa"
17271 #: src/Color.cpp:241
17272 msgid "button background under focus"
17273 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17275 #: src/Color.cpp:242
17276 msgid "paragraph marker"
17277 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17279 #: src/Color.cpp:243
17280 msgid "preview frame"
17281 msgstr "aurrebistaren markoa"
17283 #: src/Color.cpp:244
17287 #: src/Color.cpp:245
17288 msgid "regexp frame"
17289 msgstr "ad. erreg. markoa"
17291 #: src/Color.cpp:246
17293 msgstr "ezikusi egin"
17295 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17296 #: src/Converter.cpp:536
17297 msgid "Cannot convert file"
17298 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17300 #: src/Converter.cpp:317
17303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17304 "Define a converter in the preferences."
17306 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17307 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17309 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17310 msgid "Executing command: "
17311 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17313 #: src/Converter.cpp:465
17314 msgid "Build errors"
17315 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17317 #: src/Converter.cpp:466
17318 msgid "There were errors during the build process."
17319 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17321 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17323 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17324 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17326 #: src/Converter.cpp:494
17328 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17330 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: "
17333 #: src/Converter.cpp:538
17335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17337 "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: "
17340 #: src/Converter.cpp:539
17342 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17344 "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: "
17347 #: src/Converter.cpp:595
17348 msgid "Running LaTeX..."
17349 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17351 #: src/Converter.cpp:613
17354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17357 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du "
17358 "LaTeX-en %1$s egunkaria aurkitu."
17360 #: src/Converter.cpp:616
17361 msgid "LaTeX failed"
17362 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17364 #: src/Converter.cpp:618
17365 msgid "Output is empty"
17366 msgstr "Irteera hutsa dago"
17368 #: src/Converter.cpp:619
17369 msgid "An empty output file was generated."
17370 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17372 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17378 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17379 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17381 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17382 msgid "Unknown branch"
17383 msgstr "Adar ezezaguna"
17385 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17387 msgstr "&Ez gehitu"
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17392 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17395 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17398 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17399 msgid "Undefined flex inset"
17400 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17402 #: src/Exporter.cpp:49
17403 msgid "Overwrite &all"
17404 msgstr "Gainidatzi &denak"
17406 #: src/Exporter.cpp:50
17407 msgid "&Cancel export"
17408 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17410 #: src/Exporter.cpp:90
17411 msgid "Couldn't copy file"
17412 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17414 #: src/Exporter.cpp:91
17416 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17417 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17419 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17423 msgstr "Erromatarra"
17425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17429 msgstr "Sans Serif"
17431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17435 msgstr "Idazmakina"
17441 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17450 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17464 msgstr "Inklinatua"
17468 msgstr "Maiuskula txikiak"
17470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17472 msgstr "Handiagotu"
17474 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17476 msgstr "Txikiagotu"
17480 msgstr "Txandakatu"
17482 #: src/Font.cpp:160
17484 msgid "Emphasis %1$s, "
17485 msgstr "Enfasia %1$s, "
17487 #: src/Font.cpp:163
17489 msgid "Underline %1$s, "
17490 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17492 #: src/Font.cpp:166
17494 msgid "Strikeout %1$s, "
17495 msgstr "Marratua %1$s, "
17497 #: src/Font.cpp:169
17499 msgid "Double underline %1$s, "
17500 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17502 #: src/Font.cpp:172
17504 msgid "Wavy underline %1$s, "
17505 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17507 #: src/Font.cpp:175
17509 msgid "Noun %1$s, "
17510 msgstr "Izena %1$s, "
17512 #: src/Font.cpp:189
17514 msgid "Language: %1$s, "
17515 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17517 #: src/Font.cpp:192
17519 msgid " Number %1$s"
17520 msgstr " Zenbakia %1$s"
17522 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17523 msgid "Cannot view file"
17524 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17526 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17528 msgid "File does not exist: %1$s"
17529 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17531 #: src/Format.cpp:278
17533 msgid "No information for viewing %1$s"
17534 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17536 #: src/Format.cpp:288
17538 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17539 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17541 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17542 #: src/Format.cpp:394
17543 msgid "Cannot edit file"
17544 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17546 #: src/Format.cpp:348
17547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17548 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17550 #: src/Format.cpp:361
17552 msgid "No information for editing %1$s"
17553 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17555 #: src/Format.cpp:372
17557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17558 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17560 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17561 msgid "Could not find bind file"
17562 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17564 #: src/KeyMap.cpp:222
17567 "Unable to find the bind file\n"
17569 "Please check your installation."
17571 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17573 "Egiaztatu instalazioa."
17575 #: src/KeyMap.cpp:229
17576 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17577 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17579 #: src/KeyMap.cpp:230
17581 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17582 "Please check your installation."
17584 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17585 "Egiaztatu instalazioa."
17587 #: src/KeyMap.cpp:237
17590 "Unable to find the bind file\n"
17592 "Falling back to default."
17594 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17596 "Lehenetsira itzultzen."
17598 #: src/KeySequence.cpp:166
17600 msgstr " aukerak: "
17602 #: src/LaTeX.cpp:59
17604 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17605 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17607 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17608 msgid "Running Index Processor."
17609 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17611 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17612 msgid "Running BibTeX."
17613 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17615 #: src/LaTeX.cpp:442
17616 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17617 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17620 msgid "Could not read configuration file"
17621 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17626 "Error while reading the configuration file\n"
17628 "Please check your installation."
17630 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17632 "Egiaztatu instalazioa."
17635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17636 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17644 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17645 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17648 msgid "Cannot remove temporary directory"
17649 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17653 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17654 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17657 msgid "Unable to remove temporary directory"
17658 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17662 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17663 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17666 msgid "No textclass is found"
17667 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17671 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17672 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17674 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. "
17675 "Modu arruntean berriro konfigura dezakezu, edo bestela "
17676 "testu-klase lehenetsia erabiltzeko birkonfiguratu, edo "
17680 msgid "&Reconfigure"
17681 msgstr "&Birkonfiguratu"
17684 msgid "&Use Default"
17685 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17687 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17689 msgstr "&Irten LyX-etik"
17691 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17696 msgid "Could not create temporary directory"
17697 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17702 "Could not create a temporary directory in\n"
17704 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17706 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17707 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17708 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17709 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17712 msgid "Missing user LyX directory"
17713 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17719 "It is needed to keep your own configuration."
17721 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17722 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17725 msgid "&Create directory"
17726 msgstr "&Sortu direktorioa"
17729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17730 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17735 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17739 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17742 msgid "List of supported debug flags:"
17743 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17747 msgid "Setting debug level to %1$s"
17748 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17753 "Command line switches (case sensitive):\n"
17754 "\t-help summarize LyX usage\n"
17755 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17756 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17757 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17759 " select the features to debug.\n"
17760 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17761 "\t-x [--execute] command\n"
17762 " where command is a lyx command.\n"
17763 "\t-e [--export] fmt\n"
17764 " where fmt is the export format of choice.\n"
17765 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17766 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17767 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17769 " where fmt is the import format of choice\n"
17770 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17771 "\t--batch execute commands and exit\n"
17772 "\t-version summarize version and build info\n"
17773 "Check the LyX man page for more details."
17775 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17776 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17777 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
17778 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17779 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17780 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17781 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17782 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
17783 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17784 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17785 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17786 "\t-e [--export] formatua\n"
17787 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17788 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> "
17789 "Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
17790 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
17791 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17792 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17793 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
17795 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
17796 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
17798 #: src/LyX.cpp:1013
17799 msgid "No system directory"
17800 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
17802 #: src/LyX.cpp:1014
17803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17804 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
17806 #: src/LyX.cpp:1025
17807 msgid "No user directory"
17808 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
17810 #: src/LyX.cpp:1026
17811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17812 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
17814 #: src/LyX.cpp:1037
17815 msgid "Incomplete command"
17816 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
17818 #: src/LyX.cpp:1038
17819 msgid "Missing command string after --execute switch"
17820 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
17822 #: src/LyX.cpp:1049
17823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17824 msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17826 #: src/LyX.cpp:1062
17827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17828 msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17830 #: src/LyX.cpp:1067
17831 msgid "Missing filename for --import"
17832 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
17834 #: src/LyXRC.cpp:2817
17836 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17839 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", "
17840 "\"disk drive\" hitzen ordez."
17842 #: src/LyXRC.cpp:2822
17844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17847 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza "
17848 "erabiliko da lehenetsi gisa."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2826
17852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17854 "specified, an internal routine is used."
