1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX fitxategia ez da!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX lantzen..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ez dabil!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate lantzen..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Programa Eraikitzen..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex lantzen..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ez dabil!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Idazkian aldaketak:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Idazkia Gorde?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Dena den, Irten?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
243 #: src/bufferlist.C:455
245 msgstr "Fitxategia `"
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' irakur-soilekoa."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Ireki/Itxi..."
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgstr "Testuarekin batura"
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgstr ", Sakonera: "
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Idazkia prestatzen..."
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Akatsik gabe"
394 #: src/bullet_forms.C:37
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
436 #: src/bullet_forms.C:51
440 #: src/bullet_forms.C:59
444 #: src/bullet_forms.C:63
448 #: src/bullet_forms.C:66
452 #: src/bullet_forms.C:69
456 #: src/bullet_forms.C:74
458 msgstr "Pinporta Sakonera"
460 #: src/bullet_forms.C:79
462 msgstr "Estandarra|#S"
464 #: src/bullet_forms.C:84
466 msgstr "Matematikak|#F"
468 #: src/bullet_forms.C:88
472 #: src/bullet_forms.C:92
476 #: src/bullet_forms.C:96
480 #: src/bullet_forms.C:100
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
497 " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
498 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
512 #: src/ColorHandler.C:83
514 msgstr " horrentzat "
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid " Using black instead, sorry!."
518 msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11 margoa "
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " horrentzat alokatuta "
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
536 #: src/ColorHandler.C:139
538 msgstr "' horrentzat "
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
546 msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
548 #: src/ColorHandler.C:147
553 #: src/ColorHandler.C:148
557 #: src/ColorHandler.C:148
563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
564 msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
567 msgid "Please install correctly to estimate the great"
568 msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Copyright eta Garantia"
582 #: src/credits_form.C:24
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
590 #: src/credits_form.C:50
592 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
595 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
596 "1995-2000 LyX Taldea"
598 #: src/credits_form.C:55
600 "This program is free software; you can redistribute it\n"
601 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
602 "Public License as published by the Free Software\n"
603 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
604 "(at your option) any later version."
606 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
607 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
608 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
609 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
610 "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
626 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
627 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
628 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
629 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
630 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
631 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
632 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
633 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
637 #: src/CutAndPaste.C:391
638 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
646 #: src/CutAndPaste.C:394
649 "because of class conversion from\n"
652 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
653 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
654 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
655 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
656 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
657 msgid "Impossible operation"
658 msgstr "Ezinezko eragiketa"
660 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
661 msgid "Can't paste float into float!"
662 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
664 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
665 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
666 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
669 msgid "Warning! Couldn't open directory."
670 msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
672 #: src/FontLoader.C:247
673 msgid "Loading font into X-Server..."
674 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
677 msgid "Set Charset|#C"
678 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
681 msgid "Charset not found!"
682 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
697 msgid "Character set:|#H"
698 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
717 msgid "Primary key map|#r"
718 msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
721 msgid "No key mapping|#N"
722 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
725 msgid "Secondary key map|#e"
726 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
738 msgstr "EPS fitxategia|#E"
741 msgid "Full Screen Preview|#v"
742 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
744 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
746 msgstr "Lekutu...|#B"
749 msgid "Display Frame|#F"
750 msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
753 msgid "Do Translations|#r"
754 msgstr "Itzulketak egin|#r"
756 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
757 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
758 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
762 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
769 msgstr "% Orriarena.|#g"
773 msgstr "Besterik Ezean|#t"
783 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
787 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
791 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
792 #: src/layout_forms.C:717
796 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
801 msgid "Display in Color|#D"
802 msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
805 msgid "Do not display this figure|#y"
806 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
809 msgid "Display as Grayscale|#i"
810 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
813 msgid "Display as Monochrome|#s"
814 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
818 msgstr "Besterik Ezean|#d"
831 msgstr "% Orriarena.|#P"
835 msgid "% of Column|#o"
836 msgstr "% Zutabearena.|#c"
844 msgstr "Azpi-irudia|#b"
847 msgid "Directory:|#D"
848 msgstr "Helbidea:|#D"
856 msgstr "Fitxategia:|#F"
860 msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
868 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
872 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
874 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
878 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
887 msgid "Replace with|#W"
888 msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
900 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
907 msgid "Case sensitive|#s#S"
908 msgstr "Handiz/txikiz|#M"
911 msgid "Match word|#M#m"
912 msgstr "Hitzi batura|#P"
915 msgid "Replace All|#A#a"
916 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
918 #: src/insets/figinset.C:1064
919 msgid "[render error]"
920 msgstr "[erakustean akatsa]"
922 #: src/insets/figinset.C:1065
923 msgid "[rendering ... ]"
924 msgstr "[erakusten...]"
926 #: src/insets/figinset.C:1068
928 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
930 #: src/insets/figinset.C:1070
931 msgid "[bad file name]"
932 msgstr "[fitxategi izen okerra]"
934 #: src/insets/figinset.C:1072
935 msgid "[not displayed]"
936 msgstr "[erakutsi barik]"
938 #: src/insets/figinset.C:1074
939 msgid "[no ghostscript]"
940 msgstr "[ghostscript ez dago]"
942 #: src/insets/figinset.C:1076
943 msgid "[unknown error]"
944 msgstr "[akats ezezaguna]"
946 #: src/insets/figinset.C:1248
947 msgid "Opened figure"
948 msgstr "Irudia irekita"
950 #: src/insets/figinset.C:1275
954 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
955 msgid "empty figure path"
956 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
958 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
960 msgstr "Marrazki Liburutegia"
962 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
963 #: src/lyxfunc.C:3045
967 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
971 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
972 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
973 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
975 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
977 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
978 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
980 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
981 msgid "Graphics file|#G"
982 msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
984 #: src/insets/form_url.C:19
988 #: src/insets/form_url.C:20
992 #: src/insets/form_url.C:23
996 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1000 #: src/insets/form_url.C:27
1004 #: src/insets/form_url.C:28
1005 msgid "HTML type|#H"
1006 msgstr "HTML mota|#H"
