]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Ezkerrean"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Erdian"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Eskuinean"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Tiratu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Goian"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Erdian"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Behean"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutxa:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Edukia:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Bertikala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontala"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altuera:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Apainketa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Zabalera:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altueraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Bat ere ez"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Orritxoa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 "baitago."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Kendu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Aldatu izena..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Gehitu &denak"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Utzi"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Tamaina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Lehenetsia"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Oso oso txikia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normala"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Handia"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Oso handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Oso oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Eskerga"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Eskergena"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "&Maila:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Aldatu:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Onartu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Baztertu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Letra-familia"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Familia:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Letra-forma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "F&orma:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Letra-multzoak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 msgid "Language"
716 msgstr "Hizkuntza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Letra-kolorea"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Hizkuntza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Serieak:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "&Kolorea:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Letra-tamaina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Hainbat:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Aplikatu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Itxi"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr ""
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 "kentzeko."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Behera"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Berrezarri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Aplikatu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formatua ematea"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "A&tzeko testua:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "&Bilatu:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 "botoian."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgid "&Search"
909 msgstr "&Bilatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 msgid "All fields"
918 msgstr "Eremu guztiak"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgid "Entry types:"
930 msgstr "Sarrera motak:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 #, fuzzy
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Letra-kolorea"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 #, fuzzy
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Testu soila"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 #, fuzzy
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #, fuzzy
959 msgid "Default..."
960 msgstr "Lehenetsia"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
969 msgid "R&eset"
970 msgstr "&Berrezarri"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
973 #, fuzzy
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Grisa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "&Aldatu..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
982 #, fuzzy
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #, fuzzy
988 msgid "Page:"
989 msgstr "Orrialdea: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
992 #, fuzzy
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "Dokumentu &berria:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "&Arakatu..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "Dokumentu &berria"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1022 msgid "TeX Code: "
1023 msgstr "TeX kodea:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1026 msgid "Match delimiter types"
1027 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1030 msgid "&Keep matched"
1031 msgstr "&Mantendu berdinak"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1034 msgid "&Size:"
1035 msgstr "&Tamaina:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1039 msgid "Insert the delimiters"
1040 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1043 msgid "&Insert"
1044 msgstr "&Txertatu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Bistaratu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1067 msgid "Show ERT button only"
1068 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1071 msgid "&Collapsed"
1072 msgstr "&Tolestuta"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1075 msgid "Show ERT contents"
1076 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1079 msgid "O&pen"
1080 msgstr "&Ireki"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1083 msgid "For more information, refer to the complete log."
1084 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1087 msgid "&Errors:"
1088 msgstr "&Erroreak:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 msgid "Description:"
1092 msgstr "Azalpena:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1096 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1100 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1103 msgid "F&ile"
1104 msgstr "&Fitxategia"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1108 msgid "Filename"
1109 msgstr "Fitxategi-izena"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1114 msgid "&File:"
1115 msgstr "&Fitxategia:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Hautatu fitxategia"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Zirriborroa"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Txantiloia"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "Au&kerak:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "Forma&tua:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Biratu"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Biraketaren jatorria"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Jatorria:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Angelua:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Eskalatu"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Moztu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "Goian &eskuinean:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1262 msgid "TabWidget"
1263 msgstr "FitxaTrepeta"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1266 msgid "Basi&c"
1267 msgstr "&Oinarrizkoa"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1271 msgid "&Find:"
1272 msgstr "&Bilatu:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1294 msgid "Find &Next"
1295 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1302 msgid "W&hole words"
1303 msgstr "&Hitz osoak"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1306 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1313 msgid "&Replace"
1314 msgstr "&Ordeztu"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1318 msgid "Search &backwards"
1319 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1322 msgid "Replace all occurences at once"
1323 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1328 msgid "Replace &All"
1329 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1333 msgid "Ad&vanced"
1334 msgstr "&Aurreratua"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1337 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1338 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1341 msgid "Sco&pe"
1342 msgstr "E&sparrua"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "Current paragraph"
1346 msgstr "Uneko paragrafoa"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1349 msgid "Current &paragraph"
1350 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Uneko &dokumentua"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1362 "guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Dokumentu &maisua"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1386 "murriztuko da bilaketa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr ""
1397 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1398 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "&Zabaldu makroak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Inprimakia"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Mugikor mota:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Orriaren goia"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Hemen &behin betiko"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "&Mugikorren orria"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Orriaren behean"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "Letra-tipoa"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "&Default Family:"
1463 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1466 msgid "Select the default family for the document"
1467 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1470 msgid "&Base Size:"
1471 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1474 msgid "LaTe&X font encoding:"
1475 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1478 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1479 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 msgid "&Roman:"
1483 msgstr "&Erromatarra:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1486 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1487 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1490 msgid "&Sans Serif:"
1491 msgstr "Sa&ns Serif:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1498 msgid "S&cale (%):"
1499 msgstr "E&skala (%):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 msgstr ""
1504 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1505 "doitzeko"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1508 msgid "&Typewriter:"
1509 msgstr "I&dazmakina:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1512 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1513 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1516 msgid "Sc&ale (%):"
1517 msgstr "E&skala (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1520 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1523 "doitzeko"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1526 msgid "C&JK:"
1527 msgstr "&TJK:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1530 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1531 msgstr ""
1532 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1536 msgstr ""
1537 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1540 msgid "Use true S&mall Caps"
1541 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1544 msgid "Use old style instead of lining figures"
1545 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1548 msgid "Use &Old Style Figures"
1549 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1552 msgid "&Graphics"
1553 msgstr "&Grafikoak"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1556 msgid "Select an image file"
1557 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1560 msgid "Output Size"
1561 msgstr "Irteeraren tamaina"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1564 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 msgstr ""
1566 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1569 msgid "Set &height:"
1570 msgstr "Ezarri &altuera:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1573 msgid "&Scale Graphics (%):"
1574 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1577 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1582 msgid "Set &width:"
1583 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1586 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1587 msgstr ""
1588 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1591 msgid "Rotate Graphics"
1592 msgstr "Biratu grafikoak"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1595 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1596 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1599 msgid "Ro&tate after scaling"
1600 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1603 msgid "Or&igin:"
1604 msgstr "&Jatorria:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1607 msgid "A&ngle (Degrees):"
1608 msgstr "&Angelua (graduak):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1612 msgid "File name of image"
1613 msgstr "Irudien fitxategia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 msgid "&Clipping"
1617 msgstr "&Moztea"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 msgid "y:"
1622 msgstr "y:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 msgid "x:"
1627 msgstr "x:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1630 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1631 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1634 msgid "Don't un&zip on export"
1635 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1639 msgid "Additional LaTeX options"
1640 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1643 msgid "LaTeX &options:"
1644 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1647 msgid ""
1648 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1649 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1650 msgstr ""
1651 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1652 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1653 "elkarrizketa-koadroa)."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1656 msgid "Sho&w in LyX"
1657 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1660 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1661 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1664 msgid "Graphics Group"
1665 msgstr "Grafikoen taldea"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1668 msgid "A&ssigned to group:"
1669 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1672 msgid "Click to define a new graphics group."
1673 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1676 msgid "O&pen new group..."
1677 msgstr "&Ireki talde berria..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1680 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1681 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1684 msgid "Draft mode"
1685 msgstr "Zirriborro-era"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1688 msgid "&Draft mode"
1689 msgstr "&Zirriborro-era"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1692 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1693 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1696 msgid "..............."
1697 msgstr "..............."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1700 msgid "________"
1701 msgstr "________"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1704 msgid "<-----------"
1705 msgstr "<-----------"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1708 msgid "----------->"
1709 msgstr "----------->"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1712 msgid "\\-----v-----/"
1713 msgstr "\\-----v-----/"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1716 msgid "/-----^-----\\"
1717 msgstr "/-----^-----\\"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1720 msgid "&Spacing:"
1721 msgstr "&Tartea:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1724 msgid "Supported spacing types"
1725 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1728 msgid "&Value:"
1729 msgstr "&Balioa:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1732 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1733 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1736 msgid "&Fill Pattern:"
1737 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1740 msgid "&Protect:"
1741 msgstr "&Babestu:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1745 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1746 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 msgid "URL"
1754 msgstr "URLa"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1757 msgid "&Target:"
1758 msgstr "&Helburua:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1767 msgid "&Name:"
1768 msgstr "&Izena:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr "Esteka mota"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr "&Weba"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1791 msgid "&Email"
1792 msgstr "&Helb. el."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Estekatu fitxategia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1799 msgid "&File"
1800 msgstr "&Fitxategia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1803 msgid "Listing Parameters"
1804 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1810 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1819 msgid "C&aption:"
1820 msgstr "E&pigrafea:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1823 msgid "La&bel:"
1824 msgstr "E&tiketa:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "Parametro &gehiago"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&Txertatze mota:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1855 msgid "Include"
1856 msgstr "Txertatu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1859 msgid "Input"
1860 msgstr "Sarrera"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1863 msgid "Verbatim"
1864 msgstr "Hitzez hitz"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Programaren zerrenda"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Editatu fitxategia"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgid "&Edit"
1877 msgstr "&Editatu"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1880 msgid "A&vailable indices:"
1881 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1884 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1885 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1888 msgid ""
1889 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1890 msgstr ""
1891 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1892 "dagokion aukerak zehaztu."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1896 msgid "Index generation"
1897 msgstr "Indizearen sorrera"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1901 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1905 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1908 msgid "&Use multiple indexes"
1909 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1912 msgid ""
1913 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1914 msgstr ""
1915 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1918 msgid "Add a new index to the list"
1919 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1927 msgid "1"
1928 msgstr "1"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1931 msgid "Remove the selected index"
1932 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1935 msgid "Rename the selected index"
1936 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1939 msgid "R&ename..."
1940 msgstr "&Aldatu izena..."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1943 msgid "Define or change button color"
1944 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1947 msgid "Information Type:"
1948 msgstr "Informazio mota:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1951 msgid "Information Name:"
1952 msgstr "Informazioaren izena:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1955 msgid "Inset Parameter Configuration"
1956 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1960 msgid "I&mmediate Apply"
1961 msgstr "Aplikatu &berehala"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1964 msgid "New Inset"
1965 msgstr "Barneko berria"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1973 msgstr ""
1974 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1975 "hautatzeko "
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Klasearen aukerak"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "P&redefined:"
1991 msgstr "&Aurredefinituta:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
1999 "hautatzeko/desautatzeko."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cust&om:"
2003 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgid "&Master:"
2019 msgstr "&Maisua:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "Suppress default date on front page"
2027 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2030 msgid "Encoding"
2031 msgstr "Kodeketa"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2034 msgid "Language &Default"
2035 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2038 msgid "&Other:"
2039 msgstr "&Bestelakoa:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2042 msgid "&Quote Style:"
2043 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2046 msgid "Input here the listings parameters"
2047 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2051 msgid "Feedback window"
2052 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2055 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2056 msgid "Listing"
2057 msgstr "Zerrenda"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2060 msgid "&Main Settings"
2061 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2064 msgid "Placement"
2065 msgstr "Kokapena"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2068 msgid "Check for inline listings"
2069 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2072 msgid "&Inline listing"
2073 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2076 msgid "Check for floating listings"
2077 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2080 msgid "&Float"
2081 msgstr "&Mugikorra"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2084 msgid "&Placement:"
2085 msgstr "&Kokapena:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2088 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2089 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2092 msgid "Line numbering"
2093 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2096 msgid "&Side:"
2097 msgstr "&Alboa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2100 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2101 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2104 msgid "S&tep:"
2105 msgstr "&Urratsa:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2108 msgid "Difference between two numbered lines"
2109 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2112 msgid "Font si&ze:"
2113 msgstr "Letra-&tamaina:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2116 msgid "Choose the font size for line numbers"
2117 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2121 msgid "Style"
2122 msgstr "Estiloa"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2125 msgid "F&ont size:"
2126 msgstr "Letra-&tamaina:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2129 msgid "The content's base font size"
2130 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2133 msgid "Font Famil&y:"
2134 msgstr "Letra-&familia:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2137 msgid "The content's base font style"
2138 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2141 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2142 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2145 msgid "&Break long lines"
2146 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2149 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2150 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2153 msgid "S&pace as symbol"
2154 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2158 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2161 msgid "Space i&n string as symbol"
2162 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2165 msgid "Tab&ulator size:"
2166 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2169 msgid "Use extended character table"
2170 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2173 msgid "&Extended character table"
2174 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2177 msgid "Lan&guage:"
2178 msgstr "&Lengoaia:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2181 msgid "Select the programming language"
2182 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2185 msgid "&Dialect:"
2186 msgstr "&Dialektoa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2189 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2190 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2193 msgid "Range"
2194 msgstr "Barrutia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2197 msgid "Fi&rst line:"
2198 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2201 msgid "The first line to be printed"
2202 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2205 msgid "&Last line:"
2206 msgstr "A&zken lerroa:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2209 msgid "The last line to be printed"
2210 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Parametro gehiago"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2217 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2218 msgstr ""
2219 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2220 "eskuratzeko."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Document-specific layout information"
2225 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Errors reported in terminal."
2230 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2234 msgid "Press button to check validity..."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid "&Validate"
2240 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2243 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2244 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2247 msgid "Log &Type:"
2248 msgstr "Erregistro &mota:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2251 msgid "Update the display"
2252 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2256 msgid "&Update"
2257 msgstr "&Eguneratu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2260 msgid "Copy to Clip&board"
2261 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2264 msgid "&Go!"
2265 msgstr "&Joan"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2268 msgid "Jump to the next warning message."
2269 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Hurrengo &abisua"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2277 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 msgid "Next &Error"
2281 msgstr "Hurrengo &errorea"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2284 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2285 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2288 msgid "&Default Margins"
2289 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2292 msgid "&Top:"
2293 msgstr "&Goian:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2296 msgid "&Bottom:"
2297 msgstr "&Behean:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2300 msgid "&Inner:"
2301 msgstr "&Barnean:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2304 msgid "O&uter:"
2305 msgstr "Kan&poan:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2308 msgid "Head &sep:"
2309 msgstr "Goiburu &ber.:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2312 msgid "Head &height:"
2313 msgstr "Goiburu &altuera:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2316 msgid "&Foot skip:"
2317 msgstr "&Oin-jauzia:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2320 msgid "&Column Sep:"
2321 msgstr "&Zutabe ber.:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2324 msgid "Master Document Output"
2325 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2329 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include only &selected children"
2333 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2336 msgid ""
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2338 "compilation)"
2339 msgstr ""
2340 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2341 "(konpilazioa luzatzen du)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2344 msgid "&Maintain counters and references"
2345 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2348 msgid "Include all subdocuments in the output"
2349 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2352 msgid "&Include all children"
2353 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Errenkada kopurua"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 msgid "&Rows:"
2365 msgstr "&Errenkadak:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Zutabe kopurua"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 msgid "&Columns:"
2377 msgstr "&Zutabeak:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2388 msgid "&Vertical:"
2389 msgstr "&Bertikala:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2397 msgstr "&Horizontala:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2400 msgid "Decoration"
2401 msgstr "Apainketa"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2404 msgid "&Type:"
2405 msgstr "&Mota:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2408 msgid "decoration type / matrix border"
2409 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2412 msgid "[x]"
2413 msgstr "[x]"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2416 msgid "(x)"
2417 msgstr "(x)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2420 msgid "{x}"
2421 msgstr "{x}"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2424 msgid "|x|"
2425 msgstr "|x|"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2428 msgid "||x||"
2429 msgstr "||x||"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2432 msgid ""
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2435 msgstr ""
2436 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2437 "matematikak txertatzen badira."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2452 msgid ""
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2457 "txertatzen direnean"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Erabili &esint paketea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2477 "txertatzen denean"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2492 msgid "A&vailable:"
2493 msgstr "E&rabilgarri:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2498 msgid "A&dd"
2499 msgstr "&Gehitu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2502 msgid "De&lete"
2503 msgstr "&Ezabatu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2506 msgid "S&elected:"
2507 msgstr "&Hautatuta:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2510 msgid "Sort &as:"
2511 msgstr "&Ordenatu:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2515 msgstr "&Azalpena:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2518 msgid "&Symbol:"
2519 msgstr "&Ikurra:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Mota"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "LyX barnerako soilik"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 msgid "LyX &Note"
2531 msgstr "LyX &oharra"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2538 msgid "&Comment"
2539 msgstr "&Iruzkina"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2546 msgid "&Greyed out"
2547 msgstr "&Grisa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2554 msgid "&Numbering"
2555 msgstr "&Zenbatzea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2558 msgid "Output Format"
2559 msgstr "Irteerako formatua"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2575 msgid "Use &XeTeX"
2576 msgstr "Erabili &XeTeX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2581 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2584 #, fuzzy
2585 msgid "S&ynchronize with Output"
2586 msgstr "Sartu irteeran"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2589 #, fuzzy
2590 msgid "C&ustom Macro:"
2591 msgstr "Bezero zbkia.:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2596 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2599 #, fuzzy
2600 msgid "XHTML Output Options"
2601 msgstr "Matematika aukerak"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2604 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2608 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Math Output:"
2614 msgstr "Irteera"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2617 msgid "Format to use for math output."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2621 #, fuzzy
2622 msgid "MathML"
2623 msgstr "Matematika|M"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2626 msgid "HTML"
2627 msgstr "HTML"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Images"
2632 msgstr "Orrialdeak"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2635 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2638 msgid "LaTeX"
2639 msgstr "LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Math &Image Scaling:"
2644 msgstr "Matematikaren tarteak"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2647 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2651 msgid "&Use hyperref support"
2652 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 msgid "&General"
2656 msgstr "&Orokorra"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 msgid ""
2660 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2661 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2664 msgid "Automatically fi&ll header"
2665 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2668 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2669 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2676 msgid "Header Information"
2677 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2680 msgid "&Title:"
2681 msgstr "&Titulua:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2684 msgid "&Author:"
2685 msgstr "&Egilea:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2688 msgid "&Subject:"
2689 msgstr "&Gaia:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2692 msgid "&Keywords:"
2693 msgstr "&Gako-hitzak:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2696 msgid "H&yperlinks"
2697 msgstr "&Hiperestekak"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2704 msgid "B&reak links over lines"
2705 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2708 msgid "No &frames around links"
2709 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2712 msgid "C&olor links"
2713 msgstr "Esteken koloreak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2716 msgid "Bibliographical backreferences"
2717 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "&Erreferentziak:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2724 msgid "&Bookmarks"
2725 msgstr "&Laster-markak"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2728 msgid "G&enerate Bookmarks"
2729 msgstr "&Sortu laster-markak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2732 msgid "&Numbered bookmarks"
2733 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2736 msgid "Number of levels"
2737 msgstr "Maila kopurua"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "&Ireki laster-markak"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2744 msgid "Additional o&ptions"
2745 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2748 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Paper-formatua"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "&Formatua:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2763 msgstr ""
2764 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientazioa:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "&Bertikala"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "&Horizontala"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "Orri-diseinua"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2800 msgid "Label Width"
2801 msgstr "Etiketa-zabalera"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2805 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2806 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2809 msgid "Lo&ngest label"
2810 msgstr "Eti&keta luzeena"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "L&erro-tartea"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2818 msgid "Single"
2819 msgstr "Bakuna"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 msgid "1.5"
2823 msgstr "1.5"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "Bikoitza"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "Pertsonalizatua"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2845 msgid "&Indent Paragraph"
2846 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2849 msgid "&Justified"
2850 msgstr "&Justifikatua"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2853 msgid "&Left"
2854 msgstr "E&zkerrean"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2857 msgid "C&enter"
2858 msgstr "E&rdian"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2861 msgid "Ri&ght"
2862 msgstr "E&skuinean"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2865 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2866 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2869 msgid "Paragraph's &Default"
2870 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2873 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2877 msgid "&Phantom"
2878 msgstr "&Mamua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2882 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2885 msgid "&Horiz. Phantom"
2886 msgstr "Mamu &horizontala"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr "Mamu &bertikala"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2897 msgid "A&lter..."
2898 msgstr "&Aldatu..."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Use system colors"
2903 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2906 msgid "In Math"
2907 msgstr "Matematikak"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2910 msgid ""
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2912 "delay."
2913 msgstr ""
2914 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2915 "atzerapenaren ostean."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2918 msgid "Automatic in&line completion"
2919 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2922 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2923 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2926 msgid "Automatic p&opup"
2927 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2930 msgid "Autoco&rrection"
2931 msgstr "&Zuzenketa autom."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2934 msgid "In Text"
2935 msgstr "Testuan"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr ""
2942 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2943 "atzerapenaren ostean."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 msgid ""
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2960 "mode."
2961 msgstr ""
2962 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2963 "moduan."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2971 msgid "General"
2972 msgstr "Orokorra"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2980 "erabilgarri egonez gero."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 msgid ""
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2990 msgstr ""
2991 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2992 "da erabilgarri egonez gero."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2999 msgid ""
3000 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3001 "It will be shown right away."
3002 msgstr ""
3003 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3004 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3007 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3008 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3011 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgid "C&onverter:"
3020 msgstr "B&ihurtzailea:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "Formatu&tik:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3031 msgid "&To format:"
3032 msgstr "Formatu&ra:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgid "&Modify"
3037 msgstr "&Aldatu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3042 msgid "Remo&ve"
3043 msgstr "&Kendu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3054 msgid "&Enabled"
3055 msgstr "&Gaituta"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3071 msgid "Off"
3072 msgstr "Desaktibatua"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgid "No math"
3076 msgstr "Matematikarik ez"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 msgid "On"
3080 msgstr "Aktibatuta"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 msgid "Preview Si&ze:"
3084 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 msgid "&Mark end of paragraphs"
3096 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3099 msgid "Editing"
3100 msgstr "Editatzea"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3103 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3104 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3127 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3128 msgstr ""
3129 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3132 msgid "Fullscreen"
3133 msgstr "Pantaila osoan"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3144 msgid "Hide &tabbar"
3145 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3152 msgid "&Limit text width"
3153 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3156 msgid "Screen used (&pixels):"
3157 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3160 msgid "&New..."
3161 msgstr "&Berria..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3164 msgid "Re&move"
3165 msgstr "&Kendu"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3176 msgid "S&hort Name:"
3177 msgstr "Izen &laburra:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3180 msgid "E&xtension:"
3181 msgstr "L&uzapena:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3184 msgid "Shortc&ut:"
3185 msgstr "L&asterbidea:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3188 msgid "Ed&itor:"
3189 msgstr "Ed&itorea:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3192 msgid "&Viewer:"
3193 msgstr "&Ikustailea:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3196 msgid "Co&pier:"
3197 msgstr "&Kopiatzailea:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3200 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3201 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3204 msgid "Default Format"
3205 msgstr "Formatu lehenetsia"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3208 msgid "&E-mail:"
3209 msgstr "&Helb. el.:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3212 msgid "Your name"
3213 msgstr "Izena"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "Helbide elektronikoa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3220 msgid "Keyboard"
3221 msgstr "Teklatua"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3228 msgid "&First:"
3229 msgstr "&Lehena:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3233 msgid "Br&owse..."
3234 msgstr "Ar&akatu..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3237 msgid "S&econd:"
3238 msgstr "B&igarrena:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3241 msgid "Mouse"
3242 msgstr "Sagua"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3249 msgid ""
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3252 msgstr ""
3253 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3254 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3257 msgid "Scroll wheel zoom"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Enable"
3263 msgstr "&Gaituta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Ctrl"
3268 msgstr "Kontrola"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Shift"
3273 msgstr "Maius+"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Alt"
3278 msgstr "Abisua"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr ""
3287 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3288 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3295 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3296 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3299 msgid "Command s&tart:"
3300 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3303 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3304 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3307 msgid "Command e&nd:"
3308 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3311 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3312 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Default Decimal &Point:"
3317 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3321 msgid "X; "
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3329 msgid "&Use babel"
3330 msgstr "Erabili &babel"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 msgid ""
3334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3335 "the language package)"
3336 msgstr ""
3337 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3338 "(hizkuntzaren paketeari)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3341 msgid "&Global"
3342 msgstr "&Globala"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3345 msgid ""
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3347 "command"
3348 msgstr ""
3349 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3350 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3353 msgid "Auto &begin"
3354 msgstr "Automatikoki &hasi"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3357 msgid ""
3358 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3359 "switch command"
3360 msgstr ""
3361 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3362 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3365 msgid "Auto &end"
3366 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3369 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3370 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3373 msgid "Mark &foreign languages"
3374 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3381 msgid ""
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 msgstr ""
3384 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3385 "euskarria gaitzeko."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3396 msgid "&Logical"
3397 msgstr "&Logikoa"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3400 msgid "&Visual"
3401 msgstr "&Bisuala"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3404 msgid ""
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3406 msgstr ""
3407 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3419 msgid "US letter"
3420 msgstr "US gutuna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3424 msgid "US legal"
3425 msgstr "US legala"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US exekutiboa"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3434 msgid "A3"
3435 msgstr "A3"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3439 msgid "A4"
3440 msgstr "A4"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3444 msgid "A5"
3445 msgstr "A5"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3449 msgid "B5"
3450 msgstr "B5"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3458 msgstr ""
3459 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3462 msgid "BibTeX command and options"
3463 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3467 msgid "Processor for &Japanese:"
3468 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3471 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3475 msgid "Pr&ocessor:"
3476 msgstr "&Prozesadorea:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3480 msgid "Op&tions:"
3481 msgstr "&Aukerak:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3484 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3485 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3488 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3489 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3493 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3508 msgid ""
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3512 msgstr ""
3513 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3514 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3515 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3534 msgid ""
3535 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3536 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3537 "paragraphs are separated by a blank line."
3538 msgstr ""
3539 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3540 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3541 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3544 msgid "&Date format:"
3545 msgstr "&Data-formatua:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3548 msgid "Date format for strftime output"
3549 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Overwrite on export:"
3554 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3557 msgid "Ask permission"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3561 msgid "Main file only"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3565 #, fuzzy
3566 msgid "All files"
3567 msgstr "Eremu guztiak"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3570 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Forward search"
3576 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3579 #, fuzzy
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "&Komandoa:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&PDF command:"
3586 msgstr "&Komandoa:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3600 msgid "Browse..."
3601 msgstr "Arakatu..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "&Adibideak:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 msgid "Hunspell dictionaries:"
3633 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3636 msgid "Printer Command Options"
3637 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3640 msgid "Extension to be used when printing to file."
3641 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3644 msgid "File ex&tension:"
3645 msgstr "&Luzapena:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3648 msgid "Option used to print to a file."
3649 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3652 msgid "Print to &file:"
3653 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3656 msgid "Option used to print to non-default printer."
3657 msgstr ""
3658 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3661 msgid "Set &printer:"
3662 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3665 msgid "Option used with spool command to set printer."
3666 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3669 msgid "Spool &printer:"
3670 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3673 msgid ""
3674 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3675 "to print."
3676 msgstr ""
3677 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3680 msgid "Spool co&mmand:"
3681 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3684 msgid "Option used to reverse page order."
3685 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3688 msgid "Re&verse pages:"
3689 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3692 msgid "Lan&dscape:"
3693 msgstr "&Horizontala:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3696 msgid "&Number of copies:"
3697 msgstr "Kopia &kopurua:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3700 msgid "Option used to set number of copies."
3701 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3704 msgid "Option used to print a range of pages."
3705 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3708 msgid "Co&llated:"
3709 msgstr "Tar&tekatua:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3712 msgid "Pa&ge range:"
3713 msgstr "&Orri-barrutia:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3716 msgid "Option used to collate multiple copies."
3717 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3720 msgid "&Odd pages:"
3721 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3724 msgid "&Even pages:"
3725 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3728 msgid "Paper t&ype:"
3729 msgstr "Paper m&ota:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3732 msgid "Paper si&ze:"
3733 msgstr "Paper-&tamaina:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3736 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3737 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3740 msgid "E&xtra options:"
3741 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3744 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3745 msgstr ""
3746 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3749 msgid ""
3750 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3751 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3752 "printers."
3753 msgstr ""
3754 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3755 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3756 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3759 msgid "Adapt &output to printer"
3760 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3763 msgid "Name of the default printer"
3764 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3767 msgid "Default &printer:"
3768 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3771 msgid "Printer co&mmand:"
3772 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3775 msgid "Sans Seri&f:"
3776 msgstr "Sans Seri&f:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3779 msgid "T&ypewriter:"
3780 msgstr "I&dazmakina:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3783 msgid "R&oman:"
3784 msgstr "&Erromatarra:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3787 msgid "&Zoom %:"
3788 msgstr "&Zooma %:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3791 msgid "Font Sizes"
3792 msgstr "Letra-tamaina"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3795 msgid "&Large:"
3796 msgstr "&Handia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3799 msgid "&Larger:"
3800 msgstr "Oso h&andia:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3803 msgid "&Largest:"
3804 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3807 msgid "&Huge:"
3808 msgstr "&Eskerga:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3811 msgid "&Hugest:"
3812 msgstr "&Eskergena:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3815 msgid "S&mallest:"
3816 msgstr "Oso oso &txikia:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3819 msgid "S&maller:"
3820 msgstr "Oso t&xikia:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3823 msgid "S&mall:"
3824 msgstr "Tx&ikia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3827 msgid "&Normal:"
3828 msgstr "A&rrunta:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3831 msgid "&Tiny:"
3832 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3835 msgid ""
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3837 "of fonts"
3838 msgstr ""
3839 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3840 "kalitatea gutxiagotuko da."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3843 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3844 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3847 msgid "&New"
3848 msgstr "&Berria"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3851 msgid "&Bind file:"
3852 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3855 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3856 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3859 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3860 msgstr ""
3861 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3862 "zuzenketatik."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3865 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3866 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3869 msgid "&Spellchecker engine:"
3870 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3873 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3874 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3877 msgid "Accept compound &words"
3878 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3881 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3882 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3885 msgid "S&pellcheck continuously"
3886 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3889 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3890 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3893 msgid "&Escape characters:"
3894 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3897 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3898 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3901 msgid "Al&ternative language:"
3902 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3905 msgid "&User interface file:"
3906 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Laguntza automatikoa"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3913 msgid ""
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3916 msgstr ""
3917 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3918 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3925 msgid "Session"
3926 msgstr "Saioa"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3929 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3930 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3933 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3934 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3937 msgid "Restore cursor &positions"
3938 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3941 msgid "&Load opened files from last session"
3942 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3945 msgid "Clear all session &information"
3946 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3949 msgid "Documents"
3950 msgstr "Dokumentuak"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3953 msgid "Backup original documents when saving"
3954 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3961 msgid "minutes"
3962 msgstr "minuturo"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3965 msgid "&Save documents compressed by default"
3966 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3973 msgid "&Open documents in tabs"
3974 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3977 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3978 msgstr ""
3979 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3982 msgid "&Single close-tab button"
3983 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3987 msgid "&Save"
3988 msgstr "&Gorde"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3992 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3993 msgstr ""
3994 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3995 "zerrendarentzako."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3998 msgid "&List Indentation:"
3999 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4006 msgid ""
4007 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4008 "Custom&quot;."
4009 msgstr ""
4010 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4011 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4014 msgid "Pages"
4015 msgstr "Orrialdeak"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4018 msgid "Page number to print from"
4019 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4022 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4023 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4026 msgid "Page number to print to"
4027 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4030 msgid "Print all pages"
4031 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4034 msgid "Fro&m"
4035 msgstr "Nondi&k"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4039 msgid "&All"
4040 msgstr "&Denak"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4043 msgid "Print &odd-numbered pages"
4044 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4047 msgid "Print &even-numbered pages"
4048 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4051 msgid "Print in reverse order"
4052 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4055 msgid "Re&verse order"
4056 msgstr "&Alderantziz"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4059 msgid "Copie&s"
4060 msgstr "&Kopiak"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4063 msgid "Number of copies"
4064 msgstr "Kopia kopurua"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4067 msgid "Collate copies"
4068 msgstr "Tartekatu kopiak"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4071 msgid "&Collate"
4072 msgstr "&Tartekatu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4075 msgid "&Print"
4076 msgstr "&Inprimatu"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4079 msgid "Print Destination"
4080 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4083 msgid "Send output to the printer"
4084 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4087 msgid "P&rinter:"
4088 msgstr "I&nprimagailua:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4091 msgid "Send output to the given printer"
4092 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4095 msgid "Send output to a file"
4096 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4099 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4100 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4103 msgid "&Subindex"
4104 msgstr "&Azpindizea"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4107 msgid "A&vailable indexes:"
4108 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4111 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4112 msgstr ""
4113 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4117 msgid "Output"
4118 msgstr "Irteera"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4121 msgid "Settings"
4122 msgstr "Ezarpenak"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4126 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4130 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4133 msgid "&Clear automatically"
4134 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4137 msgid "Debug messages"
4138 msgstr "Arazketako mezuak"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4141 msgid "Display no debug messages"
4142 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4145 msgid "&None"
4146 msgstr "&Bat ere ez"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4153 msgid "S&elected"
4154 msgstr "&Hautatuta"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4162 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4165 msgid "&Statusbar messages"
4166 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4169 msgid "Fil&ter:"
4170 msgstr "&Iragazkia:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4173 msgid "Enter string to filter the label list"
4174 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4181 msgid "Case-sensiti&ve"
4182 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4189 msgid ""
4190 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4191 "sensitive option is checked)"
4192 msgstr ""
4193 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4194 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4197 msgid "&Sort"
4198 msgstr "&Ordenatu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4205 msgid "Cas&e-sensitive"
4206 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4211 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4214 msgid "Grou&p"
4215 msgstr "&Elkartu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 msgid "&Go to Label"
4219 msgstr "&Joan etiketara"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4222 msgid "La&bels in:"
4223 msgstr "E&tiketak hemen:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4227 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4230 msgid "<reference>"
4231 msgstr "<erreferentzia>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4234 msgid "(<reference>)"
4235 msgstr "(<erreferentzia>)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4238 msgid "<page>"
4239 msgstr "<orrialdea>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4242 msgid "on page <page>"
4243 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4246 msgid "<reference> on page <page>"
4247 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4250 msgid "Formatted reference"
4251 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Textual reference"
4256 msgstr "erreferentzia guztiak"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4259 msgid "Match w&hole words only"
4260 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4263 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4264 msgstr ""
4265 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4268 msgid "&Export formats:"
4269 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4272 msgid "&Command:"
4273 msgstr "&Komandoa:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4276 msgid "Edit shortcut"
4277 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4281 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4285 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4288 msgid "&Delete Key"
4289 msgstr "&Ezabatu tekla"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4292 msgid "Clear current shortcut"
4293 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4297 msgid "C&lear"
4298 msgstr "G&arbitu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4301 msgid "&Shortcut:"
4302 msgstr "&Lasterbidea:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4305 msgid "&Function:"
4306 msgstr "&Funtzioa:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4309 msgid ""
4310 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4311 "the 'Clear' button"
4312 msgstr ""
4313 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4314 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4317 msgid "DockWidget"
4318 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4321 msgid ""
4322 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4323 msgstr ""
4324 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4325 "da."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4328 msgid "Unknown word:"
4329 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Current word"
4333 msgstr "Uneko hitza"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4338 msgid "Replace word with current choice"
4339 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "&Find Next"
4343 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4346 msgid "Re&placement:"
4347 msgstr "&Ordezpena:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "Replace with selected word"
4351 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4354 msgid "S&uggestions:"
4355 msgstr "&Iradokizunak:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4358 msgid "Ignore this word"
4359 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4362 msgid "&Ignore"
4363 msgstr "&Ezikusi egin"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4366 msgid "Ignore this word throughout this session"
4367 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4370 msgid "I&gnore All"
4371 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4375 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4378 msgid ""
4379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4380 "full range."
4381 msgstr ""
4382 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4383 "8 barruti osoarentzako."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4386 msgid "Ca&tegory:"
4387 msgstr "&Kategoria:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4390 msgid "Select this to display all available characters at once"
4391 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4394 msgid "&Display all"
4395 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4398 msgid "&Table Settings"
4399 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4402 msgid "Column settings"
4403 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4406 msgid "&Horizontal alignment:"
4407 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4410 msgid "Horizontal alignment in column"
4411 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4415 msgid "Justified"
4416 msgstr "Justifikatua"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4419 #, fuzzy
4420 msgid "At Decimal Separator"
4421 msgstr "Bereizlea"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Decimal separator:"
4426 msgstr "Bereizlea"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4433 msgid "&Vertical alignment in row:"
4434 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4437 msgid ""
4438 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4439 "the row."
4440 msgstr ""
4441 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4444 msgid "Merge cells of different columns"
4445 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4448 msgid "&Multicolumn"
4449 msgstr "&Zutabe anitza"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4452 msgid "Row setting"
4453 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4456 msgid "Merge cells of different rows"
4457 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4460 msgid "M&ultirow"
4461 msgstr "&Errenkada anitza"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4464 msgid "Cell setting"
4465 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4469 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4473 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4476 msgid "Table-wide settings"
4477 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4480 msgid "Verti&cal alignment:"
4481 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4504 msgid "&Borders"
4505 msgstr "&Ertzak"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4508 msgid "Set Borders"
4509 msgstr "Ezarri ertzak"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4516 msgid "All Borders"
4517 msgstr "Ertz guztiak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4524 msgid "&Set"
4525 msgstr "&Ezarri"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4536 msgid "Fo&rmal"
4537 msgstr "&Formala"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4544 msgid "De&fault"
4545 msgstr "&Lehenetsia"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Tarte gehigarria"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Errenkada &artean:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "&Taula luzea"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Erabili taula luzea"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4576 msgid "Row settings"
4577 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4580 msgid "Status"
4581 msgstr "Egoera"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4584 msgid "Border above"
4585 msgstr "Ertza goian"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4588 msgid "Border below"
4589 msgstr "Ertza behean"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4592 msgid "Contents"
4593 msgstr "Edukia"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4596 msgid "Header:"
4597 msgstr "Goiburua:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4601 msgstr ""
4602 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4610 msgid "on"
4611 msgstr "aktibatuta"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4621 msgid "double"
4622 msgstr "bikoitza"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4625 msgid "First header:"
4626 msgstr "Lehen goiburua:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4629 msgid "This row is the header of the first page"
4630 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4633 msgid "Don't output the first header"
4634 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4638 msgid "is empty"
4639 msgstr "hutsa dago"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4642 msgid "Footer:"
4643 msgstr "Orri-oina:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4647 msgstr ""
4648 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Azken orri-oina:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4663 msgid "Caption:"
4664 msgstr "Epigrafea:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4675 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4676 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4679 msgid "Longtable alignment"
4680 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4683 msgid "Current cell:"
4684 msgstr "Uneko gelaxka:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4687 msgid "Current row position"
4688 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4691 msgid "Current column position"
4692 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 msgid ""
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 msgstr ""
4706 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4707 "erakusten bada soilik."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4710 msgid "&View"
4711 msgstr "&Ikusi"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4718 msgid "LaTeX classes"
4719 msgstr "LaTeX klaseak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4722 msgid "LaTeX styles"
4723 msgstr "LaTeX estiloak"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4726 msgid "BibTeX styles"
4727 msgstr "BibTeX estiloak"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4730 msgid "Toggles view of the file list"
4731 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgid "Show &path"
4735 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4746 msgid "&Indentation"
4747 msgstr "&Koska"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "Koskaren tamaina"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "Tarte &bertikala"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4758 msgid "Size of the vertical space"
4759 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4762 msgid "Spacing"
4763 msgstr "Tartea"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4766 msgid "&Line spacing:"
4767 msgstr "&Lerro-tartea:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4770 msgid "Spacing type"
4771 msgstr "Tarte mota"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4774 msgid "Number of lines"
4775 msgstr "Lerro kopurua"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4778 msgid "Format text into two columns"
4779 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4782 msgid "Two-&column document"
4783 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4786 msgid "Language of the thesaurus"
4787 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4790 msgid "Index entry"
4791 msgstr "Indize-sarrera"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4794 msgid "&Keyword:"
4795 msgstr "&Gako-hitza:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4798 msgid "Word to look up"
4799 msgstr "Hitza bilatzeko"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4802 msgid "L&ookup"
4803 msgstr "&Bilatu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4807 msgid "The selected entry"
4808 msgstr "Hautatutako sarrera"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4811 msgid "&Selection:"
4812 msgstr "&Hautapena:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4815 msgid "Replace the entry with the selection"
4816 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4819 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4820 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4823 msgid "Filter:"
4824 msgstr "Iragazkia:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4827 msgid "Enter string to filter contents"
4828 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4831 msgid ""
4832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4833 "tables, and others)"
4834 msgstr ""
4835 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4836 "taulen zerrenda, e.a.)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4839 msgid "Update navigation tree"
4840 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4845 msgid "..."