17856 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
17857 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
17858 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
17861 #: src/LyXRC.cpp:2834
17863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17864 "automatically by what you type."
17866 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
17869 #: src/LyXRC.cpp:2838
17871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17874 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
17875 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2842
17878 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17880 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
17881 "automatikoki gordeko."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2849
17885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17886 "the backup file in the same directory as the original file."
17888 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
17889 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2853
17893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17896 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
17897 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2857
17900 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17902 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako "
17903 "(Japonieraren LaTeX-a)."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2861
17907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17908 "its global and local bind/ directories."
17910 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
17911 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2865
17914 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17915 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2869
17919 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17920 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17922 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17923 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2879
17927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17930 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen duzunean. "
17931 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2883
17935 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17936 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17937 "the top of the screen"
17939 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra "
17940 "dokumentuaren behea baino haratago eramatea."
17941 "Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2887
17944 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17946 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen "
17947 "hitzen mailako mugimendurako"
17949 #: src/LyXRC.cpp:2891
17951 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17953 msgstr "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin kurtsorea barruan dagoenean."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2896
17958 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17959 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17961 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
17962 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2900
17966 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17967 "look in its global and local commands/ directories."
17969 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek commands/ "
17970 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2904
17973 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17974 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2908
17977 msgid "New documents will be assigned this language."
17978 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
17980 #: src/LyXRC.cpp:2912
17981 msgid "Specify the default paper size."
17982 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2916
17986 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17987 "shown after the change has been made.)"
17989 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. "
17990 "(Aukera hau aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei "
17991 "soilik eragingo die)."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2920
17994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17995 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2924
17999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18000 "LyX was started from."
18002 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den "
18003 "direktorioa erabiliko du."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2929
18006 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18007 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2933
18011 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18012 "value selects the directory LyX was started from."
18014 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den "
18015 "direktorioa erabiliko du."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2937
18019 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18020 "recommended for non-English languages."
18022 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18023 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2944
18027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18028 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18029 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18031 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18032 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18033 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2948
18036 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18037 msgstr "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako LaTeX)."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2952
18041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18042 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18044 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18045 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2961
18049 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18050 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18052 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18053 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2965
18057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18059 msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2969
18062 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18063 msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2973
18067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18069 "name of the second language."
18071 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18072 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18073 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2977
18076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18077 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2981
18080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18081 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2985
18085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18088 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18089 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2989
18093 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18096 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18097 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2993
18101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18102 "document is the default language."
18104 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18107 #: src/LyXRC.cpp:2997
18108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18109 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3001
18112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18113 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3005
18116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18117 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3009
18121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18124 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18125 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3013
18128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18129 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3018
18132 msgid "The completion popup delay."
18133 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3022
18136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18137 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3026
18140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18141 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3030
18144 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18146 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18149 #: src/LyXRC.cpp:3034
18151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18154 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri dagoela "
18157 #: src/LyXRC.cpp:3038
18158 msgid "The inline completion delay."
18159 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3042
18162 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18163 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3046
18166 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18167 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3050
18170 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18171 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3054
18174 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18175 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3058
18179 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18181 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1$d "
18184 #: src/LyXRC.cpp:3063
18186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18187 "variable. Use the OS native format."
18189 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten inguruneko PATH "
18190 "aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3069
18193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18194 msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3073
18197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18198 msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3077
18201 msgid "Scale the preview size to suit."
18202 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3081
18205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18206 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3085
18209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18210 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3089
18214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18215 "environment variable PRINTER."
18217 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
18218 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3093
18221 msgid "The option to print only even pages."
18222 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3097
18226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18227 "the filename of the DVI file to be printed."
18229 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18230 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3101
18233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18234 msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3105
18237 msgid "The option to print out in landscape."
18238 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3109
18241 msgid "The option to print only odd pages."
18242 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3113
18245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18246 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3117
18249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18250 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3121
18253 msgid "The option to specify paper type."
18254 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3125
18257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18258 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3129
18262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18266 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18267 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3133
18271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18272 "prepended along with the printer name after the spool command."
18274 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18275 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3137
18278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18280 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18283 #: src/LyXRC.cpp:3141
18284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18286 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18287 "pasatzeko aukera."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3145
18291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18293 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3149
18296 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18297 msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3157
18300 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18301 msgstr "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu mugimendu logikoa edukitzeko."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3161
18305 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18306 "wrong, override the setting here."
18308 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18309 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3167
18312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18313 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3176
18317 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18318 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18319 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18321 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18322 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18323 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18324 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3180
18327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18328 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3185
18333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18334 "roughly the same size as on paper."
18336 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18337 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3189
18340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18341 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3193
18345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18346 "\".out\". Only for advanced users."
18348 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18349 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3200
18352 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18353 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3204
18357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18358 "when you quit LyX."
18360 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18361 "irtetzean ezabatuko dira."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3208
18364 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18365 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3212
18369 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18370 "value selects the directory LyX was started from."
18372 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3222
18377 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18378 "will look in its global and local ui/ directories."
18380 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18381 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3235
18384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18385 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3239
18388 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18389 msgstr "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua hobetzeko."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3246
18392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18394 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18397 #: src/LyXVC.cpp:85
18399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18400 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18402 #: src/LyXVC.cpp:87
18403 msgid "Retrieve from version control?"
18404 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18406 #: src/LyXVC.cpp:88
18408 msgstr "&Berreskuratu"
18410 #: src/LyXVC.cpp:114
18411 msgid "Document not saved"
18412 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18414 #: src/LyXVC.cpp:115
18415 msgid "You must save the document before it can be registered."
18416 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18418 #: src/LyXVC.cpp:147
18419 msgid "LyX VC: Initial description"
18420 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18422 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18423 msgid "(no initial description)"
18424 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18426 #: src/LyXVC.cpp:163
18427 msgid "(no log message)"
18428 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18430 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
18431 msgid "LyX VC: Log Message"
18432 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18434 #: src/LyXVC.cpp:212
18437 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18440 "Do you want to revert to the older version?"
18442 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18443 "galdu eraziko ditu.\n"
18445 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18447 #: src/LyXVC.cpp:215
18448 msgid "Revert to stored version of document?"
18449 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18451 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
18453 msgstr "&Leheneratu"
18455 #: src/Paragraph.cpp:1649
18456 msgid "Senseless with this layout!"
18457 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18459 #: src/Paragraph.cpp:1711
18460 msgid "Alignment not permitted"
18461 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18463 #: src/Paragraph.cpp:1712
18465 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18466 "Setting to default."
18468 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18469 "Lehenetsira ezartzen."
18471 #: src/Paragraph.cpp:2741
18472 msgid "Memory problem"
18473 msgstr "Memoriako arazoa"
18475 #: src/Paragraph.cpp:2741
18476 msgid "Paragraph not properly initialized"
18477 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18479 #: src/Text.cpp:362
18480 msgid "Unknown Inset"
18481 msgstr "Barneko ezezaguna"
18483 #: src/Text.cpp:448
18484 msgid "Change tracking error"
18485 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18487 #: src/Text.cpp:449
18489 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18490 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18492 #: src/Text.cpp:460
18493 msgid "Unknown token"
18494 msgstr "Token ezezaguna"
18496 #: src/Text.cpp:923
18498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18500 msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18502 #: src/Text.cpp:934
18503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18504 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18506 #: src/Text.cpp:1758
18507 msgid "[Change Tracking] "
18508 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18510 #: src/Text.cpp:1764
18512 msgstr "Aldaketa: "
18514 #: src/Text.cpp:1768
18518 #: src/Text.cpp:1778
18521 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18523 #: src/Text.cpp:1783
18525 msgid ", Depth: %1$d"
18526 msgstr ", sakonera: %1$d"
18528 #: src/Text.cpp:1789
18529 msgid ", Spacing: "
18530 msgstr ", tartea: "
18532 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18534 msgstr "Bat eta erdi"
18536 #: src/Text.cpp:1801
18540 #: src/Text.cpp:1810
18542 msgstr ", barnekoa: "
18544 #: src/Text.cpp:1811
18545 msgid ", Paragraph: "
18546 msgstr ", paragrafoa: "
18548 #: src/Text.cpp:1812
18552 #: src/Text.cpp:1813
18553 msgid ", Position: "
18554 msgstr ", posizioa: "
18556 #: src/Text.cpp:1819
18558 msgstr ", karakterea: 0x"
18560 #: src/Text.cpp:1821
18561 msgid ", Boundary: "
18564 #: src/Text2.cpp:384
18565 msgid "No font change defined."