1008 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1009 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1010 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1011 #: src/mathed/math_forms.C:177
1015 #: src/insets/insetbib.C:93
1019 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1021 msgstr "Azalpena:|#R"
1023 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1024 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1025 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1029 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1030 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1032 msgstr "Etiketa:|#L"
1034 #: src/insets/insetbib.C:189
1038 #: src/insets/insetbib.C:304
1039 msgid "Bibliography item"
1040 msgstr "Bibliografi elementua"
1042 #: src/insets/insetbib.C:327
1043 msgid "BibTeX Generated References"
1044 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1046 #: src/insets/insetbib.C:441
1048 msgstr "Datu Basea:"
1050 #: src/insets/insetbib.C:442
1054 #: src/insets/insetbib.C:450
1058 #: src/insets/inset.C:78
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Multzoa irekita"
1062 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1063 #: src/lyxfunc.C:1343
1067 #: src/insets/inseterror.C:164
1068 msgid "Opened error"
1069 msgstr "Irekitze akatsa"
1071 #: src/insets/inseterror.C:192
1073 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1075 #: src/insets/insetert.C:29
1079 #: src/insets/insetert.C:54
1080 msgid "Opened ERT Inset"
1081 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
1083 #: src/insets/insetert.C:67
1084 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1085 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
1087 #: src/insets/insetfoot.C:29
1091 #: src/insets/insetfoot.C:52
1092 msgid "Opened Footnote Inset"
1093 msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
1095 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1099 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1101 msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1104 msgid "Don't typeset|#D"
1105 msgstr "Hizki motarik ez|#N"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1109 msgstr "Bereganatu|#C"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1112 msgid "File name:|#F"
1113 msgstr "Fitxategi izena:|#A"
1115 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1116 msgid "Visible space|#s"
1117 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1121 msgstr "Hitzez-hitz|#T"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1124 msgid "Use input|#i"
1125 msgstr "Sarrera Erabili|#e"
1127 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1128 msgid "Use include|#U"
1129 msgstr "Barneratua erabili|#i"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1133 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1134 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1138 #. Use by default the master's path
1139 #: src/insets/insetinclude.C:117
1140 msgid "Select Child Document"
1141 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1143 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1147 #: src/insets/insetinclude.C:298
1151 #: src/insets/insetinclude.C:300
1152 msgid "Verbatim Input"
1153 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1155 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1159 #: src/insets/insetindex.C:103
1163 #: src/insets/insetindex.C:110
1167 #: src/insets/insetindex.C:138
1169 msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
1171 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1172 #: src/insets/insetinfo.C:224
1176 #: src/insets/insetinfo.C:192
1178 msgstr "Oharra irekita"
1180 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1184 #: src/insets/insetlabel.C:56
1185 msgid "Enter label:"
1186 msgstr "Etiketa sartu:"
1188 #: src/insets/insetloa.C:35
1189 msgid "List of Algorithms"
1190 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1192 #: src/insets/insetlof.C:15
1193 msgid "List of Figures"
1194 msgstr "Irudi Zerrenda"
1196 #: src/insets/insetlot.C:16
1197 msgid "List of Tables"
1198 msgstr "Taula Zerrenda"
1200 #: src/insets/insetparent.C:42
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1210 msgstr "Orrialdea: "
1212 #: src/insets/insetref.C:86
1216 #: src/insets/insetref.C:86
1218 msgstr "vOrrialdea: "
1220 #: src/insets/insetref.C:87
1222 msgstr "ErrefPolitta: "
1224 #: src/insets/insettabular.C:271
1225 msgid "Opened Tabular Inset"
1226 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
1228 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1229 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1230 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
1232 #: src/insets/insettext.C:336
1233 msgid "Opened Text Inset"
1234 msgstr "Testu Multzoa irekita"
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1240 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1244 #: src/insets/insettext.C:1509
1245 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1246 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1248 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1249 msgid "Table of Contents"
1250 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1252 #: src/insets/inseturl.C:115
1254 msgstr "Url Irekita"
1256 #: src/insets/inseturl.C:150
1260 #: src/insets/inseturl.C:164
1264 #: src/insets/inseturl.C:166
1268 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1273 msgid "Key Mappings"
1274 msgstr "Tekla mapeaketa"
1276 #: src/kbsequence.C:213
1280 #: src/language.C:49
1282 msgstr "Afrikarrera"
1284 #: src/language.C:50
1286 msgstr "Amerikarrera"
1288 #: src/language.C:51
1292 #: src/language.C:52
1294 msgstr "Austriakoak"
1296 #: src/language.C:53
1300 #: src/language.C:54
1304 #: src/language.C:55
1308 #: src/language.C:56
1312 #: src/language.C:57
1316 #: src/language.C:58
1320 #: src/language.C:59
1324 #: src/language.C:60
1328 #: src/language.C:61
1332 #: src/language.C:62
1336 #: src/language.C:63
1340 #: src/language.C:64
1344 #: src/language.C:65
1346 msgstr "Frantzesera"
1348 #: src/language.C:66
1350 msgstr "Frantzesera"
1352 #: src/language.C:67
1354 msgstr "Frantzesera"
1356 #: src/language.C:68
1360 #: src/language.C:69
1364 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1368 #: src/language.C:71
1372 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1373 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1374 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1376 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1377 #: src/language.C:77
1381 #: src/language.C:78
1385 #: src/language.C:79
1389 #: src/language.C:80
1393 #: src/language.C:81
1397 #: src/language.C:82
1401 #: src/language.C:83
1403 msgstr "Portugekera"
1405 #: src/language.C:84
1409 #: src/language.C:85
1413 #: src/language.C:86
1415 msgstr "Skottishkera"
1417 #: src/language.C:87
1421 #: src/language.C:88
1425 #: src/language.C:89
1429 #: src/language.C:90
1433 #: src/language.C:91
1437 #: src/language.C:92
1441 #: src/language.C:93
1445 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1446 msgid "LaTeX run number "
1447 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1449 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1450 msgid "Running MakeIndex."
1451 msgstr "MakeIndex lantzen."
1454 msgid "Running BibTeX."
1455 msgstr "BibTeX lantzen."
1457 #: src/LaTeXLog.C:43
1458 msgid "Unable to show log file!"
1459 msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
1461 #: src/LaTeXLog.C:46
1462 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1463 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1465 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgid "Build Program Log"
1467 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1469 #: src/LaTeXLog.C:53
1471 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1473 #: src/latexoptions.C:19
1474 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1475 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
1477 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1479 msgstr "Eguneratu|#c"
1481 #: src/layout.C:1458
1482 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1483 msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1485 #: src/layout.C:1459
1486 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1487 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
1489 #: src/layout.C:1460
1490 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1491 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1493 #: src/layout.C:1522
1494 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1495 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
1497 #: src/layout.C:1523
1498 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1501 #: src/layout.C:1524
1502 msgid "Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1505 #: src/layout_forms.C:25
1509 #: src/layout_forms.C:33
1511 msgstr "Sangratua#I"
1513 #: src/layout_forms.C:37
1517 #: src/layout_forms.C:43
1521 #: src/layout_forms.C:49
1522 msgid "Pagestyle:|#P"
1523 msgstr "Orri-Itxura:|#P"
1525 #: src/layout_forms.C:54
1529 #: src/layout_forms.C:59
1530 msgid "Font Size:|#O"
1531 msgstr "Hizki Neurria:|#O"
1533 #: src/layout_forms.C:76
1534 msgid "Float Placement:|#L"
1535 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
1537 #: src/layout_forms.C:80
1538 msgid "PS Driver:|#S"
1539 msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
1541 #: src/layout_forms.C:85
1542 msgid "Encoding:|#D"
1543 msgstr "Kodifikaketa:|#D"
1545 #: src/layout_forms.C:103
1549 #: src/layout_forms.C:107
1553 #: src/layout_forms.C:113
1557 #: src/layout_forms.C:127
1561 #: src/layout_forms.C:131
1565 #: src/layout_forms.C:137
1566 msgid "Extra Options:|#X"
1567 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
1569 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1573 #: src/layout_forms.C:151