4846 msgstr "..."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4857 msgid "Move selected item down by one"
4858 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4861 msgid "Move selected item up by one"
4862 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4865 msgid "Sort"
4866 msgstr "Ordenatu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4870 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4873 msgid "Keep"
4874 msgstr "Mantendu"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4878 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4881 msgid "LyX: Enter text"
4882 msgstr "LyX: sartu testua"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4885 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4886 msgstr ""
4887 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4888 "kasuan."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4891 msgid "&Do not show this warning again!"
4892 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4896 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4899 msgid "DefSkip"
4900 msgstr "Lehenetsia"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4903 msgid "SmallSkip"
4904 msgstr "Ttipia"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4907 msgid "MedSkip"
4908 msgstr "Normala"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4911 msgid "BigSkip"
4912 msgstr "Handia"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4915 msgid "VFill"
4916 msgstr "BBete."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4919 msgid "Complete source"
4920 msgstr "Iturburu osoa"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4923 msgid "Automatic update"
4924 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 msgid "number of needed lines"
4932 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4935 msgid "use number of lines"
4936 msgstr "erabili lerro kopurua"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 msgid "&Line span:"
4940 msgstr "&Lerro hedapena:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4943 msgid "Outer (default)"
4944 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4947 msgid "Inner"
4948 msgstr "Barnean"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4951 msgid "use overhang"
4952 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4955 msgid "Over&hang:"
4956 msgstr "&Gainezka:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4959 msgid "Overhang value"
4960 msgstr "Gainezka-balioa"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4963 msgid "Unit of overhang value"
4964 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4967 msgid "Check this to allow flexible placement"
4968 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4971 msgid "Allow &floating"
4972 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4973
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4975 msgid "ShortTitle"
4976 msgstr "TituluLabur"
4977
4978 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4981 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4982 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4983 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5003 msgid "FrontMatter"
5004 msgstr "Aldez aurretikoa"
5005
5006 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Publication Month"
5009 msgstr "Azpialdaera"
5010
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Publication Month:"
5014 msgstr "Azpialdaera"
5015
5016 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Publication Year"
5019 msgstr "Azpialdaera"
5020
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Publication Year:"
5024 msgstr "Azpialdaera"
5025
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Publication Volume"
5029 msgstr "Azpialdaera"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Publication Volume:"
5034 msgstr "Azpialdaera"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Publication Issue"
5039 msgstr "Azpialdaera"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Publication Issue:"
5044 msgstr "Azpialdaera"
5045
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5047 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5048 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5054 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5057 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5066 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5073 msgid "Abstract"
5074 msgstr "Laburpena"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5077 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5078 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5079 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5086 msgid "Acknowledgement"
5087 msgstr "Aitorpena"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5093 msgid "Acknowledgement."
5094 msgstr "Aitorpena."
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5098 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5119 msgid "Theorem"
5120 msgstr "Teorema"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5131 msgid "Algorithm"
5132 msgstr "Algoritmoa"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5141 msgid "Axiom"
5142 msgstr "Axioma"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5146 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5151 msgid "Case"
5152 msgstr "Kasua"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Case \\thecase."
5157 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5171 msgid "Claim"
5172 msgstr "Aldarrikapena"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5181 msgid "Conclusion"
5182 msgstr "Ondorioa"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5191 msgid "Condition"
5192 msgstr "Baldintza"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5206 msgid "Conjecture"
5207 msgstr "Aierua"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5222 msgid "Corollary"
5223 msgstr "Korolarioa"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5232 msgid "Criterion"
5233 msgstr "Irizpidea"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5248 msgid "Definition"
5249 msgstr "Definizioa"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5264 msgid "Example"
5265 msgstr "Adibidea"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5277 msgid "Exercise"
5278 msgstr "Ariketa"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5281 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5293 msgid "Lemma"
5294 msgstr "Lema"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5304 msgid "Notation"
5305 msgstr "Notazioa"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5318 msgid "Problem"
5319 msgstr "Buruketa"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5322 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5333 msgid "Proposition"
5334 msgstr "Proposizioa"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5347 msgid "Remark"
5348 msgstr "Oharra"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5353 msgid "Remark \\theremark."
5354 msgstr " \\theremark. oharra"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5358 msgid "Solution"
5359 msgstr "Emaitza"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Solution \\thesolution."
5364 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5373 msgid "Summary"
5374 msgstr "Laburpena"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5377 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5378 msgid "Caption"
5379 msgstr "Epigrafea"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5392 msgid "MainText"
5393 msgstr "TestuNagusia"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Caption: "
5398 msgstr "Epigrafea:"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5402 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5409 msgid "Proof"
5410 msgstr "Frogapena"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5416 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5419 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5421 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5430 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5433 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5435 msgid "Standard"
5436 msgstr "Estandarra"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5439 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5444 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5445 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5447 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5452 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5461 msgid "Title"
5462 msgstr "Titulua"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5465 msgid "IEEE membership"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Lowercase"
5471 msgstr "Minuskulak|n"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5474 #, fuzzy
5475 msgid "lowercase"
5476 msgstr "Minuskulak|n"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5490 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5497 msgid "Author"
5498 msgstr "Egilea"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Special Paper Notice"
5503 msgstr "Hizki berezia|b"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5506 msgid "After Title Text"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Page headings"
5512 msgstr "goiburuak"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5515 msgid "MarkBoth"
5516 msgstr "MarkatuBiak"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Azpialdaera"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5524 msgid "Abstract---"
5525 msgstr "Laburpena---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5538 msgid "Keywords"
5539 msgstr "Gako-hitzak"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Indize-sarrera --"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5546 msgid "Appendices"
5547 msgstr "Eranskinak"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5558 msgid "BackMatter"
5559 msgstr "Osagarria"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5565 #: src/rowpainter.cpp:461
5566 msgid "Appendix"
5567 msgstr "Eranskina"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5570 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5573 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5574 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5575 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5580 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5581 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5582 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5583 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5591 msgid "Bibliography"
5592 msgstr "Bibliografia"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5604 msgid "References"
5605 msgstr "Erreferentziak"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5608 msgid "Biography"
5609 msgstr "Bibliografia"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Biography without photo"
5614 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5617 #, fuzzy
5618 msgid "BiographyNoPhoto"
5619 msgstr "Bibliografia"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5622 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5626 msgid "Proof."
5627 msgstr "Frogap."
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5633 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5645 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5654 msgid "Section"
5655 msgstr "Atala"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5662 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5667 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5674 msgid "Subsection"
5675 msgstr "Azpiatala"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5681 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5685 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Azpiazpiatala"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5700 msgid "Itemize"
5701 msgstr "Elementuak"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5708 msgid "Enumerate"
5709 msgstr "Zenbatua"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5713 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5714 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5718 msgid "Description"
5719 msgstr "Azalpena"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5729 msgid "List"
5730 msgstr "Zerrenda"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5738 msgid "Subtitle"
5739 msgstr "Azpititulua"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 msgid "Address"
5753 msgstr "Helbidea"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5757 msgid "Offprint"
5758 msgstr "Separata"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5762 msgid "Mail"
5763 msgstr "Posta"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5779 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5780 msgid "Date"
5781 msgstr "Data"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5784 msgid "Offprint Requests to:"
5785 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:187
5788 msgid "Correspondence to:"
5789 msgstr "Korrespondentzia:"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5793 msgid "Acknowledgements."
5794 msgstr "Aitorpenak."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:295
5797 msgid "institutemark"
5798 msgstr "erakundemarka"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:299
5801 msgid "institute mark"
5802 msgstr "erakunde marka"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:363
5805 msgid "Key words."
5806 msgstr "Gako-hitzak."
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:385
5809 msgid "CharStyle:Institute"
5810 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:395
5813 msgid "CharStyle:E-Mail"
5814 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5823 msgid "Email"
5824 msgstr "Helb. el."
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:410
5827 msgid "email"
5828 msgstr "helb. el."
5829
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5832 msgid "Thesaurus"
5833 msgstr "Thesaurus"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5836 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5839 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5844 msgid "Paragraph"
5845 msgstr "Paragrafoa"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5848 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5851 msgid "Affiliation"
5852 msgstr "Afiliazioa"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5855 msgid "And"
5856 msgstr "Eta"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5859 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5864 msgid "Acknowledgements"
5865 msgstr "Aitorpenak"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5868 msgid "PlaceFigure"
5869 msgstr "JarriIrudia"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5872 msgid "PlaceTable"
5873 msgstr "JarriTaula"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5876 msgid "TableComments"
5877 msgstr "IruzkinTaula"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5880 msgid "TableRefs"
5881 msgstr "ErrefTaula"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5884 msgid "MathLetters"
5885 msgstr "MatGutunak"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5888 msgid "NoteToEditor"
5889 msgstr "OharraEditoreari"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5892 msgid "Facility"
5893 msgstr "Erraztasuna"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5896 msgid "Objectname"
5897 msgstr "Objektu-izena"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5900 msgid "Dataset"
5901 msgstr "Datu-multzoa"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5904 msgid "Altaffilation"
5905 msgstr "AfiliazioAltua"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5908 msgid "Alternative affiliation:"
5909 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5912 msgid "altaffilmark"
5913 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5916 msgid "altaffiliation mark"
5917 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5920 msgid "Subject headings:"
5921 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5924 msgid "[Acknowledgements]"
5925 msgstr "[Aitorpenak]"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5931 msgid "and"
5932 msgstr "eta"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5935 msgid "Place Figure here:"
5936 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5939 msgid "Place Table here:"
5940 msgstr "Jarri taula hemen:"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5943 msgid "[Appendix]"
5944 msgstr "[Eranskina]"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5947 msgid "Note to Editor:"
5948 msgstr "Oharra editoreari:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5951 msgid "References. ---"
5952 msgstr "Erreferentziak. ---"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5955 msgid "Note. ---"
5956 msgstr "Oharra. ---"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5959 msgid "Table note"
5960 msgstr "Taularen oharra"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5963 msgid "Table note:"
5964 msgstr "Taularen oharra:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5967 msgid "tablenotemark"
5968 msgstr "taula_ohar_marka"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5971 msgid "tablenote mark"
5972 msgstr "taula_ohar marka"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5975 msgid "FigCaption"
5976 msgstr "IrudiEpigrafea"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5979 msgid "Fig. ---"
5980 msgstr "Irud. ---"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5983 msgid "Facility:"
5984 msgstr "Erraztasuna:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5987 msgid "Obj:"
5988 msgstr "Obj:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5991 msgid "Dataset:"
5992 msgstr "Datu-multzoa:"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5995 msgid "Scheme"
5996 msgstr "Eskema"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5999 msgid "List of Schemes"
6000 msgstr "Eskemen zerrenda"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6003 msgid "scheme"
6004 msgstr "eskema"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6007 msgid "Chart"
6008 msgstr "Diagrama"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6011 msgid "List of Charts"
6012 msgstr "Diagramen zerrenda"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6015 msgid "chart"
6016 msgstr "diagrama"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6019 msgid "Graph"
6020 msgstr "Grafikoa"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6023 msgid "List of Graphs"
6024 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6027 msgid "graph"
6028 msgstr "grafikoa"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6031 msgid "Bibnote"
6032 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6035 msgid "bibnote"
6036 msgstr "ohar bibliografikoa"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6039 msgid "Chemistry"
6040 msgstr "Kimika"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6043 msgid "chemistry"
6044 msgstr "kimika"
6045
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6047 msgid "Teaser"
6048 msgstr "Teaser"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6051 msgid "Teaser image:"
6052 msgstr "Teaser irudia:"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6055 msgid "CRcat"
6056 msgstr "CRkat"
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6059 msgid "CR category"
6060 msgstr "CR kategoria"
6061
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriak"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6071 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6074 #: lib/layouts/spie.layout:89
6075 msgid "Acknowledgments"
6076 msgstr "Aitorpenak"
6077
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6084 msgid "Section*"
6085 msgstr "Atala*"
6086
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6088 msgid "SpecialSection"
6089 msgstr "AtalBerezia"
6090
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "AtalBerezia*"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6102 msgid "Unnumbered"
6103 msgstr "Zenbatu gabea"
6104
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6109 msgid "Subsection*"
6110 msgstr "Azpiatala*"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6115 msgid "Subsubsection*"
6116 msgstr "Azpiazpiatala*"
6117
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6119 msgid "Chapter Exercises"
6120 msgstr "Kapitulu ariketak"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:51
6123 msgid "RightHeader"
6124 msgstr "EskuinGoiburua"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:60
6127 msgid "Right header:"
6128 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:83
6131 msgid "Abstract:"
6132 msgstr "Laburpena:"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:100
6135 msgid "Short title:"
6136 msgstr "Titulu laburtua:"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:129
6139 msgid "TwoAuthors"
6140 msgstr "BiEgile"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:136
6143 msgid "ThreeAuthors"
6144 msgstr "HiruEgile"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:143
6147 msgid "FourAuthors"
6148 msgstr "LauEgile"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6152 msgid "Affiliation:"
6153 msgstr "Afiliazioa:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:171
6156 msgid "TwoAffiliations"
6157 msgstr "BiAfiliazio"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:178
6160 msgid "ThreeAffiliations"
6161 msgstr "HiruAfiliazio"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:185
6164 msgid "FourAffiliations"
6165 msgstr "LauAfiliazio"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6168 msgid "Journal"
6169 msgstr "Aldizkaria"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:206
6172 msgid "CopNum"
6173 msgstr "KopiaKop"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6185 msgid "Note"
6186 msgstr "Ohar"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:234
6189 msgid "Acknowledgements:"
6190 msgstr "Aitorpenak:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:248
6193 msgid "ThickLine"
6194 msgstr "LerroLodia"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:258
6197 msgid "CenteredCaption"
6198 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6202 msgid "Senseless!"
6203 msgstr "Zentzugabea."
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:278
6206 msgid "FitFigure"
6207 msgstr "DoituIrudia"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:284
6210 msgid "FitBitmap"
6211 msgstr "DoituBit-mapa"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6218 msgid "Subparagraph"
6219 msgstr "Azpiparagrafoa"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6224 msgid "*"
6225 msgstr "*"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:397
6228 msgid "Seriate"
6229 msgstr "Seriea"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6233 msgid "(\\alph{enumii})"
6234 msgstr "(\\alph{enumii})"
6235
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6237 msgid "LatinOn"
6238 msgstr "LatinaAktibo"
6239
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6241 msgid "Latin on"
6242 msgstr "Latina aktibo"
6243
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6245 msgid "LatinOff"
6246 msgstr "LatinaInaktibo"
6247
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6249 msgid "Latin off"
6250 msgstr "Latina inaktibo"
6251
6252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6254 msgid "BeginFrame"
6255 msgstr "HasierakoMarkoa"
6256
6257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6259 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6261 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6263 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6264 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6265 msgid "Part"
6266 msgstr "Zatia"
6267
6268 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6270 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6272 msgid "Part*"
6273 msgstr "Zatia*"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6277 msgid "MM"
6278 msgstr "MM"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6281 msgid "Section \\arabic{section}"
6282 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6285 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6286 msgid "\\Alph{section}"
6287 msgstr "\\Alph{section}"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6290 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6300 msgid "Frames"
6301 msgstr "Markoak"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6304 msgid "Frame"
6305 msgstr "Markoa"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6308 msgid "BeginPlainFrame"
6309 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6316 msgid "AgainFrame"
6317 msgstr "MarkoaBerriro"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6320 msgid "Again frame with label"
6321 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6324 msgid "EndFrame"
6325 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6328 msgid "________________________________"
6329 msgstr "________________________________"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6332 msgid "FrameSubtitle"
6333 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6336 msgid "Column"
6337 msgstr "Zutabea"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6342 msgid "Columns"
6343 msgstr "Zutabeak"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6346 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6347 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6350 msgid "ColumnsCenterAligned"
6351 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6354 msgid "Columns (center aligned)"
6355 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6358 msgid "ColumnsTopAligned"
6359 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6362 msgid "Columns (top aligned)"
6363 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6366 msgid "Pause"
6367 msgstr "Pausatu"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6372 msgid "Overlays"
6373 msgstr "Gainjarriak"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6380 msgid "Overprint"
6381 msgstr "Gaininprimatu"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6384 msgid "OverlayArea"
6385 msgstr "GainjarpenArea"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6388 msgid "Overlayarea"
6389 msgstr "Gainjarpen_area"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6392 msgid "Uncover"
6393 msgstr "Kendu estalkia"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6396 msgid "Uncovered on slides"
6397 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6400 msgid "Only"
6401 msgstr "Bakarrik"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6404 msgid "Only on slides"
6405 msgstr "Gardenkietan soilik "
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6408 msgid "Block"
6409 msgstr "Blokea"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6413 msgid "Blocks"
6414 msgstr "Blokeak"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Block:"
6419 msgstr "Blokea"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6422 msgid "ExampleBlock"
6423 msgstr "AdibideBlokea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Example Block:"
6428 msgstr "AdibideBlokea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6431 msgid "AlertBlock"
6432 msgstr "AbisuBlokea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Alert Block:"
6437 msgstr "AbisuBlokea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6442 msgid "Titling"
6443 msgstr "Titulua jartzea"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6446 msgid "Title (Plain Frame)"
6447 msgstr "Titulua (marko soila)"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6452 msgid "Institute"
6453 msgstr "Erakundea"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6456 msgid "InstituteMark"
6457 msgstr "ErakundeMarka"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6460 msgid "Institute mark"
6461 msgstr "Erakunde-marka"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6466 msgid "Quotation"
6467 msgstr "Aipamena"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6471 msgid "Quote"
6472 msgstr "Aipua"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6476 msgid "Verse"
6477 msgstr "Bertsoa"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6480 msgid "TitleGraphic"
6481 msgstr "TituluGrafikoa"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6484 msgid "Theorems"
6485 msgstr "Teoremak"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6489 msgid "Corollary."
6490 msgstr "Korolarioa."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6494 msgid "Definition."
6495 msgstr "Definizioa."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6498 msgid "Definitions"
6499 msgstr "Definizioak"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6502 msgid "Definitions."
6503 msgstr "Definizioak.  "
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6506 msgid "Example."
6507 msgstr "Adibidea."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6510 msgid "Examples"
6511 msgstr "Adibideak"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6514 msgid "Examples."
6515 msgstr "Adibideak.  "
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6524 msgid "Fact"
6525 msgstr "Egitatea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6528 msgid "Fact."
6529 msgstr "Egitatea."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6533 msgid "Theorem."
6534 msgstr "Teorema."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6537 msgid "Separator"
6538 msgstr "Bereizlea"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6541 msgid "___"
6542 msgstr "___"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6546 msgid "LyX-Code"
6547 msgstr "Lyx-kodea"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6550 msgid "NoteItem"
6551 msgstr "OharElementua"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6554 msgid "Note:"
6555 msgstr "Oharra:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6558 msgid "CharStyle:Alert"
6559 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6562 msgid "Alert"
6563 msgstr "Abisua"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6566 msgid "CharStyle:Structure"
6567 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6571 msgid "Structure"
6572 msgstr "Egitura"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6576 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6579 msgid "Article"
6580 msgstr "Artikulua"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6583 msgid "Custom:PresentationMode"
6584 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6587 msgid "Presentation"
6588 msgstr "Aurkezpena"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6592 #: src/insets/Inset.cpp:97
6593 msgid "Table"
6594 msgstr "Taula"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6599 msgid "List of Tables"
6600 msgstr "Taulen zerrenda"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6604 msgid "Figure"
6605 msgstr "Irudia"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6610 msgid "List of Figures"
6611 msgstr "Irudien zerrenda"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6614 msgid "Dialogue"
6615 msgstr "Elkarrizketa"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6618 msgid "Narrative"
6619 msgstr "Kontakizuna"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6622 msgid "ACT"
6623 msgstr "AKTOA"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6626 msgid "ACT \\arabic{act}"
6627 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6630 msgid "SCENE"
6631 msgstr "ESZENA"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6634 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6635 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6638 msgid "SCENE*"
6639 msgstr "ESZENA*"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6642 msgid "AT RISE:"
6643 msgstr "IGOTZEAN:"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6646 msgid "Speaker"
6647 msgstr "Hizlaria"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6650 msgid "Parenthetical"
6651 msgstr "Parentesikoa"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6654 msgid "("
6655 msgstr "("
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6658 msgid ")"
6659 msgstr ")"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6662 msgid "CURTAIN"
6663 msgstr "OIHALA"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6668 msgid "Right Address"
6669 msgstr "Eskuin helbidea"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:35
6672 msgid "Mainline"
6673 msgstr "Hari nagusia"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:42
6676 msgid "Mainline:"
6677 msgstr "Hari nagusia:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:60
6680 msgid "Variation"
6681 msgstr "Aldaera"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:64
6684 msgid "Variation:"
6685 msgstr "Aldaera:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:70
6688 msgid "SubVariation"
6689 msgstr "Azpialdaera"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:73
6692 msgid "Subvariation:"
6693 msgstr "Azpialdaera:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:79
6696 msgid "SubVariation2"
6697 msgstr "2. azpialdaera"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:82
6700 msgid "Subvariation(2):"
6701 msgstr "2. azpialdaera:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:88
6704 msgid "SubVariation3"
6705 msgstr "3. azpialdaera"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:91
6708 msgid "Subvariation(3):"
6709 msgstr "3. azpialdaera:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:97
6712 msgid "SubVariation4"
6713 msgstr "4. azpialdaera"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:100
6716 msgid "Subvariation(4):"
6717 msgstr "4. azpialdaera:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:106
6720 msgid "SubVariation5"
6721 msgstr "5. azpialdaera"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:109
6724 msgid "Subvariation(5):"
6725 msgstr "5. azpialdaera:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:116
6728 msgid "HideMoves"
6729 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:121
6732 msgid "HideMoves:"
6733 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:126
6736 msgid "ChessBoard"
6737 msgstr "Xake-taula"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:130
6740 msgid "[chessboard]"
6741 msgstr "[xake-taula]"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:139
6744 msgid "BoardCentered"
6745 msgstr "TaulaZentratua"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:144
6748 msgid "[centered board]"
6749 msgstr "[taula zentratua]"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:154
6752 msgid "HighLight"
6753 msgstr "Nabarmendu"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:159
6756 msgid "Highlights:"
6757 msgstr "Nabarmendu:"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:174
6760 msgid "Arrow"
6761 msgstr "Gezia"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:179
6764 msgid "Arrow:"
6765 msgstr "Gezia:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:185
6768 msgid "KnightMove"
6769 msgstr "ZaldiaMugitu"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:190
6772 msgid "KnightMove:"
6773 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6776 msgid "DinBrief"
6777 msgstr "DinBrief"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6781 msgid "Send To Address"
6782 msgstr "Bidali helbidera"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6785 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6789 msgid "Address:"
6790 msgstr "Helbidea:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6794 msgid "My Address"
6795 msgstr "Nire helbidea"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6798 msgid "Sender Address:"
6799 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6802 msgid "Return address"
6803 msgstr "Itzulerako helbidea"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6807 msgid "Backaddress:"
6808 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6815 msgid "Postal Remark:"
6816 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 msgid "Handling"
6820 msgstr "Kudeaketa"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6823 msgid "Handling:"
6824 msgstr "Kudeaketa:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6828 msgid "YourRef"
6829 msgstr "Zure erref"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6833 msgid "Your ref.:"
6834 msgstr "Zure erref.:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6838 msgid "MyRef"
6839 msgstr "Nire erref"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6843 msgid "Our ref.:"
6844 msgstr "Gure erref.:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6847 msgid "Writer"
6848 msgstr "Idazlea"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6851 msgid "Writer:"
6852 msgstr "Idazlea:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6857 msgid "Signature"
6858 msgstr "Sinadura"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6863 msgid "Signature:"
6864 msgstr "Sinadura:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6867 msgid "Bottomtext"
6868 msgstr "BehekoTestua"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6871 msgid "Bottom text:"
6872 msgstr "Beheko testua:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6875 msgid "Area code"
6876 msgstr "Arearen kodea"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6879 msgid "Area Code:"
6880 msgstr "Arearen kodea:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6884 msgid "Telephone"
6885 msgstr "Telefonoa"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6889 msgid "Telephone:"
6890 msgstr "Telefonoa:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6894 msgid "Location"
6895 msgstr "Kokapena"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6899 msgid "Location:"
6900 msgstr "Kokapena:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6907 msgid "Date:"
6908 msgstr "Data:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6912 msgid "Subject"
6913 msgstr "Gaia"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6917 msgid "Subject:"
6918 msgstr "Gaia:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6923 msgid "Opening"
6924 msgstr "Ireki-unea"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6929 msgid "Opening:"
6930 msgstr "Ireki-unea:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6935 msgid "Closing"
6936 msgstr "Itxi-unea"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6941 msgid "Closing:"
6942 msgstr "Itxi-unea:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6945 msgid "encl"
6946 msgstr "eransk."
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6950 msgid "encl:"
6951 msgstr "eransk:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6955 msgid "cc"
6956 msgstr "cc"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6961 msgid "cc:"
6962 msgstr "cc:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6966 msgid "PS"
6967 msgstr "PS"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6970 msgid "Post Scriptum:"
6971 msgstr "Post Scriptum:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6974 msgid "SenderAddress"
6975 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgid "Backaddress"
6980 msgstr "Itzulerako helbidea"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6983 msgid "RetourAdresse"
6984 msgstr "ItzulHelbidea"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6987 msgid "Adresse"
6988 msgstr "Helbidea"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6991 msgid "Postvermerk"
6992 msgstr "Posta-kodea"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6995 msgid "Zusatz"
6996 msgstr "Erantsia"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6999 msgid "IhrZeichen"
7000 msgstr "BereSinadura"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7004 msgid "YourMail"
7005 msgstr "Zure gutuna"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7008 msgid "IhrSchreiben"
7009 msgstr "IdatziHari"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7012 msgid "MeinZeichen"
7013 msgstr "NireOharra"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7016 msgid "Unterschrift"
7017 msgstr "Sinadura"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7020 msgid "Phone"
7021 msgstr "Telefonoa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7024 msgid "Telefon"
7025 msgstr "Telefonoa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7029 msgid "Place"
7030 msgstr "Tokia"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7033 msgid "Stadt"
7034 msgstr "Herria"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7037 msgid "Town"
7038 msgstr "Herria"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7041 msgid "Ort"
7042 msgstr "Tokia"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7045 msgid "Datum"
7046 msgstr "Data"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7050 msgid "Reference"
7051 msgstr "Erreferentzia"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7054 msgid "Betreff"
7055 msgstr "Betreff"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7058 msgid "Anrede"
7059 msgstr "Tratamendua"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7064 msgid "Letter"
7065 msgstr "Gutuna"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7068 msgid "Brieftext"
7069 msgstr "Testu laburra"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7072 msgid "Gruss"
7073 msgstr "Agurra"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7076 msgid "ps"
7077 msgstr "ps"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7081 msgid "Encl."
7082 msgstr "Eransk."
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7085 msgid "Anlagen"
7086 msgstr "Inbertsioa"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7090 msgid "CC"
7091 msgstr "CC"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7094 msgid "Verteiler"
7095 msgstr "Banatzailea"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7098 msgid "00.00.0000"
7099 msgstr "00.00.0000"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:274
7102 msgid "LaTeX Title"
7103 msgstr "LaTeX titulua"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:308
7106 msgid "Author:"
7107 msgstr "Egilea:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:317
7110 msgid "Affil"
7111 msgstr "Afil."
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:330
7114 msgid "Affilation:"
7115 msgstr "Afiliazioa:"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:352
7118 msgid "Journal:"
7119 msgstr "Aldizkaria:"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:361
7122 msgid "msnumber"
7123 msgstr "mszenbakia"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:375
7126 msgid "MS_number:"
7127 msgstr "MS_zenbakia:"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:385
7130 msgid "FirstAuthor"
7131 msgstr "LehenEgilea"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:398
7134 msgid "1st_author_surname:"
7135 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7139 msgid "Received"
7140 msgstr "Jasoa"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7144 msgid "Received:"
7145 msgstr "Jasoa:"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7149 msgid "Accepted"
7150 msgstr "Onartua"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7154 msgid "Accepted:"
7155 msgstr "Onartua:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:451
7158 msgid "Offsets"
7159 msgstr "Desplazamendua"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:464
7162 msgid "reprint_reqs_to:"
7163 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7169 msgid "Abstract."
7170 msgstr "Laburpena."
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7173 msgid "Author Address"
7174 msgstr "Egilearen helbidea"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7177 msgid "Author Email"
7178 msgstr "Egilearen helb. elek."
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7181 msgid "Email:"
7182 msgstr "Helb. el.:"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7185 msgid "Author URL"
7186 msgstr "Egilearen URLa"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7190 msgid "URL:"
7191 msgstr "URLa:"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7195 msgid "Thanks"
7196 msgstr "Esker ona"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7203 msgid "PROOF."
7204 msgstr "FROGAP."
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7256 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7259 msgid "Case \\arabic{case}"
7260 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7263 msgid "Titlenotemark"
7264 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7267 msgid "Titlenote mark"
7268 msgstr "Titulu_ohar marka"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7271 msgid "Title footnote"
7272 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7275 msgid "Title footnote:"
7276 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7279 msgid "Authormark"
7280 msgstr "Egile_marka"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7283 msgid "Author mark"
7284 msgstr "Egilearen marka"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7287 msgid "Author footnote"
7288 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7291 msgid "Author footnote:"
7292 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7295 msgid "CorAuthormark"
7296 msgstr "DagokionEgileMarka"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7299 msgid "CorAuthor mark"
7300 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7303 msgid "Corresponding author"
7304 msgstr "Dagokion egilea"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7307 msgid "Corresponding author text:"
7308 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7314 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7315 msgid "Keywords:"
7316 msgstr "Gako-hitzak:"
7317
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7319 msgid "Keyword"
7320 msgstr "Gako-hitza"
7321
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7324 msgid "Key words:"
7325 msgstr "Gako-hitzak:"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7328 msgid "Item"
7329 msgstr "Elementua"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7332 msgid "Item:"
7333 msgstr "Elementua:"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7336 msgid "BulletedItem"
7337 msgstr "BuletdunElementua"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7340 msgid "Bulleted Item:"
7341 msgstr "Buletdun elementua:"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7344 msgid "Begin"
7345 msgstr "Hasiera"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7348 msgid "Begin of CV"
7349 msgstr "CVaren hasiera"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7352 msgid "PersonalInfo"
7353 msgstr "Datu pertsonalak"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7356 msgid "Personal Info"
7357 msgstr "Datu pertsonalak"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7360 msgid "MotherTongue"
7361 msgstr "Ama-hizkuntza"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7364 msgid "Mother Tongue:"
7365 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:42
7368 msgid "Foilhead"
7369 msgstr "Orriburua"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:61
7372 msgid "ShortFoilhead"
7373 msgstr "OrriburuLaburra"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:67
7376 msgid "Rotatefoilhead"
7377 msgstr "BiratuOrriburua"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:73
7380 msgid "ShortRotatefoilhead"
7381 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:82
7384 msgid "TickList"
7385 msgstr "ZerrendaMarka"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:97
7388 msgid "_/"
7389 msgstr "_/"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:101
7392 msgid "CrossList"
7393 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:116
7396 msgid "><"
7397 msgstr "><"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:160
7400 msgid "My Logo"
7401 msgstr "Nere logotipoa"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:168
7404 msgid "My Logo:"
7405 msgstr "Nere logotipoa:"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:177
7408 msgid "Restriction"
7409 msgstr "Murrizketa"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:181
7412 msgid "Restriction:"
7413 msgstr "Murrizketa:"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7417 msgid "Left Header"
7418 msgstr "Ezker-goiburua"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7421 msgid "Left Header:"
7422 msgstr "Ezker-goiburua:"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7426 msgid "Right Header"
7427 msgstr "Eskuin-goiburua"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7430 msgid "Right Header:"
7431 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:201
7434 msgid "Right Footer"
7435 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:205
7438 msgid "Right Footer:"
7439 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7443 msgid "Theorem #."
7444 msgstr "Teorema #."
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7448 msgid "Lemma #."
7449 msgstr "Lema #."
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7453 msgid "Corollary #."
7454 msgstr "Korolarioa #."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7458 msgid "Proposition #."
7459 msgstr "Proposizioa #."
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7463 msgid "Definition #."
7464 msgstr "Definizioa #."
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7468 msgid "Theorem*"
7469 msgstr "Teorema*"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7473 msgid "Lemma*"
7474 msgstr "Lema*"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7477 msgid "Lemma."
7478 msgstr "Lema."
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7482 msgid "Corollary*"
7483 msgstr "Korolarioa*"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7487 msgid "Proposition*"
7488 msgstr "Proposizioa*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7491 msgid "Proposition."
7492 msgstr "Proposizioa."
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7496 msgid "Definition*"
7497 msgstr "Definizioa*"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7500 msgid "Letter:"
7501 msgstr "Gutuna:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7507 msgid "Name"
7508 msgstr "Izena"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7512 msgid "Name:"
7513 msgstr "Izena:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7516 msgid "Street"
7517 msgstr "Kalea"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7520 msgid "Street:"
7521 msgstr "Kalea:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7524 msgid "Addition"
7525 msgstr "Gehikuntza"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7528 msgid "Addition:"
7529 msgstr "Gehikuntza:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7532 msgid "Town:"
7533 msgstr "Herria:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7536 msgid "State"
7537 msgstr "Estatua"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7540 msgid "State:"
7541 msgstr "Estatua:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7544 msgid "ReturnAddress"
7545 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7548 msgid "ReturnAddress:"
7549 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7552 msgid "MyRef:"
7553 msgstr "Nire erref:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7556 msgid "YourRef:"
7557 msgstr "Zure erref:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7560 msgid "YourMail:"
7561 msgstr "Zure gutuna:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7564 msgid "Phone:"
7565 msgstr "Telefonoa:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7568 msgid "Telefax"
7569 msgstr "Telefaxa"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7572 msgid "Telefax:"
7573 msgstr "Telefaxa:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7576 msgid "Telex"
7577 msgstr "Telexa"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7580 msgid "Telex:"
7581 msgstr "Telexa:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7584 msgid "EMail"
7585 msgstr "Helb. el."
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7588 msgid "EMail:"
7589 msgstr "Helb. el.:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7592 msgid "HTTP"
7593 msgstr "HTTP"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7596 msgid "HTTP:"
7597 msgstr "HTTP:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7600 msgid "Bank"
7601 msgstr "Bankua"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7604 msgid "Bank:"
7605 msgstr "Bankua:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7608 msgid "BankCode"
7609 msgstr "BankuKodea"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7612 msgid "BankCode:"
7613 msgstr "BankuKodea:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7616 msgid "BankAccount"
7617 msgstr "BankuKontua"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7620 msgid "BankAccount:"
7621 msgstr "BankuKontua:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7624 msgid "PostalComment"
7625 msgstr "GutunIruzkina"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7628 msgid "PostalComment:"
7629 msgstr "GutunIruzkina:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7632 msgid "Reference:"
7633 msgstr "Erreferentzia:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7636 msgid "Encl.:"
7637 msgstr "Eransk.:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7640 msgid "NameRowA"
7641 msgstr "A-ErrenkIzena"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7644 msgid "NameRowA:"
7645 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7648 msgid "NameRowB"
7649 msgstr "B-ErrenkIzena"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7652 msgid "NameRowB:"
7653 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7656 msgid "NameRowC"
7657 msgstr "C-ErrenkIzena"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7660 msgid "NameRowC:"
7661 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7664 msgid "NameRowD"
7665 msgstr "D-ErrenkIzena"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7668 msgid "NameRowD:"
7669 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7672 msgid "NameRowE"
7673 msgstr "E-ErrenkIzena"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7676 msgid "NameRowE:"
7677 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7680 msgid "NameRowF"
7681 msgstr "F-ErrenkIzena"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7684 msgid "NameRowF:"
7685 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7688 msgid "NameRowG"
7689 msgstr "G-ErrenkIzena"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7692 msgid "NameRowG:"
7693 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7696 msgid "AddressRowA"
7697 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7700 msgid "AddressRowA:"
7701 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7704 msgid "AddressRowB"
7705 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7708 msgid "AddressRowB:"
7709 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7712 msgid "AddressRowC"
7713 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7716 msgid "AddressRowC:"
7717 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7720 msgid "AddressRowD"
7721 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7724 msgid "AddressRowD:"
7725 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7728 msgid "AddressRowE"
7729 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7732 msgid "AddressRowE:"
7733 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7736 msgid "AddressRowF"
7737 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7740 msgid "AddressRowF:"
7741 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7744 msgid "TelephoneRowA"
7745 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7748 msgid "TelephoneRowA:"
7749 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7752 msgid "TelephoneRowB"
7753 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7756 msgid "TelephoneRowB:"
7757 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7760 msgid "TelephoneRowC"
7761 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7764 msgid "TelephoneRowC:"
7765 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7768 msgid "TelephoneRowD"
7769 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7772 msgid "TelephoneRowD:"
7773 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7776 msgid "TelephoneRowE"
7777 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7780 msgid "TelephoneRowE:"
7781 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7784 msgid "TelephoneRowF"
7785 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7788 msgid "TelephoneRowF:"
7789 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7792 msgid "InternetRowA"
7793 msgstr "A-ErrenkInternet"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7796 msgid "InternetRowA:"
7797 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7800 msgid "InternetRowB"
7801 msgstr "B-ErrenkInternet"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7804 msgid "InternetRowB:"
7805 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7808 msgid "InternetRowC"
7809 msgstr "C-ErrenkInternet"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7812 msgid "InternetRowC:"
7813 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7816 msgid "InternetRowD"
7817 msgstr "D-ErrenkInternet"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7820 msgid "InternetRowD:"
7821 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7824 msgid "InternetRowE"
7825 msgstr "E-ErrenkInternet"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7828 msgid "InternetRowE:"
7829 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7832 msgid "InternetRowF"
7833 msgstr "F-ErrenkInternet"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7836 msgid "InternetRowF:"
7837 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7840 msgid "BankRowA"
7841 msgstr "A-ErrenkBankua"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7844 msgid "BankRowA:"
7845 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7848 msgid "BankRowB"
7849 msgstr "B-ErrenkBankua"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7852 msgid "BankRowB:"
7853 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7856 msgid "BankRowC"
7857 msgstr "C-ErrenkBankua"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7860 msgid "BankRowC:"
7861 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7864 msgid "BankRowD"
7865 msgstr "D-ErrenkBankua"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7868 msgid "BankRowD:"
7869 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7872 msgid "BankRowE"
7873 msgstr "E-ErrenkBankua"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7876 msgid "BankRowE:"
7877 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7880 msgid "BankRowF"
7881 msgstr "F-ErrenkBankua"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7884 msgid "BankRowF:"
7885 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7886
7887 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7888 msgid "Claim #."
7889 msgstr "Aldarrikapena #."