18566 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18568 #: src/Text2.cpp:424
18569 msgid "Nothing to index!"
18570 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18572 #: src/Text2.cpp:426
18573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18574 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18576 #: src/Text3.cpp:193
18577 msgid "Math editor mode"
18578 msgstr "Mat. editore-modua"
18580 #: src/Text3.cpp:195
18581 msgid "No valid math formula"
18582 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18584 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18585 msgid "Already in regular expression mode"
18586 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18588 #: src/Text3.cpp:216
18589 msgid "Regexp editor mode"
18590 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18592 #: src/Text3.cpp:1237
18596 #: src/Text3.cpp:1238
18598 msgstr " ezezaguna"
18600 #: src/Text3.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18601 msgid "Missing argument"
18602 msgstr "Argumentua falta da"
18604 #: src/Text3.cpp:1848 src/Text3.cpp:1860
18605 msgid "Character set"
18606 msgstr "Karaktere-multzoa"
18608 #: src/Text3.cpp:2047 src/Text3.cpp:2058
18609 msgid "Paragraph layout set"
18610 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18612 #: src/TextClass.cpp:146
18613 msgid "Plain Layout"
18614 msgstr "Estilo soila"
18616 #: src/TextClass.cpp:718
18617 msgid "Missing File"
18618 msgstr "Fitxategia falta da"
18620 #: src/TextClass.cpp:719
18621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18622 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18624 #: src/TextClass.cpp:722
18625 msgid "Corrupt File"
18626 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18628 #: src/TextClass.cpp:723
18629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18630 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18632 #: src/TextClass.cpp:1273
18635 "The module %1$s has been requested by\n"
18636 "this document but has not been found in the list of\n"
18637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18640 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18641 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18642 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18645 #: src/TextClass.cpp:1277
18646 msgid "Module not available"
18647 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18649 #: src/TextClass.cpp:1278
18650 msgid "Some layouts may not be available."
18651 msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
18653 #: src/TextClass.cpp:1283
18656 "The module %1$s requires a package that is\n"
18657 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18658 "may not be possible.\n"
18660 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18661 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18662 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18664 #: src/TextClass.cpp:1286
18665 msgid "Package not available"
18666 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18668 #: src/TextClass.cpp:1291
18670 msgid "Error reading module %1$s\n"
18671 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18673 #: src/TextClass.cpp:1361
18675 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18676 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18677 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18679 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18680 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18681 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18683 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18684 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
18686 msgid "Revision control error."
18687 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18689 #: src/VCBackend.cpp:64
18692 "Some problem occured while running the command:\n"
18695 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18698 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18699 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18700 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18701 msgid "Error: Could not generate logfile."
18702 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18704 #: src/VCBackend.cpp:677
18706 "Error when committing to repository.\n"
18707 "You have to manually resolve the problem.\n"
18708 "LyX will reopen the document after you press OK."
18710 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18711 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18712 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18714 #: src/VCBackend.cpp:746
18716 "Error while acquiring write lock.\n"
18717 "Another user is most probably editing\n"
18718 "the current document now!\n"
18719 "Also check the access to the repository."
18721 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18722 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18723 "dokumentua editatzen.\n"
18724 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18726 #: src/VCBackend.cpp:752
18728 "Error while releasing write lock.\n"
18729 "Check the access to the repository."
18731 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18732 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18734 #: src/VCBackend.cpp:773
18737 "Error when updating from repository.\n"
18738 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18741 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18743 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18744 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18747 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18749 #: src/VCBackend.cpp:809
18752 "There were detected changes in the working directory:\n"
18755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18760 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18762 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak "
18763 "izango dira hobetsiak.\n"
18767 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18768 msgid "Changes detected"
18769 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18771 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18776 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18781 #: src/VCBackend.cpp:815
18782 msgid "View &Log ..."
18783 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
18785 #: src/VCBackend.cpp:881
18786 msgid "VCN File Locking"
18787 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
18789 #: src/VCBackend.cpp:882
18790 msgid "Locking property unset."
18791 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
18793 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18794 msgid "Locking property set."
18795 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
18797 #: src/VCBackend.cpp:883
18798 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18799 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
18801 #: src/VSpace.cpp:468
18802 msgid "Default skip"
18803 msgstr "Lehenetsia"
18805 #: src/VSpace.cpp:471
18809 #: src/VSpace.cpp:474
18810 msgid "Medium skip"
18813 #: src/VSpace.cpp:477
18817 #: src/VSpace.cpp:480
18818 msgid "Vertical fill"
18819 msgstr "Betegarri bertikala"
18821 #: src/VSpace.cpp:487
18825 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18831 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18833 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea "
18836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18837 msgid "Reload saved document?"
18838 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
18842 msgstr "&Birkargatu"
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18845 msgid "&Keep Changes"
18846 msgstr "&Mantendu aldaketak"
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18850 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18851 msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
18853 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18854 msgid "File not readable!"
18855 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
18857 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18860 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18862 "Do you want to create a new document?"
18864 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
18866 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18869 msgid "Create new document?"
18870 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18879 "The specified document template\n"
18881 "could not be read."
18885 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18888 msgid "Could not read template"
18889 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
18891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18892 msgid "Standard[[Bullets]]"
18893 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
18895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18897 msgstr "Matematikak"
18899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18916 msgid "Directories"
18917 msgstr "Direktorioak"
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18920 msgid "file[[scope]]"
18921 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18924 msgid "master document[[scope]]"
18925 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
18927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18928 msgid "open files[[scope]]"
18929 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
18931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18932 msgid "manuals[[scope]]"
18933 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18938 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18939 "Continue searching from the beginning?"
18941 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
18942 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18947 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18948 "Continue searching from the end?"
18950 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
18951 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18954 msgid "Wrap search?"
18955 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18958 msgid "Nothing to search"
18959 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
18961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18962 msgid "No open document(s) in which to search"
18963 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18966 msgid "Advanced Find and Replace"
18967 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18971 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18975 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18979 msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX Team"
18987 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18988 "1995--%1$s LyX Taldea"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18995 "any later version."
18997 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
18998 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
18999 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19000 "ondorengo edozein bertsio."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19012 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19013 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19014 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19015 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19016 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19017 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, "
19018 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19021 msgid "not released yet"
19022 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19027 "LyX Version %1$s\n"
19030 "LyX %1$s bertsioa\n"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19034 msgid "Library directory: "
19035 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19038 msgid "User directory: "
19039 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19050 msgstr "%1(r)i buruz"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19054 msgid "Preferences"
19055 msgstr "Hobespenak"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19058 msgid "Reconfigure"
19059 msgstr "Birkonfiguratu"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19063 msgstr "Irten %1(e)tik"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19066 msgid "Nothing to do"
19067 msgstr "Ezin ezer egin"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19070 msgid "Unknown action"
19071 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19074 msgid "Command disabled"
19075 msgstr "Komandoa desgaitua"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
19078 msgid "Running configure..."
19079 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
19082 msgid "Reloading configuration..."
19083 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19086 msgid "System reconfiguration failed"
19087 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
19091 "The system reconfiguration has failed.\n"
19092 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19093 "Please reconfigure again if needed."
19095 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19096 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez funtzionatzea.\n"
19097 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
19100 msgid "System reconfigured"
19101 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19105 "The system has been reconfigured.\n"
19106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19107 "updated document class specifications."
19109 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19110 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19111 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19119 msgid "Opening help file %1$s..."
19120 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19124 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19130 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo "
19131 "ezin da berriz definitu"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19136 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
19139 msgid "Unable to save document defaults"
19140 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
19143 msgid "Unknown function."
19144 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19147 msgid "The current document was closed."
19148 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19152 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19153 "documents and exit.\n"
19157 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19158 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19164 msgid "Software exception Detected"
19165 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19169 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19170 "unsaved documents and exit."
19172 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19173 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19177 msgid "Could not find UI definition file"
19178 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19183 "Error while reading the included file\n"
19185 "Please check your installation."
19187 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19189 "Egiaztatu instalazioa."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19192 msgid "Could not find default UI file"
19193 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19197 "LyX could not find the default UI file!\n"
19198 "Please check your installation."