1574 msgid "Default Skip:|#u"
1575 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
1577 #: src/layout_forms.C:157
1578 msgid "Section number depth"
1579 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1581 #: src/layout_forms.C:162
1582 msgid "Table of contents depth"
1583 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1585 #: src/layout_forms.C:167
1587 msgstr "Hutsunea|#d"
1589 #: src/layout_forms.C:173
1590 msgid "Bullet Shapes|#B"
1591 msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
1593 #: src/layout_forms.C:178
1594 msgid "Use AMS Math|#M"
1595 msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
1597 #: src/layout_forms.C:211
1599 msgstr "Senidea:|#F"
1601 #: src/layout_forms.C:216
1605 #: src/layout_forms.C:221
1607 msgstr "Marrazkia:|#R"
1609 #: src/layout_forms.C:226
1611 msgstr "Neurria:|#T"
1613 #: src/layout_forms.C:231
1615 msgstr "Nahasiak:|#V"
1617 #: src/layout_forms.C:244
1621 #: src/layout_forms.C:254
1622 msgid "Toggle on all these|#T"
1623 msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
1625 #: src/layout_forms.C:257
1626 msgid "These are never toggled"
1627 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1629 #: src/layout_forms.C:262
1630 msgid "These are always toggled"
1631 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1633 #: src/layout_forms.C:305
1634 msgid "Label Width:|#d"
1635 msgstr "Etiketa zabalera|#t"
1637 #: src/layout_forms.C:309
1641 #: src/layout_forms.C:313
1645 #: src/layout_forms.C:315
1649 #: src/layout_forms.C:317
1653 #: src/layout_forms.C:319
1657 #: src/layout_forms.C:321
1658 msgid "No Indent|#I"
1659 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1661 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1665 #: src/layout_forms.C:327
1669 #: src/layout_forms.C:329
1673 #: src/layout_forms.C:331
1675 msgstr "Erdigune|#n"
1677 #: src/layout_forms.C:341
1681 #: src/layout_forms.C:345
1685 #: src/layout_forms.C:349
1687 msgstr "Orri Jauzia"
1689 #: src/layout_forms.C:353
1693 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1695 msgstr "Lerrokaketa"
1697 #: src/layout_forms.C:361
1698 msgid "Vertical Spaces"
1699 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1701 #: src/layout_forms.C:365
1703 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1705 #: src/layout_forms.C:369
1707 msgstr "Jarraitu|#K"
1709 #: src/layout_forms.C:371
1711 msgstr "Jarraitu|#p"
1713 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1717 #: src/layout_forms.C:427
1721 #: src/layout_forms.C:432
1725 #: src/layout_forms.C:434
1727 msgstr "Bikoitzak|#D"
1729 #: src/layout_forms.C:438
1733 #: src/layout_forms.C:458
1735 msgstr "Bereziak:|#S"
1737 #: src/layout_forms.C:468
1741 #: src/layout_forms.C:472
1742 msgid "Foot/Head Margins"
1743 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1745 #: src/layout_forms.C:492
1749 #: src/layout_forms.C:498
1751 msgstr "Argazkia|#o"
1753 #: src/layout_forms.C:500
1754 msgid "Landscape|#L"
1755 msgstr "Apaisatua|#L"
1757 #: src/layout_forms.C:504
1758 msgid "Papersize:|#P"
1759 msgstr "Neurria:|#P"
1761 #: src/layout_forms.C:508
1762 msgid "Custom Papersize"
1763 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1765 #: src/layout_forms.C:512
1766 msgid "Use Geometry Package|#U"
1767 msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
1769 #: src/layout_forms.C:514
1771 msgstr "Zabalera:|#W"
1773 #: src/layout_forms.C:517
1775 msgstr "Altuera:|#H"
1777 #: src/layout_forms.C:520
1779 msgstr "Goikaldea:|#T"
1781 #: src/layout_forms.C:523
1783 msgstr "Behekaldea:|#B"
1785 #: src/layout_forms.C:526
1789 #: src/layout_forms.C:529
1793 #: src/layout_forms.C:532
1794 msgid "Headheight:|#i"
1795 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1797 #: src/layout_forms.C:535
1799 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1801 #: src/layout_forms.C:538
1802 msgid "Footskip:|#F"
1803 msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
1805 #: src/layout_forms.C:573
1809 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1811 msgstr "Goikaldea|#T"
1813 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1815 msgstr "Behekaldea|#B"
1817 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1821 #: src/layout_forms.C:599
1822 msgid "Special Cell"
1823 msgstr "Gela berezia"
1825 #: src/layout_forms.C:603
1826 msgid "Multicolumn|#M"
1827 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1829 #: src/layout_forms.C:605
1830 msgid "Append Column|#A"
1831 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1833 #: src/layout_forms.C:608
1834 msgid "Delete Column|#O"
1835 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1837 #: src/layout_forms.C:611
1838 msgid "Append Row|#p"
1839 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1841 #: src/layout_forms.C:614
1842 msgid "Delete Row|#w"
1843 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1845 #: src/layout_forms.C:617
1846 msgid "Delete Table|#D"
1847 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1849 #: src/layout_forms.C:620
1853 #: src/layout_forms.C:623
1857 #: src/layout_forms.C:626
1858 msgid "Set Borders|#S"
1859 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1861 #: src/layout_forms.C:629
1862 msgid "Unset Borders|#U"
1863 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1865 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1867 msgstr "Taula luzea"
1869 #: src/layout_forms.C:637
1870 msgid "Rotate 90°|#9"
1871 msgstr "90° Biratu|#9"
1873 #: src/layout_forms.C:639
1874 msgid "Linebreaks|#N"
1875 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1877 #: src/layout_forms.C:641
1879 msgstr "Taula Berezia"
1881 #: src/layout_forms.C:650
1885 #: src/layout_forms.C:652
1889 #: src/layout_forms.C:654
1893 #: src/layout_forms.C:656
1897 #: src/layout_forms.C:658
1899 msgstr "Orri Berria"
1901 #: src/layout_forms.C:660
1905 #: src/layout_forms.C:662
1907 msgstr "Aukera Gehiago|#X"
1909 #: src/layout_forms.C:665
1913 #: src/layout_forms.C:668
1917 #: src/layout_forms.C:671
1921 #: src/layout_forms.C:695
1922 msgid "Extra Options"
1923 msgstr "Aukera Gehiago "
1925 #: src/layout_forms.C:699
1929 #: src/layout_forms.C:714
1933 #: src/layout_forms.C:730
1937 #: src/layout_forms.C:742
1938 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1939 msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1941 #: src/layout_forms.C:744
1942 msgid "Start new Minipage|#S"
1943 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1945 #: src/layout_forms.C:748
1946 msgid "Indented Paragraph|#I"
1947 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1949 #: src/layout_forms.C:751
1951 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1953 #: src/layout_forms.C:754
1957 #: src/layout_forms.C:779
1958 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1959 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1961 #: src/layout_forms.C:799
1962 msgid "Special Column Alignment"
1963 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "atzekaldeko oharra"
2031 msgstr "ohar kolpea"
2035 msgstr "sakonera makila"
2043 msgid "command-inset"
2044 msgstr "agindu multzoa"
2047 msgid "command-inset background"
2048 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
2050 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2053 msgstr "kolpea multzokatu"
2060 msgid "accent background"
2061 msgstr "atze azentua"
2064 msgid "accent frame"
2065 msgstr "azentu kolpea"
2068 msgid "minipage line"
2069 msgstr "orritxo lerroa"
2072 msgid "special char"
2073 msgstr "hizki berezia"
2080 msgid "math background"
2081 msgstr "atzekaldeko matematika"
2085 msgstr "Matematika kolpea"
2089 msgstr "matematika kokatzailea"
2093 msgstr "matematika lerroa"
2097 msgstr "orri oineko oharra"
2100 msgid "footnote background"
2101 msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
2104 msgid "footnote frame"
2105 msgstr "orri oin ohar kolpea"
2116 msgid "inset background"
2117 msgstr "atzekalde multzoa"
2124 msgid "end-of-line marker"
2125 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "gehigarri lerroa"
2133 msgstr "vbetegarri lerroa"
2136 msgid "top/bottom line"
2137 msgstr "goi/behe lerroa"
2141 msgstr "taula lerroa"
2144 msgid "tabular line"
2145 msgstr "tabulaketa lerroa"
2148 msgid "tabularonoff line"
2149 msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
2153 msgstr "pinporta ingurua"
2157 msgstr "orri jauzia"
2160 msgid "top of button"
2161 msgstr "pinport gaina"
2164 msgid "bottom of button"
2165 msgstr "pinport azpia"
2168 msgid "left of button"
2169 msgstr "pinport ezkerraldea"
2172 msgid "right of button"
2173 msgstr "pinport eskuinaldea"
2176 msgid "button background"
2177 msgstr "atzekaldeko pinporta"
2181 msgstr "ber-izakeratu"
2187 #: src/Literate.C:59
2188 msgid "Weaving document"
2189 msgstr "Idazkia jasten"
2191 #: src/Literate.C:89
2192 msgid "Building program"
2193 msgstr "Programa eraikitzen"
2195 #: src/LyXAction.C:94
2196 msgid "Insert appendix"
2197 msgstr "Gehigarria Sartu"
2199 #: src/LyXAction.C:95
2200 msgid "Describe command"
2201 msgstr "Agindua azaldu"
2203 #: src/LyXAction.C:98
2204 msgid "Select previous char"
2205 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2207 #: src/LyXAction.C:101
2208 msgid "Insert bibtex"
2209 msgstr "Bibtex Sartu"
2211 #: src/LyXAction.C:109
2212 msgid "Build program"
2213 msgstr "Programa Eraiki"
2215 #: src/LyXAction.C:110
2217 msgstr "Berekasa Gorde"
2219 #: src/LyXAction.C:112
2220 msgid "Go to beginning of document"
2221 msgstr "Idazki haserara joan"
2223 #: src/LyXAction.C:114
2224 msgid "Select to beginning of document"
2225 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2227 #: src/LyXAction.C:117
2229 msgstr "TeX Egiaztatu"
2231 #: src/LyXAction.C:120
2232 msgid "Go to end of document"
2233 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2235 #: src/LyXAction.C:122