7890
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7892 msgid "Remarks"
7893 msgstr "Oharrak"
7894
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7896 msgid "Remarks #."
7897 msgstr "Oharrak #."
7898
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7900 msgid "Proof:"
7901 msgstr "Frogapena:"
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7904 msgid "More"
7905 msgstr "Gehiago"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7908 msgid "(MORE)"
7909 msgstr "(gehiago)"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7912 msgid "FADE IN:"
7913 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7916 msgid "INT."
7917 msgstr "BARNE."
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7920 msgid "EXT."
7921 msgstr "KANPO."
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7924 msgid "Continuing"
7925 msgstr "Jarraitzen"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7929 msgstr "(jarraitzen)"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7932 msgid "Transition"
7933 msgstr "Iragapena"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7936 msgid "TITLE OVER:"
7937 msgstr "TITULU GAINA:"
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7940 msgid "INTERCUT"
7941 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7944 msgid "INTERCUT WITH:"
7945 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7948 msgid "FADE OUT"
7949 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7952 msgid "Scene"
7953 msgstr "Eszena"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7957 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7961 msgid "Definition \\thedefinition."
7962 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7965 msgid "Step"
7966 msgstr "Urratsa"
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7969 msgid "Step \\thestep."
7970 msgstr "\\thestep. urratsa"
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7974 msgid "Example \\theexample."
7975 msgstr "\\theexample. adibidea"
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7979 msgid "Notation \\thenotation."
7980 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7990 msgid "Corollary \\thecorollary."
7991 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7995 msgid "Lemma \\thelemma."
7996 msgstr "\\thelemma. lema"
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8000 msgid "Proposition \\theproposition."
8001 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8004 msgid "Prop"
8005 msgstr "Prop"
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8008 msgid "Prop \\theprop."
8009 msgstr "\\theprop. prop"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8018 msgid "Question"
8019 msgstr "Galdera"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8022 msgid "Question \\thequestion."
8023 msgstr "\\thequestion. galdera."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8027 msgid "Claim \\theclaim."
8028 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8032 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8033 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8036 msgid "Appendices Section"
8037 msgstr "Eranskinen atalak"
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8040 msgid "--- Appendices ---"
8041 msgstr "--- Eranskinak ---"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8045 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8048 msgid "Review"
8049 msgstr "Berraztertu"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8052 msgid "Topical"
8053 msgstr "Egungoa"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8056 msgid "Comment"
8057 msgstr "Iruzkina"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8060 msgid "Paper"
8061 msgstr "Papera"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8064 msgid "Prelim"
8065 msgstr "Atarikoa"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8068 msgid "Rapid"
8069 msgstr "Azkarra"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8073 msgid "PACS"
8074 msgstr "PACS"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8078 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8081 msgid "MSC"
8082 msgstr "MSC"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8085 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8086 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8089 msgid "submitto"
8090 msgstr "bidali_hona"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8093 msgid "submit to paper:"
8094 msgstr "bidali aldizkariari:"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8097 msgid "Bibliography (plain)"
8098 msgstr "Bibliografia (soila)"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8101 msgid "Bibliography heading"
8102 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8103
8104 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8105 msgid "ABSTRACT:"
8106 msgstr "LABURPENA:"
8107
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8109 msgid "KEY WORDS:"
8110 msgstr "GAKOAK:"
8111
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8113 msgid "Commission"
8114 msgstr "Komisioa"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8117 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8118 msgstr "AITORPENAK"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8121 msgid "AddressForOffprints"
8122 msgstr "SeparataHelbidea"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8125 msgid "Address for Offprints:"
8126 msgstr "Separaten helbidea:"
8127
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8129 msgid "RunningTitle"
8130 msgstr "TituluArrunta"
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8134 msgid "Running title:"
8135 msgstr "Titulu arrunta:"
8136
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8138 msgid "RunningAuthor"
8139 msgstr "EgileArrunta"
8140
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8142 msgid "Running author:"
8143 msgstr "Egile arrunta:"
8144
8145 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8146 msgid "E-mail:"
8147 msgstr "Helb.El.:"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8151 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8155 msgid "Chapter"
8156 msgstr "Kapitulua"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8159 msgid "Running LaTeX Title"
8160 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8163 msgid "TOC Title"
8164 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8167 msgid "TOC title:"
8168 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8171 msgid "Author Running"
8172 msgstr "Egile arrunta"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8175 msgid "Author Running:"
8176 msgstr "Egile arrunta:"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8179 msgid "TOC Author"
8180 msgstr "Aurk-egilea"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8183 msgid "TOC Author:"
8184 msgstr "Aurk. egilea:"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8187 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8190 msgid "Case #."
8191 msgstr "Kasua #."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8195 msgid "Claim."
8196 msgstr "Aldarrikapena."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8199 msgid "Conjecture #."
8200 msgstr "Aierua #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8203 msgid "Example #."
8204 msgstr "Adibidea #."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8207 msgid "Exercise #."
8208 msgstr "Ariketa #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8211 msgid "Note #."
8212 msgstr "Ohar #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8216 msgid "Problem #."
8217 msgstr "Buruketa #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8220 msgid "Property"
8221 msgstr "Jabegotza"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8224 msgid "Property #."
8225 msgstr "Jabegotza #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8228 msgid "Question #."
8229 msgstr "Galdera #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8232 msgid "Remark #."
8233 msgstr "Oharra #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8237 msgid "Solution #."
8238 msgstr "Emaitza #."
8239
8240 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8243 msgid "Chapter*"
8244 msgstr "Kapitulua*"
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8247 msgid "Chapterprecis"
8248 msgstr "KapituluZehaztua"
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8251 msgid "Epigraph"
8252 msgstr "Epigrafea"
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Maintext"
8257 msgstr "Testu soila"
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8260 msgid "Poemtitle"
8261 msgstr "Olerki-titulua"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8264 msgid "Poemtitle*"
8265 msgstr "Olerki-titulua*"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8268 msgid "Legend"
8269 msgstr "Legenda"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8272 msgid "Entry"
8273 msgstr "Sarrera"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8276 msgid "Entry:"
8277 msgstr "Sarrera:"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8280 msgid "ListItem"
8281 msgstr "ZerrendakoElementua"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8284 msgid "List Item:"
8285 msgstr "Zerrendako elementua:"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8288 msgid "DoubleItem"
8289 msgstr "ElementuBikoitza"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8292 msgid "Double Item:"
8293 msgstr "Elementu bikoitza:"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8296 msgid "Space"
8297 msgstr "Tartea"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8300 msgid "Space:"
8301 msgstr "Tartea:"
8302
8303 #: lib/layouts/paper.layout:146
8304 msgid "SubTitle"
8305 msgstr "Azpititulua"
8306
8307 #: lib/layouts/paper.layout:158
8308 msgid "Institution"
8309 msgstr "Erakundea"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8312 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8313 msgid "Slide"
8314 msgstr "Gardenkia"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8317 msgid "    "
8318 msgstr "    "
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8321 msgid "EndSlide"
8322 msgstr "GardenkiAmaiera"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8325 msgid "~=~"
8326 msgstr "~=~"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8329 msgid "WideSlide"
8330 msgstr "GardenkiZabala"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8333 msgid "EmptySlide"
8334 msgstr "GardenkiHutsa"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8337 msgid "Empty slide:"
8338 msgstr "Gardenki hutsa:"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8341 msgid "\\arabic{section}"
8342 msgstr "\\arabic{section}"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8345 msgid "ItemizeType1"
8346 msgstr "ElementuMota1"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8349 msgid "EnumerateType1"
8350 msgstr "ZenbatuaMota1"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8353 msgid "List of Algorithms"
8354 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8355
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8357 msgid "\\thechapter"
8358 msgstr "\\thechapter"
8359
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8361 msgid "Recipe"
8362 msgstr "Errezeta"
8363
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8365 msgid "Recipe:"
8366 msgstr "Errezeta"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8369 msgid "Ingredients"
8370 msgstr "Osagaiak"
8371
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8373 msgid "Ingredients:"
8374 msgstr "Osagaiak:"
8375
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8377 msgid "Preprint"
8378 msgstr "Aurreinprimaketa"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8381 msgid "AltAffiliation"
8382 msgstr "AfiliazioAltua"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8385 msgid "Thanks:"
8386 msgstr "Esker ona:"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8389 msgid "Electronic Address:"
8390 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8393 msgid "acknowledgments"
8394 msgstr "aitorpenak"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8397 msgid "PACS number:"
8398 msgstr "PACS zenbakia:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8402 msgid "Labeling"
8403 msgstr "Etiketatua"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8406 msgid "L"
8407 msgstr "L"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8410 msgid "O"
8411 msgstr "O"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8414 msgid "Encl"
8415 msgstr "Eransk"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8418 msgid "Place:"
8419 msgstr "Tokia:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8422 msgid "Specialmail"
8423 msgstr "Gutun berezia"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8426 msgid "Specialmail:"
8427 msgstr "Gutun berezia:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8430 msgid "Title:"
8431 msgstr "Titulua:"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8434 msgid "Yourref"
8435 msgstr "Zure erref"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8438 msgid "Yourmail"
8439 msgstr "Zure gutuna"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8442 msgid "Your letter of:"
8443 msgstr "Zure gutuna:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8446 msgid "Myref"
8447 msgstr "Nire erref"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8450 msgid "Customer"
8451 msgstr "Bezeroa"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8454 msgid "Customer no.:"
8455 msgstr "Bezero zbkia.:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8458 msgid "Invoice"
8459 msgstr "Faktura"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8462 msgid "Invoice no.:"
8463 msgstr "Faktura zbkia.:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8466 msgid "NextAddress"
8467 msgstr "Hurrengo helbidea"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8470 msgid "Next Address:"
8471 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8474 msgid "Sender Name:"
8475 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8478 msgid "Sender Phone:"
8479 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8482 msgid "Fax"
8483 msgstr "Faxa"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8486 msgid "Sender Fax:"
8487 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8490 msgid "E-Mail"
8491 msgstr "Helb.elek."
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8494 msgid "Sender E-Mail:"
8495 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8498 msgid "Sender URL:"
8499 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8502 msgid "Logo"
8503 msgstr "Logoa"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8506 msgid "Logo:"
8507 msgstr "Logoa:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8510 msgid "EndLetter"
8511 msgstr "GutunAmaiera"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8514 msgid "End of letter"
8515 msgstr "Gutunaren amaiera"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8518 msgid "LandscapeSlide"
8519 msgstr "GardenkiHorizontala"
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8522 msgid "Landscape Slide:"
8523 msgstr "Gardenki horizontala:"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8526 msgid "PortraitSlide"
8527 msgstr "GardenkiBertikala"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8530 msgid "Portrait Slide:"
8531 msgstr "Gardenki bertikala:"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8534 msgid "Slide*"
8535 msgstr "Gardenkia*"
8536
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8538 msgid "EndOfSlide"
8539 msgstr "GardenkiAmaiera"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8542 msgid "SlideHeading"
8543 msgstr "GardenkiGoiburua"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8546 msgid "SlideSubHeading"
8547 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8550 msgid "ListOfSlides"
8551 msgstr "GardenkiZerrenda"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8554 msgid "[List Of Slides]"
8555 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8558 msgid "SlideContents"
8559 msgstr "GardenkiEdukiak"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8562 msgid "[Slide Contents]"
8563 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8566 msgid "ProgressContents"
8567 msgstr "ProzesuenEdukia"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8570 msgid "[Progress Contents]"
8571 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8572
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8575 msgid "Conjecture*"
8576 msgstr "Hipotesia*"
8577
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8581 msgid "Algorithm*"
8582 msgstr "Algoritmoa*"
8583
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8585 msgid "AMS"
8586 msgstr "AMS"
8587
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8589 msgid "Subjectclass"
8590 msgstr "Gai-sailkapena"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8593 msgid "AMS subject classifications:"
8594 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8595
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8597 msgid "Conference"
8598 msgstr "Hitzaldia"
8599
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8601 msgid "Conference:"
8602 msgstr "Hitzaldia:"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8605 msgid "CopyrightYear"
8606 msgstr "CopyrightUrtea"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8609 msgid "Copyright year:"
8610 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8613 msgid "Copyrightdata"
8614 msgstr "CopyrightDatuak"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8617 msgid "Copyright data:"
8618 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8621 msgid "Terms"
8622 msgstr "Terminoak"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8625 msgid "Terms:"
8626 msgstr "Terminoak:"
8627
8628 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8629 msgid "Topic"
8630 msgstr "Gaia"
8631
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8633 msgid "MMMMM"
8634 msgstr "MMMMM"
8635
8636 #: lib/layouts/slides.layout:105
8637 msgid "New Slide:"
8638 msgstr "Gardenki berria:"
8639
8640 #: lib/layouts/slides.layout:127
8641 msgid "Overlay"
8642 msgstr "Gainjarria"
8643
8644 #: lib/layouts/slides.layout:142
8645 msgid "New Overlay:"
8646 msgstr "Gainjarri berria:"
8647
8648 #: lib/layouts/slides.layout:182
8649 msgid "New Note:"
8650 msgstr "Ohar berria:"
8651
8652 #: lib/layouts/slides.layout:207
8653 msgid "InvisibleText"
8654 msgstr "Testu ikuskaitza"
8655
8656 #: lib/layouts/slides.layout:214
8657 msgid "<Invisible Text Follows>"
8658 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8659
8660 #: lib/layouts/slides.layout:231
8661 msgid "VisibleText"
8662 msgstr "Testu ikuskorra"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:238
8665 msgid "<Visible Text Follows>"
8666 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8667
8668 #: lib/layouts/spie.layout:54
8669 msgid "Authorinfo"
8670 msgstr "EgileInfo"
8671
8672 #: lib/layouts/spie.layout:66
8673 msgid "Authorinfo:"
8674 msgstr "EgileInfo:"
8675
8676 #: lib/layouts/spie.layout:79
8677 msgid "ABSTRACT"
8678 msgstr "LABURPENA"
8679
8680 #: lib/layouts/spie.layout:94
8681 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8682 msgstr "AITORPENAK"
8683
8684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8685 msgid "Subclass"
8686 msgstr "Azpiklasea"
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8689 msgid "Petit"
8690 msgstr "Petit"
8691
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8693 msgid "Front Matter"
8694 msgstr "Aldez aurretikoa"
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8697 msgid "--- Front Matter ---"
8698 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8699
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8701 msgid "Main Matter"
8702 msgstr "Gorputza"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8705 msgid "--- Main Matter ---"
8706 msgstr "--- Gorputza ---"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8709 msgid "Back Matter"
8710 msgstr "Osagarriak"
8711
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8713 msgid "--- Back Matter ---"
8714 msgstr "--- Osagarriak ---"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8718 msgid "Part \\thepart"
8719 msgstr "\\thepart. zatia"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8732 msgid "Preface"
8733 msgstr "Hitzaurrea"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8736 msgid "Preface:"
8737 msgstr "Hitzaurrea:"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8740 msgid "Proof(QED)"
8741 msgstr "Frogapena(QED)"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8744 msgid "Proof(smartQED)"
8745 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8746
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8748 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8749 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8750
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8752 msgid "Title*"
8753 msgstr "Titulua*"
8754
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8756 msgid "Institute and e-mail: "
8757 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8760 msgid "MiniTOC"
8761 msgstr "Aurkibidetxoa"
8762
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8764 msgid "TOC depth (provide a number):"
8765 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8768 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8769 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8770
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8776 msgid "For editors"
8777 msgstr "Editoreentzako"
8778
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8780 msgid "List of Contributors"
8781 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8784 msgid "Inst"
8785 msgstr "Erak."
8786
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8788 msgid "Institute #"
8789 msgstr "Erakundea #"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8792 msgid "Sidenote"
8793 msgstr "Alboko oharra"
8794
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8796 msgid "sidenote"
8797 msgstr "alboko oharra"
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8800 msgid "Marginnote"
8801 msgstr "Albo-oharra"
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8804 msgid "marginnote"
8805 msgstr "albo-oharra"
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8808 msgid "NewThought"
8809 msgstr "Burutazio berria"
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8812 msgid "new thought"
8813 msgstr "burutazio berria"
8814
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8816 msgid "AllCaps"
8817 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8820 msgid "allcaps"
8821 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8822
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8824 msgid "SmallCaps"
8825 msgstr "Maiuskula txikiak"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8828 msgid "smallcaps"
8829 msgstr "maiuskula txikiak"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8832 msgid "Full Width"
8833 msgstr "Zabalera osoa"
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8836 msgid "MarginTable"
8837 msgstr "Albo-taula"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8840 msgid "MarginFigure"
8841 msgstr "Albo-irudia"
8842
8843 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8844 msgid "email:"
8845 msgstr "helb. el.:"
8846
8847 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8848 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8849 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8852 msgid "Element:Firstname"
8853 msgstr "Elementua: izena"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8856 msgid "Firstname"
8857 msgstr "Izena"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8860 msgid "Element:Fname"
8861 msgstr "Elementua: izena"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8864 msgid "Fname"
8865 msgstr "Izena"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8868 msgid "Element:Surname"
8869 msgstr "Elementua: abizena"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8873 msgid "Surname"
8874 msgstr "Abizena"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8877 msgid "Element:Filename"
8878 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8881 msgid "Element:Literal"
8882 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8886 msgid "Literal"
8887 msgstr "Hitzez hitz"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8890 msgid "Element:Emph"
8891 msgstr "Elementua: enfasia"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8894 msgid "Emph"
8895 msgstr "Enfasia"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8898 msgid "Element:Abbrev"
8899 msgstr "Elementua: laburpena"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8902 msgid "Abbrev"
8903 msgstr "Laburpena"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8906 msgid "Element:Citation-number"
8907 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8910 msgid "Citation-number"
8911 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8914 msgid "Element:Volume"
8915 msgstr "Elementua: bolumena"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8918 msgid "Volume"
8919 msgstr "Bolumena"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8922 msgid "Element:Day"
8923 msgstr "Elementua: eguna"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8926 msgid "Day"
8927 msgstr "Eguna"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8930 msgid "Element:Month"
8931 msgstr "Elementua: hilabetea"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8934 msgid "Month"
8935 msgstr "Hilabetea"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8938 msgid "Element:Year"
8939 msgstr "Elementua: urtea"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8942 msgid "Year"
8943 msgstr "Urtea"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8946 msgid "Element:Issue-number"
8947 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8950 msgid "Issue-number"
8951 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8954 msgid "Element:Issue-day"
8955 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8958 msgid "Issue-day"
8959 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8962 msgid "Element:Issue-months"
8963 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8966 msgid "Issue-months"
8967 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8970 msgid "Subsubparagraph"
8971 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8974 msgid "Header"
8975 msgstr "Goiburua"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8978 msgid "-- Header --"
8979 msgstr "-- Goiburua --"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8982 msgid "Special-section"
8983 msgstr "Atal berezia"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8986 msgid "Special-section:"
8987 msgstr "Atal berezia:"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8990 msgid "AGU-journal"
8991 msgstr "AGU aldizkaria"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8994 msgid "AGU-journal:"
8995 msgstr "AGU aldizkaria:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8998 msgid "Citation-number:"
8999 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9002 msgid "AGU-volume"
9003 msgstr "AGU bolumena"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9006 msgid "AGU-volume:"
9007 msgstr "AGU bolumena:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9010 msgid "AGU-issue"
9011 msgstr "AGU zenbakia"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9014 msgid "AGU-issue:"
9015 msgstr "AGU zenbakia:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9018 msgid "Copyright:"
9019 msgstr "Copyright-a:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9022 msgid "Index-terms"
9023 msgstr "Indize-terminoak"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9026 msgid "Index-terms..."
9027 msgstr "Indize-terminoak..."
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9030 msgid "Index-term"
9031 msgstr "Indize-terminoa"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9034 msgid "Index-term:"
9035 msgstr "Indize-terminoa:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9038 msgid "Cross-term"
9039 msgstr "Termino-gurutzatua"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9042 msgid "Cross-term:"
9043 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9046 msgid "Supplementary"
9047 msgstr "Osagarria"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9050 msgid "Supplementary..."
9051 msgstr "Osagarria..."
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9054 msgid "Supp-note"
9055 msgstr "Ohar-osagarria"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9058 msgid "Sup-mat-note:"
9059 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9062 msgid "Cite-other"
9063 msgstr "Aipua-bestea"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9066 msgid "Cite-other:"
9067 msgstr "Aipua-bestea:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9070 msgid "Revised"
9071 msgstr "Berraztertua"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9074 msgid "Revised:"
9075 msgstr "Berraztertua:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9078 msgid "Ident-line"
9079 msgstr "Ident-lerroa"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9082 msgid "Ident-line:"
9083 msgstr "Ident-lerroa:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9086 msgid "Runhead"
9087 msgstr "GoiburuArrunta"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9090 msgid "Runhead:"
9091 msgstr "GoiburuArrunta:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9094 msgid "Published-online:"
9095 msgstr "Linean argitaratuta:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9098 msgid "Citation"
9099 msgstr "Aipamena"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9102 msgid "Citation:"
9103 msgstr "Aipamena:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9106 msgid "Posting-order"
9107 msgstr "Bidaltze-ordena"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9110 msgid "Posting-order:"
9111 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9114 msgid "AGU-pages"
9115 msgstr "AGU-orriak"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9118 msgid "AGU-pages:"
9119 msgstr "AGU-orriak:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9122 msgid "Words"
9123 msgstr "Hitzak"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9126 msgid "Words:"
9127 msgstr "Hitzak:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9130 msgid "Figures"
9131 msgstr "Irudiak"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9134 msgid "Figures:"
9135 msgstr "Irudiak:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9138 msgid "Tables"
9139 msgstr "Taulak"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9142 msgid "Tables:"
9143 msgstr "Taulak:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9146 msgid "Datasets"
9147 msgstr "Datu-multzoa"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9150 msgid "Datasets:"
9151 msgstr "Datu-multzoa:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9154 msgid "Element:ISSN"
9155 msgstr "Elementua: ISSN"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9158 msgid "ISSN"
9159 msgstr "ISSN"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9162 msgid "Element:CODEN"
9163 msgstr "Elementua: CODEN"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9166 msgid "CODEN"
9167 msgstr "CODEN"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9170 msgid "Element:SS-Code"
9171 msgstr "Elementua: SS kodea"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9174 msgid "SS-Code"
9175 msgstr "SS kodea"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9178 msgid "Element:SS-Title"
9179 msgstr "Elementua: SS titulua"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9182 msgid "SS-Title"
9183 msgstr "SS titulua"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9186 msgid "Element:CCC-Code"
9187 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9190 msgid "CCC-Code"
9191 msgstr "CCC kodea"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9194 msgid "Element:Code"
9195 msgstr "Elementua: kodea"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9198 msgid "Code"
9199 msgstr "Kodea"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9202 msgid "Element:Dscr"
9203 msgstr "Elementua: Dscr"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9206 msgid "Dscr"
9207 msgstr "Dscr"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9210 msgid "Element:Keyword"
9211 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9214 msgid "Element:Orgdiv"
9215 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9218 msgid "Orgdiv"
9219 msgstr "Erakundearen saila"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9222 msgid "Element:Orgname"
9223 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9226 msgid "Orgname"
9227 msgstr "Erakundearen izena"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9230 msgid "Element:Street"
9231 msgstr "Elementua: kalea"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9234 msgid "Element:City"
9235 msgstr "Elementua: herria"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9238 msgid "City"
9239 msgstr "Herria"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9242 msgid "Element:State"
9243 msgstr "Elementua: estatua"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9246 msgid "Element:Postcode"
9247 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9250 msgid "Postcode"
9251 msgstr "Posta-kodea"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9254 msgid "Element:Country"
9255 msgstr "Elementua: herrialdea"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9258 msgid "Country"
9259 msgstr "Herrialdea"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9263 msgid "Paragraph*"
9264 msgstr "Paragrafoa*"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9267 msgid "CCC"
9268 msgstr "CCC"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9271 msgid "CCC code:"
9272 msgstr "CCC kodea:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9275 msgid "PaperId"
9276 msgstr "Id papera"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9279 msgid "Paper Id:"
9280 msgstr "Id papera:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9283 msgid "AuthorAddr"
9284 msgstr "Egile-helbidea"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "Egile-helbidea:"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9291 msgid "SlugComment"
9292 msgstr "SlugIruzkina"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9295 msgid "Slug Comment:"
9296 msgstr "Slug iruzkina:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9299 msgid "Plate"
9300 msgstr "Xafla"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9303 msgid "Planotable"
9304 msgstr "Taula-xafla"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9307 msgid "Table Caption"
9308 msgstr "Taula epigrafea"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9311 msgid "TableCaption"
9312 msgstr "Taula-epigrafea"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9315 msgid "Current Address"
9316 msgstr "Uneko helbidea"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9319 msgid "Current address:"
9320 msgstr "Uneko helbidea:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9323 msgid "E-mail address:"
9324 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9327 msgid "Key words and phrases:"
9328 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9331 msgid "Dedicatory"
9332 msgstr "Eskaintza"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9335 msgid "Dedication:"
9336 msgstr "Eskaintza:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9339 msgid "Translator"
9340 msgstr "Itzultzailea"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9343 msgid "Translator:"
9344 msgstr "Itzultzailea:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9348 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9351 msgid "Element:Directory"
9352 msgstr "Elementua: direktorioa"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9355 msgid "Directory"
9356 msgstr "Direktorioa"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9359 msgid "Element:Email"
9360 msgstr "Elementua: helb. elek."
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9363 msgid "Element:KeyCombo"
9364 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9367 msgid "KeyCombo"
9368 msgstr "Teklen konbinazioa"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9371 msgid "Element:KeyCap"
9372 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9375 msgid "KeyCap"
9376 msgstr "Maius tekla"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9379 msgid "Element:GuiMenu"
9380 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9383 msgid "GuiMenu"
9384 msgstr "Interfazearen menua"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9387 msgid "Element:GuiMenuItem"
9388 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9391 msgid "GuiMenuItem"
9392 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9395 msgid "Element:GuiButton"
9396 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9399 msgid "GuiButton"
9400 msgstr "Interfazeko botoia"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9403 msgid "Element:MenuChoice"
9404 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9407 msgid "MenuChoice"
9408 msgstr "Menuaren aukera"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9411 msgid "SGML"
9412 msgstr "SGML"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9415 msgid "Subparagraph*"
9416 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9419 msgid "Authorgroup"
9420 msgstr "Egile-taldea"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9423 msgid "RevisionHistory"
9424 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9427 msgid "Revision History"
9428 msgstr "Historia berraztertzea"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9431 msgid "Revision"
9432 msgstr "Berraztertzea"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9435 msgid "RevisionRemark"
9436 msgstr "OharraBerraztertzea"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9439 msgid "FirstName"
9440 msgstr "Izena"
9441
9442 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9443 #: lib/layouts/sweave.module:43
9444 msgid "Scrap"
9445 msgstr "Ebakina"
9446
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9448 msgid "\\arabic{chapter}"
9449 msgstr "\\arabic{chapter}"
9450
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9452 msgid "\\Alph{chapter}"
9453 msgstr "\\Alph{chapter}"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9456 msgid "\\arabic{footnote}"
9457 msgstr "\\arabic{footnote}"
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9460 msgid "\\Roman{section}."
9461 msgstr "\\Roman{section}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9464 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9465 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9468 msgid "\\Alph{subsection}."
9469 msgstr "\\Alph{subsection}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9472 msgid "\\arabic{subsection}."
9473 msgstr "\\arabic{subsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9476 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9480 msgid "\\alph{subsubsection}."
9481 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9484 msgid "\\alph{paragraph}."
9485 msgstr "\\alph{paragraph}."
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9488 msgid "Addpart"
9489 msgstr "GehituZati"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9492 msgid "Addchap"
9493 msgstr "GehituKapi"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9496 msgid "Addsec"
9497 msgstr "GehituAtal"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9500 msgid "Addchap*"
9501 msgstr "GehituKapi*"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9504 msgid "Addsec*"
9505 msgstr "GehituAtal*"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9508 msgid "Minisec"
9509 msgstr "Ataltxoa"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9512 msgid "Publishers"
9513 msgstr "Argitaratzaileak"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9516 msgid "Dedication"
9517 msgstr "Eskaintza"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9520 msgid "Titlehead"
9521 msgstr "Tituluburua"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9524 msgid "Uppertitleback"
9525 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9528 msgid "Lowertitleback"
9529 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9532 msgid "Extratitle"
9533 msgstr "TituluOsagarria"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9536 msgid "Captionabove"
9537 msgstr "Epigrafea gainean"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9540 msgid "Captionbelow"
9541 msgstr "Epigrafea azpian"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9544 msgid "Dictum"
9545 msgstr "Esaera"
9546
9547 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9548 msgid "CharStyle"
9549 msgstr "Karaktere-estiloa"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 msgid "UNDEFINED"
9553 msgstr "DEFINITU GABEA"
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 msgid "pp."
9557 msgstr "pp."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9560 msgid "ed."
9561 msgstr "ed."
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9564 msgid "vol."
9565 msgstr "vol."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9568 msgid "no."
9569 msgstr "no."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9573 msgid "in"
9574 msgstr "in"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9577 msgid "\\Roman{part}"
9578 msgstr "\\Roman{part}"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9581 msgid "Part \\Roman{part}"
9582 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9585 msgid "Chapter ##"
9586 msgstr "Kapitulua ##"
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 msgid "Section ##"
9591 msgstr "Atala ##"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9594 msgid "Paragraph ##"
9595 msgstr "Paragrafoa ##"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9598 msgid "\\arabic{enumi}."
9599 msgstr "\\arabic{enumi}."
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9602 msgid "\\roman{enumiii}."
9603 msgstr "\\roman{enumiii}."
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9606 msgid "\\Alph{enumiv}."
9607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9610 msgid "Equation ##"
9611 msgstr "Ekuazioa ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9614 msgid "Footnote ##"
9615 msgstr "Oin-oharra ##"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9618 msgid "Marginal"
9619 msgstr "Marjinala"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9622 msgid "margin"
9623 msgstr "marjina"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9626 msgid "Foot"
9627 msgstr "Oina"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9630 msgid "foot"
9631 msgstr "oina"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9634 msgid "Note:Comment"
9635 msgstr "Oharra: iruzkina"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9638 msgid "comment"
9639 msgstr "iruzkina"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9642 msgid "Note:Note"
9643 msgstr "Oharra: oharra"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9646 msgid "note"
9647 msgstr "oharra"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9650 msgid "Note:Greyedout"
9651 msgstr "Oharra: grisa"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9654 msgid "greyedout"
9655 msgstr "grisa"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9659 msgid "ERT"
9660 msgstr "ITG"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9665 msgid "Phantom"
9666 msgstr "Mamua"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9670 msgid "Listings"
9671 msgstr "Zerrendak"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9675 msgid "Branch"
9676 msgstr "Adarra"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9679 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9682 msgid "Index"
9683 msgstr "Indizea"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9686 msgid "Idx"
9687 msgstr "Ind"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9690 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9691 msgid "Box"
9692 msgstr "Kutxa"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9695 msgid "Box:Shaded"
9696 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9699 msgid "Float"
9700 msgstr "Mugikorra"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9703 msgid "Wrap"
9704 msgstr "Doitu"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Argument"
9709 msgstr "Lerrokatu"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9712 msgid "opt"
9713 msgstr "auk."
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9716 msgid "Info"
9717 msgstr "Informazioa"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9720 msgid "Info:menu"
9721 msgstr "Informazioa: menua"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9724 msgid "Info:shortcut"
9725 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9728 msgid "Info:shortcuts"
9729 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9732 msgid "Preview"
9733 msgstr "Aurrebista"
9734
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9736 msgid "--Separator--"
9737 msgstr "-- Bereizlea --"
9738
9739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9740 msgid "--- Separate Environment ---"
9741 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9742
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9744 msgid "Headnote"
9745 msgstr "Goi-oharra"
9746
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9748 msgid "Headnote (optional):"
9749 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9750
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9752 msgid "Corr Author:"
9753 msgstr "Dagokion egilea:"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9756 msgid "Offprints"
9757 msgstr "Separatak"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9760 msgid "Offprints:"
9761 msgstr "Separatak:"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9764 msgid "Fact \\thefact."
9765 msgstr "\\thefact. egitatea"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9768 msgid "Problem \\theproblem."
9769 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9772 msgid "Exercise \\theexercise."
9773 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9776 msgid "Corollary \\thetheorem."
9777 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9780 msgid "Lemma \\thetheorem."
9781 msgstr "\\thetheorem. lema"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9784 msgid "Proposition \\thetheorem."
9785 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9788 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9789 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9792 msgid "Fact \\thetheorem."
9793 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9796 msgid "Definition \\thetheorem."
9797 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9800 msgid "Example \\thetheorem."
9801 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9804 msgid "Problem \\thetheorem."
9805 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9808 msgid "Exercise \\thetheorem."
9809 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9812 msgid "Remark \\thetheorem."
9813 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9816 msgid "Claim \\thetheorem."
9817 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9820 msgid "Example*"
9821 msgstr "Adibidea*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9824 msgid "Problem*"
9825 msgstr "Buruketa*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9828 msgid "Exercise*"
9829 msgstr "Ariketa*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9832 msgid "Remark*"
9833 msgstr "Oharra*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9836 msgid "Claim*"
9837 msgstr "Aldarrikapena*"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9840 msgid "Conjecture."
9841 msgstr "Aierua."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9844 msgid "Fact*"
9845 msgstr "Egitatea*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9848 msgid "Problem."
9849 msgstr "Buruketa."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9852 msgid "Exercise."
9853 msgstr "Ariketa."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9856 msgid "Remark."
9857 msgstr "Oharra."
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9860 msgid "Braille"
9861 msgstr "Braille"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9864 msgid ""
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9866 "in examples."
9867 msgstr ""
9868 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9869 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9876 msgid "Braille:"
9877 msgstr "Braille:"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9916 msgid "Braillebox"
9917 msgstr "Braille-koadroa"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgid "Braille box"
9921 msgstr "Braille koadroa"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9924 msgid "Endnote"
9925 msgstr "Amaierako oharra"
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9928 msgid ""
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9933 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9934 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9937 msgid "Custom:Endnote"
9938 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9939
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9941 msgid "endnote"
9942 msgstr "amaierako oharra"
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9947
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9952 msgstr ""
9953 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9954 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9955
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9959
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9961 msgid ""
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9964 msgstr ""
9965 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9966 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9967
9968 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9969 msgid "Foot to End"
9970 msgstr "Oina amaierara"
9971
9972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9973 msgid ""
9974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9975 "where you want the endnotes to appear."
9976 msgstr ""
9977 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9978 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9979 "Gorrian (ITG)."
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9982 msgid "Hanging"
9983 msgstr "Esekita"
9984
9985 #: lib/layouts/hanging.module:6
9986 msgid ""
9987 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9988 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9989 "are indented."
9990 msgstr ""
9991 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9992 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9993 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9994
9995 #: lib/layouts/initials.module:2
9996 msgid "Initials"
9997 msgstr "Sigla"
9998
9999 #: lib/layouts/initials.module:6
10000 msgid ""
10001 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10002 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10003 msgstr ""
10004 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10005 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10008 msgid "charstyles"
10009 msgstr "karaktere-estiloa"
10010
10011 #: lib/layouts/initials.module:10
10012 msgid "CharStyle:Initial"
10013 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10014
10015 #: lib/layouts/initials.module:12
10016 msgid "Initial"
10017 msgstr "Hasiera"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10020 msgid "Linguistics"
10021 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10024 msgid ""
10025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10027 "examples."
10028 msgstr ""
10029 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10030 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10031 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10034 msgid "Numbered Example (multiline)"
10035 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10038 msgid "Example:"
10039 msgstr "Adibidea:"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10043 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10046 msgid "Examples:"
10047 msgstr "Adibideak:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10050 msgid "Subexample"
10051 msgstr "Azpiadibidea"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10054 msgid "Subexample:"
10055 msgstr "Azpiadibidea:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10058 msgid "Custom:Glosse"
10059 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10062 msgid "Glosse"
10063 msgstr "Glosa"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10066 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10067 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-glosa"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10074 msgid "CharStyle:Expression"
10075 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "adier."
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10082 msgid "CharStyle:Concepts"
10083 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "kontzeptua"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10090 msgid "CharStyle:Meaning"
10091 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "esanahia"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Taula"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Taulen zerrenda"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Markaketa logikoa"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10115 "enfasia, bortitza eta kodea."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10118 msgid "CharStyle:Noun"
10119 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "izena"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10126 msgid "CharStyle:Emph"
10127 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10130 msgid "emph"
10131 msgstr "enfasia"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10134 msgid "CharStyle:Strong"
10135 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10138 msgid "strong"
10139 msgstr "bortitza"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10142 msgid "CharStyle:Code"
10143 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10146 msgid "code"
10147 msgstr "kodea"
10148
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10150 msgid "Minimalistic"
10151 msgstr "Minimalistikoa"
10152
10153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10155 msgstr ""
10156 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10157 "minimalistikoak balira bezala."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:2
10160 msgid "Noweb literate programming"
10161 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10162
10163 #: lib/layouts/noweb.module:5
10164 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10165 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10166
10167 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10168 msgid "literate"
10169 msgstr "literarioa"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10172 #: lib/configure.py:506
10173 msgid "Sweave"
10174 msgstr "Sweave"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:5
10177 msgid ""
10178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10179 msgstr ""
10180 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10181 "baimentzen du."
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:20
10184 msgid "Chunk"
10185 msgstr "Zatia"
10186
10187 #: lib/layouts/sweave.module:47
10188 msgid "Sweave Options"
10189 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10190
10191 #: lib/layouts/sweave.module:48
10192 msgid "Sweave opts"
10193 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10194
10195 #: lib/layouts/sweave.module:67
10196 msgid "S/R expression"
10197 msgstr "S/R adierazpena"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:68
10200 msgid "S/R expr"
10201 msgstr "S/R adier."
10202
10203 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10204 msgid "Sweave Input File"
10205 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10206
10207 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10208 msgid "Number Tables by Section"
10209 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10210
10211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10212 msgid ""
10213 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10214 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10215 msgstr ""
10216 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10217 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10224 msgid ""
10225 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10226 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10227 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10233 msgstr ""
10234 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10235 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10236 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10237 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10238 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10239 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10240 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10247 msgid ""
10248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10251 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10252 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10253 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10254 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10255 msgstr ""
10256 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10257 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10258 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10259 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10260 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10261 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10262 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10265 msgid "Criterion \\thecriterion."
10266 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10270 msgid "Criterion*"
10271 msgstr "Irizpidea*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10275 msgid "Criterion."
10276 msgstr "Irizpidea."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10284 msgid "Algorithm."
10285 msgstr "Algoritmoa."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10293 msgid "Axiom*"
10294 msgstr "Axioma*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10298 msgid "Axiom."
10299 msgstr "Axioma."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10302 msgid "Condition \\thecondition."
10303 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10307 msgid "Condition*"
10308 msgstr "Baldintza*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10312 msgid "Condition."
10313 msgstr "Baldintza."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10316 msgid "Note \\thenote."
10317 msgstr "\\thenote. oharra."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10321 msgid "Note*"
10322 msgstr "Oharra*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10326 msgid "Note."
10327 msgstr "Oharra."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10331 msgid "Notation*"
10332 msgstr "Notazioa*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10336 msgid "Notation."
10337 msgstr "Notazioa."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10340 msgid "Summary \\thesummary."
10341 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10345 msgid "Summary*"
10346 msgstr "Laburpena*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10350 msgid "Summary."
10351 msgstr "Laburpena."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10354 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10355 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10359 msgid "Acknowledgement*"
10360 msgstr "Aitorpena*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10363 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10364 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10368 msgid "Conclusion*"
10369 msgstr "Ondorioa*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10373 msgid "Conclusion."