19200 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19201 "Egiaztatu instalazioa."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19206 "Error while reading the configuration file\n"
19208 "Falling back to default.\n"
19209 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19210 "check which User Interface file you are using."
19212 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19214 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19215 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19216 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19219 msgid "BibTeX Bibliography"
19220 msgstr "BibTex bibliografia"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19229 msgid "Documents|#o#O"
19230 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19234 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19237 msgid "Select a BibTeX database to add"
19238 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19242 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19245 msgid "Select a BibTeX style"
19246 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19250 msgstr "Markorik gabe"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19253 msgid "Simple rectangular frame"
19254 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19257 msgid "Oval frame, thin"
19258 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19261 msgid "Oval frame, thick"
19262 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19265 msgid "Drop shadow"
19266 msgstr "Jaregin itzala"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19269 msgid "Shaded background"
19270 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19273 msgid "Double rectangular frame"
19274 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19285 msgid "Total Height"
19286 msgstr "Guztirako altuera"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19301 msgid "Filename Suffix"
19302 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
19307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
19316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19323 msgid "Enter new branch name"
19324 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19332 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19333 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19340 msgid "Renaming failed"
19341 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19344 msgid "The branch could not be renamed."
19345 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19348 msgid "Merge Changes"
19349 msgstr "Batu aldaketak"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19357 "%1$s(e)k aldatua\n"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19362 msgid "Change made at %1$s\n"
19363 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19371 msgstr "Aldaketarik gabe"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19375 msgstr "Maiuskula txikiak"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19384 msgstr "Berrezarri"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19388 msgstr "Azpimarratua"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19391 msgid "Double underbar"
19392 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19395 msgid "Wavy underbar"
19396 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19408 msgstr "Kolore gabea"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19444 msgstr "Testu-estiloa"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19451 msgid "LinkBack PDF"
19452 msgstr "LinkBack PDF"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19465 msgstr "%1$s fitxategiak"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19469 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
19476 msgstr "Bertan behera utzita."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19479 msgid "Overwrite external file?"
19480 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19485 msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19488 msgid "List of previous commands"
19489 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19492 msgid "Next command"
19493 msgstr "Hurrengo komandoa"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19496 msgid "Compare LyX files"
19497 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19500 msgid "Select document"
19501 msgstr "Hautatu dokumentua"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
19506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19507 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19516 msgid "Error while comparing documents."
19517 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19521 msgstr "Abortatuta"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19528 msgid "Aborting process..."
19529 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19532 msgid "differences"
19533 msgstr "desberdintasunak"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19536 msgid "big[[delimiter size]]"
19537 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19540 msgid "Big[[delimiter size]]"
19541 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19545 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19549 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19552 msgid "Math Delimiter"
19553 msgstr "Matematika mugatzailea"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19558 msgstr "(Bat ere ez)"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19565 msgid "Computer Modern Roman"
19566 msgstr "Computer Modern Roman"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19569 msgid "Latin Modern Roman"
19570 msgstr "Latin Modern Roman"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19573 msgid "AE (Almost European)"
19574 msgstr "AE (Almost European)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19577 msgid "Times Roman"
19578 msgstr "Times Roman"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19585 msgid "Bitstream Charter"
19586 msgstr "Bitstream Charter"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19589 msgid "New Century Schoolbook"
19590 msgstr "New Century Schoolbook"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19602 msgstr "Bera Serif"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19605 msgid "Concrete Roman"
19606 msgstr "Concrete Roman"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19609 msgid "Zapf Chancery"
19610 msgstr "Zapf Chancery"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19613 msgid "Computer Modern Sans"
19614 msgstr "Computer Modern Sans"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19617 msgid "Latin Modern Sans"
19618 msgstr "Latin Modern Sans"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19625 msgid "Avant Garde"
19626 msgstr "Avant Garde"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19637 msgid "Computer Modern Typewriter"
19638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19641 msgid "Latin Modern Typewriter"
19642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19657 msgid "CM Typewriter Light"
19658 msgstr "CM Typewriter Light"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19665 msgid "Module not found!"
19666 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19669 msgid "Document Settings"
19670 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19674 msgid "Child Document"
19675 msgstr "Ume-dokumentua"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19678 msgid "Include to Output"
19679 msgstr "Sartu irteeran"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19694 msgid "None (no fontenc)"
19695 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19711 msgstr "sofistikatua"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19722 msgid "Language Default (no inputenc)"
19723 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19754 msgid "Appears in TOC"
19755 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19758 msgid "Author-year"
19759 msgstr "Egile-urtea"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19767 msgid "Unavailable: %1$s"
19768 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19772 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19773 msgstr "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19778 msgid "Document Class"
19779 msgstr "Dokumentu-klasea"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19785 msgid "Child Documents"
19786 msgstr "Ume-dokumentuak"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19793 msgid "Text Layout"
19794 msgstr "Testu-diseinua"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19797 msgid "Page Margins"
19798 msgstr "Orri-marjinak"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19801 msgid "Numbering & TOC"
19802 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19809 msgid "PDF Properties"
19810 msgstr "PDFaren propietateak"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19813 msgid "Math Options"
19814 msgstr "Matematika aukerak"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19817 msgid "Float Placement"
19818 msgstr "Mugikor-kokapena"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19830 msgid "LaTeX Preamble"
19831 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19836 msgid " (not installed)"
19837 msgstr " (instalatu gabe)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19840 msgid "Layouts|#o#O"
19841 msgstr "Diseinuak|#d#D"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19845 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19849 msgid "Local layout file"
19850 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19856 "document may not work with this layout if you do not\n"
19857 "keep the layout file in the document directory."
19859 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
19860 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
19861 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
19862 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19866 msgid "&Set Layout"
19867 msgstr "&Ezarri diseinua"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19870 msgid "Unable to read local layout file."
19871 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19874 msgid "Select master document"
19875 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19879 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19883 msgid "Unapplied changes"
19884 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19892 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
19893 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
19902 msgid "Unable to set document class."
19903 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19908 msgstr "%1$s, %2$s"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19913 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19916 msgid "Module provided by document class."
19917 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19921 msgid "Package(s) required: %1$s."
19922 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19930 msgid "Module required: %1$s."
19931 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19935 msgid "Modules excluded: %1$s."
19936 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19939 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19940 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19943 msgid "[No options predefined]"
19944 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
19947 msgid "Can't set layout!"
19948 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
19952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19953 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
19957 msgstr "Ez da aurkitu"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
19960 msgid "Assigned master does not include this file"
19961 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
19966 "You must include this file in the document\n"
19967 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19970 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
19971 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19983 "%1$s dokumentu maisua\n"
19984 "ezin izan da kargatu."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19988 msgstr "Literarioa"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19996 msgstr "Erroreen zerrenda"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20001 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgstr "Goian ezkerrean"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20008 msgid "Bottom left"
20009 msgstr "Behean ezkerrean"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20012 msgid "Baseline left"
20013 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20017 msgstr "Goian erdian"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Bottom center"
20021 msgstr "Behean erdian"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20024 msgid "Baseline center"
20025 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20029 msgstr "Goian eskuinean"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20032 msgid "Bottom right"
20033 msgstr "Behean eskuinean"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20036 msgid "Baseline right"
20037 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20040 msgid "External Material"
20041 msgstr "Kanpo-materiala"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20048 msgid "Select external file"
20049 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20052 msgid "automatically"
20053 msgstr "automatikoki"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20060 msgid "Dissolve previous group?"
20061 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20071 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20072 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20073 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20074 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20078 msgid "Stick with group '%1$s'"
20079 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20084 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20090 "the group will be dissolved,\n"
20091 "because this graphic was its only member.\n"
20092 "How do you want to proceed?"
20094 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20095 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20096 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20097 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20102 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20105 msgid "Enter unique group name:"
20106 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20109 msgid "Group already defined!"
20110 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20115 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20130 msgid "Select graphics file"
20131 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20134 msgid "Clipart|#C#c"
20135 msgstr "Galeria|#G#g"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20139 msgstr "Tarte txikia"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20142 msgid "Medium space"
20143 msgstr "Tarte ertaina"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20146 msgid "Thick space"
20147 msgstr "Tarte handia"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20150 msgid "Negative thin space"
20151 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20154 msgid "Negative medium space"
20155 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20158 msgid "Negative thick space"
20159 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20162 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20163 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20166 msgid "Quad (1 em)"
20167 msgstr "Koadratina (1 em)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20170 msgid "Double Quad (2 em)"
20171 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20174 msgid "Inter-word space"
20175 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20178 msgid "Horizontal Fill"
20179 msgstr "Betegarri horizontala"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20187 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20188 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20189 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20193 msgstr "Hiperesteka"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20198 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20199 msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20202 msgid "Select document to include"
20203 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20207 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20210 msgid "Index Entry Settings"
20211 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20214 msgid "Label Color"
20215 msgstr "Etiketen kolorea"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20218 msgid "Cannot remove standard index"
20219 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20222 msgid "The default index cannot be removed."