2236 msgid "Select to end of document"
2237 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2239 #: src/LyXAction.C:123
2241 msgstr "Kanporatu honutz"
2243 #: src/LyXAction.C:124
2247 #: src/LyXAction.C:127
2248 msgid "Import document"
2249 msgstr "Idazkia barnekatu"
2251 #: src/LyXAction.C:130
2252 msgid "New document"
2253 msgstr "Idazki berria"
2255 #: src/LyXAction.C:132
2256 msgid "New document from template"
2257 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2259 #: src/LyXAction.C:133
2263 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2267 #: src/LyXAction.C:136
2268 msgid "Revert to saved"
2269 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2271 #: src/LyXAction.C:138
2272 msgid "Toggle read-only"
2273 msgstr "irakur soila txandatu"
2275 #: src/LyXAction.C:139
2277 msgstr "DVI Eguneratu"
2279 #: src/LyXAction.C:142
2280 msgid "Update PostScript"
2281 msgstr "PostScript Eguneratu"
2283 #: src/LyXAction.C:143
2287 #: src/LyXAction.C:145
2288 msgid "View PostScript"
2289 msgstr "PostScript Ikusi"
2291 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2295 #: src/LyXAction.C:147
2297 msgstr "Bezala Gorde"
2299 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2303 #: src/LyXAction.C:150
2304 msgid "Go one char back"
2305 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2307 #: src/LyXAction.C:152
2308 msgid "Go one char forward"
2309 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2311 #: src/LyXAction.C:155
2312 msgid "Insert citation"
2313 msgstr "Aipamena Sartu"
2315 #: src/LyXAction.C:158
2316 msgid "Execute command"
2317 msgstr "Agindua landu"
2319 #: src/LyXAction.C:167
2320 msgid "Decrement environment depth"
2321 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2323 #: src/LyXAction.C:169
2324 msgid "Increment environment depth"
2325 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2327 #: src/LyXAction.C:171
2328 msgid "Change environment depth"
2329 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2331 #: src/LyXAction.C:172
2332 msgid "Insert ... dots"
2335 #: src/LyXAction.C:173
2337 msgstr "Beheruntz joan"
2339 #: src/LyXAction.C:175
2340 msgid "Select next line"
2341 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2343 #: src/LyXAction.C:177
2344 msgid "Choose Paragraph Environment"
2345 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2347 #: src/LyXAction.C:179
2348 msgid "Insert end of sentence period"
2349 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2351 #: src/LyXAction.C:180
2352 msgid "Go to next error"
2353 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2355 #: src/LyXAction.C:182
2356 msgid "Remove all error boxes"
2357 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2359 #: src/LyXAction.C:184
2360 msgid "Insert a new ERT Inset"
2361 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
2363 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2364 msgid "Insert Figure"
2365 msgstr "Irudia Sartu"
2367 #: src/LyXAction.C:187
2368 msgid "Insert Graphics"
2369 msgstr "Grafikoak Sartu"
2371 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2372 msgid "Find & Replace"
2373 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2375 #: src/LyXAction.C:194
2377 msgstr "Beltza txandatu"
2379 #: src/LyXAction.C:195
2380 msgid "Toggle code style"
2381 msgstr "Kode itxura txandatu"
2383 #: src/LyXAction.C:196
2384 msgid "Default font style"
2385 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2387 #: src/LyXAction.C:198
2388 msgid "Toggle emphasize"
2389 msgstr "Enfasia txandatu"
2391 #: src/LyXAction.C:199
2392 msgid "Toggle user defined style"
2393 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2395 #: src/LyXAction.C:201
2396 msgid "Toggle noun style"
2397 msgstr "Izen itxura txandatu"
2399 #: src/LyXAction.C:202
2400 msgid "Toggle roman font style"
2401 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2403 #: src/LyXAction.C:204
2404 msgid "Toggle sans font style"
2405 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2407 #: src/LyXAction.C:205
2408 msgid "Set font size"
2409 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2411 #: src/LyXAction.C:206
2412 msgid "Show font state"
2413 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2415 #: src/LyXAction.C:209
2416 msgid "Toggle font underline"
2417 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2419 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2420 msgid "Insert Footnote"
2421 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
2423 #: src/LyXAction.C:214
2424 msgid "Select next char"
2425 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2427 #: src/LyXAction.C:217
2428 msgid "Insert horizontal fill"
2429 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2431 #: src/LyXAction.C:220
2432 msgid "Insert hyphenation point"
2433 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2435 #: src/LyXAction.C:222
2436 msgid "Insert index item"
2437 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
2439 #: src/LyXAction.C:224
2440 msgid "Insert last index item"
2441 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
2443 #: src/LyXAction.C:225
2444 msgid "Insert index list"
2445 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
2447 #: src/LyXAction.C:227
2448 msgid "Turn off keymap"
2449 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2451 #: src/LyXAction.C:230
2452 msgid "Use primary keymap"
2453 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
2455 #: src/LyXAction.C:232
2456 msgid "Use secondary keymap"
2457 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
2459 #: src/LyXAction.C:233
2460 msgid "Toggle keymap"
2461 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2463 #: src/LyXAction.C:235
2464 msgid "Insert Label"
2465 msgstr "Etiketa Sartu"
2467 #: src/LyXAction.C:237
2468 msgid "Change language"
2469 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
2471 #: src/LyXAction.C:238
2472 msgid "View LaTeX log"
2473 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
2475 #: src/LyXAction.C:243
2476 msgid "Copy paragraph environment type"
2477 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2479 #: src/LyXAction.C:249
2480 msgid "Paste paragraph environment type"
2481 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2483 #: src/LyXAction.C:256
2484 msgid "Go to beginning of line"
2485 msgstr "Lerro hasera joan"
2487 #: src/LyXAction.C:258
2488 msgid "Select to beginning of line"
2489 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2491 #: src/LyXAction.C:260
2492 msgid "Go to end of line"
2493 msgstr "Lerro bukaera joan"
2495 #: src/LyXAction.C:262
2496 msgid "Select to end of line"
2497 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2499 #: src/LyXAction.C:264
2500 msgid "Insert list of algorithms"
2501 msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
2503 #: src/LyXAction.C:266
2504 msgid "View list of algorithms"
2505 msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
2507 #: src/LyXAction.C:268
2508 msgid "Insert list of figures"
2509 msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
2511 #: src/LyXAction.C:270
2512 msgid "View list of figures"
2513 msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
2515 #: src/LyXAction.C:272
2516 msgid "Insert list of tables"
2517 msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
2519 #: src/LyXAction.C:274
2520 msgid "View list of tables"
2521 msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
2523 #: src/LyXAction.C:275
2527 #: src/LyXAction.C:277
2528 msgid "Insert Margin note"
2529 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2531 #: src/LyXAction.C:283
2533 msgstr "Matematika Grekoak"
2535 #: src/LyXAction.C:286
2536 msgid "Insert math symbol"
2537 msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
2539 #: src/LyXAction.C:291
2541 msgstr "Matematika Era"
2543 #: src/LyXAction.C:303
2544 msgid "Go one paragraph down"
2545 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2547 #: src/LyXAction.C:305
2548 msgid "Select next paragraph"
2549 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2551 #: src/LyXAction.C:307
2552 msgid "Go one paragraph up"
2553 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2555 #: src/LyXAction.C:309
2556 msgid "Select previous paragraph"
2557 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2559 #: src/LyXAction.C:316
2560 msgid "Insert protected space"
2561 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2563 #: src/LyXAction.C:317
2564 msgid "Insert quote"
2565 msgstr "Aipamena Sartu"
2567 #: src/LyXAction.C:319
2569 msgstr "Berregokitu"
2571 #: src/LyXAction.C:324
2572 msgid "Insert cross reference"
2573 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2575 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2576 msgid "Insert Table"
2577 msgstr "Taula Sartu"
2579 #: src/LyXAction.C:349
2580 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2581 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
2583 #: src/LyXAction.C:350
2584 msgid "Toggle TeX style"
2585 msgstr "TeX itxura txandatu"
2587 #: src/LyXAction.C:352
2588 msgid "Insert a new Text Inset"
2589 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
2591 #: src/LyXAction.C:354
2592 msgid "Insert table of contents"
2593 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
2595 #: src/LyXAction.C:356
2596 msgid "View table of contents"
2597 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2599 #: src/LyXAction.C:358
2600 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2601 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2603 #: src/LyXAction.C:370
2604 msgid "Register document under version control"
2605 msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
2607 #: src/LyXAction.C:597
2608 msgid "No description available!"