10374 msgstr "Ondorioa."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10382 msgid "Assumption"
10383 msgstr "Hipotesia"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10391 msgid "Assumption*"
10392 msgstr "Hipotesia*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10396 msgid "Assumption."
10397 msgstr "Hipotesia."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10401 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10404 msgid ""
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10408 "in both numbered and non-numbered forms."
10409 msgstr ""
10410 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10411 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10412 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10413 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10419 msgid "theorems"
10420 msgstr "teoremak"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10423 msgid "Criterion \\thetheorem."
10424 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10428 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10431 msgid "Axiom \\thetheorem."
10432 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10435 msgid "Condition \\thetheorem."
10436 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10439 msgid "Note \\thetheorem."
10440 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10443 msgid "Notation \\thetheorem."
10444 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10447 msgid "Summary \\thetheorem."
10448 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10452 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10456 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10459 msgid "Assumption \\thetheorem."
10460 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10463 msgid "Question \\thetheorem."
10464 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10467 msgid "Question*"
10468 msgstr "Galdera*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10471 msgid "Question."
10472 msgstr "Galdera."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS)"
10476 msgstr "Teoremak (AMS)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10479 msgid ""
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10484 msgstr ""
10485 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10486 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10487 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10488 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10495 msgid ""
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10501 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10502 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10503 msgstr ""
10504 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10505 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10506 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10507 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10508 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10509 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10510 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10514 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10523 msgstr ""
10524 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10525 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10526 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10527 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10528 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10529 "berrezartzen da zenbaketa."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10532 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10533 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10536 msgid ""
10537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10539 "chapter environment."
10540 msgstr ""
10541 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10542 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10543 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10547 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10556 msgstr ""
10557 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10558 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10559 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10560 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10561 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10562 "berrezartzen da zenbaketa."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10569 msgid ""
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10571 "section start)."
10572 msgstr ""
10573 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10574 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10581 msgid ""
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10584 msgstr ""
10585 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10586 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10593 msgstr ""
10594 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10595 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10596 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10597
10598 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10599 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10600 msgid "Ignore"
10601 msgstr "Ezikusi egin"
10602
10603 #: lib/languages:6
10604 msgid "Afrikaans"
10605 msgstr "Afrikaansa"
10606
10607 #: lib/languages:7
10608 msgid "Albanian"
10609 msgstr "Albaniera"
10610
10611 #: lib/languages:8
10612 msgid "English (USA)"
10613 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10614
10615 #: lib/languages:10
10616 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10617 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10618
10619 #: lib/languages:11
10620 msgid "Arabic (Arabi)"
10621 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10622
10623 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10624 msgid "Armenian"
10625 msgstr "Armeniera"
10626
10627 #: lib/languages:13
10628 msgid "German (Austria, old spelling)"
10629 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10630
10631 #: lib/languages:14
10632 msgid "German (Austria)"
10633 msgstr "Alemana (Austria)"
10634
10635 #: lib/languages:15
10636 msgid "Indonesian"
10637 msgstr "Indonesiera"
10638
10639 #: lib/languages:16
10640 msgid "Malay"
10641 msgstr "Malaysiera"
10642
10643 #: lib/languages:17
10644 msgid "Basque"
10645 msgstr "Euskara"
10646
10647 #: lib/languages:18
10648 msgid "Belarusian"
10649 msgstr "Bielorrusiera"
10650
10651 #: lib/languages:19
10652 msgid "Portuguese (Brazil)"
10653 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10654
10655 #: lib/languages:20
10656 msgid "Breton"
10657 msgstr "Bretoiera"
10658
10659 #: lib/languages:21
10660 msgid "English (UK)"
10661 msgstr "Ingelesa (EB)"
10662
10663 #: lib/languages:22
10664 msgid "Bulgarian"
10665 msgstr "Bulgariera"
10666
10667 #: lib/languages:23
10668 msgid "English (Canada)"
10669 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10670
10671 #: lib/languages:24
10672 msgid "French (Canada)"
10673 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10674
10675 #: lib/languages:25
10676 msgid "Catalan"
10677 msgstr "Katalana"
10678
10679 #: lib/languages:26
10680 msgid "Chinese (simplified)"
10681 msgstr "Txinatar soildua"
10682
10683 #: lib/languages:27
10684 msgid "Chinese (traditional)"
10685 msgstr "Txinatar tradizionala"
10686
10687 #: lib/languages:28
10688 msgid "Croatian"
10689 msgstr "Kroaziera"
10690
10691 #: lib/languages:29
10692 msgid "Czech"
10693 msgstr "Txekiera"
10694
10695 #: lib/languages:30
10696 msgid "Danish"
10697 msgstr "Daniera"
10698
10699 #: lib/languages:31
10700 msgid "Dutch"
10701 msgstr "Nederlandera"
10702
10703 #: lib/languages:32
10704 msgid "English"
10705 msgstr "Ingelesa"
10706
10707 #: lib/languages:34
10708 msgid "Esperanto"
10709 msgstr "Esperantoa"
10710
10711 #: lib/languages:35
10712 msgid "Estonian"
10713 msgstr "Estoniera"
10714
10715 #: lib/languages:37
10716 msgid "Farsi"
10717 msgstr "Farsiera"
10718
10719 #: lib/languages:38
10720 msgid "Finnish"
10721 msgstr "Finlandiera"
10722
10723 #: lib/languages:40
10724 msgid "French"
10725 msgstr "Frantsesa"
10726
10727 #: lib/languages:41
10728 msgid "Galician"
10729 msgstr "Galiziera"
10730
10731 #: lib/languages:42
10732 msgid "German (old spelling)"
10733 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10734
10735 #: lib/languages:43
10736 msgid "German"
10737 msgstr "Alemana"
10738
10739 #: lib/languages:44
10740 msgid "German (Switzerland)"
10741 msgstr "Alemana (Suitza)"
10742
10743 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10745 msgid "Greek"
10746 msgstr "Grekoa"
10747
10748 #: lib/languages:46
10749 msgid "Greek (polytonic)"
10750 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10751
10752 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10753 msgid "Hebrew"
10754 msgstr "Hebreera"
10755
10756 #: lib/languages:51
10757 msgid "Icelandic"
10758 msgstr "Islandiera"
10759
10760 #: lib/languages:53
10761 msgid "Interlingua"
10762 msgstr "Interlingua"
10763
10764 #: lib/languages:54
10765 msgid "Irish"
10766 msgstr "Irlandera"
10767
10768 #: lib/languages:55
10769 msgid "Italian"
10770 msgstr "Italiera"
10771
10772 #: lib/languages:56
10773 msgid "Japanese"
10774 msgstr "Japoniera"
10775
10776 #: lib/languages:57
10777 msgid "Japanese (CJK)"
10778 msgstr "Japoniera"
10779
10780 #: lib/languages:58
10781 msgid "Kazakh"
10782 msgstr "Kazakhera"
10783
10784 #: lib/languages:60
10785 msgid "Korean"
10786 msgstr "Koreera"
10787
10788 #: lib/languages:62
10789 msgid "Latin"
10790 msgstr "Latina"
10791
10792 #: lib/languages:63
10793 msgid "Latvian"
10794 msgstr "Letoniera"
10795
10796 #: lib/languages:64
10797 msgid "Lithuanian"
10798 msgstr "Lituaniera"
10799
10800 #: lib/languages:65
10801 msgid "Lower Sorbian"
10802 msgstr "Behe Sorabiera"
10803
10804 #: lib/languages:66
10805 msgid "Hungarian"
10806 msgstr "Hungariera"
10807
10808 #: lib/languages:67
10809 msgid "Mongolian"
10810 msgstr "Mongoliera"
10811
10812 #: lib/languages:68
10813 msgid "Norsk"
10814 msgstr "Norskera"
10815
10816 #: lib/languages:69
10817 msgid "Nynorsk"
10818 msgstr "Nynorsk"
10819
10820 #: lib/languages:70
10821 msgid "Polish"
10822 msgstr "Poloniera"
10823
10824 #: lib/languages:71
10825 msgid "Portuguese"
10826 msgstr "Portugesa"
10827
10828 #: lib/languages:72
10829 msgid "Romanian"
10830 msgstr "Errumaniera"
10831
10832 #: lib/languages:73
10833 msgid "Russian"
10834 msgstr "Errusiera"
10835
10836 #: lib/languages:74
10837 msgid "North Sami"
10838 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10839
10840 #: lib/languages:75
10841 msgid "Scottish"
10842 msgstr "Eskoziera"
10843
10844 #: lib/languages:76
10845 msgid "Serbian"
10846 msgstr "Serbiera"
10847
10848 #: lib/languages:77
10849 msgid "Serbian (Latin)"
10850 msgstr "Serbiera (latina)"
10851
10852 #: lib/languages:78
10853 msgid "Slovak"
10854 msgstr "Eslovakiera"
10855
10856 #: lib/languages:79
10857 msgid "Slovene"
10858 msgstr "Esloveniera"
10859
10860 #: lib/languages:80
10861 msgid "Spanish"
10862 msgstr "Gaztelera"
10863
10864 #: lib/languages:81
10865 msgid "Spanish (Mexico)"
10866 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10867
10868 #: lib/languages:82
10869 msgid "Swedish"
10870 msgstr "Suediera"
10871
10872 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10873 msgid "Thai"
10874 msgstr "Thailandiera"
10875
10876 #: lib/languages:84
10877 msgid "Turkish"
10878 msgstr "Turkiera"
10879
10880 #: lib/languages:85
10881 msgid "Turkmen"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/languages:86
10885 msgid "Ukrainian"
10886 msgstr "Ukrainera"
10887
10888 #: lib/languages:87
10889 msgid "Upper Sorbian"
10890 msgstr "Goi Sorabiera"
10891
10892 #: lib/languages:88
10893 msgid "Vietnamese"
10894 msgstr "Vietnamera"
10895
10896 #: lib/languages:89
10897 msgid "Welsh"
10898 msgstr "Galesa"
10899
10900 #: lib/encodings:14
10901 msgid "Unicode (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (utf8)"
10903
10904 #: lib/encodings:19
10905 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10906 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10907
10908 #: lib/encodings:23
10909 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10910 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10911
10912 #: lib/encodings:26
10913 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10914 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10915
10916 #: lib/encodings:29
10917 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10918 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10919
10920 #: lib/encodings:32
10921 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10922 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10923
10924 #: lib/encodings:35
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10926 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10927
10928 #: lib/encodings:38
10929 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10930 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10931
10932 #: lib/encodings:42
10933 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10934 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10935
10936 #: lib/encodings:45
10937 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10938 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10939
10940 #: lib/encodings:48
10941 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10942 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10943
10944 #: lib/encodings:51
10945 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10946 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10947
10948 #: lib/encodings:55
10949 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10950 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10951
10952 #: lib/encodings:58
10953 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10954 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10955
10956 #: lib/encodings:61
10957 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10958 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10959
10960 #: lib/encodings:64
10961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10962 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10963
10964 #: lib/encodings:67
10965 msgid "DOS (CP 437)"
10966 msgstr "DOS (CP 437)"
10967
10968 #: lib/encodings:71
10969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10971
10972 #: lib/encodings:74
10973 msgid "Western European (CP 850)"
10974 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10975
10976 #: lib/encodings:77
10977 msgid "Central European (CP 852)"
10978 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10979
10980 #: lib/encodings:80
10981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10982 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10983
10984 #: lib/encodings:83
10985 msgid "Western European (CP 858)"
10986 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10987
10988 #: lib/encodings:86
10989 msgid "Hebrew (CP 862)"
10990 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10991
10992 #: lib/encodings:89
10993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10994 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10995
10996 #: lib/encodings:92
10997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10998 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10999
11000 #: lib/encodings:95
11001 msgid "Central European (CP 1250)"
11002 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11003
11004 #: lib/encodings:98
11005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11006 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11007
11008 #: lib/encodings:102
11009 msgid "Western European (CP 1252)"
11010 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11011
11012 #: lib/encodings:105
11013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11014 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11015
11016 #: lib/encodings:109
11017 msgid "Arabic (CP 1256)"
11018 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11019
11020 #: lib/encodings:112
11021 msgid "Baltic (CP 1257)"
11022 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11023
11024 #: lib/encodings:115
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11026 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11027
11028 #: lib/encodings:118
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11030 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11031
11032 #: lib/encodings:121
11033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11034 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11035
11036 #: lib/encodings:124
11037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11038 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11039
11040 #: lib/encodings:149
11041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11043
11044 #: lib/encodings:153
11045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11046 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11047
11048 #: lib/encodings:157
11049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11051
11052 #: lib/encodings:161
11053 msgid "Korean (EUC-KR)"
11054 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11055
11056 #: lib/encodings:165
11057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11059
11060 #: lib/encodings:169
11061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11063
11064 #: lib/encodings:173
11065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11067
11068 #: lib/encodings:180
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11071
11072 #: lib/encodings:182
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11075
11076 #: lib/encodings:184
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11079
11080 #: lib/encodings:191
11081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11082 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11083
11084 #: lib/encodings:196
11085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11087
11088 #: lib/encodings:200
11089 msgid "ASCII"
11090 msgstr "ASCII"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11093 msgid "File|F"
11094 msgstr "Fitxategia|F"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11097 msgid "Edit|E"
11098 msgstr "Editatu|E"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11101 msgid "Insert|I"
11102 msgstr "Txertatu|T"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:35
11105 msgid "Layout|L"
11106 msgstr "Diseinua|D"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11109 msgid "View|V"
11110 msgstr "Ikusi|I"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11113 msgid "Navigate|N"
11114 msgstr "Arakatu|A"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Dokumentuak|d"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11121 msgid "Help|H"
11122 msgstr "Laguntza|L"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11125 msgid "New|N"
11126 msgstr "Berria|B"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11133 msgid "Open...|O"
11134 msgstr "Ireki...|I"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11137 msgid "Close|C"
11138 msgstr "Itxi|x"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11141 msgid "Save|S"
11142 msgstr "Gorde|G"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11145 msgid "Save As...|A"
11146 msgstr "Gorde honela...|h"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:54
11149 msgid "Revert|R"
11150 msgstr "Itzuli|z"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11153 msgid "Version Control|V"
11154 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11157 msgid "Import|I"
11158 msgstr "Inportatu|I"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11161 msgid "Export|E"
11162 msgstr "Esportatu|E"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11165 msgid "Print...|P"
11166 msgstr "Inprimatu...|n"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11169 msgid "Fax...|F"
11170 msgstr "Faxa...|F"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11173 msgid "Exit|x"
11174 msgstr "Irten|r"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Erregistratu...|E"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Check Out for Edit|O"
11186 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11189 msgid "Revert to Repository Version|v"
11190 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11193 msgid "Undo Last Check In|U"
11194 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Show History...|H"
11198 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 msgid "Custom...|C"
11202 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11205 msgid "Undo|U"
11206 msgstr "Desegin|D"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:91
11209 msgid "Redo|d"
11210 msgstr "Berregin|B"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11213 msgid "Cut|C"
11214 msgstr "Ebaki|E"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:94
11217 msgid "Copy|o"
11218 msgstr "Kopiatu|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11221 msgid "Paste|a"
11222 msgstr "Itsatsi|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Paste External Selection|x"
11226 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Find & Replace...|F"
11230 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11233 msgid "Tabular|T"
11234 msgstr "Taula|T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11237 msgid "Math|M"
11238 msgstr "Matematika|M"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11241 msgid "Spellchecker...|S"
11242 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:105
11245 msgid "Thesaurus..."
11246 msgstr "Thesaurus..."
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:106
11249 msgid "Statistics...|i"
11250 msgstr "Estatistikak...|i"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11253 msgid "Check TeX|h"
11254 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Change Tracking|g"
11258 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Hobespenak...|H"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11265 msgid "Reconfigure|R"
11266 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:115
11269 msgid "Selection as Lines|L"
11270 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:116
11273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11274 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11277 msgid "Multicolumn|M"
11278 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:122
11281 msgid "Line Top|T"
11282 msgstr "Marra goian|g"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:123
11285 msgid "Line Bottom|B"
11286 msgstr "Marra behean|b"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Left|L"
11290 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Right|R"
11294 msgstr "Marra eskuinean|s"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Alignment|i"
11298 msgstr "Lerrokatzea|L"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11301 msgid "Add Row|A"
11302 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:130
11305 msgid "Delete Row|w"
11306 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11309 msgid "Copy Row"
11310 msgstr "Kopiatu errenkada"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11313 msgid "Swap Rows"
11314 msgstr "Trukatu errenkadak"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11317 msgid "Add Column|u"
11318 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:135
11321 msgid "Delete Column|D"
11322 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11325 msgid "Copy Column"
11326 msgstr "Kopiatu zutabea"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11329 msgid "Swap Columns"
11330 msgstr "Trukatu zutabeak"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11333 msgid "Left|L"
11334 msgstr "Ezkerrean|z"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11337 msgid "Center|C"
11338 msgstr "Erdian|r"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11341 msgid "Right|R"
11342 msgstr "Eskuinean|s"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11345 msgid "Top|T"
11346 msgstr "Goian|G"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11349 msgid "Middle|M"
11350 msgstr "Erdian|E"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11353 msgid "Bottom|B"
11354 msgstr "Behean|B"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:159
11357 msgid "Toggle Numbering|N"
11358 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:160
11361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11362 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11365 msgid "Change Limits Type|L"
11366 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11369 msgid "Change Formula Type|F"
11370 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11374 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:168
11377 msgid "Alignment|A"
11378 msgstr "Lerrokatzea|L"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11381 msgid "Add Row|R"
11382 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11385 msgid "Delete Row|D"
11386 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:175
11389 msgid "Add Column|C"
11390 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11393 msgid "Delete Column|e"
11394 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11397 msgid "Default|t"
11398 msgstr "Lehenetsia|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11401 msgid "Display|D"
11402 msgstr "Bistaratu|B"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11405 msgid "Inline|I"
11406 msgstr "Lerroan|L"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:188
11409 msgid "Octave"
11410 msgstr "Octave"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:189
11413 msgid "Maxima"
11414 msgstr "Maxima"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Mathematica"
11418 msgstr "Matematika"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Maple, simplify"
11422 msgstr "Maple, sinplea"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:193
11425 msgid "Maple, factor"
11426 msgstr "Maple, faktorea"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, evalm"
11430 msgstr "Maple, evalm"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, evalf"
11434 msgstr "Maple, evalf"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11438 msgid "Inline Formula|I"
11439 msgstr "Lerroko formula|l"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11442 msgid "Displayed Formula|D"
11443 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:201
11446 msgid "Eqnarray Environment|q"
11447 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:202
11450 msgid "Align Environment|A"
11451 msgstr "Align ingurunea|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "AlignAt Environment"
11455 msgstr "AlignAt ingurunea"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Flalign Environment|F"
11459 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:207
11462 msgid "Gather Environment"
11463 msgstr "Gather ingurunea"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:208
11466 msgid "Multline Environment"
11467 msgstr "Multline ingurunea"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11470 msgid "Math|h"
11471 msgstr "Matematika|M"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:216
11474 msgid "Special Character|S"
11475 msgstr "Hizki berezia|b"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11478 msgid "Citation...|C"
11479 msgstr "Aipamena...|A"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Cross-reference...|r"
11483 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11486 msgid "Label...|L"
11487 msgstr "Etiketa...|E"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11490 msgid "Footnote|F"
11491 msgstr "Oin-oharra|n"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11494 msgid "Marginal Note|M"
11495 msgstr "Albo-oharra|M"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:222
11498 msgid "Short Title"
11499 msgstr "Titulu laburtua"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:223
11502 msgid "Index Entry|I"
11503 msgstr "Indize-sarrera|s"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Nomenclature Entry"
11507 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11510 msgid "URL...|U"
11511 msgstr "URLa...|U"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11514 msgid "Note|N"
11515 msgstr "Oharra|O"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "Lists & TOC|O"
11519 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 msgid "TeX Code|T"
11523 msgstr "TeX kodea|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:230
11526 msgid "Minipage|p"
11527 msgstr "Orritxoa|O"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11530 msgid "Graphics...|G"
11531 msgstr "Grafikoak...|G"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Tabular Material...|b"
11535 msgstr "Taula...|T"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:233
11538 msgid "Floats|a"
11539 msgstr "Mugikorrak|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11542 msgid "Include File...|d"
11543 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:236
11546 msgid "Insert File|e"
11547 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "External Material...|x"
11551 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11554 msgid "Symbols...|b"
11555 msgstr "Ikurrak...|k"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11558 msgid "Superscript|S"
11559 msgstr "Goi-indizea|G"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11562 msgid "Subscript|u"
11563 msgstr "Azpindizea|A"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:244
11566 msgid "Hyphenation Point|P"
11567 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11570 msgid "Protected Hyphen|y"
11571 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11574 msgid "Ligature Break|k"
11575 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:247
11578 msgid "Protected Space|r"
11579 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11582 msgid "Interword Space|w"
11583 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11587 msgid "Thin Space|T"
11588 msgstr "Zuriune txikia|t"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11591 msgid "Horizontal Space...|o"
11592 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:251
11595 msgid "Vertical Space..."
11596 msgstr "Tarte bertikala..."
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:252
11599 msgid "Line Break|L"
11600 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11603 msgid "Ellipsis|i"
11604 msgstr "Elipsia|E"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11607 msgid "End of Sentence|E"
11608 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:255
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Marratxo babestua|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11616 msgstr "Barra zatigarria|a"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Single Quote|Q"
11620 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:258
11623 msgid "Ordinary Quote|O"
11624 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11627 msgid "Menu Separator|M"
11628 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Horizontal Line"
11632 msgstr "Marra horizontala"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11635 msgid "Page Break"
11636 msgstr "Orri-jauzia"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "Eqnarray Environment|E"
11645 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11649 msgid "AMS align Environment|a"
11650 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11659 msgid "AMS flalign Environment|f"
11660 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11664 msgid "AMS gather Environment|g"
11665 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11669 msgid "AMS multline Environment|m"
11670 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11673 msgid "Array Environment|y"
11674 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11677 msgid "Cases Environment|C"
11678 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11681 msgid "Split Environment|S"
11682 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:280
11685 msgid "Font Change|o"
11686 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:284
11689 msgid "Math Normal Font"
11690 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Calligraphic Family"
11694 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:287
11697 msgid "Math Fraktur Family"
11698 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Roman Family"
11702 msgstr "Mat. erromatar familia"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Sans Serif Family"
11706 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Bold Series"
11710 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Text Normal Font"
11714 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11717 msgid "Text Roman Family"
11718 msgstr "Testua, erromatar familia"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11721 msgid "Text Sans Serif Family"
11722 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11725 msgid "Text Typewriter Family"
11726 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11729 msgid "Text Bold Series"
11730 msgstr "Testua, serie lodiak"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11733 msgid "Text Medium Series"
11734 msgstr "Testua, serie ertainak"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11737 msgid "Text Italic Shape"
11738 msgstr "Testua forma etzana"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11741 msgid "Text Small Caps Shape"
11742 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11745 msgid "Text Slanted Shape"
11746 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11749 msgid "Text Upright Shape"
11750 msgstr "Testua, zutikako forma"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:310
11753 msgid "Floatflt Figure"
11754 msgstr "Floatflt irudia"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11757 msgid "Table of Contents|C"
11758 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11761 msgid "Index List|I"
11762 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11765 msgid "Nomenclature|N"
11766 msgstr "Nomenklatura|N"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11770 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11773 msgid "LyX Document...|X"
11774 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11777 msgid "Plain Text...|T"
11778 msgstr "Testu soila...|s"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11782 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11785 msgid "Track Changes|T"
11786 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11789 msgid "Merge Changes...|M"
11790 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:330
11793 msgid "Accept All Changes|A"
11794 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:331
11797 msgid "Reject All Changes|R"
11798 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Karakterea...|K"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Paragrafoa...|P"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Dokumentua...|D"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Taula...|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Izen-estiloa|I"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11830 msgstr "Lodia estiloa|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11845 msgid "Build Program|B"
11846 msgstr "Eraiki programa|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:361
11849 msgid "Update|U"
11850 msgstr "Eguneratu|E"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11853 msgid "LaTeX Log|L"
11854 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11857 msgid "Outline|O"
11858 msgstr "Eskema|E"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:365
11861 msgid "TeX Information|X"
11862 msgstr "TeX informazioa|X"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11865 msgid "Next Note|N"
11866 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11869 msgid "Go to Label|L"
11870 msgstr "Joan etiketara|t"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11873 msgid "Bookmarks|B"
11874 msgstr "Laster-markak|L"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11877 msgid "Save Bookmark 1|S"
11878 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11881 msgid "Save Bookmark 2"
11882 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11885 msgid "Save Bookmark 3"
11886 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11889 msgid "Save Bookmark 4"
11890 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11893 msgid "Save Bookmark 5"
11894 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:390
11897 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11898 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:391
11901 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11902 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11906 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11910 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11914 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11917 msgid "Introduction|I"
11918 msgstr "Sarrera|S"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11921 msgid "Tutorial|T"
11922 msgstr "Tutoretza|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11925 msgid "User's Guide|U"
11926 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:412
11929 msgid "Extended Features|E"
11930 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:413
11933 msgid "Embedded Objects|m"
11934 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "Customization|C"
11938 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11941 msgid "LaTeX Configuration|L"
11942 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11945 msgid "About LyX|X"
11946 msgstr "LyX-i buruz|L"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11949 msgid "About LyX"
11950 msgstr "LyX-i buruz"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:426
11953 msgid "Preferences..."
11954 msgstr "Hobespenak..."
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:427
11957 msgid "Quit LyX"
11958 msgstr "Irten LyX-etik"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11961 msgid "Aligned Environment|l"
11962 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11965 msgid "AlignedAt Environment|v"
11966 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11969 msgid "Gathered Environment|h"
11970 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matrizea...|a"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11981 msgid "Macro|o"
11982 msgstr "Makroa|o"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11985 msgid "AMS Environment|A"
11986 msgstr "AMS ingurunea|A"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11989 msgid "Number Whole Formula|N"
11990 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11993 msgid "Number This Line|u"
11994 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11997 msgid "Equation Label|L"
11998 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12001 msgid "Copy as Reference|R"
12002 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12005 msgid "Split Cell|C"
12006 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12009 msgid "Insert|s"
12010 msgstr "Txertatu|T"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12013 msgid "Add Line Above|o"
12014 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12017 msgid "Add Line Below|B"
12018 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Delete Line Above|v"
12023 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Delete Line Below|w"
12028 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12031 msgid "Add Line to Left"
12032 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12035 msgid "Add Line to Right"
12036 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12039 msgid "Delete Line to Left"
12040 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12043 msgid "Delete Line to Right"
12044 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12047 msgid "Show Math Toolbar"
12048 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12051 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12052 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12055 msgid "Show Table Toolbar"
12056 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12059 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12060 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12063 msgid "Next Cross-Reference|N"
12064 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12067 msgid "Go to Label|G"
12068 msgstr "Joan etiketara|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12071 msgid "<Reference>|R"
12072 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12075 msgid "(<Reference>)|e"
12076 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12079 msgid "<Page>|P"
12080 msgstr "<Orrialdea>|O"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12083 msgid "On Page <Page>|O"
12084 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12087 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12088 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12091 msgid "Formatted Reference|t"
12092 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Textual Reference|x"
12097 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12113 msgid "Settings...|S"
12114 msgstr "Ezarpenak...|E"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12117 msgid "Go Back|G"
12118 msgstr "Joan atzera|J"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12121 msgid "Copy as Reference|C"
12122 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12126 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12132 msgid "Open Inset|O"
12133 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12139 msgid "Close Inset|C"
12140 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12147 msgid "Dissolve Inset|D"
12148 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 msgid "Show Label|L"
12152 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12155 msgid "Frameless|l"
12156 msgstr "Marko gabe|M"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12159 msgid "Simple Frame|F"
12160 msgstr "Marko bakuna|b"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12163 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12164 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12167 msgid "Oval, Thin|a"
12168 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Oval, Thick|v"
12172 msgstr "obalatua, lodia|l"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12175 msgid "Drop Shadow|w"
12176 msgstr "Jaregin itzala|i"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12179 msgid "Shaded Background|B"
12180 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12183 msgid "Double Frame|u"
12184 msgstr "Marko bikoitza|b"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12187 msgid "LyX Note|N"
12188 msgstr "LyX oharra|o"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12191 msgid "Comment|m"
12192 msgstr "Iruzkina|I"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12195 msgid "Greyed Out|G"
12196 msgstr "Grisa|G"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12199 msgid "Open All Notes|A"
12200 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12203 msgid "Close All Notes|l"
12204 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12207 msgid "Horiz. Phantom"
12208 msgstr "Mamu horiz."
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12211 msgid "Vert. Phantom"
12212 msgstr "Mamu bert."