20223 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20226 msgid "Enter new index name"
20227 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20231 msgstr "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen lehendik ere."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20239 msgstr "lasterbidea"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20243 msgstr "lasterbideak"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20255 msgstr "testu-klasea"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20285 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20290 msgid "No language"
20291 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20294 msgid "Program Listing Settings"
20295 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20299 msgstr "Dialektorik ez"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20303 msgstr "LaTeX egunkaria"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20310 msgid "Literate Programming Build Log"
20311 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20314 msgid "lyx2lyx Error Log"
20315 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20318 msgid "Version Control Log"
20319 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20322 msgid "Log file not found."
20323 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20326 msgid "No literate programming build log file found."
20327 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20331 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20334 msgid "No version control log file found."
20335 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20338 msgid "Math Matrix"
20339 msgstr "Matematika matrizea"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20342 msgid "Nomenclature"
20343 msgstr "Nomenklatura"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20346 msgid "Note Settings"
20347 msgstr "Oharren ezarpenak"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20350 msgid "Paragraph Settings"
20351 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20359 "the items is used."
20361 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20362 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu honen zabalerak.\n"
20364 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20365 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20368 msgid "Phantom Settings"
20369 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20372 msgid "System files|#S#s"
20373 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20376 msgid "User files|#U#u"
20377 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20380 msgid "Look & Feel"
20381 msgstr "Itxura eta izaera"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20384 msgid "Language Settings"
20385 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20388 msgid "File Handling"
20389 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20392 msgid "Date format"
20393 msgstr "Data-formatua"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20396 msgid "Keyboard/Mouse"
20397 msgstr "Teklatua/Sagua"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20400 msgid "Input Completion"
20401 msgstr "Sarrerako osaketa"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20406 msgstr "&Komandoa:"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20409 msgid "Screen fonts"
20410 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20418 msgstr "Bide-izenak"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20421 msgid "Select directory for example files"
20422 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20425 msgid "Select a document templates directory"
20426 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20429 msgid "Select a temporary directory"
20430 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20433 msgid "Select a backups directory"
20434 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20437 msgid "Select a document directory"
20438 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20442 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20446 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20450 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20454 msgid "Spellchecker"
20455 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20471 msgstr "Bihurtzaileak"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20474 msgid "File formats"
20475 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20478 msgid "Format in use"
20479 msgstr "Darabilen formatua"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20484 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20485 "bihurtzailea lehendabizi."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20488 msgid "LyX needs to be restarted!"
20489 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20495 msgstr "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da berrabiarazi ostean."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20499 msgstr "Inprimagailua"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
20502 msgid "User interface"
20503 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
20511 msgstr "Lasterbideak"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
20519 msgstr "Lasterbidea"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
20522 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20523 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
20526 msgid "Mathematical Symbols"
20527 msgstr "Matematikako ikurrak"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
20530 msgid "Document and Window"
20531 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20535 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
20538 msgid "System and Miscellaneous"
20539 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
20543 msgstr "&Leheneratu"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20547 msgid "Failed to create shortcut"
20548 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
20551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20552 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
20555 msgid "Invalid or empty key sequence"
20556 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20563 "You need to remove that binding before creating a new one."
20565 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20567 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20571 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20575 msgstr "Identitatea"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20578 msgid "Choose bind file"
20579 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20583 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20586 msgid "Choose UI file"
20587 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20591 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
20594 msgid "Choose keyboard map"
20595 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20599 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20602 msgid "Print Document"
20603 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20606 msgid "Print to file"
20607 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20610 msgid "PostScript files (*.ps)"
20611 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20614 msgid "Nomenclature settings"
20615 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20618 msgid "Longest label width"
20619 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20622 msgid "Index Settings"
20623 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20626 msgid "<All indexes>"
20627 msgstr "<Indize guztiak>"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20630 msgid "Progress/Debug Messages"
20631 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20634 msgid "Debug Level"
20635 msgstr "Arazketa-maila"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20642 msgid "Cross-reference"
20643 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20647 msgstr "&Joan atzerantz"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20651 msgstr "Joan atzera"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20654 msgid "Jump to label"
20655 msgstr "Joan etiketara"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20658 msgid "<No prefix>"
20659 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20662 msgid "Find and Replace"
20663 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20666 msgid "Send Document to Command"
20667 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20671 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20674 msgid "Error -> Cannot load file!"
20675 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20679 msgid "%1$d words checked."
20680 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20683 msgid "One word checked."
20684 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20687 msgid "Spelling check completed"
20688 msgstr "Zuzenketa amaituta."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20691 msgid "Basic Latin"
20692 msgstr "Oinarrizko Latina"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20695 msgid "Latin-1 Supplement"
20696 msgstr "Latin-1 osagarria"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20699 msgid "Latin Extended-A"
20700 msgstr "Hedatutako Latina A"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20703 msgid "Latin Extended-B"
20704 msgstr "Hedatutako Latina B"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20707 msgid "IPA Extensions"
20708 msgstr "IPAren luzapenak"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20711 msgid "Spacing Modifier Letters"
20712 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20715 msgid "Combining Diacritical Marks"
20716 msgstr "Marka diakritikoak"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20728 msgstr "Devanagaria"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20732 msgstr "Bengaliera"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20740 msgstr "Gujeratiera"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20756 msgstr "Kannadiera"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20760 msgstr "Malayalama"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20775 msgid "Hangul Jamo"
20776 msgstr "Hangul Jamoa"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20779 msgid "Phonetic Extensions"
20780 msgstr "Luzapen fonetikoak"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20783 msgid "Latin Extended Additional"
20784 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20787 msgid "Greek Extended"
20788 msgstr "Hedatutako Grekoa"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20791 msgid "General Punctuation"
20792 msgstr "Puntuazio orokorra"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20795 msgid "Superscripts and Subscripts"
20796 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20799 msgid "Currency Symbols"
20800 msgstr "Moneta-ikurrak"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20804 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20807 msgid "Letterlike Symbols"
20808 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20811 msgid "Number Forms"
20812 msgstr "Forma numeralak"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20815 msgid "Mathematical Operators"
20816 msgstr "Eragile matematikoak"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20819 msgid "Miscellaneous Technical"
20820 msgstr "Hainbat teknika"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20823 msgid "Control Pictures"
20824 msgstr "Kontrolen irudiak"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20827 msgid "Optical Character Recognition"
20828 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20832 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20835 msgid "Box Drawing"
20836 msgstr "Kutxen marrazkiak"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20839 msgid "Block Elements"
20840 msgstr "Blokeko elementuak"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20843 msgid "Geometric Shapes"
20844 msgstr "Forma geometrikoak"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20847 msgid "Miscellaneous Symbols"
20848 msgstr "Hainbat ikur"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20852 msgstr "Apaingarriak"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20856 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20860 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20876 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20884 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20887 msgid "CJK Compatibility"
20888 msgstr "CJK bateragarritasuna"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20891 msgid "CJK Unified Ideographs"
20892 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20895 msgid "Hangul Syllables"
20896 msgstr "Hangul silabak"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20899 msgid "High Surrogates"
20900 msgstr "Ordezko altuak"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20903 msgid "Private Use High Surrogates"
20904 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20907 msgid "Low Surrogates"
20908 msgstr "Ordezko baxuak"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20911 msgid "Private Use Area"
20912 msgstr "Erabilera pribatuko area"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20916 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20920 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20924 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20927 msgid "Combining Half Marks"
20928 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20931 msgid "CJK Compatibility Forms"
20932 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20935 msgid "Small Form Variants"
20936 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20940 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20944 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20951 msgid "Linear B Syllabary"
20952 msgstr "B silabario lineala"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20955 msgid "Linear B Ideograms"
20956 msgstr "B ideograma linealak"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20959 msgid "Aegean Numbers"
20960 msgstr "Egeoko zenbakiak"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20963 msgid "Ancient Greek Numbers"
20964 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20968 msgstr "Etzan zaharra"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20976 msgstr "Ugaritikoa"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20979 msgid "Old Persian"
20980 msgstr "Persiera zaharra"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20995 msgid "Cypriot Syllabary"
20996 msgstr "Zipreko silabarioa"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21000 msgstr "Kharoshthi"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21003 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21004 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21007 msgid "Musical Symbols"
21008 msgstr "Musika-ikurrak"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21011 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21012 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21015 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21016 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21019 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21020 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21023 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21024 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21027 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21028 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21035 msgid "Variation Selectors Supplement"
21036 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21039 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21040 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21043 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21044 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21047 msgid "Character: "
21048 msgstr "Karakterea: "
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21051 msgid "Code Point: "
21052 msgstr "Kodearen puntua: "
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21058 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21059 msgid "Insert Table"
21060 msgstr "Txertatu taula"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21063 msgid "TeX Information"
21064 msgstr "TeX informazioa"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21067 msgid "No thesaurus available for this language!"