2609 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2612 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2613 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2616 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2617 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2624 msgid "Roman Font|#R"
2625 msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
2628 msgid "Sans Serif Font|#S"
2629 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2632 msgid "Typewriter Font|#T"
2633 msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
2636 msgid "Font Norm|#N"
2637 msgstr "Hizki Araua|#N"
2640 msgid "Font Zoom|#Z"
2641 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2645 msgstr "Eguneratu|Uu#u"
2653 msgstr "Eguneratu|#U"
2656 msgid "Insert Reference|#I^M"
2657 msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
2660 msgid "Insert Page Number|#P"
2661 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2664 msgid "Go to Reference|#G"
2665 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
2668 msgid "Sort keys|#S"
2669 msgstr "Tekla antolatuak|#S"
2672 msgid "Insert vReference|#V"
2673 msgstr "vErreferentzia Sartu"
2676 msgid "Insert vPage Number|#N"
2677 msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#P"
2680 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2681 msgstr "Erref Politta Sartu|#P"
2688 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2689 msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
2692 msgid "(If not, document is not saved.)"
2693 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2695 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2700 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2701 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2704 msgid "Same name as document already has:"
2705 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2708 msgid "Save anyway?"
2709 msgstr "Dena den, Gorde?"
2712 msgid "Another document with same name open!"
2713 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2716 msgid "Replace with current document?"
2717 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2720 msgid "Document renamed to '"
2721 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2724 msgid "', but not saved..."
2725 msgstr "', baina ez da gorde..."
2728 msgid "Document already exists:"
2729 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2732 msgid "Replace file?"
2733 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2735 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2736 msgid "One error detected"
2737 msgstr "Akatsa atzeman da"
2739 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2740 msgid "You should try to fix it."
2741 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
2743 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2744 msgid " errors detected."
2745 msgstr " Akatsak atzeman dira."
2747 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2748 msgid "You should try to fix them."
2749 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2752 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2753 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2756 msgid "Wrong type of document"
2757 msgstr "Idazki mota okerra"
2760 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2761 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2763 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2764 msgid "There were errors during the Build process."
2765 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2768 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2769 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
2772 msgid "No warnings found."
2773 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
2776 msgid "One warning found."
2777 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2780 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2781 msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
2784 msgid " warnings found."
2785 msgstr "oharrak aurkituak."
2788 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2789 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
2792 msgid "Chktex run successfully"
2793 msgstr "Chktex ongi landu da"
2796 msgid "It seems chktex does not work."
2797 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2799 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2800 #. the return code of the command. This means that all
2801 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2803 #. CHECK What should we do here?
2804 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2805 msgid "Executing command:"
2806 msgstr "Agindua Ereiten:"
2808 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2809 msgid "File already exists:"
2810 msgstr "Fitxategia badago:"
2813 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2814 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2821 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2822 msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
2825 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2826 msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
2829 msgid "Document class must be linuxdoc."
2830 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2834 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2837 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2838 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2841 msgid "Document class must be docbook."
2842 msgstr "Idazki mota docbook izan behar du."
2845 msgid "Building DocBook SGML file `"
2846 msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
2849 msgid "DocBook SGML file save as"
2850 msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
2853 msgid "Ascii file saved as"
2854 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2856 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2857 msgid "Document exported as HTML to file `"
2858 msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
2860 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2861 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2862 msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu "
2865 msgid "Unknown export type: "
2866 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2868 #: src/lyx_cb.C:1030
2869 msgid "Autosaving current document..."
2870 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2872 #: src/lyx_cb.C:1070
2873 msgid "Autosave Failed!"
2874 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2876 #: src/lyx_cb.C:1126
2877 msgid "File to Insert"
2878 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2880 #: src/lyx_cb.C:1136
2881 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2882 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
2884 #: src/lyx_cb.C:1143
2885 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2886 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2888 #: src/lyx_cb.C:1178
2889 msgid "Table Of Contents"
2890 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2892 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2893 msgid "Enter new label to insert:"
2894 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2896 #: src/lyx_cb.C:1218
2897 msgid "Insert Reference"
2898 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2901 #: src/lyx_cb.C:1303
2902 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2903 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2906 #: src/lyx_cb.C:1309
2907 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2908 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2910 #: src/lyx_cb.C:1362
2911 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2912 msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2914 #: src/lyx_cb.C:1390
2915 msgid "Character Style"
2916 msgstr "Hizki Itxura"
2918 #: src/lyx_cb.C:1600
2919 msgid "Paragraph Environment"
2920 msgstr "Parrafo Gunea"
2922 #: src/lyx_cb.C:1870
2923 msgid "Document Layout"
2924 msgstr "Idazki Itxura"
2926 #: src/lyx_cb.C:1908
2930 #: src/lyx_cb.C:1956
2931 msgid "LaTeX Preamble"
2932 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2934 #: src/lyx_cb.C:1973
2935 msgid "Do you want to save the current settings"
2936 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2938 #: src/lyx_cb.C:1974
2939 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2940 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2942 #: src/lyx_cb.C:1975
2943 msgid "as default for new documents?"
2944 msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
2946 #: src/lyx_cb.C:2215
2947 msgid "Paragraph layout set"
2948 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2950 #: src/lyx_cb.C:2290
2951 msgid "Should I set some parameters to"
2952 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
2954 #: src/lyx_cb.C:2292
2955 msgid "the defaults of this document class?"
2956 msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
2958 #. unable to load new style
2959 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2960 msgid "Conversion Errors!"
2961 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2963 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2964 msgid "Unable to switch to new document class."
2965 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
2967 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2968 msgid "Reverting to original document class."
2969 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
2971 #: src/lyx_cb.C:2431
2972 msgid "Converting document to new document class..."
2973 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2975 #: src/lyx_cb.C:2441
2976 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2977 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2979 #: src/lyx_cb.C:2444
2980 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2981 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2983 #: src/lyx_cb.C:2447
2984 msgid "into chosen document class"
2985 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
2987 #: src/lyx_cb.C:2533
2988 msgid "Document layout set"
2989 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2991 #: src/lyx_cb.C:2569
2992 msgid "Quotes type set"
2993 msgstr "Komila motak"
2995 #: src/lyx_cb.C:2631
2996 msgid "LaTeX preamble set"
2997 msgstr "LaTeX aurresana"
2999 #: src/lyx_cb.C:2652
3000 msgid "Cannot insert table in table."
3001 msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
3003 #: src/lyx_cb.C:2657
3004 msgid "Inserting table..."
3005 msgstr "Taula Sartzen..."
3007 #: src/lyx_cb.C:2724
3008 msgid "Table inserted"
3009 msgstr "Taula Sartua"
3011 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3012 msgid "ERROR! Unable to print!"
3013 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
3015 #: src/lyx_cb.C:2783
3016 msgid "Check 'range of pages'!"
3017 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
3019 #: src/lyx_cb.C:2801
3020 msgid "Check 'number of copies'!"
3021 msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
3023 #: src/lyx_cb.C:2910
3027 #: src/lyx_cb.C:2911
3028 msgid "Unable to print"
3029 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3031 #: src/lyx_cb.C:2912
3032 msgid "Check that your parameters are correct"
3033 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3035 #: src/lyx_cb.C:2957
3036 msgid "Inserting figure..."
3037 msgstr "Irudia Sartzen..."
3039 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3040 msgid "Figure inserted"
3041 msgstr "Irudia Sartuta"
3043 #: src/lyx_cb.C:3052
3044 msgid "Screen options set"
3045 msgstr "Pantailako aukerak"
3047 #: src/lyx_cb.C:3082
3048 msgid "LaTeX Options"
3049 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3051 #: src/lyx_cb.C:3091
3052 msgid "Running configure..."
3053 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3055 #: src/lyx_cb.C:3098
3056 msgid "Reloading configuration..."