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12215 msgid "Protected Space|o"
12216 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12219 msgid "Negative Thin Space|N"
12220 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12223 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12224 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12227 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12228 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12231 msgid "Quad Space|Q"
12232 msgstr "Koadratin tartea|K"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12235 msgid "Double Quad Space|u"
12236 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12239 msgid "Horizontal Fill|F"
12240 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12243 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12244 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12247 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12248 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12251 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12252 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12256 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12260 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12264 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12268 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgid "Custom Length|C"
12272 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12275 msgid "Medium Space|M"
12276 msgstr "Tarte ertaina|e"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12279 msgid "Thick Space|h"
12280 msgstr "Tarte handia|h"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12283 msgid "Negative Medium Space|u"
12284 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12287 msgid "Negative Thick Space|i"
12288 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12291 msgid "DefSkip|D"
12292 msgstr "Lehenetsia|L"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12295 msgid "SmallSkip|S"
12296 msgstr "Ttipia|T"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12299 msgid "MedSkip|M"
12300 msgstr "Arrunta|A"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12303 msgid "BigSkip|B"
12304 msgstr "Handia|H"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12307 msgid "VFill|F"
12308 msgstr "BBeteg.|B"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12311 msgid "Custom|C"
12312 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12315 msgid "Settings...|e"
12316 msgstr "Ezarpenak...|E"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12319 msgid "Include|c"
12320 msgstr "Sartu|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12323 msgid "Input|p"
12324 msgstr "Sarrera|r"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12327 msgid "Verbatim|V"
12328 msgstr "Berritsua|B"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12332 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12335 msgid "Listing|L"
12336 msgstr "Zerrenda|Z"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12339 msgid "Edit Included File...|E"
12340 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12343 msgid "New Page|N"
12344 msgstr "Orrialde berria|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12347 msgid "Page Break|a"
12348 msgstr "Orri-jauzia|j"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12351 msgid "Clear Page|C"
12352 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12355 msgid "Clear Double Page|D"
12356 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12359 msgid "Ragged Line Break|R"
12360 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12363 msgid "Justified Line Break|J"
12364 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12369 msgid "Cut"
12370 msgstr "Ebaki"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12375 msgid "Copy"
12376 msgstr "Kopiatu"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12381 msgid "Paste"
12382 msgstr "Itsatsi"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12385 msgid "Paste Recent|e"
12386 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12390 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Forward search|F"
12395 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12398 msgid "Move Paragraph Up|o"
12399 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12402 msgid "Move Paragraph Down|v"
12403 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12406 msgid "Promote Section|r"
12407 msgstr "Igo atala|I"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12410 msgid "Demote Section|m"
12411 msgstr "Jaitsi atala|J"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12414 msgid "Move Section Down|D"
12415 msgstr "Eraman atala behera|b"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12418 msgid "Move Section Up|U"
12419 msgstr "Eraman atala gora|g"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12422 msgid "Insert Short Title|T"
12423 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12426 msgid "Accept Change|c"
12427 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12430 msgid "Reject Change|j"
12431 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12434 msgid "Apply Last Text Style|A"
12435 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12438 msgid "Text Style|S"
12439 msgstr "Testu-estiloa|s"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12442 msgid "Paragraph Settings...|P"
12443 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12446 msgid "Fullscreen Mode"
12447 msgstr "Pantaila osoa"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12450 msgid "Anything|A"
12451 msgstr "Edozer|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12454 msgid "Anything Non-Empty|o"
12455 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12458 msgid "Any Word|W"
12459 msgstr "Edozer hitz|i"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12462 msgid "Any Number|N"
12463 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12466 msgid "User Defined|U"
12467 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12470 msgid "Append Argument"
12471 msgstr "Erantsi argumentua"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12474 msgid "Remove Last Argument"
12475 msgstr "Kendu azken argumentua"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12479 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12483 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12486 msgid "Insert Optional Argument"
12487 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12490 msgid "Remove Optional Argument"
12491 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12495 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12499 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12503 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12506 msgid "Reload|R"
12507 msgstr "Birkargatu|B"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12511 msgid "Edit Externally...|x"
12512 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12515 msgid "Multirow|i"
12516 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12519 msgid "Top Line|T"
12520 msgstr "Goiko marra|G"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12523 msgid "Bottom Line|B"
12524 msgstr "Beheko marra|B"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12527 msgid "Left Line|L"
12528 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12531 msgid "Right Line|R"
12532 msgstr "Eskuineko marra|s"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12535 msgid "Left|f"
12536 msgstr "Ezkerrean|z"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12539 msgid "Right|h"
12540 msgstr "Eskuinean|s"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12543 msgid "Middle|d"
12544 msgstr "Erdian|r"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12547 msgid "Copy Row|o"
12548 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12551 msgid "Copy Column|p"
12552 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12555 msgid "Settings...|g"
12556 msgstr "Ezarpenak...|E"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12559 msgid "Path|P"
12560 msgstr "Bide-izena|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12563 msgid "Class|C"
12564 msgstr "Klasea|K"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12567 msgid "File Revision|R"
12568 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12571 msgid "Tree Revision|T"
12572 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12575 msgid "Revision Author|A"
12576 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12579 msgid "Revision Date|D"
12580 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12583 msgid "Revision Time|i"
12584 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12587 #, fuzzy
12588 msgid "LyX Version|X"
12589 msgstr "Bertsioa"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12592 msgid "Document Info|D"
12593 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Copy Text|o"
12598 msgstr "Kopiatu|K"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "Indize guztiak|g"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12617 msgid "Subindex|b"
12618 msgstr "Azpindizea|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Igo atala|I"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Jaitsi atala|J"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Eraman atala behera|b"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Hautatu atala|H"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12645 msgid "Document|D"
12646 msgstr "Dokumentua|D"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12649 msgid "Tools|T"
12650 msgstr "Tresnak|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12653 msgid "New from Template...|m"
12654 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12657 msgid "Open Recent|t"
12658 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12661 msgid "Close All"
12662 msgstr "Itxi denak"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12665 msgid "Save All|l"
12666 msgstr "Gorde denak|d"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12669 msgid "Revert to Saved|R"
12670 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12673 msgid "New Window|W"
12674 msgstr "Leiho berria|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12677 msgid "Close Window|d"
12678 msgstr "Itxi leihoa|x"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12681 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12682 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12685 msgid "Compare with Older Revision|C"
12686 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12689 msgid "Use Locking Property|L"
12690 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12693 msgid "Redo|R"
12694 msgstr "Berregin|B"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12697 msgid "Paste Special"
12698 msgstr "Itsaste berezia"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12701 msgid "Select All"
12702 msgstr "Hautatu denak"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12705 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12706 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12710 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12713 msgid "Table|T"
12714 msgstr "Taula|T"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12717 msgid "Rows & Columns|C"
12718 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12721 msgid "Increase List Depth|I"
12722 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12725 msgid "Decrease List Depth|D"
12726 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12729 msgid "Dissolve Inset"
12730 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12733 msgid "TeX Code Settings...|C"
12734 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12737 msgid "Float Settings...|a"
12738 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12742 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12745 msgid "Note Settings...|N"
12746 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12749 msgid "Phantom Settings...|h"
12750 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12753 msgid "Branch Settings...|B"
12754 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12757 msgid "Box Settings...|x"
12758 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12761 msgid "Index Entry Settings...|y"
12762 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12765 msgid "Index Settings...|x"
12766 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12769 msgid "Info Settings...|n"
12770 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12773 msgid "Listings Settings...|g"
12774 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12777 msgid "Table Settings...|a"
12778 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12781 msgid "Plain Text|T"
12782 msgstr "Testu soila|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12786 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12789 msgid "Selection|S"
12790 msgstr "Hautapena|H"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12793 msgid "Selection, Join Lines|i"
12794 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12797 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12798 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12801 msgid "Paste as PDF"
12802 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12805 msgid "Paste as PNG"
12806 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12809 msgid "Paste as JPEG"
12810 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12813 msgid "Dissolve Text Style"
12814 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12817 msgid "Customized...|C"
12818 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12821 msgid "Capitalize|a"
12822 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12825 msgid "Uppercase|U"
12826 msgstr "Maiuskulak|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12829 msgid "Lowercase|L"
12830 msgstr "Minuskulak|n"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12833 msgid "Top|p"
12834 msgstr "Goian|G"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12837 msgid "Middle|i"
12838 msgstr "Erdian|E"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12841 msgid "Bottom|o"
12842 msgstr "Behean|B"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12845 msgid "Macro Definition"
12846 msgstr "Makroaren definizioa"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12849 msgid "Text Style|T"
12850 msgstr "Testu-estiloa|T"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12853 msgid "Add Line Above|A"
12854 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12857 msgid "Delete Line Above|D"
12858 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12861 msgid "Delete Line Below|e"
12862 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12866 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12870 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12873 msgid "Math Normal Font|N"
12874 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12878 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Math Formal Script Family|o"
12883 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12886 msgid "Math Fraktur Family|F"
12887 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12890 msgid "Math Roman Family|R"
12891 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12895 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12898 msgid "Math Bold Series|B"
12899 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12902 msgid "Text Normal Font|T"
12903 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12906 msgid "Octave|O"
12907 msgstr "Octave|O"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12910 msgid "Maxima|M"
12911 msgstr "Maxima|M"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12914 msgid "Mathematica|a"
12915 msgstr "Mathematica|a"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12918 msgid "Maple, Simplify|S"
12919 msgstr "Maple, sinplea|s"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12922 msgid "Maple, Factor|F"
12923 msgstr "Maple, faktorea|f"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12926 msgid "Maple, Evalm|E"
12927 msgstr "Maple, Evalm|E"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12930 msgid "Maple, Evalf|v"
12931 msgstr "Maple, Evalf|v"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12934 msgid "Open All Insets|O"
12935 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12938 msgid "Close All Insets|C"
12939 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12942 msgid "Unfold Math Macro|n"
12943 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12946 msgid "Fold Math Macro|d"
12947 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12954 msgid "View Source|S"
12955 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12958 msgid "View Master Document|M"
12959 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12962 msgid "Update Master Document|a"
12963 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12967 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12971 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12974 msgid "Close Current View|w"
12975 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12978 msgid "Fullscreen|l"
12979 msgstr "Pantaila osoa|P"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12982 msgid "Toolbars|b"
12983 msgstr "Tresna-barrak|T"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12986 msgid "Special Character|p"
12987 msgstr "Karaktere berezia|K"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12990 msgid "Formatting|o"
12991 msgstr "Tipografia berezia|g"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12994 msgid "List / TOC|i"
12995 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12998 msgid "Float|a"
12999 msgstr "Mugikorra|M"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13002 msgid "Branch|B"
13003 msgstr "Adarra|A"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13006 msgid "Custom Insets"
13007 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13010 msgid "File|e"
13011 msgstr "Fitxategia|F"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 msgid "Box[[Menu]]"
13015 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13018 msgid "Cross-Reference...|R"
13019 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13023 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13026 msgid "Table...|T"
13027 msgstr "Taula...|T"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13030 msgid "URL|U"
13031 msgstr "URLa|U"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13034 msgid "Hyperlink...|k"
13035 msgstr "Hiperesteka...|H"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13038 msgid "Short Title|S"
13039 msgstr "Titulu laburtua|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13042 msgid "TeX Code|X"
13043 msgstr "TeX kodea|k"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13046 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13047 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13050 msgid "Preview|w"
13051 msgstr "Aurrebista|A"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13054 msgid "Ordinary Quote|Q"
13055 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13058 msgid "Single Quote|S"
13059 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13062 msgid "Phonetic Symbols|P"
13063 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13066 msgid "Protected Space|P"
13067 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13070 msgid "Horizontal Line|L"
13071 msgstr "Marra horizontala|h"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13102 msgid "Comment|C"
13103 msgstr "Iruzkina|I"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13110 msgid "Horizontal Phantom"
13111 msgstr "Mamu horizontala"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13114 msgid "Vertical Phantom"
13115 msgstr "Mamu bertikala"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13118 msgid "Change Tracking|C"
13119 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13122 msgid "Start Appendix Here|A"
13123 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13126 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13130 msgid "Compressed|m"
13131 msgstr "Konprimituta|K"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13134 msgid "Accept Change|A"
13135 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13138 msgid "Accept All Changes|c"
13139 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13142 msgid "Reject All Changes|e"
13143 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13146 msgid "Next Change|C"
13147 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13150 msgid "Next Cross-Reference|R"
13151 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13154 msgid "Clear Bookmarks|C"
13155 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13158 msgid "Navigate Back|B"
13159 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13162 msgid "Thesaurus...|T"
13163 msgstr "Thesaurus...|T"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13166 msgid "Statistics...|a"
13167 msgstr "Estatistikak|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "TeX informazioa|i"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Konparatu...|K"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Lasterbideak|L"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Dokumentu berria"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Ireki dokumentua"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Gorde dokumentua"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13234 msgid "Undo"
13235 msgstr "Desegin"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13238 msgid "Redo"
13239 msgstr "Berregin"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13246 msgid "Find and replace (advanced)"
13247 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13250 msgid "Navigate back"
13251 msgstr "Arakatu atzerantz"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13254 msgid "Toggle emphasis"
13255 msgstr "Txandakatu enfasia"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13258 msgid "Toggle noun"
13259 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13262 msgid "Apply last"
13263 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13266 msgid "Insert math"
13267 msgstr "Txertatu matematika"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13270 msgid "Insert graphics"
13271 msgstr "Txertatu grafikoak"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13274 msgid "Insert table"
13275 msgstr "Txertatu taula"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13278 msgid "Toggle outline"
13279 msgstr "Txandakatu eskema"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13282 msgid "Toggle math toolbar"
13283 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13286 msgid "Toggle table toolbar"
13287 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13290 msgid "View/Update"
13291 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13294 msgid "View"
13295 msgstr "Ikusi"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13298 msgid "Update"
13299 msgstr "Eguneratu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13302 msgid "View master document"
13303 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13306 msgid "Update master document"
13307 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13312 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13315 msgid "View other formats"
13316 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13319 msgid "Update other formats"
13320 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13323 msgid "Extra"
13324 msgstr "Gehigarria"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13327 msgid "Numbered list"
13328 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13331 msgid "Itemized list"
13332 msgstr "Elementuen zerrenda"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13335 msgid "Increase depth"
13336 msgstr "Handiagotu sakonera"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13339 msgid "Decrease depth"
13340 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13343 msgid "Insert figure float"
13344 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13347 msgid "Insert table float"
13348 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13351 msgid "Insert label"
13352 msgstr "Txertatu etiketa"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13355 msgid "Insert cross-reference"
13356 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13359 msgid "Insert citation"
13360 msgstr "Txertatu aipamena"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13363 msgid "Insert index entry"
13364 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13367 msgid "Insert nomenclature entry"
13368 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13371 msgid "Insert footnote"
13372 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13375 msgid "Insert margin note"
13376 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13379 msgid "Insert note"
13380 msgstr "Txertatu oharra"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13383 msgid "Insert box"
13384 msgstr "Txertatu kutxa"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13387 msgid "Insert hyperlink"
13388 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13391 msgid "Insert TeX code"
13392 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13395 msgid "Insert math macro"
13396 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13399 msgid "Include file"
13400 msgstr "Sartu fitxategia"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13403 msgid "Text style"
13404 msgstr "Testu-estiloa"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13407 msgid "Paragraph settings"
13408 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13411 msgid "Add row"
13412 msgstr "Gehitu errenkada"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13415 msgid "Add column"
13416 msgstr "Gehitu zutabea"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13419 msgid "Delete row"
13420 msgstr "Ezabatu errenkada"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13423 msgid "Delete column"
13424 msgstr "Ezabatu zutabea"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13427 msgid "Set top line"
13428 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13431 msgid "Set bottom line"
13432 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13435 msgid "Set left line"
13436 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13439 msgid "Set right line"
13440 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13443 msgid "Set border lines"
13444 msgstr "Ezarri ertzak"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13447 msgid "Set all lines"
13448 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13451 msgid "Unset all lines"
13452 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13455 msgid "Align left"
13456 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13459 msgid "Align center"
13460 msgstr "Lerrokatu erdian"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13463 msgid "Align right"
13464 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13467 msgid "Align on decimal"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13471 msgid "Align top"
13472 msgstr "Lerrokatu goian"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13475 msgid "Align middle"
13476 msgstr "Lerrokatu erdian"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13479 msgid "Align bottom"
13480 msgstr "Lerrokatu behean"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13483 msgid "Rotate cell"
13484 msgstr "Biratu gelaxka"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13487 msgid "Rotate table"
13488 msgstr "Biratu taula"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13491 msgid "Set multi-column"
13492 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13495 msgid "Set multi-row"
13496 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13499 msgid "Math"
13500 msgstr "Matematika"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13507 msgid "Subscript"
13508 msgstr "Azpindizea"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Goi-indizea"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Txertatu erro karratua"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Txertatu erroa"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13527 msgid "Insert sum"
13528 msgstr "Txertatu batuketa"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "Txertatu integrala"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Txertatu biderketa"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13539 msgid "Insert ( )"
13540 msgstr "Txertatu ( )"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13543 msgid "Insert [ ]"
13544 msgstr "Txertatu [ ]"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13547 msgid "Insert { }"
13548 msgstr "Txertatu { }"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Txertatu matrizea"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13563 msgid "Toggle math panels"
13564 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13567 msgid "Math Macros"
13568 msgstr "Mat. makroak"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13571 msgid "Remove last argument"
13572 msgstr "Kendu azken argumentua"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13575 msgid "Append argument"
13576 msgstr "Erantsi argumentua"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13579 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13580 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13583 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13584 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13587 msgid "Remove optional argument"
13588 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13591 msgid "Insert optional argument"
13592 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13595 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13596 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13599 msgid "Append argument eating from the right"
13600 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13603 msgid "Append optional argument eating from the right"
13604 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13607 msgid "Command Buffer"
13608 msgstr "Komandoaren bufferra"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13611 msgid "Review[[Toolbar]]"
13612 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13615 msgid "Track changes"
13616 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13619 msgid "Show changes in output"
13620 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13623 msgid "Next change"
13624 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13627 msgid "Accept change inside selection"
13628 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13631 msgid "Reject change inside selection"
13632 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13635 msgid "Merge changes"
13636 msgstr "Batu aldaketak"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13639 msgid "Accept all changes"
13640 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13643 msgid "Reject all changes"
13644 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13647 msgid "Next note"
13648 msgstr "Hurrengo oharra"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13651 msgid "View Other Formats"
13652 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13655 msgid "Update Other Formats"
13656 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13659 msgid "Version Control"
13660 msgstr "Bertsio-kontrola"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13663 msgid "Register"
13664 msgstr "Erregistratu"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "Check-out for edit"
13668 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Check-in changes"
13672 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "View revision log"
13676 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Revert changes"
13680 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13683 msgid "Compare with older revision"
13684 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13687 msgid "Compare with last revision"
13688 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13691 msgid "Insert Version Info"
13692 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Matematikaren panelak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13707 msgid "Math spacings"
13708 msgstr "Matematikaren tarteak"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13711 msgid "Styles"
13712 msgstr "Estiloak"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13715 msgid "Fractions"
13716 msgstr "Zatikiak"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13720 msgid "Fonts"
13721 msgstr "Letra-tipoak"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13724 msgid "Functions"
13725 msgstr "Funtzioak"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13728 msgid "Frame decorations"
13729 msgstr "Marko-apaingarriak"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13732 msgid "Big operators"
13733 msgstr "Eragile handiak"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13736 msgid "Miscellaneous"
13737 msgstr "Hainbat"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13741 msgid "Arrows"
13742 msgstr "Geziak"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13745 msgid "AMS arrows"
13746 msgstr "AMS geziak"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13749 msgid "Operators"
13750 msgstr "Eragileak"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13753 msgid "Relations"
13754 msgstr "Erlazioak"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13757 msgid "AMS relations"
13758 msgstr "AMS erlazioak"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13761 msgid "AMS negative relations"
13762 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13765 msgid "Dots"
13766 msgstr "Puntuak"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13769 msgid "AMS operators"
13770 msgstr "AMS eragileak"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "AMS hainbat"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13777 msgid "arccos"
13778 msgstr "arccos"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13781 msgid "arcsin"
13782 msgstr "arcsin"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13785 msgid "arctan"
13786 msgstr "arctan"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13789 msgid "arg"
13790 msgstr "arg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13793 msgid "bmod"
13794 msgstr "bmod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13797 msgid "cos"
13798 msgstr "cos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13801 msgid "cosh"
13802 msgstr "cosh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13805 msgid "cot"
13806 msgstr "cot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13809 msgid "coth"
13810 msgstr "coth"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13813 msgid "csc"
13814 msgstr "csc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13817 msgid "deg"
13818 msgstr "deg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13821 msgid "det"
13822 msgstr "det"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13825 msgid "dim"
13826 msgstr "dim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13829 msgid "exp"
13830 msgstr "exp"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13833 msgid "gcd"
13834 msgstr "gcd"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13837 msgid "hom"
13838 msgstr "hom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13841 msgid "inf"
13842 msgstr "inf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13845 msgid "ker"
13846 msgstr "ker"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13849 msgid "lg"
13850 msgstr "lg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13853 msgid "lim"
13854 msgstr "lim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13857 msgid "liminf"
13858 msgstr "liminf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13861 msgid "limsup"
13862 msgstr "limsup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13865 msgid "ln"
13866 msgstr "ln"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13869 msgid "log"
13870 msgstr "log"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13873 msgid "max"
13874 msgstr "max"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13877 msgid "min"
13878 msgstr "min"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13881 msgid "sec"
13882 msgstr "sec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13885 msgid "sin"
13886 msgstr "sin"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13889 msgid "sinh"
13890 msgstr "sinh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13893 msgid "sup"
13894 msgstr "sup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13897 msgid "tan"
13898 msgstr "tan"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13901 msgid "tanh"
13902 msgstr "tanh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13905 msgid "Pr"
13906 msgstr "Pr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13909 msgid "Spacings"
13910 msgstr "Tarteak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13949 msgid "Roots"
13950 msgstr "Erroak"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14069 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14074 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14077 msgid "ldots"
14078 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14081 msgid "cdots"
14082 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14085 msgid "vdots"
14086 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14089 msgid "ddots"
14090 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14093 msgid "Frame Decorations"
14094 msgstr "Marko-apaingarriak"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14097 msgid "hat"
14098 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14101 msgid "tilde"
14102 msgstr "tilde (tileta)"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14105 msgid "bar"
14106 msgstr "bar (marra gainean)"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14109 msgid "grave"
14110 msgstr "grave (kamutsa)"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14113 msgid "dot"
14114 msgstr "dot (puntua)"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14117 msgid "check"
14118 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14121 msgid "widehat"
14122 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14125 msgid "widetilde"
14126 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14129 msgid "vec"
14130 msgstr "vec (bektorea)"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14133 msgid "acute"
14134 msgstr "acute (zorrotza)"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14137 msgid "ddot"
14138 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14141 msgid "dddot"
14142 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14145 msgid "ddddot"
14146 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14149 msgid "breve"
14150 msgstr "breve (laburra)"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14153 msgid "overline"
14154 msgstr "overline (marra goian)"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14157 msgid "overbrace"
14158 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14161 msgid "overleftarrow"
14162 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14165 msgid "overrightarrow"
14166 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14169 msgid "overleftrightarrow"
14170 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14173 msgid "overset"
14174 msgstr "overset (multzoa goian)"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14177 msgid "underline"
14178 msgstr "underline (marra azpian)"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14181 msgid "underbrace"
14182 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14185 msgid "underleftarrow"
14186 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14189 msgid "underrightarrow"
14190 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14193 msgid "underleftrightarrow"
14194 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14197 msgid "underset"
14198 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14201 msgid "leftarrow"
14202 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14205 msgid "rightarrow"
14206 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14209 msgid "downarrow"
14210 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14213 msgid "uparrow"
14214 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14217 msgid "updownarrow"
14218 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14221 msgid "leftrightarrow"
14222 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14225 msgid "Leftarrow"
14226 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14229 msgid "Rightarrow"
14230 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14233 msgid "Downarrow"
14234 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14237 msgid "Uparrow"
14238 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14241 msgid "Updownarrow"
14242 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14245 msgid "Leftrightarrow"
14246 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14249 msgid "Longleftrightarrow"
14250 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14253 msgid "Longleftarrow"
14254 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14257 msgid "Longrightarrow"
14258 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14261 msgid "longleftrightarrow"
14262 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14265 msgid "longleftarrow"
14266 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14269 msgid "longrightarrow"
14270 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14273 msgid "leftharpoondown"
14274 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14277 msgid "rightharpoondown"
14278 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14281 msgid "mapsto"
14282 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14285 msgid "longmapsto"
14286 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14289 msgid "nwarrow"
14290 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14293 msgid "nearrow"
14294 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14297 msgid "leftharpoonup"
14298 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14301 msgid "rightharpoonup"
14302 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14305 msgid "hookleftarrow"
14306 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14309 msgid "hookrightarrow"
14310 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14313 msgid "swarrow"
14314 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14317 msgid "searrow"
14318 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14321 msgid "rightleftharpoons"
14322 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14325 msgid "pm"
14326 msgstr "pm"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14329 msgid "cap"
14330 msgstr "cap"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14333 msgid "diamond"
14334 msgstr "diamond"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14337 msgid "oplus"
14338 msgstr "oplus"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14341 msgid "mp"
14342 msgstr "mp"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14345 msgid "cup"
14346 msgstr "cup"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14349 msgid "bigtriangleup"
14350 msgstr "bigtriangleup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14353 msgid "ominus"
14354 msgstr "ominus"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14357 msgid "times"
14358 msgstr "times"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14361 msgid "uplus"
14362 msgstr "uplus"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14365 msgid "bigtriangledown"
14366 msgstr "bigtriangledown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14369 msgid "otimes"
14370 msgstr "otimes"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14373 msgid "div"
14374 msgstr "div"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14377 msgid "sqcap"
14378 msgstr "sqcap"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14381 msgid "triangleright"
14382 msgstr "triangleright"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14385 msgid "oslash"
14386 msgstr "oslash"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14389 msgid "cdot"
14390 msgstr "cdot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14393 msgid "sqcup"
14394 msgstr "sqcup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14397 msgid "triangleleft"
14398 msgstr "triangleleft"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14401 msgid "odot"
14402 msgstr "odot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14405 msgid "star"
14406 msgstr "star (izarra)"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14409 msgid "vee"
14410 msgstr "vee"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14413 msgid "amalg"
14414 msgstr "amalg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14417 msgid "bigcirc"
14418 msgstr "bigcirc"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14421 msgid "setminus"
14422 msgstr "setminus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14425 msgid "wedge"
14426 msgstr "wedge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14429 msgid "dagger"
14430 msgstr "dagger"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14433 msgid "circ"
14434 msgstr "circ"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14437 msgid "bullet"
14438 msgstr "bullet (buleta)"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14441 msgid "wr"
14442 msgstr "wr"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14445 msgid "ddagger"
14446 msgstr "ddagger"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14449 msgid "leq"
14450 msgstr "leq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14453 msgid "geq"
14454 msgstr "geq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14457 msgid "equiv"
14458 msgstr "equiv"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14461 msgid "models"
14462 msgstr "models"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14465 msgid "prec"
14466 msgstr "prec"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14469 msgid "succ"
14470 msgstr "succ"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14473 msgid "sim"
14474 msgstr "sim"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14477 msgid "perp"
14478 msgstr "perp"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14481 msgid "preceq"
14482 msgstr "preceq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14485 msgid "succeq"
14486 msgstr "succeq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14489 msgid "simeq"
14490 msgstr "simeq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14493 msgid "mid"
14494 msgstr "mid"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14497 msgid "ll"
14498 msgstr "ll"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14501 msgid "gg"
14502 msgstr "gg"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14505 msgid "asymp"
14506 msgstr "asymp"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14509 msgid "parallel"
14510 msgstr "parallel"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14513 msgid "subset"
14514 msgstr "subset"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14517 msgid "supset"
14518 msgstr "supset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14521 msgid "approx"
14522 msgstr "approx"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14525 msgid "smile"
14526 msgstr "smile"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14529 msgid "subseteq"
14530 msgstr "subseteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14533 msgid "supseteq"
14534 msgstr "supseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14537 msgid "cong"
14538 msgstr "cong"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14541 msgid "frown"
14542 msgstr "frown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14545 msgid "sqsubseteq"
14546 msgstr "sqsubseteq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14549 msgid "sqsupseteq"
14550 msgstr "sqsupseteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14553 msgid "doteq"
14554 msgstr "doteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14557 msgid "neq"
14558 msgstr "neq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14561 msgid "ni"
14562 msgstr "ni"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14565 msgid "propto"
14566 msgstr "propto"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14569 msgid "notin"
14570 msgstr "notin"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14573 msgid "vdash"
14574 msgstr "vdash"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14577 msgid "dashv"
14578 msgstr "dashv"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14581 msgid "bowtie"
14582 msgstr "bowtie"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14585 msgid "alpha"
14586 msgstr "alpha"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14589 msgid "beta"
14590 msgstr "beta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14593 msgid "gamma"
14594 msgstr "gamma"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14597 msgid "delta"
14598 msgstr "delta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14601 msgid "epsilon"
14602 msgstr "epsilon"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14605 msgid "varepsilon"
14606 msgstr "varepsilon"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14609 msgid "zeta"
14610 msgstr "zeta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14613 msgid "eta"
14614 msgstr "eta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14617 msgid "theta"
14618 msgstr "theta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14621 msgid "vartheta"
14622 msgstr "vartheta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14625 msgid "iota"
14626 msgstr "iota"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14629 msgid "kappa"
14630 msgstr "kappa"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14633 msgid "lambda"
14634 msgstr "lambda"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14637 msgid "mu"
14638 msgstr "mu"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14641 msgid "nu"
14642 msgstr "nu"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14645 msgid "xi"
14646 msgstr "xi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14649 msgid "pi"
14650 msgstr "pi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14653 msgid "varpi"
14654 msgstr "varpi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14657 msgid "rho"
14658 msgstr "rho"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14661 msgid "varrho"
14662 msgstr "varrho"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14665 msgid "sigma"
14666 msgstr "sigma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14669 msgid "varsigma"
14670 msgstr "varsigma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14673 msgid "tau"
14674 msgstr "tau"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14677 msgid "upsilon"
14678 msgstr "upsilon"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14681 msgid "phi"
14682 msgstr "phi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14685 msgid "varphi"
14686 msgstr "varphi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14689 msgid "chi"
14690 msgstr "chi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14693 msgid "psi"
14694 msgstr "psi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14697 msgid "omega"
14698 msgstr "omega"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14701 msgid "Gamma"
14702 msgstr "Gamma"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14705 msgid "Delta"
14706 msgstr "Delta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14709 msgid "Theta"
14710 msgstr "Theta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14713 msgid "Lambda"
14714 msgstr "Lambda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14717 msgid "Xi"
14718 msgstr "Xi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14721 msgid "Pi"
14722 msgstr "Pi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14725 msgid "Sigma"
14726 msgstr "Sigma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14729 msgid "Upsilon"
14730 msgstr "Upsilon"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14733 msgid "Phi"
14734 msgstr "Phi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14737 msgid "Psi"
14738 msgstr "Psi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14741 msgid "Omega"
14742 msgstr "Omega"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14745 msgid "nabla"
14746 msgstr "nabla"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14749 msgid "partial"
14750 msgstr "partial"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14753 msgid "infty"
14754 msgstr "infty"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14757 msgid "prime"
14758 msgstr "prime"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14761 msgid "ell"
14762 msgstr "ell"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14765 msgid "emptyset"
14766 msgstr "emptyset"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14769 msgid "exists"
14770 msgstr "exists"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14773 msgid "forall"
14774 msgstr "forall"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14777 msgid "imath"
14778 msgstr "imath"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14781 msgid "jmath"
14782 msgstr "jmath"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14785 msgid "Re"
14786 msgstr "Re"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14789 msgid "Im"
14790 msgstr "Im"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14793 msgid "aleph"
14794 msgstr "aleph"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14797 msgid "wp"
14798 msgstr "wp"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14801 msgid "hbar"
14802 msgstr "hbar"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14805 msgid "angle"
14806 msgstr "angle"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14809 msgid "top"
14810 msgstr "top"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14813 msgid "bot"
14814 msgstr "bot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14817 msgid "Vert"
14818 msgstr "Vert"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14821 msgid "neg"
14822 msgstr "neg"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14825 msgid "flat"
14826 msgstr "flat"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14829 msgid "natural"
14830 msgstr "natural"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14833 msgid "sharp"
14834 msgstr "sharp"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14837 msgid "surd"
14838 msgstr "surd"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14841 msgid "triangle"
14842 msgstr "triangle"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14845 msgid "diamondsuit"
14846 msgstr "diamondsuit"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14849 msgid "heartsuit"
14850 msgstr "heartsuit"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14853 msgid "clubsuit"
14854 msgstr "clubsuit"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14857 msgid "spadesuit"
14858 msgstr "spadesuit"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14861 msgid "textrm \\AA"
14862 msgstr "textrm \\AA"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14865 msgid "textrm \\O"
14866 msgstr "textrm \\O"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14869 msgid "mathcircumflex"
14870 msgstr "mathcircumflex"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14873 msgid "_"
14874 msgstr "_"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14877 msgid "mathrm T"
14878 msgstr "mathrm T"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14881 msgid "mathbb N"
14882 msgstr "mathbb N"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14885 msgid "mathbb Z"
14886 msgstr "mathbb Z"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14889 msgid "mathbb Q"
14890 msgstr "mathbb Q"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14893 msgid "mathbb R"
14894 msgstr "mathbb R"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14897 msgid "mathbb C"
14898 msgstr "mathbb C"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14901 msgid "mathbb H"
14902 msgstr "mathbb H"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14905 msgid "mathcal F"
14906 msgstr "mathcal F"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14909 msgid "mathcal L"
14910 msgstr "mathcal L"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14913 msgid "mathcal H"
14914 msgstr "mathcal H"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14917 msgid "mathcal O"
14918 msgstr "mathcal O"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14921 msgid "Big Operators"
14922 msgstr "Eragile handiak"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14925 msgid "intop"
14926 msgstr "intop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14929 msgid "int"
14930 msgstr "int"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14933 msgid "iint"
14934 msgstr "iint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14937 msgid "iintop"
14938 msgstr "iintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14941 msgid "iiint"
14942 msgstr "iiint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14945 msgid "iiintop"
14946 msgstr "iiintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14949 msgid "iiiint"
14950 msgstr "iiiint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14953 msgid "iiiintop"
14954 msgstr "iiiintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14957 msgid "dotsint"
14958 msgstr "dotsint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14961 msgid "dotsintop"
14962 msgstr "dotsintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14965 msgid "oint"
14966 msgstr "oint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14969 msgid "ointop"
14970 msgstr "ointop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14973 msgid "oiint"
14974 msgstr "oiint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14977 msgid "oiintop"
14978 msgstr "oiintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14981 msgid "ointctrclockwiseop"
14982 msgstr "ointctrclockwiseop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14985 msgid "ointctrclockwise"
14986 msgstr "ointctrclockwise"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14989 msgid "ointclockwiseop"
14990 msgstr "ointclockwiseop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14993 msgid "ointclockwise"
14994 msgstr "ointclockwise"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14997 msgid "sqint"
14998 msgstr "sqint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15001 msgid "sqintop"
15002 msgstr "sqintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15005 msgid "sqiint"
15006 msgstr "sqiint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15009 msgid "sqiintop"
15010 msgstr "sqiintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15013 msgid "fint"
15014 msgstr "fint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15017 msgid "fintop"
15018 msgstr "fintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15021 msgid "landupint"
15022 msgstr "landupint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15025 msgid "landupintop"
15026 msgstr "landupintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15029 msgid "landdownint"
15030 msgstr "landdownint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15033 msgid "landdownintop"
15034 msgstr "landdownintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15037 msgid "sum"
15038 msgstr "sum"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15041 msgid "prod"
15042 msgstr "prod"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15045 msgid "coprod"
15046 msgstr "coprod"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15049 msgid "bigsqcup"
15050 msgstr "bigsqcup"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15053 msgid "bigotimes"
15054 msgstr "bigotimes"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15057 msgid "bigodot"
15058 msgstr "bigodot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15061 msgid "bigoplus"
15062 msgstr "bigoplus"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15065 msgid "bigcap"
15066 msgstr "bigcap"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15069 msgid "bigcup"
15070 msgstr "bigcup"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15073 msgid "biguplus"
15074 msgstr "biguplus"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15077 msgid "bigvee"
15078 msgstr "bigvee"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "bigwedge"
15082 msgstr "bigwedge"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15085 msgid "AMS Miscellaneous"
15086 msgstr "AMS hainbat"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15089 msgid "digamma"
15090 msgstr "digamma"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15093 msgid "varkappa"
15094 msgstr "varkappa"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15097 msgid "beth"
15098 msgstr "beth"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15101 msgid "daleth"
15102 msgstr "daleth"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15105 msgid "gimel"
15106 msgstr "gimel"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15109 msgid "ulcorner"
15110 msgstr "ulcorner"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15113 msgid "urcorner"
15114 msgstr "urcorner"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15117 msgid "llcorner"
15118 msgstr "llcorner"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15121 msgid "lrcorner"
15122 msgstr "lrcorner"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15125 msgid "hslash"
15126 msgstr "hslash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15129 msgid "vartriangle"
15130 msgstr "vartriangle"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15133 msgid "triangledown"
15134 msgstr "triangledown"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15137 msgid "square"
15138 msgstr "square"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15141 msgid "lozenge"
15142 msgstr "lozenge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15145 msgid "circledS"
15146 msgstr "circledS"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15149 msgid "measuredangle"
15150 msgstr "measuredangle"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15153 msgid "nexists"
15154 msgstr "nexists"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15157 msgid "mho"
15158 msgstr "mho"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15161 msgid "Finv"
15162 msgstr "Finv"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 msgid "Game"
15166 msgstr "Game"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 msgid "Bbbk"
15170 msgstr "Bbbk"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15173 msgid "backprime"
15174 msgstr "backprime"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15177 msgid "varnothing"
15178 msgstr "varnothing"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15181 msgid "Diamond"
15182 msgstr "Diamond"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15185 msgid "blacktriangle"
15186 msgstr "blacktriangle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15189 msgid "blacktriangledown"
15190 msgstr "blacktriangledown"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15193 msgid "blacksquare"
15194 msgstr "blacksquare"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15197 msgid "blacklozenge"
15198 msgstr "blacklozenge"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15201 msgid "bigstar"
15202 msgstr "bigstar"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15205 msgid "sphericalangle"
15206 msgstr "sphericalangle"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15209 msgid "complement"
15210 msgstr "complement"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15213 msgid "eth"
15214 msgstr "eth"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15217 msgid "diagup"
15218 msgstr "diagup"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15221 msgid "diagdown"
15222 msgstr "diagdown"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15225 msgid "AMS Arrows"
15226 msgstr "AMS geziak"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15229 msgid "dashleftarrow"
15230 msgstr "dashleftarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15233 msgid "dashrightarrow"
15234 msgstr "dashrightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15237 msgid "leftleftarrows"
15238 msgstr "leftleftarrows"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15241 msgid "leftrightarrows"
15242 msgstr "leftrightarrows"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15245 msgid "rightrightarrows"
15246 msgstr "rightrightarrows"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15249 msgid "rightleftarrows"
15250 msgstr "rightleftarrows"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15253 msgid "Lleftarrow"
15254 msgstr "Lleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15257 msgid "Rrightarrow"
15258 msgstr "Rrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15261 msgid "twoheadleftarrow"
15262 msgstr "twoheadleftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15265 msgid "twoheadrightarrow"
15266 msgstr "twoheadrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15269 msgid "leftarrowtail"
15270 msgstr "leftarrowtail"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15273 msgid "rightarrowtail"
15274 msgstr "rightarrowtail"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15277 msgid "looparrowleft"
15278 msgstr "looparrowleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15281 msgid "looparrowright"
15282 msgstr "looparrowright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15285 msgid "curvearrowleft"
15286 msgstr "curvearrowleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15289 msgid "curvearrowright"
15290 msgstr "curvearrowright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15293 msgid "circlearrowleft"
15294 msgstr "circlearrowleft"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15297 msgid "circlearrowright"
15298 msgstr "circlearrowright"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15301 msgid "Lsh"
15302 msgstr "Lsh"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15305 msgid "Rsh"
15306 msgstr "Rsh"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15309 msgid "upuparrows"
15310 msgstr "upuparrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15313 msgid "downdownarrows"
15314 msgstr "downdownarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15317 msgid "upharpoonleft"
15318 msgstr "upharpoonleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15321 msgid "upharpoonright"
15322 msgstr "upharpoonright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15325 msgid "downharpoonleft"
15326 msgstr "downharpoonleft"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15329 msgid "downharpoonright"
15330 msgstr "downharpoonright"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15333 msgid "leftrightharpoons"
15334 msgstr "leftrightharpoons"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15337 msgid "rightsquigarrow"
15338 msgstr "rightsquigarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15341 msgid "leftrightsquigarrow"
15342 msgstr "leftrightsquigarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15345 msgid "nleftarrow"
15346 msgstr "nleftarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15349 msgid "nrightarrow"
15350 msgstr "nrightarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15353 msgid "nleftrightarrow"
15354 msgstr "nleftrightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15357 msgid "nLeftarrow"
15358 msgstr "nLeftarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15361 msgid "nRightarrow"
15362 msgstr "nRightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15365 msgid "nLeftrightarrow"
15366 msgstr "nLeftrightarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15369 msgid "multimap"
15370 msgstr "multimap"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15373 msgid "AMS Relations"
15374 msgstr "AMS erlazioak"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15377 msgid "leqq"
15378 msgstr "leqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15381 msgid "geqq"
15382 msgstr "geqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15385 msgid "leqslant"
15386 msgstr "leqslant"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15389 msgid "geqslant"
15390 msgstr "geqslant"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15393 msgid "eqslantless"
15394 msgstr "eqslantless"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15397 msgid "eqslantgtr"
15398 msgstr "eqslantgtr"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15401 msgid "lesssim"
15402 msgstr "lesssim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15405 msgid "gtrsim"
15406 msgstr "gtrsim"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15409 msgid "lessapprox"
15410 msgstr "lessapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15413 msgid "gtrapprox"
15414 msgstr "gtrapprox"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15417 msgid "approxeq"
15418 msgstr "approxeq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15421 msgid "triangleq"
15422 msgstr "triangleq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15425 msgid "lessdot"
15426 msgstr "lessdot"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15429 msgid "gtrdot"
15430 msgstr "gtrdot"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15433 msgid "lll"
15434 msgstr "lll"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15437 msgid "ggg"
15438 msgstr "ggg"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15441 msgid "lessgtr"
15442 msgstr "lessgtr"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15445 msgid "gtrless"
15446 msgstr "gtrless"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15449 msgid "lesseqgtr"
15450 msgstr "lesseqgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15453 msgid "gtreqless"
15454 msgstr "gtreqless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15457 msgid "lesseqqgtr"
15458 msgstr "lesseqqgtr"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15461 msgid "gtreqqless"
15462 msgstr "gtreqqless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15465 msgid "eqcirc"
15466 msgstr "eqcirc"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15469 msgid "circeq"
15470 msgstr "circeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15473 msgid "thicksim"
15474 msgstr "thicksim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15477 msgid "thickapprox"
15478 msgstr "thickapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15481 msgid "backsim"
15482 msgstr "backsim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15485 msgid "backsimeq"
15486 msgstr "backsimeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15489 msgid "subseteqq"
15490 msgstr "subseteqq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15493 msgid "supseteqq"
15494 msgstr "supseteqq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15497 msgid "Subset"
15498 msgstr "Subset"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15501 msgid "Supset"
15502 msgstr "Supset"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15505 msgid "sqsubset"
15506 msgstr "sqsubset"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15509 msgid "sqsupset"
15510 msgstr "sqsupset"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15513 msgid "preccurlyeq"
15514 msgstr "preccurlyeq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15517 msgid "succcurlyeq"
15518 msgstr "succcurlyeq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15521 msgid "curlyeqprec"
15522 msgstr "curlyeqprec"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 msgid "curlyeqsucc"
15526 msgstr "curlyeqsucc"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15529 msgid "precsim"
15530 msgstr "precsim"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15533 msgid "succsim"
15534 msgstr "succsim"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15537 msgid "precapprox"
15538 msgstr "precapprox"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15541 msgid "succapprox"
15542 msgstr "succapprox"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15545 msgid "vartriangleleft"
15546 msgstr "vartriangleleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15549 msgid "vartriangleright"
15550 msgstr "vartriangleright"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15553 msgid "trianglelefteq"
15554 msgstr "trianglelefteq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15557 msgid "trianglerighteq"
15558 msgstr "trianglerighteq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15561 msgid "bumpeq"
15562 msgstr "bumpeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15565 msgid "Bumpeq"
15566 msgstr "Bumpeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15569 msgid "doteqdot"
15570 msgstr "doteqdot"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15573 msgid "risingdotseq"
15574 msgstr "risingdotseq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15577 msgid "fallingdotseq"
15578 msgstr "fallingdotseq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15581 msgid "vDash"
15582 msgstr "vDash"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15585 msgid "Vvdash"
15586 msgstr "Vvdash"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15589 msgid "Vdash"
15590 msgstr "Vdash"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15593 msgid "shortmid"
15594 msgstr "shortmid"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15597 msgid "shortparallel"
15598 msgstr "shortparallel"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15601 msgid "smallsmile"
15602 msgstr "smallsmile"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15605 msgid "smallfrown"
15606 msgstr "smallfrown"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15609 msgid "blacktriangleleft"
15610 msgstr "blacktriangleleft"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15613 msgid "blacktriangleright"
15614 msgstr "blacktriangleright"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15617 msgid "because"
15618 msgstr "because"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15621 msgid "therefore"
15622 msgstr "therefore"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15625 msgid "backepsilon"
15626 msgstr "backepsilon"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15629 msgid "varpropto"
15630 msgstr "varpropto"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15633 msgid "between"
15634 msgstr "between"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15637 msgid "pitchfork"
15638 msgstr "pitchfork"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15641 msgid "AMS Negative Relations"
15642 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15645 msgid "nless"
15646 msgstr "nless"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15649 msgid "ngtr"
15650 msgstr "ngtr"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15653 msgid "nleq"
15654 msgstr "nleq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15657 msgid "ngeq"
15658 msgstr "ngeq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15661 msgid "nleqslant"
15662 msgstr "nleqslant"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15665 msgid "ngeqslant"
15666 msgstr "ngeqslant"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15669 msgid "nleqq"
15670 msgstr "nleqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15673 msgid "ngeqq"
15674 msgstr "ngeqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15677 msgid "lneq"
15678 msgstr "lneq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15681 msgid "gneq"
15682 msgstr "gneq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15685 msgid "lneqq"
15686 msgstr "lneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15689 msgid "gneqq"
15690 msgstr "gneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15693 msgid "lvertneqq"
15694 msgstr "lvertneqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15697 msgid "gvertneqq"
15698 msgstr "gvertneqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15701 msgid "lnsim"
15702 msgstr "lnsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15705 msgid "gnsim"
15706 msgstr "gnsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15709 msgid "lnapprox"
15710 msgstr "lnapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15713 msgid "gnapprox"
15714 msgstr "gnapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15717 msgid "nprec"
15718 msgstr "nprec"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15721 msgid "nsucc"
15722 msgstr "nsucc"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15725 msgid "npreceq"
15726 msgstr "npreceq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15729 msgid "nsucceq"
15730 msgstr "nsucceq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15733 msgid "precnsim"
15734 msgstr "precnsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15737 msgid "succnsim"
15738 msgstr "succnsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15741 msgid "precnapprox"
15742 msgstr "precnapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15745 msgid "succnapprox"
15746 msgstr "succnapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15749 msgid "subsetneq"
15750 msgstr "subsetneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15753 msgid "supsetneq"
15754 msgstr "supsetneq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15757 msgid "subsetneqq"
15758 msgstr "subsetneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15761 msgid "supsetneqq"
15762 msgstr "supsetneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15765 msgid "nsubseteq"
15766 msgstr "nsubseteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15769 msgid "nsupseteq"
15770 msgstr "nsupseteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15773 msgid "nsupseteqq"
15774 msgstr "nsupseteqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 msgid "nvdash"
15778 msgstr "nvdash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15781 msgid "nvDash"
15782 msgstr "nvDash"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15785 msgid "nVDash"
15786 msgstr "nVDash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15789 msgid "varsubsetneq"
15790 msgstr "varsubsetneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15793 msgid "varsupsetneq"
15794 msgstr "varsupsetneq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15797 msgid "varsubsetneqq"
15798 msgstr "varsubsetneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15801 msgid "varsupsetneqq"
15802 msgstr "varsupsetneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15805 msgid "ntriangleleft"
15806 msgstr "ntriangleleft"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15809 msgid "ntriangleright"
15810 msgstr "ntriangleright"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15813 msgid "ntrianglelefteq"
15814 msgstr "ntrianglelefteq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15817 msgid "ntrianglerighteq"
15818 msgstr "ntrianglerighteq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15821 msgid "ncong"
15822 msgstr "ncong"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15825 msgid "nsim"
15826 msgstr "nsim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15829 msgid "nmid"
15830 msgstr "nmid"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15833 msgid "nshortmid"
15834 msgstr "nshortmid"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15837 msgid "nparallel"
15838 msgstr "nparallel"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15841 msgid "nshortparallel"
15842 msgstr "nshortparallel"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 msgid "AMS Operators"
15846 msgstr "AMS eragileak"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15849 msgid "dotplus"
15850 msgstr "dotplus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15853 msgid "smallsetminus"
15854 msgstr "smallsetminus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15857 msgid "Cap"
15858 msgstr "Cap"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15861 msgid "Cup"
15862 msgstr "Cup"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15865 msgid "barwedge"
15866 msgstr "barwedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15869 msgid "veebar"
15870 msgstr "veebar"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15873 msgid "doublebarwedge"
15874 msgstr "doublebarwedge"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15877 msgid "boxminus"
15878 msgstr "boxminus"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15881 msgid "boxtimes"
15882 msgstr "boxtimes"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15885 msgid "boxdot"
15886 msgstr "boxdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15889 msgid "boxplus"
15890 msgstr "boxplus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 msgid "divideontimes"
15894 msgstr "divideontimes"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15897 msgid "ltimes"
15898 msgstr "ltimes"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15901 msgid "rtimes"
15902 msgstr "rtimes"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15905 msgid "leftthreetimes"
15906 msgstr "leftthreetimes"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15909 msgid "rightthreetimes"
15910 msgstr "rightthreetimes"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15913 msgid "curlywedge"
15914 msgstr "curlywedge"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15917 msgid "curlyvee"
15918 msgstr "curlyvee"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15921 msgid "circleddash"
15922 msgstr "circleddash"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15925 msgid "circledast"
15926 msgstr "circledast"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15929 msgid "circledcirc"
15930 msgstr "circledcirc"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15933 msgid "centerdot"
15934 msgstr "centerdot"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15937 msgid "intercal"
15938 msgstr "intercal"
15939
15940 #: lib/external_templates:37
15941 msgid "RasterImage"
15942 msgstr "Bilbe-irudia"
15943
15944 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15945 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947
15948 #: lib/external_templates:45
15949 msgid "A bitmap file.\n"
15950 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:109
15953 msgid "XFig"
15954 msgstr "XFig"
15955
15956 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15957 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959
15960 #: lib/external_templates:112
15961 msgid "An Xfig figure.\n"
15962 msgstr "Xfig irudia.\n"
15963
15964 #: lib/external_templates:162
15965 msgid "ChessDiagram"
15966 msgstr "Xake-taula"
15967
15968 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15969 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971
15972 #: lib/external_templates:165
15973 msgid ""
15974 "A chess position diagram.\n"
15975 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15976 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15977 "the position that you want to display.\n"
15978 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15979 "and remember to type in a relative path\n"
15980 "to the LyX document location.\n"
15981 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "to enable general editing of the board.\n"
15983 "You might also check out the\n"
15984 "'Options->Test legality' option, and\n"
15985 "remember to middle and right click to\n"
15986 "insert new material in the board.\n"
15987 "In order for this to work, you have to\n"
15988 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15989 "that TeX will find it, and you will need\n"
15990 "to install the skak package from CTAN.\n"
15991 msgstr ""
15992 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15993 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15994 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15995 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15996 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15997 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15998 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15999 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16000 "gaitzeko.\n"
16001 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16002 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16003 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16004 "material berria txertatzeko.\n"
16005 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16006 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16007 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16008
16009 #: lib/external_templates:212
16010 msgid "LilyPond"
16011 msgstr "LilyPond"
16012
16013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16014 msgid "Lilypond typeset music"
16015 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16016
16017 #: lib/external_templates:215
16018 msgid ""
16019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16023 msgstr ""
16024 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16025 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16026 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16027 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:261
16030 msgid "PDFPages"
16031 msgstr "PDFPages"
16032
16033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:264
16038 msgid ""
16039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16042 "Examples:\n"
16043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16045 "* pages=- (to include all pages)\n"
16046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16047 "for further options and details.\n"
16048 msgstr ""
16049 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16050 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16051 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16052 "Adibideak:\n"
16053 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16055 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16056 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16057 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:304
16060 msgid ""
16061 "Today's date.\n"
16062 "Read 'info date' for more information.\n"
16063 msgstr ""
16064 "Gaurko data.\n"
16065 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16066
16067 #: lib/external_templates:333
16068 msgid "Dia"
16069 msgstr "Dia"
16070
16071 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16072 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074
16075 #: lib/external_templates:336
16076 msgid "Dia diagram.\n"
16077 msgstr "Dia diagrama.\n"
16078
16079 #: lib/configure.py:444
16080 msgid "Tgif"
16081 msgstr "Tgif"
16082
16083 #: lib/configure.py:447
16084 msgid "FIG"
16085 msgstr "FIG"
16086
16087 #: lib/configure.py:450
16088 msgid "DIA"
16089 msgstr "DIA"
16090
16091 #: lib/configure.py:453
16092 msgid "Grace"
16093 msgstr "Grace"
16094
16095 #: lib/configure.py:456
16096 msgid "FEN"
16097 msgstr "FEN"
16098
16099 #: lib/configure.py:459
16100 msgid "SVG"
16101 msgstr "SVG"
16102
16103 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16104 msgid "BMP"
16105 msgstr "BMP"
16106
16107 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16108 msgid "GIF"
16109 msgstr "GIF"
16110
16111 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16113 msgid "JPEG"
16114 msgstr "JPEG"
16115
16116 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16117 msgid "PBM"
16118 msgstr "PBM"
16119
16120 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16121 msgid "PGM"
16122 msgstr "PGM"
16123
16124 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16126 msgid "PNG"
16127 msgstr "PNG"
16128
16129 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16130 msgid "PPM"
16131 msgstr "PPM"
16132
16133 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16134 msgid "TIFF"
16135 msgstr "TIFF"
16136
16137 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16138 msgid "XBM"
16139 msgstr "XBM"
16140
16141 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16142 msgid "XPM"
16143 msgstr "XPM"
16144
16145 #: lib/configure.py:497
16146 msgid "Plain text (chess output)"
16147 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16148
16149 #: lib/configure.py:498
16150 msgid "Plain text (image)"
16151 msgstr "Testu soila (irudia)"
16152
16153 #: lib/configure.py:499
16154 msgid "Plain text (Xfig output)"
16155 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16156
16157 #: lib/configure.py:500
16158 msgid "date (output)"
16159 msgstr "data (irteera)"
16160
16161 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16162 msgid "DocBook"
16163 msgstr "DocBook"
16164
16165 #: lib/configure.py:501
16166 msgid "DocBook|B"
16167 msgstr "DocBook|B"
16168
16169 #: lib/configure.py:502
16170 msgid "Docbook (XML)"
16171 msgstr "Docbook (XML)"
16172
16173 #: lib/configure.py:503
16174 msgid "Graphviz Dot"
16175 msgstr "Graphviz Dot"
16176
16177 #: lib/configure.py:504
16178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16180
16181 #: lib/configure.py:505
16182 msgid "NoWeb"
16183 msgstr "NoWeb"
16184
16185 #: lib/configure.py:505
16186 msgid "NoWeb|N"
16187 msgstr "NoWeb|N"
16188
16189 #: lib/configure.py:506
16190 msgid "Sweave|S"
16191 msgstr "Sweave|S"
16192
16193 #: lib/configure.py:507
16194 msgid "LilyPond music"
16195 msgstr "LilyPond musika"
16196
16197 #: lib/configure.py:508
16198 msgid "LaTeX (plain)"
16199 msgstr "LaTeX (soila)"
16200
16201 #: lib/configure.py:508
16202 msgid "LaTeX (plain)|L"
16203 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16204
16205 #: lib/configure.py:509
16206 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16207 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16208
16209 #: lib/configure.py:510
16210 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:511
16214 msgid "Plain text"
16215 msgstr "Testu soila"
16216
16217 #: lib/configure.py:511
16218 msgid "Plain text|a"
16219 msgstr "Testu soila|s"
16220
16221 #: lib/configure.py:512
16222 msgid "Plain text (pstotext)"
16223 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16224
16225 #: lib/configure.py:513
16226 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16227 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16228
16229 #: lib/configure.py:514
16230 msgid "Plain text (catdvi)"
16231 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16232
16233 #: lib/configure.py:515
16234 msgid "Plain Text, Join Lines"
16235 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16236
16237 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16238 msgid "LyXHTML"
16239 msgstr "LyXHTML"
16240
16241 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16242 msgid "LyXHTML|X"
16243 msgstr "LyXHTML|X"
16244
16245 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16246 msgid "BibTeX"
16247 msgstr "BibTeX"
16248
16249 #: lib/configure.py:532
16250 msgid "EPS"
16251 msgstr "EPS"
16252
16253 #: lib/configure.py:533
16254 msgid "Postscript"
16255 msgstr "Postscript"
16256
16257 #: lib/configure.py:533
16258 msgid "Postscript|t"
16259 msgstr "Postscript|t"
16260
16261 #: lib/configure.py:537
16262 msgid "PDF (ps2pdf)"
16263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16264
16265 #: lib/configure.py:537
16266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16268
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (pdflatex)"
16271 msgstr "PDF (pdflatex)"
16272
16273 #: lib/configure.py:538
16274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16276
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (dvipdfm)"
16279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16280
16281 #: lib/configure.py:539
16282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16284
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (XeTeX)"
16287 msgstr "PDF (XeTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:540
16290 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16291 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16292
16293 #: lib/configure.py:543
16294 msgid "DVI"
16295 msgstr "DVI"
16296
16297 #: lib/configure.py:543
16298 msgid "DVI|D"
16299 msgstr "DVI|D"
16300
16301 #: lib/configure.py:546
16302 msgid "DraftDVI"
16303 msgstr "DraftDVI"
16304
16305 #: lib/configure.py:549
16306 msgid "HTML|H"
16307 msgstr "HTML|H"
16308
16309 #: lib/configure.py:552
16310 msgid "Noteedit"
16311 msgstr "Noteedit"
16312
16313 #: lib/configure.py:555
16314 msgid "OpenDocument"
16315 msgstr "OpenDocument"
16316
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16319 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16320
16321 #: lib/configure.py:559
16322 msgid "Rich Text Format"
16323 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16324
16325 #: lib/configure.py:560
16326 msgid "MS Word"
16327 msgstr "MS Word"
16328
16329 #: lib/configure.py:560
16330 msgid "MS Word|W"
16331 msgstr "MS Word|W"
16332
16333 #: lib/configure.py:563
16334 msgid "date command"
16335 msgstr "'date' komandoa"
16336
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "Table (CSV)"
16339 msgstr "Taula (CSV)"
16340
16341 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16343 msgid "LyX"
16344 msgstr "LyX"
16345
16346 #: lib/configure.py:567
16347 msgid "LyX 1.3.x"
16348 msgstr "LyX 1.3.x"
16349
16350 #: lib/configure.py:568
16351 msgid "LyX 1.4.x"
16352 msgstr "LyX 1.4.x"
16353
16354 #: lib/configure.py:569
16355 msgid "LyX 1.5.x"
16356 msgstr "LyX 1.5.x"
16357
16358 #: lib/configure.py:570
16359 msgid "LyX 1.6.x"
16360 msgstr "LyX 1.6.x"
16361
16362 #: lib/configure.py:571
16363 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16365
16366 #: lib/configure.py:572
16367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16369
16370 #: lib/configure.py:573
16371 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16373
16374 #: lib/configure.py:574
16375 msgid "LyX Preview"
16376 msgstr "LyX aurrebista"
16377
16378 #: lib/configure.py:575
16379 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16380 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16381
16382 #: lib/configure.py:576
16383 msgid "PDFTEX"
16384 msgstr "PDFTEX"
16385
16386 #: lib/configure.py:577
16387 msgid "Program"
16388 msgstr "Programa"
16389
16390 #: lib/configure.py:578
16391 msgid "PSTEX"
16392 msgstr "PSTEX"
16393
16394 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16395 msgid "Windows Metafile"
16396 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16397
16398 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16399 msgid "Enhanced Metafile"
16400 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16401
16402 #: lib/configure.py:581
16403 msgid "HTML (MS Word)"
16404 msgstr "HTML (MS Word)"
16405
16406 #: lib/configure.py:653
16407 msgid "LyxBlogger"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16411 #, c-format
16412 msgid "%1$s and %2$s"
16413 msgstr "%1$s eta %2$s"
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16416 #, c-format
16417 msgid "%1$s et al."