21068 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21080 msgstr "desaktibatua"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21084 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21085 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21092 msgid "unknown version"
21093 msgstr "bertsio ezezaguna"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21096 msgid "Small-sized icons"
21097 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21100 msgid "Normal-sized icons"
21101 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21104 msgid "Big-sized icons"
21105 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21108 msgid "Welcome to LyX!"
21109 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21112 msgid "Automatic save failed!"
21113 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
21116 msgid "Automatic save done."
21117 msgstr "Automatikoki gorde da."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
21120 msgid "Command not allowed without any document open"
21121 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
21125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21126 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21129 msgid "Select template file"
21130 msgstr "Hautatu txantiloia"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21133 msgid "Templates|#T#t"
21134 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21137 msgid "Document not loaded."
21138 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21141 msgid "Select document to open"
21142 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21146 msgid "Examples|#E#e"
21147 msgstr "Adibideak|#A#a"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21151 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21155 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21159 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21163 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21168 msgid "Invalid filename"
21169 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21174 "The directory in the given path\n"
21178 "Emandako bide-izenean\n"
21180 "ez da direktorioa existitzen."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
21184 msgid "Opening document %1$s..."
21185 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21189 msgid "Document %1$s opened."
21190 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21193 msgid "Version control detected."
21194 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21198 msgid "Could not open document %1$s"
21199 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21202 msgid "Couldn't import file"
21203 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21207 msgid "No information for importing the format %1$s."
21208 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21212 msgid "Select %1$s file to import"
21213 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21218 "The document %1$s already exists.\n"
21220 "Do you want to overwrite that document?"
21222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21227 msgid "Overwrite document?"
21228 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21232 msgid "Importing %1$s..."
21233 msgstr "%1$s inportatzen..."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21237 msgstr "inportatua."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21240 msgid "file not imported!"
21241 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21245 msgstr "fitxategi berria"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21248 msgid "Select LyX document to insert"
21249 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21252 msgid "Absolute filename expected."
21253 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
21256 msgid "Select file to insert"
21257 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21260 msgid "All Files (*)"
21261 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21264 msgid "Choose a filename to save document as"
21265 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21269 msgstr "&Aldatu izena"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21274 "The document %1$s could not be saved.\n"
21276 "Do you want to rename the document and try again?"
21278 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21280 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21283 msgid "Rename and save?"
21284 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
21288 msgstr "&Saiatu berriro"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21293 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21295 "Do you want to save the document?"
21297 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21299 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
21302 msgid "Save new document?"
21303 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
21308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21310 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21312 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21314 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21317 msgid "Save changed document?"
21318 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21329 "Do you want to save the document?"
21331 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21333 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21342 "Kanpoan aldatu da\n"
21343 "%1$s dokumentua.\n"
21345 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
21348 msgid "Reload externally changed document?"
21349 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
21352 msgid "Error when setting the locking property."
21353 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
21356 msgid "Directory is not accessible."
21357 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21361 msgid "Opening child document %1$s..."
21362 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
21366 msgid "Successful export to format: %1$s"
21367 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
21371 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21372 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
21376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21377 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21381 msgid "Error previewing format: %1$s"
21382 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
21385 msgid "Exporting ..."
21386 msgstr "Esportatzen..."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21389 msgid "Previewing ..."
21390 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21393 msgid "Document not loaded"
21394 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21400 "version of the document %1$s?"
21402 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21403 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21406 msgid "Revert to saved document?"
21407 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
21410 msgid "Saving all documents..."
21411 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
21414 msgid "All documents saved."
21415 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
21419 msgid "%1$s unknown command!"
21420 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21424 msgid "LaTeX Source"
21425 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21428 msgid "DocBook Source"
21429 msgstr "DocBook-en iturburua"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21432 msgid "Literate Source"
21433 msgstr "Literate-ren iturburua"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21436 msgid " (version control, locking)"
21437 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
21440 msgid " (version control)"
21441 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21445 msgstr " (aldatuta)"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
21448 msgid " (read only)"
21449 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
21453 msgstr "Itxi fitxategia"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
21457 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
21461 msgstr "Itxi fitxa"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21464 msgid "Wrap Float Settings"
21465 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21467 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21468 msgid "Click to detach"
21469 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21474 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21478 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21482 msgstr " (ezezaguna)"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21486 msgstr "Talderik ez"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21489 msgid "More Spelling Suggestions"
21490 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21493 msgid "Add to personal dictionary|c"
21494 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21497 msgid "Ignore all|I"
21498 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21502 msgstr "Hizkuntza|H"
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21505 msgid "More Languages ...|M"
21506 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21513 msgid "<No Documents Open>"
21514 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21517 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21518 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21521 msgid "View (Other Formats)|F"
21522 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21525 msgid "Update (Other Formats)|p"
21526 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21530 msgid "View [%1$s]|V"
21531 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21535 msgid "Update [%1$s]|U"
21536 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21539 msgid "No Custom Insets Defined!"
21540 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21543 msgid "<No Document Open>"
21544 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21547 msgid "Master Document"
21548 msgstr "Dokumentu maisua"
21550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21551 msgid "Open Navigator..."
21552 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21555 msgid "Other Lists"
21556 msgstr "Beste zerrendak"
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21559 msgid "<Empty Table of Contents>"
21560 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21563 msgid "Other Toolbars"
21564 msgstr "Beste tresna-barrak"
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21567 msgid "No Branches Set for Document!"
21568 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21571 msgid "Index Entry|d"
21572 msgstr "Indize-sarrera|d"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21576 msgid "Index Entry"
21577 msgstr "Indize-sarrera"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21580 msgid "No Citation in Scope!"
21581 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21584 msgid "No Action Defined!"
21585 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21589 msgid "Export %1$s"
21590 msgstr "Esportatu %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21594 msgid "Import %1$s"
21595 msgstr "Inportatu %1$s"
21597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21599 msgid "Update %1$s"
21600 msgstr "Eguneratu %1$s"
21602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21605 msgstr "Ikusi %1$s"
21607 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21613 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21616 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21620 msgid "Could not update TeX information"
21621 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21625 msgid "The script `%1$s' failed."
21626 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21630 msgstr "Fitxategi denak "
21632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21634 msgid "Table of Contents"
21635 msgstr "Gaien aurkibidea"
21637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21638 msgid "List of Graphics"
21639 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21642 msgid "List of Equations"
21643 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21646 msgid "List of Footnotes"
21647 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21650 msgid "List of Listings"
21651 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21654 msgid "List of Indexes"
21655 msgstr "Indizeen zerrenda"
21657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21658 msgid "List of Marginal notes"
21659 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
21661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21662 msgid "List of Notes"
21663 msgstr "Oharren zerrenda"
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21666 msgid "List of Citations"
21667 msgstr "Aipamenen zerrenda"
21669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21670 msgid "Labels and References"
21671 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
21673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21674 msgid "List of Branches"
21675 msgstr "Adarren zerrenda"
21677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21678 msgid "List of Changes"
21679 msgstr "Aldaketen zerrenda"
21681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21685 "file through LaTeX: "
21687 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
21688 "LaTeX bidez exekutatzean: "
21690 #: src/insets/Inset.cpp:83
21691 msgid "Bibliography Entry"
21692 msgstr "Bibliografi-sarrera"
21694 #: src/insets/Inset.cpp:86
21698 #: src/insets/Inset.cpp:106
21699 msgid "Horizontal Space"
21700 msgstr "Tarte horizontala"
21702 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21703 msgid "Vertical Space"
21704 msgstr "Tarte bertikala"
21706 #: src/insets/Inset.cpp:152
21707 msgid "Horizontal Math Space"
21708 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
21710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21711 msgid "Keys must be unique!"