3057 msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
3059 #: src/lyx_cb.C:3100
3060 msgid "The system has been reconfigured."
3061 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3063 #: src/lyx_cb.C:3101
3064 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3065 msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
3067 #: src/lyx_cb.C:3102
3068 msgid "updated document class specifications."
3069 msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
3071 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3072 msgid "Couldn't find this label"
3073 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3075 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3076 msgid "in current document."
3077 msgstr "oraingo idazkian."
3079 #: src/lyx_cb.C:3147
3080 msgid "*** No Document ***"
3081 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3083 #: src/lyx_cb.C:3286
3084 msgid "*** No labels found in document ***"
3085 msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
3089 msgstr "Erromatarra"
3097 msgstr "Idazmakina hizkia"
3103 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3106 msgstr "Ber-izakeratu"
3108 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3143 msgstr "Oso txikiak"
3171 msgstr "Handi-Handia"
3197 #: src/lyxfont.C:403
3201 #: src/lyxfont.C:406
3203 msgstr "Azpimarratua "
3205 #: src/lyxfont.C:409
3209 #: src/lyxfont.C:411
3213 #: src/lyxfont.C:413
3215 msgstr "Besterik Ezean"
3217 #: src/lyxfont.C:415
3221 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3225 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3226 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3227 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
3229 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3230 msgid "String not found!"
3231 msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
3234 msgid "1 string has been replaced."
3235 msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
3238 msgid " strings have been replaced."
3239 msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
3245 #: src/lyxfunc.C:288
3246 msgid "Unknown sequence:"
3247 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3249 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3250 msgid "Unknown action"
3251 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3254 #: src/lyxfunc.C:345
3255 msgid "Document is read-only"
3256 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3259 #: src/lyxfunc.C:350
3260 msgid "Command not allowed without any document open"
3261 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3263 #: src/lyxfunc.C:591
3267 #: src/lyxfunc.C:749
3268 msgid "Saving document"
3269 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3271 #: src/lyxfunc.C:1319
3272 msgid "No cross-reference to toggle"
3273 msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
3275 #: src/lyxfunc.C:1712
3276 msgid "Mark removed"
3277 msgstr "Kakotx ezabatua"
3279 #: src/lyxfunc.C:1717
3281 msgstr "Kakotx ezarria"
3283 #: src/lyxfunc.C:1825
3285 msgstr "Kakotx itzalia"
3287 #: src/lyxfunc.C:1835
3289 msgstr "Kakotx piztua"
3291 #: src/lyxfunc.C:1988
3292 msgid "Unknown spacing argument: "
3293 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3295 #: src/lyxfunc.C:2227
3296 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3297 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
3299 #: src/lyxfunc.C:2245
3300 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3301 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3303 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3304 msgid "Math greek mode on"
3305 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3307 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3308 msgid "Math greek keyboard on"
3309 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3311 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3312 msgid "Math greek keyboard off"
3313 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3315 #: src/lyxfunc.C:2313
3316 msgid "Missing argument"
3317 msgstr "Argumentoa galdua"
3319 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3320 msgid "Math editor mode"
3321 msgstr "Matematika argitatze era"
3323 #: src/lyxfunc.C:2336
3324 msgid "This is only allowed in math mode!"
3325 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3327 #: src/lyxfunc.C:2500
3328 msgid "Opening child document "
3329 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3331 #: src/lyxfunc.C:2532
3332 msgid "Unknown kind of footnote"
3333 msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
3335 #: src/lyxfunc.C:2628
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
3339 #: src/lyxfunc.C:2634
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3343 #: src/lyxfunc.C:2728
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3347 #: src/lyxfunc.C:2729
3349 msgstr "fitxategi berria"
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3353 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3357 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3362 "Idazki hau orain itxi?\n"
3363 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3365 #: src/lyxfunc.C:2771
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3370 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Idazkia irekitzen"
3374 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3378 #: src/lyxfunc.C:2789
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Eredua aukeratu"
3382 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3386 #: src/lyxfunc.C:2819
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3390 #: src/lyxfunc.C:2845
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
3394 #: src/lyxfunc.C:2919
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3398 #: src/lyxfunc.C:2921
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3402 #: src/lyxfunc.C:2929
3404 msgstr "Barneratzen"
3406 #: src/lyxfunc.C:2936
3408 msgstr "barneratua."
3410 #: src/lyxfunc.C:2938
3411 msgid ": import failed."
3412 msgstr ": barneraketak kale egin du."
3414 #: src/lyxfunc.C:3023
3415 msgid "Select Document to Insert"
3416 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3419 #: src/lyxfunc.C:3041
3420 msgid "Inserting document"
3421 msgstr "Idazkia sartzen"
3423 #: src/lyxfunc.C:3047
3427 #: src/lyxfunc.C:3049
3428 msgid "Could not insert document"
3429 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3431 #: src/lyxfunc.C:3063
3432 msgid "Select LaTeX file to import"
3433 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3435 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3436 msgid "Select ASCII file to import"
3437 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3439 #: src/lyxfunc.C:3075
3440 msgid "Select NoWeb file to import"
3441 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3443 #: src/lyxfunc.C:3079
3444 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3445 msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
3447 #: src/lyxfunc.C:3082
3448 msgid "Unknown import type: "
3449 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3451 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3452 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3454 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
3455 "VBetegarria | Luzera "
3457 #: src/lyx_gui.C:353
3458 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3459 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
3461 #: src/lyx_gui.C:355
3462 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3463 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
3465 #: src/lyx_gui.C:357
3466 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3468 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
3470 #: src/lyx_gui.C:360
3472 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3473 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3475 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
3476 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
3478 #: src/lyx_gui.C:364
3479 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3481 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
3483 #: src/lyx_gui.C:366
3485 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3486 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3488 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3489 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
3491 #: src/lyx_gui.C:383
3492 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3493 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
3495 #: src/lyx_gui.C:427
3496 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3497 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3499 #: src/lyx_gui.C:439
3501 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3504 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3505 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3507 #: src/lyx_gui.C:442
3509 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3510 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3512 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
3513 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
3515 #: src/lyx_gui.C:488
3516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3518 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3520 #: src/lyx_gui.C:534
3521 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3522 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
3524 #: src/lyx_gui.C:574
3526 msgstr "LyX-en Iragarria"
3528 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3532 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3545 msgid "Any changes will be ignored"
3546 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3549 msgid "The document is read-only:"
3550 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3552 #: src/lyx_main.C:85
3553 msgid "Wrong command line option `"
3556 #: src/lyx_main.C:87
3560 #: src/lyx_main.C:209
3561 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3562 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3564 #: src/lyx_main.C:211
3565 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3566 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3568 #: src/lyx_main.C:301
3569 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3570 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3572 #: src/lyx_main.C:303
3573 msgid "System directory set to: "
3574 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3576 #: src/lyx_main.C:311
3577 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3578 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3580 #: src/lyx_main.C:312
3581 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3582 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3584 #: src/lyx_main.C:313
3585 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3586 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
3588 #: src/lyx_main.C:315
3589 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3590 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3592 #: src/lyx_main.C:317
3593 msgid "Using built-in default "
3594 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3596 #: src/lyx_main.C:318
3597 msgid " but expect problems."
3598 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3600 #: src/lyx_main.C:321
3601 msgid "Expect problems."
3602 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3604 #: src/lyx_main.C:528
3606 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3607 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3609 #: src/lyx_main.C:529
3610 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3611 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3613 #: src/lyx_main.C:531
3614 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3615 msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
3617 #: src/lyx_main.C:532
3618 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3619 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
3621 #: src/lyx_main.C:533
3622 msgid "Running without personal LyX directory."
3623 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3625 #. Tell the user what is going on
3626 #: src/lyx_main.C:540
3627 msgid "LyX: Creating directory "
3628 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3630 #: src/lyx_main.C:541
3631 msgid " and running configure..."
3632 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3634 #: src/lyx_main.C:547
3635 msgid "Failed. Will use "
3636 msgstr "Kale. Erabili "
3638 #: src/lyx_main.C:548
3642 #: src/lyx_main.C:555
3646 #: src/lyx_main.C:569
3647 msgid "LyX Warning!"