16418 msgstr "%1$s et al."
16419
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16422 msgid "ERROR!"
16423 msgstr "ERROREA!"
16424
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16426 msgid "No year"
16427 msgstr "Urterik ez"
16428
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16430 msgid "Add to bibliography only."
16431 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16432
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16434 msgid "before"
16435 msgstr "aurretik"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:137
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "Could not print the document %1$s.\n"
16441 "Check that your printer is set up correctly."
16442 msgstr ""
16443 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16444 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:140
16447 msgid "Print document failed"
16448 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:321
16451 msgid "Disk Error: "
16452 msgstr "Diskoaren errorea: "
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:322
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16458 msgstr ""
16459 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16460 "beteta dago?)"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:404
16463 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16464 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:406
16467 msgid "Attempting to close changed document!"
16468 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:414
16471 msgid "Could not remove temporary directory"
16472 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:415
16475 #, c-format
16476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16477 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:725
16480 msgid "Unknown document class"
16481 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:726
16484 #, c-format
16485 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16486 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16489 #, c-format
16490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16491 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16494 msgid "Document header error"
16495 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:740
16498 msgid "\\begin_header is missing"
16499 msgstr "\\begin_header falta da"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:760
16502 msgid "\\begin_document is missing"
16503 msgstr "\\begin_document falta da"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16506 #: src/BufferView.cpp:1410
16507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16508 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16511 msgid ""
16512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16513 "xcolor/ulem are installed.\n"
16514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16515 "LaTeX preamble."
16516 msgstr ""
16517 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16518 "instalatu gabe daudelako.\n"
16519 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16520 "aitzinsolasean."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16523 msgid ""
16524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16525 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16527 "LaTeX preamble."
16528 msgstr ""
16529 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16530 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16531 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16532 "aitzinsolasean."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16535 msgid "Document format failure"
16536 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:898
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16541 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:935
16544 msgid "Conversion failed"
16545 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:936
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16551 "it could not be created."
16552 msgstr ""
16553 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16554 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:945
16557 msgid "Conversion script not found"
16558 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:946
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16564 "could not be found."
16565 msgstr ""
16566 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16567 "aurkitu."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16570 msgid "Conversion script failed"
16571 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:967
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16577 "convert it."
16578 msgstr ""
16579 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16580 "du hau bihurtzean."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:973
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16586 "script."
16587 msgstr ""
16588 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16589 "du hau bihurtzean."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:988
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16594 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1005
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16600 "overwrite this file?"
16601 msgstr ""
16602 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16603 "nahi duzula?"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1007
16606 msgid "Overwrite modified file?"
16607 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16612 msgid "&Overwrite"
16613 msgstr "&Gainidatzi"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1032
16616 msgid "Backup failure"
16617 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1033
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16623 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16624 msgstr ""
16625 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16626 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1059
16629 #, c-format
16630 msgid "Saving document %1$s..."
16631 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1074
16634 msgid " could not write file!"
16635 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1082
16638 msgid " done."
16639 msgstr " eginda."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1097
16642 #, c-format
16643 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16644 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16647 #, c-format
16648 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16649 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1110
16652 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16653 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1124
16656 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16657 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1138
16660 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16661 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1222
16664 msgid "Iconv software exception Detected"
16665 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1222
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16671 "installed"
16672 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1244
16675 #, c-format
16676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16677 msgstr ""
16678 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16679 "puntua)"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1247
16682 msgid ""
16683 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16684 "chosen encoding.\n"
16685 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16686 msgstr ""
16687 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16688 "kodeketarekin.\n"
16689 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1254
16692 msgid "iconv conversion failed"
16693 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1259
16696 msgid "conversion failed"
16697 msgstr "bihurketak huts egin du"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1356
16700 msgid "Uncodable character in file path"
16701 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1357
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The path of your document\n"
16707 "(%1$s)\n"
16708 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16709 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16710 "This will likely result in incomplete output.\n"
16711 "\n"
16712 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16713 "or change the file path name."
16714 msgstr ""
16715 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16716 "(%1$s)\n"
16717 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16718 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16719 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16720 "\n"
16721 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16722 "bide-izena."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1641
16725 msgid "Running chktex..."
16726 msgstr "chktex exekutatzen..."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1655
16729 msgid "chktex failure"
16730 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1656
16733 msgid "Could not run chktex successfully."
16734 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1891
16737 #, c-format
16738 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16739 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16742 #, c-format
16743 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16744 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:2045
16747 #, c-format
16748 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16749 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:2075
16752 #, c-format
16753 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16754 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2135
16757 #, c-format
16758 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16759 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2142
16762 #, c-format
16763 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16764 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:2152
16767 msgid "Error exporting to DVI."
16768 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The file %1$s already exists.\n"
16774 "\n"
16775 "Do you want to overwrite that file?"
16776 msgstr ""
16777 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16778 "\n"
16779 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16782 msgid "Overwrite file?"
16783 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2234
16786 msgid "Error running external commands."
16787 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3020
16790 msgid "Preview source code"
16791 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3034
16794 #, c-format
16795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16796 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3038
16799 #, c-format
16800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16801 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3146
16804 #, c-format
16805 msgid "Auto-saving %1$s"
16806 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3200
16809 msgid "Autosave failed!"
16810 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3258
16813 msgid "Autosaving current document..."
16814 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3357
16817 msgid "Couldn't export file"
16818 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3358
16821 #, c-format
16822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16823 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3418
16826 msgid "File name error"
16827 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3419
16830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16831 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3494
16834 msgid "Document export cancelled."
16835 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3504
16838 #, c-format
16839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16840 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3510
16843 #, c-format
16844 msgid "Document exported as %1$s"
16845 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3589
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The specified document\n"
16851 "%1$s\n"
16852 "could not be read."
16853 msgstr ""
16854 "Zehaztutako dokumentua\n"
16855 "%1$s\n"
16856 "ezin izan da irakurri."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3591
16859 msgid "Could not read document"
16860 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3601
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16866 "\n"
16867 "Recover emergency save?"
16868 msgstr ""
16869 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16870 "\n"
16871 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3604
16874 msgid "Load emergency save?"
16875 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3605
16878 msgid "&Recover"
16879 msgstr "&Berreskuratu"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3605
16882 msgid "&Load Original"
16883 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3615
16886 msgid "Document was successfully recovered."
16887 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3617
16890 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16891 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3618
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Remove emergency file now?\n"
16897 "(%1$s)"
16898 msgstr ""
16899 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16900 "(%1$s)"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16903 msgid "Delete emergency file?"
16904 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16907 msgid "&Keep it"
16908 msgstr "&Mantendu"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3625
16911 msgid "Emergency file deleted"
16912 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3626
16915 msgid "Do not forget to save your file now!"
16916 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3632
16919 msgid "Remove emergency file now?"
16920 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3647
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16926 "\n"
16927 "Load the backup instead?"
16928 msgstr ""
16929 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16930 "\n"
16931 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3650
16934 msgid "Load backup?"
16935 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3651
16938 msgid "&Load backup"
16939 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3651
16942 msgid "Load &original"
16943 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16946 msgid "Senseless!!! "
16947 msgstr "Zentzugabea. "
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:4068
16950 #, c-format
16951 msgid "Document %1$s reloaded."
16952 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:4070
16955 #, c-format
16956 msgid "Could not reload document %1$s."
16957 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:4105
16960 msgid "Included File Invalid"
16961 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:4106
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16967 "  %1$s\n"
16968 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16969 msgstr ""
16970 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16971 "  %1$s\n"
16972 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16973 "beharko duzu."
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:562
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid ""
16978 "The selected document class\n"
16979 "\t%1$s\n"
16980 "requires external files that are not available.\n"
16981 "The document class can still be used, but the\n"
16982 "document cannot be compiled until the following\n"
16983 "prerequisites are installed:\n"
16984 "\t%2$s\n"
16985 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16986 "more information."
16987 msgstr ""
16988 "Eskatutako\n"
16989 "\t%1$s\n"
16990 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16991 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16992 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16993 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16994 "arte: \t%2$s\n"
16995 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:571
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1954
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid ""
17004 "The layout file:\n"
17005 "%1$s\n"
17006 "could not be found. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17008 "correct output."
17009 msgstr ""
17010 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17011 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17012 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17013
17014 #: src/BufferParams.cpp:1960
17015 msgid "Document class not found"
17016 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17017
17018 #: src/BufferParams.cpp:1967
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid ""
17021 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17022 "%1$s\n"
17023 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17024 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17025 "correct output."
17026 msgstr ""
17027 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17028 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17029 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:2007
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17040 msgid "Read Error"
17041 msgstr "Irakurketako errorea"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:182
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:720
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Gorde laster-marka"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:929
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:972
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:981
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17066 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1307
17069 msgid "No further undo information"
17070 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1317
17073 msgid "No further redo information"
17074 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1533
17081 msgid "Mark off"
17082 msgstr "Marka desaktibatua"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1539
17085 msgid "Mark on"
17086 msgstr "Marka aktibatua"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1546
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Marka ezabatuta"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1549
17093 msgid "Mark set"
17094 msgstr "Marka ezarrita"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1604
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1606
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1609
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d words"
17107 msgstr "%1$d hitz"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1611
17110 msgid "One word"
17111 msgstr "Hitz bat"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1614
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1617
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1620
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1623
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1625
17132 msgid "Statistics"
17133 msgstr "Estatistikak"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1755
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17139 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1757
17142 #, c-format
17143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17144 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1765
17147 msgid "Branch name"
17148 msgstr "Adarraren izena"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17151 msgid "Branch already exists"
17152 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2493
17155 #, c-format
17156 msgid "Inserting document %1$s..."
17157 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2504
17160 #, c-format
17161 msgid "Document %1$s inserted."
17162 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2506
17165 #, c-format
17166 msgid "Could not insert document %1$s"
17167 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2772
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "Could not read the specified document\n"
17173 "%1$s\n"
17174 "due to the error: %2$s"
17175 msgstr ""
17176 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17177 "%1$s\n"
17178 "honako erroreagatik: %2$s"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2774
17181 msgid "Could not read file"
17182 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2781
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "%1$s\n"
17188 " is not readable."
17189 msgstr ""
17190 "%1$s\n"
17191 " ez da irakurgarria."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17194 msgid "Could not open file"
17195 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2789
17198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17199 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2790
17202 msgid ""
17203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17205 "If this does not give the correct result\n"
17206 "then please change the encoding of the file\n"
17207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17208 msgstr ""
17209 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17210 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17211 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17212 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17213 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17214
17215 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "LyX abisua: "
17222
17223 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17229
17230 #: src/Changes.cpp:379
17231 msgid "Uncodable character in author name"
17232 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17233
17234 #: src/Changes.cpp:380
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The author name '%1$s',\n"
17238 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17239 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17240 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17241 "\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the spelling of the author name."
17244 msgstr ""
17245 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17246 "kodeketarekin\n"
17247 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17248 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17249 "LaTeX fitxategian.\n"
17250 "\n"
17251 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17252 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17253
17254 #: src/Chktex.cpp:63
17255 #, c-format
17256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17257 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17258
17259 #: src/Chktex.cpp:65
17260 msgid "ChkTeX warning id # "
17261 msgstr "ChkTeX abisua: "
17262
17263 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17265 msgid "none"
17266 msgstr "bat ere ez"
17267
17268 #: src/Color.cpp:160
17269 msgid "black"
17270 msgstr "beltza"
17271
17272 #: src/Color.cpp:161
17273 msgid "white"
17274 msgstr "zuria"
17275
17276 #: src/Color.cpp:162
17277 msgid "red"
17278 msgstr "gorria"
17279
17280 #: src/Color.cpp:163
17281 msgid "green"
17282 msgstr "berdea"
17283
17284 #: src/Color.cpp:164
17285 msgid "blue"
17286 msgstr "urdina"
17287
17288 #: src/Color.cpp:165
17289 msgid "cyan"
17290 msgstr "cyana"
17291
17292 #: src/Color.cpp:166
17293 msgid "magenta"
17294 msgstr "magenta"
17295
17296 #: src/Color.cpp:167
17297 msgid "yellow"
17298 msgstr "horia"
17299
17300 #: src/Color.cpp:168
17301 msgid "cursor"
17302 msgstr "kurtsorea"
17303
17304 #: src/Color.cpp:169
17305 msgid "background"
17306 msgstr "atzeko planoa"
17307
17308 #: src/Color.cpp:170
17309 msgid "text"
17310 msgstr "testua"
17311
17312 #: src/Color.cpp:171
17313 msgid "selection"
17314 msgstr "hautapena"
17315
17316 #: src/Color.cpp:172
17317 msgid "selected text"
17318 msgstr "hautatutako testua"
17319
17320 #: src/Color.cpp:174
17321 msgid "LaTeX text"
17322 msgstr "LaTeX testua"
17323
17324 #: src/Color.cpp:175
17325 msgid "inline completion"
17326 msgstr "lerroko osaketa"
17327
17328 #: src/Color.cpp:177
17329 msgid "non-unique inline completion"
17330 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17331
17332 #: src/Color.cpp:179
17333 msgid "previewed snippet"
17334 msgstr "aurreikusitako zatia"
17335
17336 #: src/Color.cpp:180
17337 msgid "note label"
17338 msgstr "oharren etiketa"
17339
17340 #: src/Color.cpp:181
17341 msgid "note background"
17342 msgstr "oharren atzeko planoa"
17343
17344 #: src/Color.cpp:182
17345 msgid "comment label"
17346 msgstr "iruzkinen etiketa"
17347
17348 #: src/Color.cpp:183
17349 msgid "comment background"
17350 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17351
17352 #: src/Color.cpp:184
17353 msgid "greyedout inset label"
17354 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17355
17356 #: src/Color.cpp:185
17357 #, fuzzy
17358 msgid "greyedout inset text"
17359 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17360
17361 #: src/Color.cpp:186
17362 msgid "greyedout inset background"
17363 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17364
17365 #: src/Color.cpp:187
17366 msgid "phantom inset text"
17367 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17368
17369 #: src/Color.cpp:188
17370 msgid "shaded box"
17371 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17372
17373 #: src/Color.cpp:189
17374 msgid "listings background"
17375 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17376
17377 #: src/Color.cpp:190
17378 msgid "branch label"
17379 msgstr "adarren etiketa"
17380
17381 #: src/Color.cpp:191
17382 msgid "footnote label"
17383 msgstr "oin-oharren etiketa"
17384
17385 #: src/Color.cpp:192
17386 msgid "index label"
17387 msgstr "indizeen etiketa"
17388
17389 #: src/Color.cpp:193
17390 msgid "margin note label"
17391 msgstr "albo-oharren etiketa"
17392
17393 #: src/Color.cpp:194
17394 msgid "URL label"
17395 msgstr "URLen etiketa"
17396
17397 #: src/Color.cpp:195
17398 msgid "URL text"
17399 msgstr "URLen testua"
17400
17401 #: src/Color.cpp:196
17402 msgid "depth bar"
17403 msgstr "sakonera-barra"
17404
17405 #: src/Color.cpp:197
17406 msgid "language"
17407 msgstr "hizkuntza"
17408
17409 #: src/Color.cpp:198
17410 msgid "command inset"
17411 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17412
17413 #: src/Color.cpp:199
17414 msgid "command inset background"
17415 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17416
17417 #: src/Color.cpp:200
17418 msgid "command inset frame"
17419 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17420
17421 #: src/Color.cpp:201
17422 msgid "special character"
17423 msgstr "karaktere berezia"
17424
17425 #: src/Color.cpp:202
17426 msgid "math"
17427 msgstr "matematika"
17428
17429 #: src/Color.cpp:203
17430 msgid "math background"
17431 msgstr "mat. atzeko planoa"
17432
17433 #: src/Color.cpp:204
17434 msgid "graphics background"
17435 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17436
17437 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17438 msgid "math macro background"
17439 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17440
17441 #: src/Color.cpp:206
17442 msgid "math frame"
17443 msgstr "mat. markoa"
17444
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "math corners"
17447 msgstr "mat. ertzak"
17448
17449 #: src/Color.cpp:208
17450 msgid "math line"
17451 msgstr "mat. lerroa"
17452
17453 #: src/Color.cpp:210
17454 msgid "math macro hovered background"
17455 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17456
17457 #: src/Color.cpp:211
17458 msgid "math macro label"
17459 msgstr "mat. makroen etiketa"
17460
17461 #: src/Color.cpp:212
17462 msgid "math macro frame"
17463 msgstr "mat. makroen markoa"
17464
17465 #: src/Color.cpp:213
17466 msgid "math macro blended out"
17467 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17468
17469 #: src/Color.cpp:214
17470 msgid "math macro old parameter"
17471 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17472
17473 #: src/Color.cpp:215
17474 msgid "math macro new parameter"
17475 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17476
17477 #: src/Color.cpp:216
17478 msgid "caption frame"
17479 msgstr "epigrafeen markoa"
17480
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "collapsable inset text"
17483 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17484
17485 #: src/Color.cpp:218
17486 msgid "collapsable inset frame"
17487 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17488
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "inset background"
17491 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17492
17493 #: src/Color.cpp:220
17494 msgid "inset frame"
17495 msgstr "txertakuntzen markoa"
17496
17497 #: src/Color.cpp:221
17498 msgid "LaTeX error"
17499 msgstr "LaTeX errorea"
17500
17501 #: src/Color.cpp:222
17502 msgid "end-of-line marker"
17503 msgstr "lerro-amaierako marka"
17504
17505 #: src/Color.cpp:223
17506 msgid "appendix marker"
17507 msgstr "eranskinen marka"
17508
17509 #: src/Color.cpp:224
17510 msgid "change bar"
17511 msgstr "aldaketa-barra"
17512
17513 #: src/Color.cpp:225
17514 msgid "deleted text"
17515 msgstr "ezabatutako testua"
17516
17517 #: src/Color.cpp:226
17518 msgid "added text"
17519 msgstr "gehitutako testua"
17520
17521 #: src/Color.cpp:227
17522 msgid "changed text 1st author"
17523 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17524
17525 #: src/Color.cpp:228
17526 msgid "changed text 2nd author"
17527 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17528
17529 #: src/Color.cpp:229
17530 msgid "changed text 3rd author"
17531 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17532
17533 #: src/Color.cpp:230
17534 msgid "changed text 4th author"
17535 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17536
17537 #: src/Color.cpp:231
17538 msgid "changed text 5th author"
17539 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17540
17541 #: src/Color.cpp:232
17542 msgid "deleted text modifier"
17543 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17544
17545 #: src/Color.cpp:233
17546 msgid "added space markers"
17547 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17548
17549 #: src/Color.cpp:234
17550 msgid "top/bottom line"
17551 msgstr "goiko/beheko marra"
17552
17553 #: src/Color.cpp:235
17554 msgid "table line"
17555 msgstr "taula-marra"
17556
17557 #: src/Color.cpp:236
17558 msgid "table on/off line"
17559 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17560
17561 #: src/Color.cpp:238
17562 msgid "bottom area"
17563 msgstr "beheko area"
17564
17565 #: src/Color.cpp:239
17566 msgid "new page"
17567 msgstr "orrialde berria"
17568
17569 #: src/Color.cpp:240
17570 msgid "page break / line break"
17571 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17572
17573 #: src/Color.cpp:241
17574 msgid "frame of button"
17575 msgstr "botoien markoa"
17576
17577 #: src/Color.cpp:242
17578 msgid "button background"
17579 msgstr "botoien atzeko planoa"
17580
17581 #: src/Color.cpp:243
17582 msgid "button background under focus"
17583 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17584
17585 #: src/Color.cpp:244
17586 msgid "paragraph marker"
17587 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17588
17589 #: src/Color.cpp:245
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "aurrebistaren markoa"
17592
17593 #: src/Color.cpp:246
17594 msgid "inherit"
17595 msgstr "heredatua"
17596
17597 #: src/Color.cpp:247
17598 msgid "regexp frame"
17599 msgstr "ad. erreg. markoa"
17600
17601 #: src/Color.cpp:248
17602 msgid "ignore"
17603 msgstr "ezikusi egin"
17604
17605 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17606 #: src/Converter.cpp:536
17607 msgid "Cannot convert file"
17608 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17609
17610 #: src/Converter.cpp:317
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17614 "Define a converter in the preferences."
17615 msgstr ""
17616 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17617 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17618
17619 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17620 msgid "Executing command: "
17621 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17622
17623 #: src/Converter.cpp:465
17624 msgid "Build errors"
17625 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:466
17628 msgid "There were errors during the build process."
17629 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17630
17631 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17632 #, c-format
17633 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17634 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17635
17636 #: src/Converter.cpp:494
17637 #, c-format
17638 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17639 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:538
17642 #, c-format
17643 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17644 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17645
17646 #: src/Converter.cpp:539
17647 #, c-format
17648 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17649 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17650
17651 #: src/Converter.cpp:595
17652 msgid "Running LaTeX..."
17653 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17654
17655 #: src/Converter.cpp:613
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17659 "log %1$s."
17660 msgstr ""
17661 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17662 "egunkaria aurkitu."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:616
17665 msgid "LaTeX failed"
17666 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17667
17668 #: src/Converter.cpp:618
17669 msgid "Output is empty"
17670 msgstr "Irteera hutsa dago"
17671
17672 #: src/Converter.cpp:619
17673 msgid "An empty output file was generated."
17674 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17675
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17680 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17681 msgstr ""
17682 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17683 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17684
17685 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17686 msgid "Unknown branch"
17687 msgstr "Adar ezezaguna"
17688
17689 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17690 msgid "&Don't Add"
17691 msgstr "&Ez gehitu"
17692
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17697 "%2$s to %3$s"
17698 msgstr ""
17699 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17700 "%2$s-tik %3$s-ra"
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17703 msgid "Undefined flex inset"
17704 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17705
17706 #: src/Exporter.cpp:50
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Keep file"
17709 msgstr "&Mantendu"
17710
17711 #: src/Exporter.cpp:51
17712 msgid "Overwrite &all"
17713 msgstr "Gainidatzi &denak"
17714
17715 #: src/Exporter.cpp:51
17716 msgid "&Cancel export"
17717 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17718
17719 #: src/Exporter.cpp:96
17720 msgid "Couldn't copy file"
17721 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17722
17723 #: src/Exporter.cpp:97
17724 #, c-format
17725 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17726 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17727
17728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17731 msgid "Roman"
17732 msgstr "Erromatarra"
17733
17734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17737 msgid "Sans Serif"
17738 msgstr "Sans Serif"
17739
17740 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17743 msgid "Typewriter"
17744 msgstr "Idazmakina"
17745
17746 #: src/Font.cpp:59
17747 msgid "Symbol"
17748 msgstr "Ikurra"
17749
17750 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17751 #: src/Font.cpp:76
17752 msgid "Inherit"
17753 msgstr "Heredatua"
17754
17755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17756 msgid "Medium"
17757 msgstr "Ertaina"
17758
17759 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17760 msgid "Bold"
17761 msgstr "Lodia"
17762
17763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17764 msgid "Upright"
17765 msgstr "Zutik"
17766
17767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17768 msgid "Italic"
17769 msgstr "Etzana"
17770
17771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17772 msgid "Slanted"
17773 msgstr "Inklinatua"
17774
17775 #: src/Font.cpp:67
17776 msgid "Smallcaps"
17777 msgstr "Maiuskula txikiak"
17778
17779 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17780 msgid "Increase"
17781 msgstr "Handiagotu"
17782
17783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17784 msgid "Decrease"
17785 msgstr "Txikiagotu"
17786
17787 #: src/Font.cpp:76
17788 msgid "Toggle"
17789 msgstr "Txandakatu"
17790
17791 #: src/Font.cpp:160
17792 #, c-format
17793 msgid "Emphasis %1$s, "
17794 msgstr "Enfasia %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:163
17797 #, c-format
17798 msgid "Underline %1$s, "
17799 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:166
17802 #, c-format
17803 msgid "Strikeout %1$s, "
17804 msgstr "Marratua %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:169
17807 #, c-format
17808 msgid "Double underline %1$s, "
17809 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17810
17811 #: src/Font.cpp:172
17812 #, c-format
17813 msgid "Wavy underline %1$s, "
17814 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17815
17816 #: src/Font.cpp:175
17817 #, c-format
17818 msgid "Noun %1$s, "
17819 msgstr "Izena %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:189
17822 #, c-format
17823 msgid "Language: %1$s, "
17824 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:192
17827 #, c-format
17828 msgid "  Number %1$s"
17829 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17830
17831 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17832 msgid "Cannot view file"
17833 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17834
17835 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17836 #, c-format
17837 msgid "File does not exist: %1$s"
17838 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17839
17840 #: src/Format.cpp:280
17841 #, c-format
17842 msgid "No information for viewing %1$s"
17843 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17844
17845 #: src/Format.cpp:290
17846 #, c-format
17847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17848 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17849
17850 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17851 #: src/Format.cpp:396
17852 msgid "Cannot edit file"
17853 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17854
17855 #: src/Format.cpp:350
17856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17857 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17858
17859 #: src/Format.cpp:363
17860 #, c-format
17861 msgid "No information for editing %1$s"
17862 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17863
17864 #: src/Format.cpp:374
17865 #, c-format
17866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17867 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17868
17869 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17870 msgid "Could not find bind file"
17871 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17872
17873 #: src/KeyMap.cpp:222
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Unable to find the bind file\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Please check your installation."
17879 msgstr ""
17880 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Egiaztatu instalazioa."
17883
17884 #: src/KeyMap.cpp:229
17885 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17886 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17887
17888 #: src/KeyMap.cpp:230
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17891 "Please check your installation."
17892 msgstr ""
17893 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17894 "Egiaztatu instalazioa."
17895
17896 #: src/KeyMap.cpp:237
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "Unable to find the bind file\n"
17900 "%1$s.\n"
17901 "Falling back to default."
17902 msgstr ""
17903 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17904 "%1$s\n"
17905 "Lehenetsira itzultzen."
17906
17907 #: src/KeySequence.cpp:166
17908 msgid "   options: "
17909 msgstr "   aukerak: "
17910
17911 #: src/LaTeX.cpp:57
17912 #, c-format
17913 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17914 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17915
17916 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17917 msgid "Running Index Processor."
17918 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17919
17920 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17921 msgid "Running BibTeX."
17922 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17923
17924 #: src/LaTeX.cpp:440
17925 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17926 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:114
17929 msgid "Could not read configuration file"
17930 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:115
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "Error while reading the configuration file\n"
17936 "%1$s.\n"
17937 "Please check your installation."
17938 msgstr ""
17939 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17940 "%1$s.\n"
17941 "Egiaztatu instalazioa."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:124
17944 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17945 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:128
17948 msgid "Done!"
17949 msgstr "Eginda!"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:414
17952 #, c-format
17953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17954 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:416
17957 msgid "Cannot remove temporary directory"
17958 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:422
17961 #, c-format
17962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17963 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:424
17966 msgid "Unable to remove temporary directory"
17967 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:453
17970 #, c-format
17971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17972 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:527
17975 msgid "No textclass is found"
17976 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:528
17979 #, fuzzy
17980 msgid ""
17981 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17982 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17983 "using only the defaults, or continue."
17984 msgstr ""
17985 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17986 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17987 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:532
17990 msgid "&Reconfigure"
17991 msgstr "&Birkonfiguratu"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:533
17994 #, fuzzy
17995 msgid "&Use Defaults"
17996 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:534
17999 #, fuzzy
18000 msgid "&Continue"
18001 msgstr "Jarraitzen"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:637
18004 msgid ""
18005 "SIGHUP signal caught!\n"
18006 "Bye."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/LyX.cpp:641
18010 msgid ""
18011 "SIGFPE signal caught!\n"
18012 "Bye."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/LyX.cpp:644
18016 msgid ""
18017 "SIGSEGV signal caught!\n"
18018 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18019 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18020 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18021 "Bye."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/LyX.cpp:660
18025 msgid "LyX crashed!"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18029 msgid "LyX: "
18030 msgstr "LyX: "
18031
18032 #: src/LyX.cpp:827
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:828
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18040 "\"%1$s\"\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18042 msgstr ""
18043 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18044 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18045 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18046 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:911
18049 msgid "Missing user LyX directory"
18050 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:912
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18056 "It is needed to keep your own configuration."
18057 msgstr ""
18058 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18059 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:917
18062 msgid "&Create directory"
18063 msgstr "&Sortu direktorioa"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:918
18066 msgid "&Exit LyX"
18067 msgstr "&Irten LyX-etik"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:919
18070 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18071 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:923
18074 #, c-format
18075 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18076 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:928
18079 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18080 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:1000
18083 msgid "List of supported debug flags:"
18084 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:1004
18087 #, c-format
18088 msgid "Setting debug level to %1$s"
18089 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1015
18092 #, fuzzy
18093 msgid ""
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 "                  select the features to debug.\n"
18102 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 "                  where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18107 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18112 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18114 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18115 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18116 "files,\n"
18117 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18118 "export.\n"
18119 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18120 "consumed.\n"
18121 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18122 "\t-version        summarize version and build info\n"
18123 "Check the LyX man page for more details."