21712 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
21714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21717 "The key %1$s already exists,\n"
21718 "it will be changed to %2$s."
21720 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
21721 "Hona aldatuko da: %2$s."
21723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21727 "If you proceed, all of them will be opened."
21729 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
21730 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
21732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21733 msgid "Open Databases?"
21734 msgstr "Ireki datu-baseak?"
21736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21742 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
21744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21746 msgstr "Datu-baseak:"
21748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21749 msgid "Style File:"
21750 msgstr "Estilo-fitxategia:"
21752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21754 msgstr "Zerrendak:"
21756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21757 msgid "included in TOC"
21758 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
21760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21761 msgid "Export Warning!"
21762 msgstr "Esportatze-abisua!"
21764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21766 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21767 "BibTeX will be unable to find them."
21769 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21770 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
21772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21774 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21775 "BibTeX will be unable to find it."
21777 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
21778 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
21780 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21781 msgid "simple frame"
21782 msgstr "marko bakuna"
21784 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21786 msgstr "markorik gabe"
21788 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21789 msgid "simple frame, page breaks"
21790 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
21792 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21794 msgstr "obalatua, mehea"
21796 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21797 msgid "oval, thick"
21798 msgstr "obalatua, lodia"
21800 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21801 msgid "drop shadow"
21802 msgstr "jaregin itzala"
21804 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21805 msgid "shaded background"
21806 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
21808 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21809 msgid "double frame"
21810 msgstr "marko bikoitza"
21812 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21814 msgid "%1$s (%2$s)"
21815 msgstr "%1$s (%2$s)"
21817 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21832 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21833 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
21835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21840 msgid "Branch (child only): "
21841 msgstr "Adarra (umea soilik): "
21843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21844 msgid "Branch (undefined): "
21845 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
21847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21861 msgid "No bibliography defined!"
21862 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
21864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21865 msgid "No citations selected!"
21866 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
21868 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21870 msgstr "aipatu gabe"
21872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21873 msgid "LaTeX Command: "
21874 msgstr "LaTeX komandoa: "
21876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21877 msgid "InsetCommand Error: "
21878 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
21880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21881 msgid "Incompatible command name."
21882 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
21884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21885 msgid "InsetCommandParams Error: "
21886 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
21888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21889 msgid "InsetCommandParams: "
21890 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
21892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21893 msgid "Unknown parameter name: "
21894 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
21896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21897 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21898 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
21900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21901 msgid "Uncodable characters"
21902 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
21904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21907 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21911 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
21912 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
21915 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21917 msgid "External template %1$s is not installed"
21918 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
21920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21922 msgstr "mugikorra: "
21924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21926 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21927 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
21929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21935 msgstr "azpimugikorra: "
21937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21938 msgid " (sideways)"
21941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21943 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
21945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21947 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21948 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
21950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21952 msgid "List of %1$s"
21953 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
21955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21957 msgstr "oin-oharra"
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21962 "Could not copy the file\n"
21964 "into the temporary directory."
21966 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
21968 "aldi baterako direktorioan."
21970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21973 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
21975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21977 msgid "Graphics file: %1$s"
21978 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21981 msgid "Verbatim Input"
21982 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
21984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21985 msgid "Verbatim Input*"
21986 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
21988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21989 msgid "Include (excluded)"
21990 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21994 msgid "Recursive input"
21995 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22001 msgstr "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi egiten."
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22006 "Included file `%1$s'\n"
22007 "has textclass `%2$s'\n"
22008 "while parent file has textclass `%3$s'."
22010 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22011 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22012 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22015 msgid "Different textclasses"
22016 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22021 "Included file `%1$s'\n"
22022 "uses module `%2$s'\n"
22023 "which is not used in parent file."
22025 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22026 "'%2$s' modulua du\n"
22027 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22030 msgid "Module not found"
22031 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22034 msgid "Unsupported Inclusion"
22035 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22041 "Offending file:\n"
22044 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML irteera sortzean.\n"
22045 "Iraindutako fitxategia:\n"
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22049 msgid "Index sorting failed"
22050 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22058 "explained in the User Guide."
22060 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22061 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22062 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22063 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22066 msgid "unknown type!"
22067 msgstr "mota ezezaguna."
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22070 msgid "Unknown index type!"
22071 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22074 msgid "All indices"
22075 msgstr "Indize guztiak"
22077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22079 msgstr "azpindizea"
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22084 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22088 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22092 msgstr "definitu gabe"
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22103 msgid "Unknown buffer info"
22104 msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22107 msgid "Label names must be unique!"
22108 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22113 "The label %1$s already exists,\n"
22114 "it will be changed to %2$s."
22116 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22117 "hona aldatuko da: %2$s."
22119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22120 msgid "DUPLICATE: "
22121 msgstr "BIKOIZTU: "
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22124 msgid "no more lstline delimiters available"
22125 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22128 msgid "Running out of delimiters"
22129 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22137 "must investigate!"
22139 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22140 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22141 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22142 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22143 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22146 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22147 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22148 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22150 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22153 "The following characters in one of the program listings are\n"
22154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22157 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22158 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22162 msgid "A value is expected."
22163 msgstr "Balio bat espero da."
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22171 msgid "Unbalanced braces!"
22172 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22175 msgid "Please specify true or false."
22176 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22179 msgid "Only true or false is allowed."
22180 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22183 msgid "Please specify an integer value."
22184 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22187 msgid "An integer is expected."
22188 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22191 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22192 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22195 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22196 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22200 msgid "Please specify one of %1$s."
22201 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22205 msgid "Try one of %1$s."
22206 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22210 msgid "I guess you mean %1$s."
22211 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22215 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22216 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22220 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22221 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22224 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22225 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-ren "
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22237 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22238 "right, bottom left and top left corner."
22240 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,"
22241 "beheko eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22244 msgid "Enter something like \\color{white}"
22245 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22249 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22252 msgid "auto, last or a number"
22253 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22259 "defining a listing inset)"
22261 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen "
22262 "edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) "
22263 "edo Txertatu->Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22271 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren "
22272 "edizio-koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) "
22273 "edo Txertatu->Etiketa menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22277 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22282 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22287 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22291 msgid "Parameter %1$s: "
22292 msgstr "%1$s parametroa: "
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22297 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22302 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22306 msgstr "Orrialde berria"
22308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22310 msgstr "Garbitu orrialdea"
22312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22313 msgid "Clear Double Page"
22314 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22321 msgid "Nomenclature Symbol: "
22322 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22325 msgid "Description: "
22326 msgstr "Azalpena: "
22328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22330 msgstr "Klasifikazioa: "
22332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22333 msgid "Note[[InsetNote]]"
22334 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22362 msgstr "beste nonbaiten"
22364 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22366 msgstr "HAUTSITA: "
22368 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22372 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22381 msgid "Page Number"
22382 msgstr "Orri-zenbakia"
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22386 msgstr "Orrialdea: "
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22389 msgid "Textual Page Number"
22390 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22392 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22394 msgstr "Testu-orria: "
22396 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22397 msgid "Standard+Textual Page"
22398 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22400 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22402 msgstr "Erref+Testua: "
22404 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22406 msgstr "ErrefGisakoa"
22408 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22410 msgstr "ErrefFormt: "
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22413 msgid "Interword Space"
22414 msgstr "Hitzen arteko tartea"
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22417 msgid "Protected Space"
22418 msgstr "Tarte babestua"
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22422 msgstr "Tarte txikia"
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22425 msgid "Medium Space"
22426 msgstr "Tarte ertaina"
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22429 msgid "Thick Space"
22430 msgstr "Tarte handia"
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22434 msgstr "Koadratin tartea"
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22437 msgid "QQuad Space"
22438 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22442 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22446 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22449 msgid "Negative Thin Space"
22450 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22453 msgid "Negative Medium Space"
22454 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22457 msgid "Negative Thick Space"
22458 msgstr "Tarte handi negatiboa"
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22461 msgid "Protected Horizontal Fill"
22462 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22466 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22470 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22474 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22478 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22482 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22486 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22491 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22496 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22499 msgid "Unknown TOC type"
22500 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
22503 msgid "Selection size should match clipboard content."
22504 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22516 msgstr "Ez erakutsia."
22518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22520 msgstr "Kargatzen..."