3648 msgstr "LyX-en Oharra!"
3650 #: src/lyx_main.C:570
3651 msgid "Error while reading "
3652 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3654 #: src/lyx_main.C:571
3655 msgid "Using built-in defaults."
3656 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3658 #: src/lyx_main.C:581
3659 msgid "Setting debug level to "
3660 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3662 #: src/lyx_main.C:592
3665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3666 "Command line switches (case sensitive):\n"
3667 "\t-help summarize LyX usage\n"
3668 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3669 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3670 "\t-width x set the width of the main window\n"
3671 "\t-height y set the height of the main window\n"
3672 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3673 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3675 " select the features to debug.\n"
3676 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3677 "Check the LyX man page for more options."
3679 "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
3680 "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
3681 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
3682 "\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
3683 "\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
3684 "\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
3685 "\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
3686 "\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
3687 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
3688 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
3689 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
3690 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
3692 #: src/lyx_main.C:620
3693 msgid "List of supported debug flags:"
3694 msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
3696 #: src/lyx_main.C:632
3697 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3698 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3700 #: src/lyx_main.C:643
3702 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3703 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3705 #: src/lyx_main.C:666
3706 msgid "Missing command string after -x switch!"
3707 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
3709 #: src/lyx_main.C:688
3710 msgid "Unknown file type '"
3711 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
3713 #: src/lyx_main.C:689
3715 msgstr "'-ren ondoren "
3717 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3721 #: src/lyx_main.C:692
3722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3723 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
3725 #: src/lyx_main.C:707
3726 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3727 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
3729 #: src/lyx_sendfax.C:21
3731 msgstr "Fax zbka:|#F"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:23
3734 msgid "Dest. Name:|#N"
3735 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
3737 #: src/lyx_sendfax.C:25
3738 msgid "Enterprise:|#E"
3739 msgstr "Enpresa:|#E"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:45
3743 msgstr "Telefono Liburua"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:49
3746 msgid "Select from|#S"
3747 msgstr "Aukeratu hortik|#S"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:53
3751 msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:57
3754 msgid "Delete from|#D"
3755 msgstr "Ezabatu hortik|#D"
3757 #: src/lyx_sendfax.C:61
3761 #: src/lyx_sendfax.C:65
3762 msgid "Destination:"
3763 msgstr "Jasotzailea:"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:71
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3771 msgstr "Fax Fitxategia: "
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3775 msgid "Empty Phonebook"
3776 msgstr "Liburuxka Hutza"
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3779 msgid "Save (needed)"
3780 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3783 msgid "Cannot open phone book: "
3784 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3787 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3788 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3791 msgid "Message-Window"
3792 msgstr "Mezu-Lehioa"
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3795 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3796 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3800 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3802 #: src/LyXSendto.C:39
3803 msgid "Send Document to Command"
3804 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3806 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3807 msgid "Save document and proceed?"
3808 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3811 msgid "LyX VC: Initial description"
3812 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3815 msgid "(no initial description)"
3816 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3823 msgid "This document has NOT been registered."
3824 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
3827 msgid "LyX VC: Log Message"
3828 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3831 msgid "(no log message)"
3832 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
3835 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3836 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3838 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3839 #. we should warn the user that reverting will discard all
3840 #. changes made since the last check in.
3842 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3843 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
3846 msgid "to the document since the last check in."
3847 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3850 msgid "Do you still want to do it?"
3851 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3854 msgid "No VC History!"
3855 msgstr "VC Historialik ez!"
3859 msgstr "VC Historiala"
3861 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3865 #: src/LyXView.C:469
3866 msgid " (read only)"
3867 msgstr " (irakur era)"
3869 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3873 #: src/mathed/formula.C:893
3875 msgstr "Zenbakirik gabe"
3877 #: src/mathed/formula.C:896
3881 #: src/mathed/formula.C:1060
3882 msgid "math text mode"
3883 msgstr "testuan matematikak era"
3885 #: src/mathed/formula.C:1069
3886 msgid "Invalid action in math mode!"
3887 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3889 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3893 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3894 msgid "Math macro editor mode"
3895 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
3897 #: src/mathed/math_forms.C:19
3901 #: src/mathed/math_forms.C:22
3903 msgstr "Betebeharrak"
3905 #: src/mathed/math_forms.C:30
3909 #: src/mathed/math_forms.C:34
3913 #: src/mathed/math_forms.C:38
3917 #: src/mathed/math_forms.C:42
3921 #: src/mathed/math_forms.C:46
3925 #: src/mathed/math_forms.C:127
3929 #: src/mathed/math_forms.C:140
3933 #: src/mathed/math_forms.C:147
3934 msgid "Vertical align|#V"
3935 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
3937 #: src/mathed/math_forms.C:152
3938 msgid "Horizontal align|#H"
3939 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
3941 #: src/mathed/math_forms.C:195
3945 #: src/mathed/math_forms.C:206
3949 #: src/mathed/math_forms.C:210
3953 #: src/mathed/math_forms.C:214
3957 #: src/mathed/math_forms.C:218
3959 msgstr "Negatiboa|#N"
3961 #: src/mathed/math_forms.C:222
3962 msgid "Quadratin|#Q"
3963 msgstr "Laukitxoa|#Q"
3965 #: src/mathed/math_forms.C:226
3966 msgid "2Quadratin|#2"
3967 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3969 #: src/mathed/math_panel.C:108
3971 msgstr "Mugatzailea"
3973 #: src/mathed/math_panel.C:112
3975 msgstr "Apaingarria"
3977 #: src/mathed/math_panel.C:116
3981 #: src/mathed/math_panel.C:120
3985 #: src/mathed/math_panel.C:324
3986 msgid "Top | Center | Bottom"
3987 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3989 #: src/mathed/math_panel.C:376
3991 msgstr "Matematika Arbela"
3993 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3994 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3998 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4002 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4006 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4010 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4014 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4018 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4022 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4023 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4027 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4055 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4063 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4068 msgid "Screen Options"
4069 msgstr "Pantaila Aukerak"
4073 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4074 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4076 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4077 "parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4079 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4083 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4087 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4091 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4095 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4101 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4102 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4104 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4105 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
4109 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4110 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4112 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4113 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4117 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4118 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4120 "Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4121 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4149 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4150 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4151 "program%l|Print...|Fax..."
4153 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4154 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4155 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4157 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4161 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4165 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4216 msgstr "|Barneratu%m"
4221 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4228 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4236 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4242 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4243 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4245 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4246 "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
4249 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4250 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4254 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4255 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4256 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4258 "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
4259 "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4260 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
4290 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4294 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4295 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4296 msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
4298 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4299 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4300 msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
4302 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4306 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4307 msgid "|Line Top%B%x36"
4308 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4310 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4311 msgid "|Line Top%b%x36"
4312 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4314 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4318 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4319 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4320 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4322 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4323 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4324 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4326 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4330 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4331 msgid "|Line Left%B%x38"
4332 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4334 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4335 msgid "|Line Left%b%x38"
4336 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4338 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4342 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4343 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4344 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4346 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4347 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4348 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4350 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4354 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4355 msgid "|Align Left%R%x40"
4356 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4358 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4359 msgid "|Align Left%r%x40"
4360 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4362 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4366 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4367 msgid "|Align Right%R%x41"
4368 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4370 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4371 msgid "|Align Right%r%x41"
4372 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4374 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4378 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4379 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4380 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4382 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4383 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4384 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4386 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4390 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4392 msgid "|Append Row%x32"
4393 msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
4395 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4399 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4401 msgid "|Append Column%x33%l"
4402 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4404 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4408 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4410 msgid "|Delete Row%x34"
4411 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4413 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4417 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4419 msgid "|Delete Column%x35%l"
4420 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4422 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4426 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4428 msgid "|Delete Table%x43"
4429 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4431 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4437 msgid "|Insert table%x31"
4438 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4445 msgid "Version Control%t"
4446 msgstr "Bertsio Kontrola%t"
4450 msgid "|Register%d%x51"
4451 msgstr "|Izenpetu%dx51"
4453 #. signifies that the file is not checked out
4456 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4457 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4461 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4462 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4464 #. signifies that the file is checked out
4467 msgid "|Check In Changes%x52"
4468 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
4472 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4473 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4477 msgid "|Revert to last version%x54"
4478 msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
4482 msgid "|Undo last check in%x55"
4483 msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
4487 msgid "|Show History%x56"
4488 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4492 msgid "|Register%x51"
4493 msgstr "|Izenpetu%x51"
4495 #. the shortcuts are not good.