18124 msgstr ""
18125 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18126 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18127 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18128 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18129 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18130 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18131 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18132 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18133 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18134 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18135 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18136 "\t-e [--export] formatua\n"
18137 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18138 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18139 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18140 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18141 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18142 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18143 "berriz.\n"
18144 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18145 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1062
18148 msgid "No system directory"
18149 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1063
18152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18153 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1074
18156 msgid "No user directory"
18157 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1075
18160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18161 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1086
18164 msgid "Incomplete command"
18165 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1087
18168 msgid "Missing command string after --execute switch"
18169 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1098
18172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18173 msgstr ""
18174 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1111
18177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18178 msgstr ""
18179 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1116
18182 msgid "Missing filename for --import"
18183 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2983
18186 msgid ""
18187 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18188 "legal words?"
18189 msgstr ""
18190 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18191 "drive\" hitzen ordez."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2988
18194 msgid ""
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18196 "document."
18197 msgstr ""
18198 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18199 "lehenetsi gisa."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2992
18202 msgid ""
18203 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18204 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18205 "specified, an internal routine is used."
18206 msgstr ""
18207 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18208 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18209 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18210 "da."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3000
18213 msgid ""
18214 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18215 "automatically by what you type."
18216 msgstr ""
18217 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18218 "nahi."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3004
18221 msgid ""
18222 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18223 "class change."
18224 msgstr ""
18225 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18226 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3008
18229 msgid ""
18230 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18231 msgstr ""
18232 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18233 "automatikoki gordeko."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3015
18236 msgid ""
18237 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18238 "the backup file in the same directory as the original file."
18239 msgstr ""
18240 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18241 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3019
18244 msgid ""
18245 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18246 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18247 msgstr ""
18248 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18249 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3023
18252 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 msgstr ""
18254 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3027
18257 msgid ""
18258 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18259 "its global and local bind/ directories."
18260 msgstr ""
18261 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18262 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3031
18265 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18266 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3035
18269 msgid ""
18270 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18271 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18272 msgstr ""
18273 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18274 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3045
18277 msgid ""
18278 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18279 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18280 msgstr ""
18281 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18282 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3049
18285 msgid ""
18286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18288 "the top of the screen"
18289 msgstr ""
18290 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18291 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18292 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3053
18295 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18296 msgstr ""
18297 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18298 "mugimendurako"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3057
18301 msgid ""
18302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18303 "inside."
18304 msgstr ""
18305 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18306 "kurtsorea barruan dagoenean."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3062
18309 #, no-c-format
18310 msgid ""
18311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18313 msgstr ""
18314 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18315 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3066
18318 msgid ""
18319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18320 "look in its global and local commands/ directories."
18321 msgstr ""
18322 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18323 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3070
18326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18327 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3074
18330 msgid "New documents will be assigned this language."
18331 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3078
18334 msgid "Specify the default paper size."
18335 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3082
18338 msgid ""
18339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18340 "shown after the change has been made.)"
18341 msgstr ""
18342 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18343 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3086
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3090
18350 msgid ""
18351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18352 "LyX was started from."
18353 msgstr ""
18354 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18355 "erabiliko du."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3095
18358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18359 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3099
18362 msgid ""
18363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18364 "value selects the directory LyX was started from."
18365 msgstr ""
18366 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18367 "erabiliko du."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3103
18370 msgid ""
18371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18372 "recommended for non-English languages."
18373 msgstr ""
18374 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18375 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3110
18378 msgid ""
18379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18380 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18381 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18382 msgstr ""
18383 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18384 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18385 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3114
18388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18389 msgstr ""
18390 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18391 "LaTeX)."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3118
18394 msgid ""
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18396 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18397 msgstr ""
18398 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18399 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3127
18402 msgid ""
18403 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18404 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18405 msgstr ""
18406 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18407 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3131
18410 msgid ""
18411 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18412 "document."
18413 msgstr ""
18414 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3135
18417 msgid ""
18418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18419 msgstr ""
18420 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3139
18423 msgid ""
18424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18426 "name of the second language."
18427 msgstr ""
18428 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18429 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18430 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3143
18433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18434 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3147
18437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18438 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3151
18441 msgid ""
18442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18443 "\\documentclass."
18444 msgstr ""
18445 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18446 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3155
18449 msgid ""
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 msgstr ""
18453 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18454 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3159
18457 msgid ""
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18460 msgstr ""
18461 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18462 "baduzu nahi."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3163
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3167
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3171
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3175
18477 msgid ""
18478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18479 "of the document."
18480 msgstr ""
18481 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18482 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3179
18485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18486 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3184
18489 msgid "The completion popup delay."
18490 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3188
18493 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18494 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3192
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18498 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3196
18501 msgid ""
18502 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18503 msgstr ""
18504 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18505 "saioaren ostean."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3200
18508 msgid ""
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18510 "available."
18511 msgstr ""
18512 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18513 "dagoela adierazteko."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3204
18516 msgid "The inline completion delay."
18517 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3208
18520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18521 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3212
18524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18525 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3216
18528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18529 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3220
18532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3224
18536 #, c-format
18537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18538 msgstr ""
18539 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18540 "$d erakuts daiteke."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3229
18543 msgid ""
18544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18545 "variable. Use the OS native format."
18546 msgstr ""
18547 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18548 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18549 "duen formatua."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3235
18552 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18553 msgstr ""
18554 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3239
18557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18558 msgstr ""
18559 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "Scale the preview size to suit."
18563 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3247
18566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18567 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3251
18570 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18571 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3255
18574 msgid ""
18575 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18576 "environment variable PRINTER."
18577 msgstr ""
18578 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18579 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3259
18582 msgid "The option to print only even pages."
18583 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3263
18586 msgid ""
18587 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18588 "the filename of the DVI file to be printed."
18589 msgstr ""
18590 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18591 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3267
18594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18595 msgstr ""
18596 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3271
18599 msgid "The option to print out in landscape."
18600 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3275
18603 msgid "The option to print only odd pages."
18604 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3279
18607 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18608 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3283
18611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18612 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3287
18615 msgid "The option to specify paper type."
18616 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3291
18619 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18620 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3295
18623 msgid ""
18624 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18625 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18626 "arguments."
18627 msgstr ""
18628 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18629 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3299
18632 msgid ""
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18635 msgstr ""
18636 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18637 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3303
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18641 msgstr ""
18642 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18643 "aukera."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3307
18646 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18647 msgstr ""
18648 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18649 "pasatzeko aukera."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3311
18652 msgid ""
18653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18654 "command."
18655 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3315
18658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18659 msgstr ""
18660 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3323
18663 msgid ""
18664 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18665 msgstr ""
18666 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18667 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3327
18670 msgid ""
18671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18672 "wrong, override the setting here."
18673 msgstr ""
18674 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18675 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3333
18678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18679 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3342
18682 msgid ""
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18686 msgstr ""
18687 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18688 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18689 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18690 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3346
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18694 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3351
18697 #, no-c-format
18698 msgid ""
18699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18700 "roughly the same size as on paper."
18701 msgstr ""
18702 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18703 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18707 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18710 msgid ""
18711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18712 "\".out\". Only for advanced users."
18713 msgstr ""
18714 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18715 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3366
18718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18719 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3370
18722 msgid ""
18723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18724 "when you quit LyX."
18725 msgstr ""
18726 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18727 "irtetzean ezabatuko dira."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3374
18730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18731 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3378
18734 msgid ""
18735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18737 msgstr ""
18738 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18739 "erabiliko du."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3388
18742 msgid ""
18743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18744 "will look in its global and local ui/ directories."
18745 msgstr ""
18746 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18747 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3401
18750 msgid ""
18751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18752 "selection."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3405
18756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18757 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3409
18760 msgid ""
18761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18762 msgstr ""
18763 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18764 "hobetzeko."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3416
18767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18768 msgstr ""
18769 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18770 "erabili)"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:85
18773 #, c-format
18774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18775 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:87
18778 msgid "Retrieve from version control?"
18779 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:88
18782 msgid "&Retrieve"
18783 msgstr "&Berreskuratu"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:114
18786 msgid "Document not saved"
18787 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:115
18790 msgid "You must save the document before it can be registered."
18791 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:147
18794 msgid "LyX VC: Initial description"
18795 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18798 msgid "(no initial description)"
18799 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:163
18802 msgid "(no log message)"
18803 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18806 msgid "LyX VC: Log Message"
18807 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18808
18809 #: src/LyXVC.cpp:212
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18813 "changes.\n"
18814 "\n"
18815 "Do you want to revert to the older version?"
18816 msgstr ""
18817 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18818 "galdu eraziko ditu.\n"
18819 "\n"
18820 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:215
18823 msgid "Revert to stored version of document?"
18824 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18827 msgid "&Revert"
18828 msgstr "&Leheneratu"
18829
18830 #: src/Paragraph.cpp:1646
18831 msgid "Senseless with this layout!"
18832 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18833
18834 #: src/Paragraph.cpp:1708
18835 msgid "Alignment not permitted"
18836 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18837
18838 #: src/Paragraph.cpp:1709
18839 msgid ""
18840 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18841 "Setting to default."
18842 msgstr ""
18843 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18844 "Lehenetsira ezartzen."
18845
18846 #: src/Paragraph.cpp:2737
18847 msgid "Memory problem"
18848 msgstr "Memoriako arazoa"
18849
18850 #: src/Paragraph.cpp:2737
18851 msgid "Paragraph not properly initialized"
18852 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18853
18854 #: src/Text.cpp:384
18855 msgid "Unknown Inset"
18856 msgstr "Barneko ezezaguna"
18857
18858 #: src/Text.cpp:470
18859 msgid "Change tracking error"
18860 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18861
18862 #: src/Text.cpp:471
18863 #, c-format
18864 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18865 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18866
18867 #: src/Text.cpp:482
18868 msgid "Unknown token"
18869 msgstr "Token ezezaguna"
18870
18871 #: src/Text.cpp:944
18872 msgid ""
18873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18874 "Tutorial."
18875 msgstr ""
18876 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18877
18878 #: src/Text.cpp:955
18879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18880 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18881
18882 #: src/Text.cpp:1777
18883 msgid "[Change Tracking] "
18884 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1783
18887 msgid "Change: "
18888 msgstr "Aldaketa: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1787
18891 msgid " at "
18892 msgstr " hemen "
18893
18894 #: src/Text.cpp:1797
18895 #, c-format
18896 msgid "Font: %1$s"
18897 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18898
18899 #: src/Text.cpp:1802
18900 #, c-format
18901 msgid ", Depth: %1$d"
18902 msgstr ", sakonera: %1$d"
18903
18904 #: src/Text.cpp:1808
18905 msgid ", Spacing: "
18906 msgstr ", tartea: "
18907
18908 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18909 msgid "OneHalf"
18910 msgstr "Bat eta erdi"
18911
18912 #: src/Text.cpp:1820
18913 msgid "Other ("
18914 msgstr "Bestea ("
18915
18916 #: src/Text.cpp:1829
18917 msgid ", Inset: "
18918 msgstr ", barnekoa: "
18919
18920 #: src/Text.cpp:1830
18921 msgid ", Paragraph: "
18922 msgstr ", paragrafoa: "
18923
18924 #: src/Text.cpp:1831
18925 msgid ", Id: "
18926 msgstr ", Id: "
18927
18928 #: src/Text.cpp:1832
18929 msgid ", Position: "
18930 msgstr ", posizioa: "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1838
18933 msgid ", Char: 0x"
18934 msgstr ", karakterea: 0x"
18935
18936 #: src/Text.cpp:1840
18937 msgid ", Boundary: "
18938 msgstr ", muga: "
18939
18940 #: src/Text2.cpp:384
18941 msgid "No font change defined."
18942 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18943
18944 #: src/Text2.cpp:424
18945 msgid "Nothing to index!"
18946 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18947
18948 #: src/Text2.cpp:426
18949 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18950 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18951
18952 #: src/Text3.cpp:193
18953 msgid "Math editor mode"
18954 msgstr "Mat. editore-modua"
18955
18956 #: src/Text3.cpp:195
18957 msgid "No valid math formula"
18958 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18959
18960 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18961 msgid "Already in regular expression mode"
18962 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:216
18965 msgid "Regexp editor mode"
18966 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18967
18968 #: src/Text3.cpp:1244
18969 msgid "Layout "
18970 msgstr "Diseinua "
18971
18972 #: src/Text3.cpp:1245
18973 msgid " not known"
18974 msgstr " ezezaguna"
18975
18976 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18977 msgid "Missing argument"
18978 msgstr "Argumentua falta da"
18979
18980 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18981 msgid "Character set"
18982 msgstr "Karaktere-multzoa"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18985 msgid "Paragraph layout set"
18986 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18987
18988 #: src/TextClass.cpp:155
18989 msgid "Plain Layout"
18990 msgstr "Estilo soila"
18991
18992 #: src/TextClass.cpp:731
18993 msgid "Missing File"
18994 msgstr "Fitxategia falta da"
18995
18996 #: src/TextClass.cpp:732
18997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18998 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:735
19001 msgid "Corrupt File"
19002 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:736
19005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19006 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:1293
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The module %1$s has been requested by\n"
19012 "this document but has not been found in the list of\n"
19013 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19015 msgstr ""
19016 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19017 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19018 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19019 "behar izatea.\n"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:1297
19022 msgid "Module not available"
19023 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19024
19025 #: src/TextClass.cpp:1302
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "The module %1$s requires a package that is\n"
19029 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19030 "may not be possible.\n"
19031 msgstr ""
19032 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19033 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19034 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1305
19037 msgid "Package not available"
19038 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1310
19041 #, c-format
19042 msgid "Error reading module %1$s\n"
19043 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:1380
19046 msgid ""
19047 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19048 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19049 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19050 msgstr ""
19051 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19052 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19053 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19054
19055 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19056 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19058 msgid "Revision control error."
19059 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:61
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "Some problem occured while running the command:\n"
19065 "'%1$s'."
19066 msgstr ""
19067 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19068 "'%1$s'."
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19071 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19072 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19073 msgid "Error: Could not generate logfile."
19074 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:674
19077 msgid ""
19078 "Error when committing to repository.\n"
19079 "You have to manually resolve the problem.\n"
19080 "LyX will reopen the document after you press OK."
19081 msgstr ""
19082 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19083 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19084 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:743
19087 msgid ""
19088 "Error while acquiring write lock.\n"
19089 "Another user is most probably editing\n"
19090 "the current document now!\n"
19091 "Also check the access to the repository."
19092 msgstr ""
19093 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19094 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19095 "dokumentua editatzen.\n"
19096 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:749
19099 msgid ""
19100 "Error while releasing write lock.\n"
19101 "Check the access to the repository."
19102 msgstr ""
19103 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19104 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:770
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Error when updating from repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19111 "'%1$s'.\n"
19112 "\n"
19113 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19114 msgstr ""
19115 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19116 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19117 "'%1$s'\n"
19118 "\n"
19119 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:806
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "There were detected changes in the working directory:\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "\n"
19127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19128 "preferred.\n"
19129 "\n"
19130 "Continue?"
19131 msgstr ""
19132 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19135 "dira hobetsiak.\n"
19136 "\n"
19137 "Jarraitu?"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19140 msgid "Changes detected"
19141 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19145 msgid "&Yes"
19146 msgstr "&Bai"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19150 msgid "&No"
19151 msgstr "&Ez"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:812
19154 msgid "View &Log ..."
19155 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:878
19158 msgid "VCN File Locking"
19159 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:879
19162 msgid "Locking property unset."
19163 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19166 msgid "Locking property set."
19167 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:880
19170 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:468
19174 msgid "Default skip"
19175 msgstr "Lehenetsia"
19176
19177 #: src/VSpace.cpp:471
19178 msgid "Small skip"
19179 msgstr "Ttipia"
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:474
19182 msgid "Medium skip"
19183 msgstr "Ertaina"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:477
19186 msgid "Big skip"
19187 msgstr "Handia"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:480
19190 msgid "Vertical fill"
19191 msgstr "Betegarri bertikala"
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:487
19194 msgid "protected"
19195 msgstr "babestua"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19202 msgstr ""
19203 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19204 "\n"
19205 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19206 "duzu?"
19207
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19209 msgid "Reload saved document?"
19210 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19211
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19213 msgid "&Reload"
19214 msgstr "&Birkargatu"
19215
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19217 msgid "&Keep Changes"
19218 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19219
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19221 #, c-format
19222 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19223 msgstr ""
19224 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19227 msgid "File not readable!"
19228 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19234 "\n"
19235 "Do you want to create a new document?"
19236 msgstr ""
19237 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19238 "\n"
19239 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19240
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19242 msgid "Create new document?"
19243 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19246 msgid "&Create"
19247 msgstr "&Sortu"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "The specified document template\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "could not be read."
19255 msgstr ""
19256 "Zehaztutako\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19261 msgid "Could not read template"
19262 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19265 msgid "Standard[[Bullets]]"
19266 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19269 msgid "Maths"
19270 msgstr "Matematikak"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19273 msgid "Dings 1"
19274 msgstr "1. ding"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19277 msgid "Dings 2"
19278 msgstr "2. ding"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19281 msgid "Dings 3"
19282 msgstr "3. ding"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19285 msgid "Dings 4"
19286 msgstr "4. ding"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19289 msgid "Directories"
19290 msgstr "Direktorioak"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19293 msgid "file[[scope]]"
19294 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19297 msgid "master document[[scope]]"
19298 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19301 msgid "open files[[scope]]"
19302 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19305 msgid "manuals[[scope]]"
19306 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19312 "Continue searching from the beginning?"
19313 msgstr ""
19314 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19315 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19321 "Continue searching from the end?"
19322 msgstr ""
19323 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19324 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19327 msgid "Wrap search?"
19328 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19331 msgid "Nothing to search"
19332 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19335 msgid "No open document(s) in which to search"
19336 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19339 msgid "Advanced Find and Replace"
19340 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19343 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19344 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19347 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19348 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19351 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19352 msgstr ""
19353 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19359 "1995--%1$s LyX Team"
19360 msgstr ""
19361 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19362 "1995--%1$s LyX Taldea"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19365 msgid ""
19366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19369 "any later version."
19370 msgstr ""
19371 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19372 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19373 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19374 "ondorengo edozein bertsio."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19377 msgid ""
19378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19379 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19380 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19381 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19382 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19383 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19384 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19385 msgstr ""
19386 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19387 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19388 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19389 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19390 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19391 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19392 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19393 "USA."
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19396 msgid "not released yet"
19397 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "LyX Version %1$s\n"
19403 "(%2$s)"
19404 msgstr ""
19405 "LyX %1$s bertsioa\n"
19406 "(%2$s)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19409 msgid "Library directory: "
19410 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19413 msgid "User directory: "
19414 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19419 #, c-format
19420 msgid "LyX: %1$s"
19421 msgstr "LyX: %1$s"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19424 msgid "About %1"
19425 msgstr "%1(r)i buruz"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19429 msgid "Preferences"
19430 msgstr "Hobespenak"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19433 msgid "Reconfigure"
19434 msgstr "Birkonfiguratu"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19437 msgid "Quit %1"
19438 msgstr "Irten %1(e)tik"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19441 msgid "Nothing to do"
19442 msgstr "Ezin ezer egin"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19445 msgid "Unknown action"
19446 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Command not handled"
19451 msgstr "Komandoa desgaitua"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19454 msgid "Command disabled"
19455 msgstr "Komandoa desgaitua"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19458 msgid "Running configure..."
19459 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19462 msgid "Reloading configuration..."
19463 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19466 msgid "System reconfiguration failed"
19467 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19470 msgid ""
19471 "The system reconfiguration has failed.\n"
19472 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19473 "Please reconfigure again if needed."
19474 msgstr ""
19475 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19476 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19477 "funtzionatzea.\n"
19478 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19481 msgid "System reconfigured"
19482 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19485 msgid ""
19486 "The system has been reconfigured.\n"
19487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19488 "updated document class specifications."
19489 msgstr ""
19490 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19491 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19492 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19495 msgid "Exiting."
19496 msgstr "Irtetzen."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19499 #, c-format
19500 msgid "Opening help file %1$s..."
19501 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19505 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19508 #, c-format
19509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19510 msgstr ""
19511 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19512 "berriz definitu"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19515 #, c-format
19516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19517 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19520 msgid "Unable to save document defaults"
19521 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19524 msgid "Unknown function."
19525 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19528 msgid "The current document was closed."
19529 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19532 msgid ""
19533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19534 "documents and exit.\n"
19535 "\n"
19536 "Exception: "
19537 msgstr ""
19538 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19539 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19540 "\n"
19541 "Salbuespena: "
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19545 msgid "Software exception Detected"
19546 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19549 msgid ""
19550 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19551 "unsaved documents and exit."
19552 msgstr ""
19553 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19554 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19558 msgid "Could not find UI definition file"
19559 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "Error while reading the included file\n"
19565 "%1$s\n"
19566 "Please check your installation."
19567 msgstr ""
19568 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19569 "%1$s.\n"
19570 "Egiaztatu instalazioa."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19573 msgid "Could not find default UI file"
19574 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19577 msgid ""
19578 "LyX could not find the default UI file!\n"
19579 "Please check your installation."
19580 msgstr ""
19581 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19582 "Egiaztatu instalazioa."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Error while reading the configuration file\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "Falling back to default.\n"
19590 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19591 "check which User Interface file you are using."
19592 msgstr ""
19593 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19596 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19597 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19600 msgid "BibTeX Bibliography"
19601 msgstr "BibTex bibliografia"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19610 msgid "Documents|#o#O"
19611 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19614 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19615 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19618 msgid "Select a BibTeX database to add"
19619 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19622 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19623 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19626 msgid "Select a BibTeX style"
19627 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19630 msgid "No frame"
19631 msgstr "Markorik gabe"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19634 msgid "Simple rectangular frame"
19635 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19638 msgid "Oval frame, thin"
19639 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19642 msgid "Oval frame, thick"
19643 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19646 msgid "Drop shadow"
19647 msgstr "Jaregin itzala"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19650 msgid "Shaded background"
19651 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19654 msgid "Double rectangular frame"
19655 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19658 msgid "Height"
19659 msgstr "Altuera"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19662 msgid "Depth"
19663 msgstr "Sakonera"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19666 msgid "Total Height"
19667 msgstr "Guztirako altuera"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19670 msgid "Width"
19671 msgstr "Zabalera"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Makebox"
19677 msgstr "Parbox"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19680 msgid "Activated"
19681 msgstr "Aktibatua"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19684 msgid "Color"
19685 msgstr "Kolorea"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19688 msgid "Filename Suffix"
19689 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19697 msgid "Yes"
19698 msgstr "Bai"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19706 msgid "No"
19707 msgstr "Ez"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19710 msgid "Enter new branch name"
19711 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19718 msgstr ""
19719 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19720 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19723 msgid "&Merge"
19724 msgstr "&Batu"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19727 msgid "Renaming failed"
19728 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19731 msgid "The branch could not be renamed."
19732 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19735 msgid "Merge Changes"
19736 msgstr "Batu aldaketak"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Change by %1$s\n"
19742 "\n"
19743 msgstr ""
19744 "%1$s(e)k aldatua\n"
19745 "\n"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19748 #, c-format
19749 msgid "Change made at %1$s\n"
19750 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19757 msgid "No change"
19758 msgstr "Aldaketarik gabe"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19761 msgid "Small Caps"
19762 msgstr "Maiuskula txikiak"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19770 msgid "Reset"
19771 msgstr "Berrezarri"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19774 msgid "Underbar"
19775 msgstr "Azpimarratua"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19778 msgid "Double underbar"
19779 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19782 msgid "Wavy underbar"
19783 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19786 msgid "Strikeout"
19787 msgstr "Marratua"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19790 msgid "Noun"
19791 msgstr "Izena"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19794 msgid "No color"
19795 msgstr "Kolore gabea"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19798 msgid "Black"
19799 msgstr "Beltza"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19802 msgid "White"
19803 msgstr "Zuria"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19806 msgid "Red"
19807 msgstr "Gorria"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19810 msgid "Green"
19811 msgstr "Berdea"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19814 msgid "Blue"
19815 msgstr "Urdina"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19818 msgid "Cyan"
19819 msgstr "Cyana"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19822 msgid "Magenta"
19823 msgstr "Magenta"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19826 msgid "Yellow"
19827 msgstr "Horia"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19830 msgid "Text Style"
19831 msgstr "Testu-estiloa"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19834 msgid "Keys"
19835 msgstr "Gakoak"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19838 msgid "LinkBack PDF"
19839 msgstr "LinkBack PDF"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19842 msgid "PDF"
19843 msgstr "PDF"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19846 msgid "pasted"
19847 msgstr "itsatsita"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19850 #, c-format
19851 msgid "%1$s Files"
19852 msgstr "%1$s fitxategiak"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19856 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19862 msgid "Canceled."
19863 msgstr "Bertan behera utzita."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19866 msgid "Overwrite external file?"
19867 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19870 #, c-format
19871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19872 msgstr ""
19873 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19876 msgid "List of previous commands"
19877 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19880 msgid "Next command"
19881 msgstr "Hurrengo komandoa"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19884 msgid "Compare LyX files"
19885 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19888 msgid "Select document"
19889 msgstr "Hautatu dokumentua"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19895 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19900 msgid "Error"
19901 msgstr "Errorea"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19904 msgid "Error while comparing documents."
19905 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19908 msgid "Aborted"
19909 msgstr "Abortatuta"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19912 msgid "Finished"
19913 msgstr "Amaituta"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19916 msgid "Aborting process..."
19917 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19920 msgid "differences"
19921 msgstr "desberdintasunak"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19924 msgid "big[[delimiter size]]"
19925 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19928 msgid "Big[[delimiter size]]"
19929 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19933 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19937 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19940 msgid "Math Delimiter"
19941 msgstr "Matematika mugatzailea"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19945 msgid "(None)"
19946 msgstr "(Bat ere ez)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19949 msgid "Variable"
19950 msgstr "Aldagaia"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19953 msgid "Computer Modern Roman"
19954 msgstr "Computer Modern Roman"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19957 msgid "Latin Modern Roman"
19958 msgstr "Latin Modern Roman"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19961 msgid "AE (Almost European)"
19962 msgstr "AE (Almost European)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19965 msgid "Times Roman"
19966 msgstr "Times Roman"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19969 msgid "Palatino"
19970 msgstr "Palatino"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19973 msgid "Bitstream Charter"
19974 msgstr "Bitstream Charter"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19977 msgid "New Century Schoolbook"
19978 msgstr "New Century Schoolbook"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19981 msgid "Bookman"
19982 msgstr "Bookman"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19985 msgid "Utopia"
19986 msgstr "Utopia"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19989 msgid "Bera Serif"
19990 msgstr "Bera Serif"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19993 msgid "Concrete Roman"
19994 msgstr "Concrete Roman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgid "Zapf Chancery"
19998 msgstr "Zapf Chancery"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20001 msgid "Computer Modern Sans"
20002 msgstr "Computer Modern Sans"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 msgid "Latin Modern Sans"
20006 msgstr "Latin Modern Sans"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20009 msgid "Helvetica"
20010 msgstr "Helvetica"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20013 msgid "Avant Garde"
20014 msgstr "Avant Garde"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20017 msgid "Bera Sans"
20018 msgstr "Bera Sans"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 msgid "CM Bright"
20022 msgstr "CM Bright"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20025 msgid "Computer Modern Typewriter"
20026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 msgid "Latin Modern Typewriter"
20030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20033 msgid "Courier"
20034 msgstr "Courier"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20037 msgid "Bera Mono"
20038 msgstr "Bera Mono"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20041 msgid "LuxiMono"
20042 msgstr "LuxiMono"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20045 msgid "CM Typewriter Light"
20046 msgstr "CM Typewriter Light"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20049 msgid "Page"
20050 msgstr "Orrialdea"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20053 msgid "Module not found!"
20054 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Layout is valid!"
20059 msgstr "Diseinua "
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20062 msgid "Layout is invalid!"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20066 msgid "Document Settings"
20067 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20071 msgid "Child Document"
20072 msgstr "Ume-dokumentua"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20075 msgid "Include to Output"
20076 msgstr "Sartu irteeran"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20079 msgid "10"
20080 msgstr "10"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20083 msgid "11"
20084 msgstr "11"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20087 msgid "12"
20088 msgstr "12"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20091 msgid "None (no fontenc)"
20092 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20095 msgid "empty"
20096 msgstr "hutsa"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20099 msgid "plain"
20100 msgstr "soila"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20103 msgid "headings"
20104 msgstr "goiburuak"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20107 msgid "fancy"
20108 msgstr "sofistikatua"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20111 msgid "A0"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20115 #, fuzzy
20116 msgid "A1"
20117 msgstr "1"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20120 msgid "A2"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20124 msgid "A6"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20128 msgid "B0"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20132 #, fuzzy
20133 msgid "B1"
20134 msgstr "1"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20137 msgid "B2"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20141 msgid "B3"
20142 msgstr "B3"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20145 msgid "B4"
20146 msgstr "B4"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20149 msgid "B6"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20153 msgid "C0"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20157 #, fuzzy
20158 msgid "C1"
20159 msgstr "1"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20162 msgid "C2"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20166 msgid "C3"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20170 msgid "C4"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20174 msgid "C5"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20178 msgid "C6"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20182 msgid "JIS B0"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20186 msgid "JIS B1"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20190 msgid "JIS B2"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20194 msgid "JIS B3"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20198 msgid "JIS B4"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20202 msgid "JIS B5"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20206 msgid "JIS B6"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20210 msgid "Language Default (no inputenc)"
20211 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20214 msgid "``text''"
20215 msgstr "“testua”"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20218 msgid "''text''"
20219 msgstr "”testua”"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20222 msgid ",,text``"
20223 msgstr "„testua“"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20226 msgid ",,text''"
20227 msgstr "„testua”"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20230 msgid "<<text>>"
20231 msgstr "«testua»"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20234 msgid ">>text<<"
20235 msgstr "»testua«"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20238 msgid "Numbered"
20239 msgstr "Zenbatuta"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20242 msgid "Appears in TOC"
20243 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20246 msgid "Author-year"
20247 msgstr "Egile-urtea"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20250 msgid "Numerical"
20251 msgstr "Numerikoa"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20254 #, c-format
20255 msgid "Unavailable: %1$s"
20256 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20261 msgstr ""
20262 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20267 msgid "Document Class"
20268 msgstr "Dokumentu-klasea"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20274 msgid "Child Documents"
20275 msgstr "Ume-dokumentuak"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20278 msgid "Modules"
20279 msgstr "Moduluak"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20282 msgid "Text Layout"
20283 msgstr "Testu-diseinua"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20286 msgid "Page Margins"
20287 msgstr "Orri-marjinak"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20290 msgid "Colors"
20291 msgstr "Koloreak"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20294 msgid "Numbering & TOC"
20295 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20298 msgid "Indexes"
20299 msgstr "Indizeak"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20302 msgid "PDF Properties"
20303 msgstr "PDFaren propietateak"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20306 msgid "Math Options"
20307 msgstr "Matematika aukerak"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20310 msgid "Float Placement"
20311 msgstr "Mugikor-kokapena"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20314 msgid "Bullets"
20315 msgstr "Buletak"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20318 msgid "Branches"
20319 msgstr "Adarrak"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20322 msgid "LaTeX Preamble"
20323 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Local Layout"
20328 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20333 msgid " (not installed)"
20334 msgstr " (instalatu gabe)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20337 msgid "Layouts|#o#O"
20338 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20342 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20346 msgid "Local layout file"
20347 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20350 msgid ""
20351 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20352 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20353 "document may not work with this layout if you do not\n"
20354 "keep the layout file in the document directory."
20355 msgstr ""
20356 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20357 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20358 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20359 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20360 "gordetzen."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "&Ezarri diseinua"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20385 msgid ""
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20388 msgstr ""
20389 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20390 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20394 msgid "&Dismiss"
20395 msgstr "&Baztertu"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20403 #, c-format
20404 msgid "%1$s, %2$s"
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20408 #, c-format
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20413 #, c-format
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20422 #, c-format
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20427 msgid "or"
20428 msgstr "edo"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20431 #, c-format
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20436 #, c-format
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20453 #, c-format
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20458 msgid "Not Found"
20459 msgstr "Ez da aurkitu"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20470 "feature."
20471 msgstr ""
20472 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20473 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20476 msgid "Could not load master"
20477 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "The master document '%1$s'\n"
20483 "could not be loaded."
20484 msgstr ""
20485 "%1$s dokumentu maisua\n"
20486 "ezin izan da kargatu."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20489 msgid "Literate"
20490 msgstr "Literarioa"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20493 msgid "pLaTeX"
20494 msgstr "pLaTeX"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20497 msgid "Error List"
20498 msgstr "Erroreen zerrenda"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20501 #, c-format
20502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20503 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20506 msgid "Top left"
20507 msgstr "Goian ezkerrean"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20510 msgid "Bottom left"
20511 msgstr "Behean ezkerrean"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20514 msgid "Baseline left"
20515 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20518 msgid "Top center"
20519 msgstr "Goian erdian"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Bottom center"
20523 msgstr "Behean erdian"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20526 msgid "Baseline center"
20527 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20530 msgid "Top right"
20531 msgstr "Goian eskuinean"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Bottom right"
20535 msgstr "Behean eskuinean"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20538 msgid "Baseline right"
20539 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20542 msgid "External Material"
20543 msgstr "Kanpo-materiala"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20546 msgid "Scale%"
20547 msgstr "Eskala%"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20550 msgid "Select external file"
20551 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20554 msgid "automatically"
20555 msgstr "automatikoki"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20558 msgid "Graphics"
20559 msgstr "Grafikoak"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20562 msgid "Dissolve previous group?"
20563 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20570 "because this graphic was its only member.\n"
20571 "How do you want to proceed?"
20572 msgstr ""
20573 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20574 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20575 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20576 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20579 #, c-format
20580 msgid "Stick with group '%1$s'"
20581 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20584 #, c-format
20585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20586 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20592 "the group will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20595 msgstr ""
20596 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20597 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20598 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20599 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20602 #, c-format
20603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20604 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20607 msgid "Enter unique group name:"
20608 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20611 msgid "Group already defined!"
20612 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20615 #, c-format
20616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20617 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20620 msgid "bp"
20621 msgstr "bp"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20624 msgid "cm"
20625 msgstr "cm"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20628 msgid "mm"
20629 msgstr "mm"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20632 msgid "Select graphics file"
20633 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20636 msgid "Clipart|#C#c"
20637 msgstr "Galeria|#G#g"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20641 msgid "Thin Space"
20642 msgstr "Tarte txikia"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Tarte ertaina"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Tarte handia"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20654 msgid "Negative Thin Space"
20655 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20658 msgid "Negative Medium Space"
20659 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20662 msgid "Negative Thick Space"
20663 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20666 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20667 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20670 msgid "Quad (1 em)"
20671 msgstr "Koadratina (1 em)"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20674 msgid "Double Quad (2 em)"
20675 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20678 msgid "Interword Space"
20679 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20682 msgid "Horizontal Fill"
20683 msgstr "Betegarri horizontala"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20686 msgid ""
20687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20690 msgstr ""
20691 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20692 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20693 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20696 msgid "Hyperlink"
20697 msgstr "Hiperesteka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20702 msgid ""
20703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20704 msgstr ""
20705 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20708 msgid "Select document to include"
20709 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20713 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20716 msgid "Index Entry Settings"
20717 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20720 msgid "Label Color"
20721 msgstr "Etiketen kolorea"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20724 msgid "Cannot remove standard index"
20725 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20728 msgid "The default index cannot be removed."
20729 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20732 msgid "Enter new index name"
20733 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20737 msgstr ""
20738 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20739 "lehendik ere."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20742 msgid "unknown"
20743 msgstr "ezezaguna"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20746 msgid "shortcut"
20747 msgstr "lasterbidea"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20750 msgid "shortcuts"
20751 msgstr "lasterbideak"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20754 msgid "lyxrc"
20755 msgstr "lyxrc"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20758 msgid "package"
20759 msgstr "paketea"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20762 msgid "textclass"
20763 msgstr "testu-klasea"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20766 msgid "menu"
20767 msgstr "menua"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20770 msgid "icon"
20771 msgstr "ikonoa"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20774 msgid "buffer"
20775 msgstr "bufferra"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20778 #, fuzzy
20779 msgid "lyxinfo"
20780 msgstr "liminf"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20783 msgid "Shift-"
20784 msgstr "Maius+"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20787 msgid "Control-"
20788 msgstr "Kontrol+"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20791 msgid "Option-"
20792 msgstr "Aukera+"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20795 msgid "Command-"
20796 msgstr "Komandoa+"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20799 msgid "Label"
20800 msgstr "Etiketa"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20803 msgid "No language"
20804 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20807 msgid "Program Listing Settings"
20808 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20811 msgid "No dialect"
20812 msgstr "Dialektorik ez"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20815 msgid "LaTeX Log"
20816 msgstr "LaTeX egunkaria"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20819 msgid "LyX2LyX"
20820 msgstr "LyX2LyX"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20823 msgid "Literate Programming Build Log"
20824 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20827 msgid "lyx2lyx Error Log"
20828 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20831 msgid "Version Control Log"
20832 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20835 msgid "Log file not found."
20836 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20839 msgid "No literate programming build log file found."
20840 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20843 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20844 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20847 msgid "No version control log file found."
20848 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20851 msgid "Math Matrix"
20852 msgstr "Matematika matrizea"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20855 msgid "Nomenclature"
20856 msgstr "Nomenklatura"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20859 msgid "Note Settings"
20860 msgstr "Oharren ezarpenak"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20863 msgid "Paragraph Settings"
20864 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20867 msgid ""
20868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20870 "\n"
20871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20872 "the items is used."
20873 msgstr ""
20874 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20875 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20876 "honen zabalerak.\n"
20877 "\n"
20878 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20879 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20882 msgid "Phantom Settings"
20883 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20886 msgid "System files|#S#s"
20887 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20890 msgid "User files|#U#u"
20891 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20894 msgid "Look & Feel"
20895 msgstr "Itxura eta izaera"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20898 msgid "Language Settings"
20899 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20902 msgid "File Handling"
20903 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20906 msgid "Keyboard/Mouse"
20907 msgstr "Teklatua/Sagua"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20910 msgid "Input Completion"
20911 msgstr "Sarrerako osaketa"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20915 msgid "Co&mmand:"
20916 msgstr "&Komandoa:"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Screen Fonts"
20921 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20924 msgid "Paths"
20925 msgstr "Bide-izenak"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20928 msgid "Select directory for example files"
20929 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20932 msgid "Select a document templates directory"
20933 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20936 msgid "Select a temporary directory"
20937 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20940 msgid "Select a backups directory"
20941 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20944 msgid "Select a document directory"
20945 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20948 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20949 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20952 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20953 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20956 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20957 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20961 msgid "Spellchecker"
20962 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Native"
20967 msgstr "aktibo"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Aspell"
20972 msgstr "aspell"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Enchant"
20977 msgstr "enchant"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Hunspell"
20982 msgstr "hunspell"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20985 msgid "Converters"
20986 msgstr "Bihurtzaileak"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20989 #, fuzzy
20990 msgid "File Formats"
20991 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20994 msgid "Format in use"
20995 msgstr "Darabilen formatua"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20998 #, fuzzy
20999 msgid ""
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21002 msgstr ""
21003 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21004 "bihurtzailea lehendabizi."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21008 msgstr ""
21009 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21010 "bihurtzailea lehendabizi."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21013 msgid "LyX needs to be restarted!"
21014 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21017 msgid ""
21018 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21019 "restart."