22522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22523 msgid "Converting to loadable format..."
22524 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22527 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22528 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22531 msgid "Scaling etc..."
22532 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22535 msgid "Ready to display"
22536 msgstr "Bistaratzeko prest"
22538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22539 msgid "No file found!"
22540 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22543 msgid "Error converting to loadable format"
22544 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22547 msgid "Error loading file into memory"
22548 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22551 msgid "Error generating the pixmap"
22552 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22556 msgstr "Irudirik ez"
22558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22559 msgid "Preview loading"
22560 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22563 msgid "Preview ready"
22564 msgstr "Aurrebista prest"
22566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22567 msgid "Preview failed"
22568 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22570 #: src/lengthcommon.cpp:37
22571 msgid "cc[[unit of measure]]"
22572 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22574 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 #: src/lengthcommon.cpp:37
22582 #: src/lengthcommon.cpp:38
22586 #: src/lengthcommon.cpp:38
22587 msgid "mu[[unit of measure]]"
22588 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22590 #: src/lengthcommon.cpp:38
22594 #: src/lengthcommon.cpp:39
22598 #: src/lengthcommon.cpp:39
22602 #: src/lengthcommon.cpp:39
22603 msgid "Text Width %"
22604 msgstr "Testuaren zabalera %"
22606 #: src/lengthcommon.cpp:40
22607 msgid "Column Width %"
22608 msgstr "Zutabe zabalera %"
22610 #: src/lengthcommon.cpp:40
22611 msgid "Page Width %"
22612 msgstr "Orriaren zabalera %"
22614 #: src/lengthcommon.cpp:40
22615 msgid "Line Width %"
22616 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22618 #: src/lengthcommon.cpp:41
22619 msgid "Text Height %"
22620 msgstr "Testuaren altuera %"
22622 #: src/lengthcommon.cpp:41
22623 msgid "Page Height %"
22624 msgstr "Orriaren altuera %"
22626 #: src/lyxfind.cpp:138
22627 msgid "Search error"
22628 msgstr "Bilaketako errorea"
22630 #: src/lyxfind.cpp:138
22631 msgid "Search string is empty"
22632 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22634 #: src/lyxfind.cpp:338
22635 msgid "String has been replaced."
22636 msgstr "Katea ordeztu da."
22638 #: src/lyxfind.cpp:341
22639 msgid " strings have been replaced."
22640 msgstr " kate ordeztu dira."
22642 #: src/lyxfind.cpp:1213
22643 msgid "Search text is empty!"
22644 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22646 #: src/lyxfind.cpp:1227
22647 msgid "Invalid regular expression!"
22648 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22650 #: src/lyxfind.cpp:1232
22651 msgid "Match not found!"
22652 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22654 #: src/lyxfind.cpp:1236
22655 msgid "Match found!"
22656 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22658 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22660 msgid " Macro: %1$s: "
22661 msgstr " Makroa: %1$s: "
22663 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
22664 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22666 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22667 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22671 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22672 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22676 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22680 msgid "Cursor not in table"
22681 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
22683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22684 msgid "Only one row"
22685 msgstr "Errenkada bat soilik"
22687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22688 msgid "Only one column"
22689 msgstr "Zutabe bat soilik"
22691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22692 msgid "No hline to delete"
22693 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
22695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22696 msgid "No vline to delete"
22697 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
22699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22702 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
22704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22706 msgstr "Zenbakirik ez"
22708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
22714 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22715 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
22719 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22720 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
22724 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22725 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
22727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22728 msgid "create new math text environment ($...$)"
22729 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
22731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22732 msgid "entered math text mode (textrm)"
22733 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
22735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22736 msgid "Regular expression editor mode"
22737 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
22739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22740 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22741 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
22743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22744 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22745 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
22747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22748 msgid "Standard[[mathref]]"
22749 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
22751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22752 msgid "FormatRef: "
22753 msgstr "FormatuErref: "
22755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
22765 msgstr "mat. makroa"
22767 #: src/output.cpp:37
22770 "Could not open the specified document\n"
22773 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
22776 #: src/output_plaintext.cpp:136
22778 msgstr "Laburpena: "
22780 #: src/output_plaintext.cpp:148
22781 msgid "References: "
22782 msgstr "Erreferentziak: "
22784 #: src/support/debug.cpp:40
22785 msgid "No debugging messages"
22786 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
22788 #: src/support/debug.cpp:41
22789 msgid "General information"
22790 msgstr "Informazio orokorra"
22792 #: src/support/debug.cpp:42
22793 msgid "Program initialisation"
22794 msgstr "Programaren hasieratzea"
22796 #: src/support/debug.cpp:43
22797 msgid "Keyboard events handling"
22798 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
22800 #: src/support/debug.cpp:44
22801 msgid "GUI handling"
22802 msgstr "GUI kudeaketa"
22804 #: src/support/debug.cpp:45
22805 msgid "Lyxlex grammar parser"
22806 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
22808 #: src/support/debug.cpp:46
22809 msgid "Configuration files reading"
22810 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
22812 #: src/support/debug.cpp:47
22813 msgid "Custom keyboard definition"
22814 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
22816 #: src/support/debug.cpp:48
22817 msgid "LaTeX generation/execution"
22818 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
22820 #: src/support/debug.cpp:49
22821 msgid "Math editor"
22822 msgstr "Mat. editorea"
22824 #: src/support/debug.cpp:50
22825 msgid "Font handling"
22826 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
22828 #: src/support/debug.cpp:51
22829 msgid "Textclass files reading"
22830 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
22832 #: src/support/debug.cpp:52
22833 msgid "Version control"
22834 msgstr "Bertsio-kontrola"
22836 #: src/support/debug.cpp:53
22837 msgid "External control interface"
22838 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
22840 #: src/support/debug.cpp:54
22841 msgid "Undo/Redo mechanism"
22842 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
22844 #: src/support/debug.cpp:55
22845 msgid "User commands"
22846 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
22848 #: src/support/debug.cpp:56
22849 msgid "The LyX Lexer"
22850 msgstr "LyX Lexer-a"
22852 #: src/support/debug.cpp:57
22853 msgid "Dependency information"
22854 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
22856 #: src/support/debug.cpp:58
22858 msgstr "LyX-eko barnekoak"
22860 #: src/support/debug.cpp:59
22861 msgid "Files used by LyX"
22862 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
22864 #: src/support/debug.cpp:60
22865 msgid "Workarea events"
22866 msgstr "Laneko areako gertaerak"
22868 #: src/support/debug.cpp:61
22869 msgid "Insettext/tabular messages"
22870 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
22872 #: src/support/debug.cpp:62
22873 msgid "Graphics conversion and loading"
22874 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
22876 #: src/support/debug.cpp:63
22877 msgid "Change tracking"
22878 msgstr "Aldaketen jarraipena"
22880 #: src/support/debug.cpp:64
22881 msgid "External template/inset messages"
22882 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
22884 #: src/support/debug.cpp:65
22885 msgid "RowPainter profiling"
22886 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
22888 #: src/support/debug.cpp:66
22889 msgid "Scrolling debugging"
22890 msgstr "Arazketa korritzea"
22892 #: src/support/debug.cpp:67
22893 msgid "Math macros"
22894 msgstr "Matematikako makroak"
22896 #: src/support/debug.cpp:68
22898 msgstr "EskEzk/Bidi"
22900 #: src/support/debug.cpp:69
22901 msgid "Locale/Internationalisation"
22902 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
22904 #: src/support/debug.cpp:70
22905 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22906 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
22908 #: src/support/debug.cpp:71
22909 msgid "Find and replace mechanism"
22910 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
22912 #: src/support/debug.cpp:72
22913 msgid "Developers' general debug messages"
22914 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
22916 #: src/support/debug.cpp:73
22917 msgid "All debugging messages"
22918 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
22920 #: src/support/debug.cpp:152
22922 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22923 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
22925 #: src/support/filetools.cpp:259
22926 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22929 #: src/support/os_win32.cpp:459
22930 msgid "System file not found"
22931 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
22933 #: src/support/os_win32.cpp:460
22935 "Unable to load shfolder.dll\n"
22938 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
22941 #: src/support/os_win32.cpp:465
22942 msgid "System function not found"
22943 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
22945 #: src/support/os_win32.cpp:466
22947 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22948 "Don't know how to proceed. Sorry."
22950 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
22951 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
22953 #: src/support/userinfo.cpp:45
22954 msgid "Unknown user"
22955 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"