4522 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4523 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4524 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4525 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4526 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4528 "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
4529 "Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
4530 "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula "
4531 "Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
4532 "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
4533 "Parrafo bezala Itsatsi"
4571 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4584 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4585 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4586 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "List of Figures%m"
4606 msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "List of Tables%m"
4611 msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "List of Algorithms%m"
4616 msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Insert Reference%m"
4621 msgstr "Erreferentzia Sartu"
4625 msgid "Insert Page Number%m"
4626 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
4630 msgid "Insert vref%m"
4631 msgstr "verref Sartu"
4635 msgid "Insert vpageref%m"
4636 msgstr "vorrierref Sartu%m"
4640 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4641 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Goto Reference%m"
4646 msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
4655 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4656 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4657 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4659 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4660 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
4661 "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
4721 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4722 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4734 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4735 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4737 "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
4738 "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
4739 "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
4767 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4768 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4770 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4771 "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
4795 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4796 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4797 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4799 "Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4800 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
4801 "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4837 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4838 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4839 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4840 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4842 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
4843 "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
4844 "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
4845 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4846 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4922 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4925 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4926 "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
4966 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4968 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4969 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
4992 msgid "No Documents Open!%t"
4993 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
4997 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4998 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4999 "Warranty...|Credits...|Version..."
5001 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
5002 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
5003 "(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en Egokitzaketa%l|Copyright "
5004 "eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
5059 msgid "LyX Version "
5060 msgstr "LyX Bertsioa "
5067 msgid "Library directory: "
5068 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5075 msgid "Could not find requested Documentation file"
5076 msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
5079 msgid "Opening help file"
5080 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5082 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5083 msgid "Welcome to LyX!"
5084 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5086 #: src/minibuffer.C:69
5091 #: src/minibuffer.C:234
5092 msgid "* No document open *"
5093 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5095 #: src/PaperLayout.C:158
5096 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5097 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5099 #: src/PaperLayout.C:180
5100 msgid "Paper Layout"
5101 msgstr "Orri Itxura"
5103 #: src/PaperLayout.C:212
5104 msgid "Paper layout set"
5105 msgstr "Orri itxura ezarri"
5107 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5108 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5109 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5110 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5112 #: src/paragraph.C:1739
5113 msgid "Senseless with this layout!"
5114 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5116 #: src/ParagraphExtra.C:147
5117 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5118 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5120 #: src/ParagraphExtra.C:166
5121 msgid "ParagraphExtra Layout"
5122 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5124 #: src/ParagraphExtra.C:206
5125 msgid "ParagraphExtra layout set"
5126 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5128 #: src/ParagraphExtra.C:313
5129 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5130 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5132 #: src/print_form.C:21
5134 msgstr "Inprimatu hor"
5136 #: src/print_form.C:31
5138 msgstr "Inprimagailua|#P"
5140 #: src/print_form.C:33
5142 msgstr "Fitxategia|#F"
5144 #: src/print_form.C:52
5145 msgid "All Pages|#G"
5146 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5148 #: src/print_form.C:54
5149 msgid "Only Odd Pages|#O"
5150 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5152 #: src/print_form.C:56
5153 msgid "Only Even Pages|#E"
5154 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5156 #: src/print_form.C:62
5157 msgid "Normal Order|#N"
5158 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5160 #: src/print_form.C:64
5161 msgid "Reverse Order|#R"
5162 msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
5164 #: src/print_form.C:68
5168 #: src/print_form.C:76
5170 msgstr "Orrialdeak:"
5172 #: src/print_form.C:81
5176 #: src/print_form.C:85
5180 #: src/print_form.C:88
5182 msgstr "Alboak Askatu|#U"
5184 #: src/print_form.C:107
5186 msgstr "Fitxategi Mota"
5188 #: src/print_form.C:111
5190 msgstr "Agindua:|#C"
5192 #: src/print_form.C:125
5196 #: src/print_form.C:127
5197 msgid "Postscript|#P"
5198 msgstr "PostScript|#P"
5200 #: src/print_form.C:129
5204 #: src/print_form.C:132
5208 #: src/print_form.C:134
5212 #: src/spellchecker.C:219
5213 msgid "Spellchecker Options"
5214 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5216 #: src/spellchecker.C:553
5217 msgid "Spellchecker"
5218 msgstr "Zuzentzailea"
5220 #: src/spellchecker.C:658
5224 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5225 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5226 "for the language of this document installed.\n"
5227 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5228 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5232 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5233 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5234 "dagoela izan daiteke.\n"
5235 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5236 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5238 #: src/spellchecker.C:794
5239 msgid " words checked."
5240 msgstr " hitzak zuzenduak."
5242 #: src/spellchecker.C:796
5243 msgid " word checked."
5244 msgstr " hitza zuzendua."
5246 #: src/spellchecker.C:798
5247 msgid "Spellchecking completed!"
5248 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5250 #: src/spellchecker.C:802
5252 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5253 "Maybe it has been killed."
5255 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5256 "Agian norbaitek akatu du."
5259 msgid "Use language of document|#D"
5260 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
5263 msgid "Use alternate language:|#U"
5264 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
5267 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5268 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
5271 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5272 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
5275 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5276 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
5279 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5280 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
5299 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5300 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5303 msgid "Start spellchecking|#S"
5304 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5307 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5308 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
5311 msgid "Ignore word|#g"
5312 msgstr "Ahaztu hitza|#g"
5315 msgid "Accept word in this session|#A"
5316 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5318 #: src/sp_form.C:101
5319 msgid "Stop spellchecking|#T"
5320 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5322 #: src/sp_form.C:103
5323 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5324 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5326 #: src/sp_form.C:106
5331 #: src/sp_form.C:110
5336 #: src/sp_form.C:113
5337 msgid "Replace word|#R"
5338 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5340 #: src/support/filetools.C:168
5341 msgid "LyX Internal Error!"
5342 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5344 #: src/support/filetools.C:169
5345 msgid "Could not test if directory is writeable"
5346 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5348 #: src/support/filetools.C:370
5349 msgid "Error! Cannot open directory:"
5350 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5352 #: src/support/filetools.C:383
5353 msgid "Error! Could not remove file:"
5354 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5356 #: src/support/filetools.C:397
5357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5358 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5360 #: src/support/filetools.C:413
5361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5362 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5364 #: src/support/filetools.C:466
5365 msgid "Internal error!"
5366 msgstr "Barne akatsa!"
5368 #: src/support/filetools.C:467
5369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5370 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5372 #: src/support/filetools.C:472
5373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5374 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5376 #: src/support/getUserName.C:13
5380 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5384 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5385 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5386 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5388 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5389 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5390 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5392 #: src/TableLayout.C:240
5393 msgid "Table Extra Form"
5394 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5396 #: src/TableLayout.C:259
5397 msgid "Table Layout"
5398 msgstr "Taula Itxura"
5400 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5401 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5402 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5404 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5405 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5406 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5408 #: src/TabularLayout.C:56
5409 msgid "Tabular Layout"
5410 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5413 msgid "Opened float"
5414 msgstr "Mugikorra irekia"
5417 msgid "Closed float"
5418 msgstr "Mugikorra itxita"
5421 msgid "Nothing to do"
5422 msgstr "Ezer ezin egin"
5426 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5429 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5432 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5433 msgid "Don't know what to do with half floats."
5434 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5436 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5437 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5441 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5442 msgid "Don't know what to do with half tables."
5443 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5450 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5454 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5456 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5457 msgid "Page Break (top)"
5458 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5460 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5461 msgid "Page Break (bottom)"
5462 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5465 msgid "You can't insert a float in a float!"
5466 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5469 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5470 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5473 msgid "Cannot cut table."
5474 msgstr "Ezin da taula moztu."
5477 msgid "Float would include float!"
5478 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"