21020 msgstr ""
21021 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21022 "berrabiarazi ostean."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21025 msgid "Printer"
21026 msgstr "Inprimagailua"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21029 #, fuzzy
21030 msgid "User Interface"
21031 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21034 msgid "Control"
21035 msgstr "Kontrola"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21038 msgid "Shortcuts"
21039 msgstr "Lasterbideak"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21042 msgid "Function"
21043 msgstr "Funtzioa"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21046 msgid "Shortcut"
21047 msgstr "Lasterbidea"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21052 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21055 msgid "Mathematical Symbols"
21056 msgstr "Matematikako ikurrak"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21059 msgid "Document and Window"
21060 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21064 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21067 msgid "System and Miscellaneous"
21068 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21071 msgid "Res&tore"
21072 msgstr "&Leheneratu"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21076 msgid "Failed to create shortcut"
21077 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21081 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21084 msgid "Invalid or empty key sequence"
21085 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21091 "%2$s\n"
21092 "You need to remove that binding before creating a new one."
21093 msgstr ""
21094 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21095 "%2$s\n"
21096 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21100 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21103 msgid "Identity"
21104 msgstr "Identitatea"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21107 msgid "Choose bind file"
21108 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21112 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21115 msgid "Choose UI file"
21116 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21120 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21123 msgid "Choose keyboard map"
21124 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21128 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21131 msgid "Print Document"
21132 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21135 msgid "Print to file"
21136 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21139 msgid "PostScript files (*.ps)"
21140 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21143 msgid "Nomenclature settings"
21144 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21147 msgid "Longest label width"
21148 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21151 msgid "Index Settings"
21152 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "<Indize guztiak>"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 msgid "Progress/Debug Messages"
21160 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 msgid "Debug Level"
21164 msgstr "Arazketa-maila"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21167 msgid "Set"
21168 msgstr "Ezarri"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21171 msgid "Cross-reference"
21172 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21175 msgid "&Go Back"
21176 msgstr "&Joan atzerantz"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21179 msgid "Jump back"
21180 msgstr "Joan atzera"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21183 msgid "Jump to label"
21184 msgstr "Joan etiketara"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21187 msgid "<No prefix>"
21188 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21191 msgid "Find and Replace"
21192 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21195 msgid "Send Document to Command"
21196 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21199 msgid "Show File"
21200 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21207 #, c-format
21208 msgid "%1$d words checked."
21209 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21212 msgid "One word checked."
21213 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21216 msgid "Spelling check completed"
21217 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21220 msgid "Basic Latin"
21221 msgstr "Oinarrizko Latina"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21224 msgid "Latin-1 Supplement"
21225 msgstr "Latin-1 osagarria"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21228 msgid "Latin Extended-A"
21229 msgstr "Hedatutako Latina A"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21232 msgid "Latin Extended-B"
21233 msgstr "Hedatutako Latina B"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21236 msgid "IPA Extensions"
21237 msgstr "IPAren luzapenak"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21240 msgid "Spacing Modifier Letters"
21241 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21244 msgid "Combining Diacritical Marks"
21245 msgstr "Marka diakritikoak"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21248 msgid "Cyrillic"
21249 msgstr "Zirilikoa"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21252 msgid "Arabic"
21253 msgstr "Arabiera"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21256 msgid "Devanagari"
21257 msgstr "Devanagaria"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21260 msgid "Bengali"
21261 msgstr "Bengaliera"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21264 msgid "Gurmukhi"
21265 msgstr "Gurmukhia"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21268 msgid "Gujarati"
21269 msgstr "Gujeratiera"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21272 msgid "Oriya"
21273 msgstr "Oriya"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21276 msgid "Tamil"
21277 msgstr "Tamilera"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21280 msgid "Telugu"
21281 msgstr "Teluguera"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21284 msgid "Kannada"
21285 msgstr "Kannadiera"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21288 msgid "Malayalam"
21289 msgstr "Malayalama"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21292 msgid "Lao"
21293 msgstr "Laosera"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21296 msgid "Tibetan"
21297 msgstr "Tibetera"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21300 msgid "Georgian"
21301 msgstr "Georgiera"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21304 msgid "Hangul Jamo"
21305 msgstr "Hangul Jamoa"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21308 msgid "Phonetic Extensions"
21309 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21312 msgid "Latin Extended Additional"
21313 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21316 msgid "Greek Extended"
21317 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21320 msgid "General Punctuation"
21321 msgstr "Puntuazio orokorra"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21324 msgid "Superscripts and Subscripts"
21325 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21328 msgid "Currency Symbols"
21329 msgstr "Moneta-ikurrak"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21333 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21336 msgid "Letterlike Symbols"
21337 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21340 msgid "Number Forms"
21341 msgstr "Forma numeralak"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21344 msgid "Mathematical Operators"
21345 msgstr "Eragile matematikoak"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21348 msgid "Miscellaneous Technical"
21349 msgstr "Hainbat teknika"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21352 msgid "Control Pictures"
21353 msgstr "Kontrolen irudiak"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21356 msgid "Optical Character Recognition"
21357 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21360 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21361 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21364 msgid "Box Drawing"
21365 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21368 msgid "Block Elements"
21369 msgstr "Blokeko elementuak"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21372 msgid "Geometric Shapes"
21373 msgstr "Forma geometrikoak"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21376 msgid "Miscellaneous Symbols"
21377 msgstr "Hainbat ikur"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21380 msgid "Dingbats"
21381 msgstr "Apaingarriak"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21384 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21385 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21388 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21389 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21392 msgid "Hiragana"
21393 msgstr "Hiragana"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21396 msgid "Katakana"
21397 msgstr "Katakana"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21400 msgid "Bopomofo"
21401 msgstr "Bopomofoa"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21404 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21405 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21408 msgid "Kanbun"
21409 msgstr "Kanbuna"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21412 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21413 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21416 msgid "CJK Compatibility"
21417 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21420 msgid "CJK Unified Ideographs"
21421 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21424 msgid "Hangul Syllables"
21425 msgstr "Hangul silabak"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21428 msgid "High Surrogates"
21429 msgstr "Ordezko altuak"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21432 msgid "Private Use High Surrogates"
21433 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21436 msgid "Low Surrogates"
21437 msgstr "Ordezko baxuak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21440 msgid "Private Use Area"
21441 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21444 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21445 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21448 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21449 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21452 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21453 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21456 msgid "Combining Half Marks"
21457 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21460 msgid "CJK Compatibility Forms"
21461 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21464 msgid "Small Form Variants"
21465 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21468 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21469 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21472 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21473 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21476 msgid "Specials"
21477 msgstr "Bereziak"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21480 msgid "Linear B Syllabary"
21481 msgstr "B silabario lineala"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21484 msgid "Linear B Ideograms"
21485 msgstr "B ideograma linealak"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21488 msgid "Aegean Numbers"
21489 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21492 msgid "Ancient Greek Numbers"
21493 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21496 msgid "Old Italic"
21497 msgstr "Etzan zaharra"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21500 msgid "Gothic"
21501 msgstr "Gotikoa"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21504 msgid "Ugaritic"
21505 msgstr "Ugaritikoa"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21508 msgid "Old Persian"
21509 msgstr "Persiera zaharra"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21512 msgid "Deseret"
21513 msgstr "Deseret"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21516 msgid "Shavian"
21517 msgstr "Shaviana"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21520 msgid "Osmanya"
21521 msgstr "Osmanya"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21524 msgid "Cypriot Syllabary"
21525 msgstr "Zipreko silabarioa"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21528 msgid "Kharoshthi"
21529 msgstr "Kharoshthi"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21532 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21533 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21536 msgid "Musical Symbols"
21537 msgstr "Musika-ikurrak"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21540 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21541 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21544 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21545 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21548 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21549 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21552 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21553 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21557 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21560 msgid "Tags"
21561 msgstr "Etiketak"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21564 msgid "Variation Selectors Supplement"
21565 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21569 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21573 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21576 msgid "Character: "
21577 msgstr "Karakterea: "
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21580 msgid "Code Point: "
21581 msgstr "Kodearen puntua: "
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21584 msgid "Symbols"
21585 msgstr "Ikurrak"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21588 msgid "Insert Table"
21589 msgstr "Txertatu taula"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21592 msgid "TeX Information"
21593 msgstr "TeX informazioa"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21596 msgid "No thesaurus available for this language!"
21597 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21600 msgid "Outline"
21601 msgstr "Eskema"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21604 msgid "auto"
21605 msgstr "auto"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21608 msgid "off"
21609 msgstr "desaktibatua"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21612 #, c-format
21613 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21614 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21617 msgid "version "
21618 msgstr "bertsioa "
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21621 msgid "unknown version"
21622 msgstr "bertsio ezezaguna"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21625 msgid "Small-sized icons"
21626 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21629 msgid "Normal-sized icons"
21630 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21633 msgid "Big-sized icons"
21634 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Exit LyX"
21639 msgstr "&Irten LyX-etik"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21642 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21646 msgid "Welcome to LyX!"
21647 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21650 msgid "Automatic save failed!"
21651 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21654 msgid "Automatic save done."
21655 msgstr "Automatikoki gorde da."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21658 msgid "Command not allowed without any document open"
21659 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21662 #, c-format
21663 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21664 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21667 msgid "Select template file"
21668 msgstr "Hautatu txantiloia"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21671 msgid "Templates|#T#t"
21672 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21675 msgid "Document not loaded."
21676 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21679 msgid "Select document to open"
21680 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21684 msgid "Examples|#E#e"
21685 msgstr "Adibideak|#A#a"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21688 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21689 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21692 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21693 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21696 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21697 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21700 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21701 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21706 msgid "Invalid filename"
21707 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "The directory in the given path\n"
21713 "%1$s\n"
21714 "does not exist."
21715 msgstr ""
21716 "Emandako bide-izenean\n"
21717 "%1$s\n"
21718 "ez da direktorioa existitzen."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21721 #, c-format
21722 msgid "Opening document %1$s..."
21723 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21726 #, c-format
21727 msgid "Document %1$s opened."
21728 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21731 msgid "Version control detected."
21732 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21735 #, c-format
21736 msgid "Could not open document %1$s"
21737 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21740 msgid "Couldn't import file"
21741 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21744 #, c-format
21745 msgid "No information for importing the format %1$s."
21746 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21749 #, c-format
21750 msgid "Select %1$s file to import"
21751 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "The document %1$s already exists.\n"
21757 "\n"
21758 "Do you want to overwrite that document?"
21759 msgstr ""
21760 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21761 "\n"
21762 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21765 msgid "Overwrite document?"
21766 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21769 #, c-format
21770 msgid "Importing %1$s..."
21771 msgstr "%1$s inportatzen..."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21774 msgid "imported."
21775 msgstr "inportatua."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21778 msgid "file not imported!"
21779 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21782 msgid "newfile"
21783 msgstr "fitxategi berria"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21786 msgid "Select LyX document to insert"
21787 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21790 msgid "Absolute filename expected."
21791 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21794 msgid "Select file to insert"
21795 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21798 msgid "All Files (*)"
21799 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21802 msgid "Choose a filename to save document as"
21803 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21806 msgid "&Rename"
21807 msgstr "&Aldatu izena"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "The document %1$s could not be saved.\n"
21813 "\n"
21814 "Do you want to rename the document and try again?"
21815 msgstr ""
21816 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21817 "\n"
21818 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21821 msgid "Rename and save?"
21822 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21825 msgid "&Retry"
21826 msgstr "&Saiatu berriro"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Close document "
21831 msgstr "Dokumentu berria"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21834 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21843 msgstr ""
21844 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21845 "\n"
21846 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21849 msgid "Save new document?"
21850 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21856 "\n"
21857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21858 msgstr ""
21859 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21860 "\n"
21861 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21864 msgid "Save changed document?"
21865 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21868 msgid "&Discard"
21869 msgstr "&Baztertu"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21875 "\n"
21876 "Do you want to save the document?"
21877 msgstr ""
21878 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21879 "\n"
21880 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Document \n"
21886 "%1$s\n"
21887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21888 msgstr ""
21889 "Kanpoan aldatu da\n"
21890 "%1$s dokumentua.\n"
21891 "\n"
21892 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21895 msgid "Reload externally changed document?"
21896 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21899 msgid "Error when setting the locking property."
21900 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21903 msgid "Directory is not accessible."
21904 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21907 #, c-format
21908 msgid "Opening child document %1$s..."
21909 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21912 #, c-format
21913 msgid "Successful export to format: %1$s"
21914 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21917 #, c-format
21918 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21919 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21922 #, c-format
21923 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21924 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21927 #, c-format
21928 msgid "Error previewing format: %1$s"
21929 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21932 msgid "Exporting ..."
21933 msgstr "Esportatzen..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21936 msgid "Previewing ..."
21937 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21940 msgid "Document not loaded"
21941 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21947 "version of the document %1$s?"
21948 msgstr ""
21949 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21950 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21953 msgid "Revert to saved document?"
21954 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21957 msgid "Saving all documents..."
21958 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21961 msgid "All documents saved."
21962 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21965 #, c-format
21966 msgid "%1$s unknown command!"
21967 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Please, preview the document first."
21972 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Couldn't proceed."
21977 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21981 msgid "LaTeX Source"
21982 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21985 msgid "DocBook Source"
21986 msgstr "DocBook-en iturburua"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21989 msgid "Literate Source"
21990 msgstr "Literate-ren iturburua"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21993 msgid " (version control, locking)"
21994 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21997 msgid " (version control)"
21998 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22001 msgid " (changed)"
22002 msgstr " (aldatuta)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22005 msgid " (read only)"
22006 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22009 msgid "Close File"
22010 msgstr "Itxi fitxategia"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22013 msgid "Hide tab"
22014 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22017 msgid "Close tab"
22018 msgstr "Itxi fitxa"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22021 msgid "Wrap Float Settings"
22022 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22025 msgid "Click to detach"
22026 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22029 #, c-format
22030 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22031 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22034 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22035 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22038 msgid " (unknown)"
22039 msgstr " (ezezaguna)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22042 msgid "No Group"
22043 msgstr "Talderik ez"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22046 msgid "More Spelling Suggestions"
22047 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22050 msgid "Add to personal dictionary|c"
22051 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22054 msgid "Ignore all|I"
22055 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22060 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22063 msgid "Language|L"
22064 msgstr "Hizkuntza|H"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22067 msgid "More Languages ...|M"
22068 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22071 msgid "Invisible"
22072 msgstr "Ikusezina"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22075 msgid "<No Documents Open>"
22076 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22079 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22080 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22083 msgid "View (Other Formats)|F"
22084 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22087 msgid "Update (Other Formats)|p"
22088 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22091 #, c-format
22092 msgid "View [%1$s]|V"
22093 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22096 #, c-format
22097 msgid "Update [%1$s]|U"
22098 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22101 msgid "No Custom Insets Defined!"
22102 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22105 msgid "<No Document Open>"
22106 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22109 msgid "Master Document"
22110 msgstr "Dokumentu maisua"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22113 msgid "Open Navigator..."
22114 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22117 msgid "Other Lists"
22118 msgstr "Beste zerrendak"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22121 msgid "<Empty Table of Contents>"
22122 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22125 msgid "Other Toolbars"
22126 msgstr "Beste tresna-barrak"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22129 msgid "No Branches Set for Document!"
22130 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22133 msgid "Index Entry|d"
22134 msgstr "Indize-sarrera|d"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22138 msgid "Index Entry"
22139 msgstr "Indize-sarrera"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22142 msgid "No Citation in Scope!"
22143 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22146 msgid "No Action Defined!"
22147 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22150 #, c-format
22151 msgid "Export %1$s"
22152 msgstr "Esportatu %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22155 #, c-format
22156 msgid "Import %1$s"
22157 msgstr "Inportatu %1$s"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22160 #, c-format
22161 msgid "Update %1$s"
22162 msgstr "Eguneratu %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22165 #, c-format
22166 msgid "View %1$s"
22167 msgstr "Ikusi %1$s"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22170 msgid "space"
22171 msgstr "tartea"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22174 msgid ""
22175 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22176 "characters:\n"
22177 msgstr ""
22178 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22179 "izenentzako.\n"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22182 msgid "Could not update TeX information"
22183 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22186 #, c-format
22187 msgid "The script `%1$s' failed."
22188 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22191 msgid "All Files "
22192 msgstr "Fitxategi denak "
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22195 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22196 msgid "Table of Contents"
22197 msgstr "Gaien aurkibidea"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22200 msgid "List of Graphics"
22201 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22204 msgid "List of Equations"
22205 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22208 msgid "List of Footnotes"
22209 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22212 msgid "List of Listings"
22213 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22216 msgid "List of Indexes"
22217 msgstr "Indizeen zerrenda"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22220 msgid "List of Marginal notes"
22221 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22224 msgid "List of Notes"
22225 msgstr "Oharren zerrenda"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22228 msgid "List of Citations"
22229 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22232 msgid "Labels and References"
22233 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22236 msgid "List of Branches"
22237 msgstr "Adarren zerrenda"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22240 msgid "List of Changes"
22241 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22242
22243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22245 msgid ""
22246 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22247 "file through LaTeX: "
22248 msgstr ""
22249 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22250 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22251
22252 #: src/insets/Inset.cpp:88
22253 msgid "Bibliography Entry"
22254 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22255
22256 #: src/insets/Inset.cpp:91
22257 msgid "TeX Code"
22258 msgstr "TeX kodea"
22259
22260 #: src/insets/Inset.cpp:111
22261 msgid "Horizontal Space"
22262 msgstr "Tarte horizontala"
22263
22264 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22265 msgid "Vertical Space"
22266 msgstr "Tarte bertikala"
22267
22268 #: src/insets/Inset.cpp:157
22269 msgid "Horizontal Math Space"
22270 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22271
22272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22273 msgid "Keys must be unique!"
22274 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22275
22276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "The key %1$s already exists,\n"
22280 "it will be changed to %2$s."
22281 msgstr ""
22282 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22283 "Hona aldatuko da: %2$s."
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22289 "If you proceed, all of them will be opened."
22290 msgstr ""
22291 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22292 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22295 msgid "Open Databases?"
22296 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22297
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22299 msgid "&Proceed"
22300 msgstr "&Jarraitu"
22301
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22303 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22304 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22307 msgid "Databases:"
22308 msgstr "Datu-baseak:"
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22311 msgid "Style File:"
22312 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22313
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22315 msgid "Lists:"
22316 msgstr "Zerrendak:"
22317
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22319 msgid "included in TOC"
22320 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22321
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22323 msgid "Export Warning!"
22324 msgstr "Esportatze-abisua!"
22325
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22327 msgid ""
22328 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22329 "BibTeX will be unable to find them."
22330 msgstr ""
22331 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22332 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22333
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22335 msgid ""
22336 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22337 "BibTeX will be unable to find it."
22338 msgstr ""
22339 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22340 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22343 msgid "simple frame"
22344 msgstr "marko bakuna"
22345
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22347 msgid "frameless"
22348 msgstr "markorik gabe"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22351 msgid "simple frame, page breaks"
22352 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22353
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22355 msgid "oval, thin"
22356 msgstr "obalatua, mehea"
22357
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22359 msgid "oval, thick"
22360 msgstr "obalatua, lodia"
22361
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22363 msgid "drop shadow"
22364 msgstr "jaregin itzala"
22365
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22367 msgid "shaded background"
22368 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22369
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22371 msgid "double frame"
22372 msgstr "marko bikoitza"
22373
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22375 #, c-format
22376 msgid "%1$s (%2$s)"
22377 msgstr "%1$s (%2$s)"
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22380 #, c-format
22381 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22382 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22385 msgid "active"
22386 msgstr "aktibo"
22387
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22389 msgid "non-active"
22390 msgstr "desaktibo"
22391
22392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22393 #, c-format
22394 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22395 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22396
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22398 msgid "Branch: "
22399 msgstr "Adarra: "
22400
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22402 msgid "Branch (child only): "
22403 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22404
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22406 msgid "Branch (undefined): "
22407 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22408
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22410 msgid "Undef: "
22411 msgstr "DefGabe: "
22412
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22414 msgid "branch"
22415 msgstr "adarra"
22416
22417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22418 #, c-format
22419 msgid "Sub-%1$s"
22420 msgstr "Azpi-%1$s"
22421
22422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22423 msgid "No bibliography defined!"
22424 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22425
22426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22427 msgid "No citations selected!"
22428 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22429
22430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22431 msgid "not cited"
22432 msgstr "aipatu gabe"
22433
22434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22435 msgid "LaTeX Command: "
22436 msgstr "LaTeX komandoa: "
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22439 msgid "InsetCommand Error: "
22440 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22441
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22443 msgid "Incompatible command name."
22444 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22445
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22447 msgid "InsetCommandParams Error: "
22448 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22449
22450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22451 msgid "InsetCommandParams: "
22452 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22453
22454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22455 msgid "Unknown parameter name: "
22456 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22457
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22460 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22461
22462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22463 msgid "Uncodable characters"
22464 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22465
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22470 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22471 "%2$s."
22472 msgstr ""
22473 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22474 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22475 "%2$s."
22476
22477 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22478 #, c-format
22479 msgid "External template %1$s is not installed"
22480 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22481
22482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22483 msgid "float: "
22484 msgstr "mugikorra: "
22485
22486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22487 #, c-format
22488 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22489 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22492 msgid "float"
22493 msgstr "mugikorra"
22494
22495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22496 msgid "subfloat: "
22497 msgstr "azpimugikorra: "
22498
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22500 msgid " (sideways)"
22501 msgstr " (alboak)"
22502
22503 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22504 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22505 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22506
22507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22508 #, c-format
22509 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22510 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22511
22512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22513 #, c-format
22514 msgid "List of %1$s"
22515 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22516
22517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22518 msgid "footnote"
22519 msgstr "oin-oharra"
22520
22521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Could not copy the file\n"
22525 "%1$s\n"
22526 "into the temporary directory."
22527 msgstr ""
22528 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22529 "%1$s\n"
22530 "aldi baterako direktorioan."
22531
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22533 #, c-format
22534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22535 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22536
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22538 #, c-format
22539 msgid "Graphics file: %1$s"
22540 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22543 msgid "Verbatim Input"
22544 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22547 msgid "Verbatim Input*"
22548 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22549
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22551 msgid "Include (excluded)"
22552 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22553
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22556 msgid "Recursive input"
22557 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22561 #, c-format
22562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22563 msgstr ""
22564 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22565 "egiten."
22566
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "Included file `%1$s'\n"
22571 "has textclass `%2$s'\n"
22572 "while parent file has textclass `%3$s'."
22573 msgstr ""
22574 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22575 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22576 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22579 msgid "Different textclasses"
22580 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "Included file `%1$s'\n"
22586 "uses module `%2$s'\n"
22587 "which is not used in parent file."
22588 msgstr ""
22589 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22590 "'%2$s' modulua du\n"
22591 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22594 msgid "Module not found"
22595 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22598 msgid "Unsupported Inclusion"
22599 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22605 "Offending file:\n"
22606 "%1$s"
22607 msgstr ""
22608 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22609 "irteera sortzean.\n"
22610 "Iraindutako fitxategia:\n"
22611 "%1$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22614 msgid "Index sorting failed"
22615 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22621 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22622 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22623 "explained in the User Guide."
22624 msgstr ""
22625 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22626 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22627 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22628 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22629
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22631 msgid "unknown type!"
22632 msgstr "mota ezezaguna."
22633
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22635 msgid "Unknown index type!"
22636 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22637
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22639 msgid "All indices"
22640 msgstr "Indize guztiak"
22641
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22643 msgid "subindex"
22644 msgstr "azpindizea"
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22647 #, c-format
22648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22649 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22653 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22654
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22657 msgid "undefined"
22658 msgstr "definitu gabe"
22659
22660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22661 msgid "yes"
22662 msgstr "bai"
22663
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22665 msgid "no"
22666 msgstr "ez"
22667
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22669 #, fuzzy
22670 msgid "No version control"
22671 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22672
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "[[%1$s unknown]]"
22676 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22677
22678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22679 msgid "Label names must be unique!"
22680 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The label %1$s already exists,\n"
22686 "it will be changed to %2$s."
22687 msgstr ""
22688 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22689 "hona aldatuko da: %2$s."
22690
22691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22692 msgid "DUPLICATE: "
22693 msgstr "BIKOIZTU: "
22694
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22696 msgid "no more lstline delimiters available"
22697 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22698
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22700 msgid "Running out of delimiters"
22701 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22704 msgid ""
22705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22709 "must investigate!"
22710 msgstr ""
22711 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22712 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22713 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22714 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22715 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22716 "behar duzu."
22717
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22719 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22720 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22721
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The following characters in one of the program listings are\n"
22726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22727 "%1$s."
22728 msgstr ""
22729 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22730 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22731 "%1$s."
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22734 msgid "A value is expected."
22735 msgstr "Balio bat espero da."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22743 msgid "Unbalanced braces!"
22744 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22747 msgid "Please specify true or false."
22748 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22751 msgid "Only true or false is allowed."
22752 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22755 msgid "Please specify an integer value."
22756 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22759 msgid "An integer is expected."
22760 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22764 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22768 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22771 #, c-format
22772 msgid "Please specify one of %1$s."
22773 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22776 #, c-format
22777 msgid "Try one of %1$s."
22778 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22781 #, c-format
22782 msgid "I guess you mean %1$s."
22783 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22786 #, c-format
22787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22788 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22791 #, c-format
22792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22793 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22796 msgid ""
22797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22798 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22801 msgid ""
22802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22803 "trblTRBL"
22804 msgstr ""
22805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22806 "ren azpimultzo bat"
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22809 msgid ""
22810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22811 "right, bottom left and top left corner."
22812 msgstr ""
22813 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22814 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22817 msgid "Enter something like \\color{white}"
22818 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22822 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22825 msgid "auto, last or a number"
22826 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22829 msgid ""
22830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22832 "defining a listing inset)"
22833 msgstr ""
22834 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22835 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22836 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22839 msgid ""
22840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22842 "a listing inset)"
22843 msgstr ""
22844 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22845 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22846 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22850 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22853 #, c-format
22854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22855 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22858 #, c-format
22859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22860 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22863 #, c-format
22864 msgid "Parameter %1$s: "
22865 msgstr "%1$s parametroa: "
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22868 #, c-format
22869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22870 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22873 #, c-format
22874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22875 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22876
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22878 msgid "New Page"
22879 msgstr "Orrialde berria"
22880
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22882 msgid "Clear Page"
22883 msgstr "Garbitu orrialdea"
22884
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22886 msgid "Clear Double Page"
22887 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22888
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22890 msgid "Nom: "
22891 msgstr "Nom.: "
22892
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22894 msgid "Nomenclature Symbol: "
22895 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22896
22897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22898 msgid "Description: "
22899 msgstr "Azalpena: "
22900
22901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22902 msgid "Sorting: "
22903 msgstr "Klasifikazioa: "
22904
22905 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22906 msgid "Note[[InsetNote]]"
22907 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22908
22909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22910 msgid "Greyed out"
22911 msgstr "Grisa"
22912
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22914 msgid "HPhantom"
22915 msgstr "MamuH"
22916
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22918 msgid "VPhantom"
22919 msgstr "MamuB"
22920
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22922 msgid "phantom"
22923 msgstr "mamua"
22924
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22926 msgid "hphantom"
22927 msgstr "mamuh"
22928
22929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22930 msgid "vphantom"
22931 msgstr "mamub"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22934 msgid "elsewhere"
22935 msgstr "beste nonbaiten"
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22938 msgid "BROKEN: "
22939 msgstr "HAUTSITA: "
22940
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22942 msgid "Ref: "
22943 msgstr "Erref: "
22944
22945 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22946 msgid "Equation"
22947 msgstr "Ekuazioa"
22948
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22950 msgid "EqRef: "
22951 msgstr "EkErref: "
22952
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22954 msgid "Page Number"
22955 msgstr "Orri-zenbakia"
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22958 msgid "Page: "
22959 msgstr "Orrialdea: "
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22962 msgid "Textual Page Number"
22963 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22964
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22966 msgid "TextPage: "
22967 msgstr "Testu-orria: "
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22970 msgid "Standard+Textual Page"
22971 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22974 msgid "Ref+Text: "
22975 msgstr "Erref+Testua: "
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22978 msgid "PrettyRef"
22979 msgstr "ErrefGisakoa"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22982 msgid "FrmtRef: "
22983 msgstr "ErrefFormt: "
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Reference to Name"
22988 msgstr "Erreferentzia"
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22991 #, fuzzy
22992 msgid "NameRef:"
22993 msgstr "Izena:"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22996 msgid "Protected Space"
22997 msgstr "Tarte babestua"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23000 msgid "Quad Space"
23001 msgstr "Koadratin tartea"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Double Quad Space"
23006 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23009 msgid "Enspace"
23010 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23013 msgid "Enskip"
23014 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23017 msgid "Protected Horizontal Fill"
23018 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23021 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23022 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23026 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23030 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23034 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23038 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23042 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23045 #, c-format
23046 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23050 #, c-format
23051 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23052 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23053
23054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23055 msgid "Unknown TOC type"
23056 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23057
23058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23059 msgid "Selection size should match clipboard content."
23060 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23061
23062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23063 msgid "wrap: "
23064 msgstr "doitu: "
23065
23066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23067 msgid "wrap"
23068 msgstr "doitu"
23069
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23071 msgid "Not shown."
23072 msgstr "Ez erakutsia."
23073
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23075 msgid "Loading..."
23076 msgstr "Kargatzen..."
23077
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23079 msgid "Converting to loadable format..."
23080 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23081
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23083 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23084 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23085
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23087 msgid "Scaling etc..."
23088 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23091 msgid "Ready to display"
23092 msgstr "Bistaratzeko prest"
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23095 msgid "No file found!"
23096 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23099 msgid "Error converting to loadable format"
23100 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23103 msgid "Error loading file into memory"
23104 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23107 msgid "Error generating the pixmap"
23108 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23111 msgid "No image"
23112 msgstr "Irudirik ez"
23113
23114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23115 msgid "Preview loading"
23116 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23117
23118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23119 msgid "Preview ready"
23120 msgstr "Aurrebista prest"
23121
23122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23123 msgid "Preview failed"
23124 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:37
23127 msgid "cc[[unit of measure]]"
23128 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23129
23130 #: src/lengthcommon.cpp:37
23131 msgid "dd"
23132 msgstr "dd"
23133
23134 #: src/lengthcommon.cpp:37
23135 msgid "em"
23136 msgstr "em"
23137
23138 #: src/lengthcommon.cpp:38
23139 msgid "ex"
23140 msgstr "ex"
23141
23142 #: src/lengthcommon.cpp:38
23143 msgid "mu[[unit of measure]]"
23144 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:38
23147 msgid "pc"
23148 msgstr "pc"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:39
23151 msgid "pt"
23152 msgstr "pt"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:39
23155 msgid "sp"
23156 msgstr "sp"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:39
23159 msgid "Text Width %"
23160 msgstr "Testuaren zabalera %"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:40
23163 msgid "Column Width %"
23164 msgstr "Zutabe zabalera %"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:40
23167 msgid "Page Width %"
23168 msgstr "Orriaren zabalera %"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:40
23171 msgid "Line Width %"
23172 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:41
23175 msgid "Text Height %"
23176 msgstr "Testuaren altuera %"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:41
23179 msgid "Page Height %"
23180 msgstr "Orriaren altuera %"
23181
23182 #: src/lyxfind.cpp:138
23183 msgid "Search error"
23184 msgstr "Bilaketako errorea"
23185
23186 #: src/lyxfind.cpp:138
23187 msgid "Search string is empty"
23188 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23189
23190 #: src/lyxfind.cpp:337
23191 msgid "String has been replaced."
23192 msgstr "Katea ordeztu da."
23193
23194 #: src/lyxfind.cpp:340
23195 msgid " strings have been replaced."
23196 msgstr " kate ordeztu dira."
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:1211
23199 msgid "Search text is empty!"
23200 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:1225
23203 msgid "Invalid regular expression!"
23204 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1230
23207 msgid "Match not found!"
23208 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:1234
23211 msgid "Match found!"
23212 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23213
23214 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23215 #, c-format
23216 msgid " Macro: %1$s: "
23217 msgstr " Makroa: %1$s: "
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23221 #, c-format
23222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23223 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23226 #, c-format
23227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23231 #, c-format
23232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23233 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23236 msgid "Cursor not in table"
23237 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23240 msgid "Only one row"
23241 msgstr "Errenkada bat soilik"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23244 msgid "Only one column"
23245 msgstr "Zutabe bat soilik"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23248 msgid "No hline to delete"
23249 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23252 msgid "No vline to delete"
23253 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23256 #, c-format
23257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23258 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23261 msgid "No number"
23262 msgstr "Zenbakirik ez"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23265 msgid "Number"
23266 msgstr "Zenbakia"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23269 #, c-format
23270 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23271 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23274 #, c-format
23275 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23276 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23279 #, c-format
23280 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23281 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23284 msgid "create new math text environment ($...$)"
23285 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23288 msgid "entered math text mode (textrm)"
23289 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23292 msgid "Regular expression editor mode"
23293 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23296 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23297 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23300 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23301 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23304 msgid "Standard[[mathref]]"
23305 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23308 msgid "FormatRef: "
23309 msgstr "FormatuErref: "
23310
23311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23312 msgid "optional"
23313 msgstr "aukerakoa"
23314
23315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23316 msgid "TeX"
23317 msgstr "TeX"
23318
23319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23320 msgid "math macro"
23321 msgstr "mat. makroa"
23322
23323 #: src/output.cpp:37
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Could not open the specified document\n"
23327 "%1$s."
23328 msgstr ""
23329 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23330 "%1$s"
23331
23332 #: src/output_plaintext.cpp:136
23333 msgid "Abstract: "
23334 msgstr "Laburpena: "
23335
23336 #: src/output_plaintext.cpp:148
23337 msgid "References: "
23338 msgstr "Erreferentziak: "
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:40
23341 msgid "No debugging messages"
23342 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:41
23345 msgid "General information"
23346 msgstr "Informazio orokorra"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:42
23349 msgid "Program initialisation"
23350 msgstr "Programaren hasieratzea"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:43
23353 msgid "Keyboard events handling"
23354 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:44
23357 msgid "GUI handling"
23358 msgstr "GUI kudeaketa"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:45
23361 msgid "Lyxlex grammar parser"
23362 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:46
23365 msgid "Configuration files reading"
23366 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:47
23369 msgid "Custom keyboard definition"
23370 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:48
23373 msgid "LaTeX generation/execution"
23374 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:49
23377 msgid "Math editor"
23378 msgstr "Mat. editorea"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:50
23381 msgid "Font handling"
23382 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:51
23385 msgid "Textclass files reading"
23386 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:52
23389 msgid "Version control"
23390 msgstr "Bertsio-kontrola"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:53
23393 msgid "External control interface"
23394 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:54
23397 msgid "Undo/Redo mechanism"
23398 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:55
23401 msgid "User commands"
23402 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:56
23405 msgid "The LyX Lexer"
23406 msgstr "LyX Lexer-a"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:57
23409 msgid "Dependency information"
23410 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:58
23413 msgid "LyX Insets"
23414 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:59
23417 msgid "Files used by LyX"
23418 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:60
23421 msgid "Workarea events"
23422 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:61
23425 msgid "Insettext/tabular messages"
23426 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:62
23429 msgid "Graphics conversion and loading"
23430 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:63
23433 msgid "Change tracking"
23434 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:64
23437 msgid "External template/inset messages"
23438 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:65
23441 msgid "RowPainter profiling"
23442 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:66
23445 msgid "Scrolling debugging"
23446 msgstr "Arazketa korritzea"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:67
23449 msgid "Math macros"
23450 msgstr "Matematikako makroak"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:68
23453 msgid "RTL/Bidi"
23454 msgstr "EskEzk/Bidi"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:69
23457 msgid "Locale/Internationalisation"
23458 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:70
23461 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23462 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:71
23465 msgid "Find and replace mechanism"
23466 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:72
23469 msgid "Developers' general debug messages"
23470 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:73
23473 msgid "All debugging messages"
23474 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:152
23477 #, c-format
23478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23479 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23480
23481 #: src/support/filetools.cpp:264
23482 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23483 msgstr "eu"
23484
23485 #: src/support/os_win32.cpp:444
23486 msgid "System file not found"
23487 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23488
23489 #: src/support/os_win32.cpp:445
23490 msgid ""
23491 "Unable to load shfolder.dll\n"
23492 "Please install."
23493 msgstr ""
23494 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23495 "Instalatu ezazu."
23496
23497 #: src/support/os_win32.cpp:450
23498 msgid "System function not found"
23499 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23500
23501 #: src/support/os_win32.cpp:451
23502 msgid ""
23503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23504 "Don't know how to proceed. Sorry."
23505 msgstr ""
23506 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23507 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23508
23509 #: src/support/userinfo.cpp:45
23510 msgid "Unknown user"
23511 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Decimal"
23515 #~ msgstr "helb. el."
23516
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Decimal point:"
23519 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23523 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23524
23525 #~ msgid "Screen &DPI:"
23526 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23530 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "LyX binary not found"
23534 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "File not found"
23538 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Directory not found"
23542 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "ColorUi"
23546 #~ msgstr "Kolorea"
23547
23548 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23549 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23550
23551 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23552 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23553
23554 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23555 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Publisher ID"
23559 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23560
23561 #~ msgid "OptArg"
23562 #~ msgstr "AukArg"
23563
23564 #~ msgid "TheoremTemplate"
23565 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23566
23567 #~ msgid "Theorem #:"
23568 #~ msgstr "Teorema #:"
23569
23570 #~ msgid "Lemma #:"
23571 #~ msgstr "Lema #:"
23572
23573 #~ msgid "Corollary #:"
23574 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23575
23576 #~ msgid "Proposition #:"
23577 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23578
23579 #~ msgid "Conjecture #:"
23580 #~ msgstr "Aierua #:"
23581
23582 #~ msgid "Criterion #:"
23583 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23584
23585 #~ msgid "Fact #:"
23586 #~ msgstr "Egitatea #:"
23587
23588 #~ msgid "Axiom #:"
23589 #~ msgstr "Axioma #:"
23590
23591 #~ msgid "Definition #:"
23592 #~ msgstr "Definizioa #:"
23593
23594 #~ msgid "Example #:"
23595 #~ msgstr "Adibidea #:"
23596
23597 #~ msgid "Condition #:"
23598 #~ msgstr "Baldintza #:"
23599
23600 #~ msgid "Problem #:"
23601 #~ msgstr "Buruketa #:"
23602
23603 #~ msgid "Exercise #:"
23604 #~ msgstr "Ariketa #:"
23605
23606 #~ msgid "Remark #:"
23607 #~ msgstr "Oharra #:"
23608
23609 #~ msgid "Claim #:"
23610 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23611
23612 #~ msgid "Note #:"
23613 #~ msgstr "Ohar #:"
23614
23615 #~ msgid "Notation #:"
23616 #~ msgstr "Notazioa #:"
23617
23618 #~ msgid "Case #:"
23619 #~ msgstr "Kasua #:"
23620
23621 #~ msgid "Footernote"
23622 #~ msgstr "Oin-oharra"
23623
23624 #~ msgid "Preview\t"
23625 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23626
23627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23628 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23629
23630 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23631 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23632
23633 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23634 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23635
23636 #~ msgid "Thin space"
23637 #~ msgstr "Tarte txikia"
23638
23639 #~ msgid "Medium space"
23640 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23641
23642 #~ msgid "Thick space"
23643 #~ msgstr "Tarte handia"
23644
23645 #~ msgid "Negative thin space"
23646 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23647
23648 #~ msgid "Negative medium space"
23649 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23650
23651 #~ msgid "Negative thick space"
23652 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23653
23654 #~ msgid "Inter-word space"
23655 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23656
23657 #~ msgid "Date format"
23658 #~ msgstr "Data-formatua"
23659
23660 #~ msgid "Unknown buffer info"
23661 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23662
23663 #~ msgid "QQuad Space"
23664 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"