1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Altueraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Oso oso txikia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgstr "Oso oso handia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Letra-familia"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Letra-multzoak"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Letra-kolorea"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Letra-tamaina"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formatua ematea"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "A&tzeko testua:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgstr "Eremu guztiak"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Sarrera motak:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgstr "Letra-kolorea"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 msgid "Greyed-out notes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "Dokumentu &berria:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "&Arakatu..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "Dokumentu &berria"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1026 msgid "Match delimiter types"
1027 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1030 msgid "&Keep matched"
1031 msgstr "&Mantendu berdinak"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1039 msgid "Insert the delimiters"
1040 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1067 msgid "Show ERT button only"
1068 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1075 msgid "Show ERT contents"
1076 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1083 msgid "For more information, refer to the complete log."
1084 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 msgid "Description:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1096 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1100 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 msgstr "&Fitxategia"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgstr "Fitxategi-izena"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 msgstr "&Fitxategia:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Hautatu fitxategia"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 msgstr "&Zirriborroa"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 msgstr "&Txantiloia"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Biraketaren jatorria"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "Goian &eskuinean:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1263 msgstr "FitxaTrepeta"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1267 msgstr "&Oinarrizkoa"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1295 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1302 msgid "W&hole words"
1303 msgstr "&Hitz osoak"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1306 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1318 msgid "Search &backwards"
1319 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1322 msgid "Replace all occurences at once"
1323 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1328 msgid "Replace &All"
1329 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1334 msgstr "&Aurreratua"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1337 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1338 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "Current paragraph"
1346 msgstr "Uneko paragrafoa"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1349 msgid "Current ¶graph"
1350 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Uneko &dokumentua"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Dokumentu &maisua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1386 "murriztuko da bilaketa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1398 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "&Zabaldu makroak"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Mugikor mota:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Orriaren goia"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Hemen &behin betiko"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "&Mugikorren orria"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Orriaren behean"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgstr "Letra-tipoa"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "&Default Family:"
1463 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1466 msgid "Select the default family for the document"
1467 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1471 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1474 msgid "LaTe&X font encoding:"
1475 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1478 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1479 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1483 msgstr "&Erromatarra:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1486 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1487 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1490 msgid "&Sans Serif:"
1491 msgstr "Sa&ns Serif:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1499 msgstr "E&skala (%):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1504 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1508 msgid "&Typewriter:"
1509 msgstr "I&dazmakina:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1512 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1513 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1517 msgstr "E&skala (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1520 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1530 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1532 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1537 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1540 msgid "Use true S&mall Caps"
1541 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1544 msgid "Use old style instead of lining figures"
1545 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1548 msgid "Use &Old Style Figures"
1549 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1556 msgid "Select an image file"
1557 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1561 msgstr "Irteeraren tamaina"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1564 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1569 msgid "Set &height:"
1570 msgstr "Ezarri &altuera:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1573 msgid "&Scale Graphics (%):"
1574 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1577 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1583 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1586 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1588 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1591 msgid "Rotate Graphics"
1592 msgstr "Biratu grafikoak"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1595 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1596 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1599 msgid "Ro&tate after scaling"
1600 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1607 msgid "A&ngle (Degrees):"
1608 msgstr "&Angelua (graduak):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1612 msgid "File name of image"
1613 msgstr "Irudien fitxategia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1630 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1631 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1634 msgid "Don't un&zip on export"
1635 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1639 msgid "Additional LaTeX options"
1640 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1643 msgid "LaTeX &options:"
1644 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1648 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1649 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1651 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1652 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1653 "elkarrizketa-koadroa)."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1656 msgid "Sho&w in LyX"
1657 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1660 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1661 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1664 msgid "Graphics Group"
1665 msgstr "Grafikoen taldea"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1668 msgid "A&ssigned to group:"
1669 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1672 msgid "Click to define a new graphics group."
1673 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1676 msgid "O&pen new group..."
1677 msgstr "&Ireki talde berria..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1680 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1681 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgstr "Zirriborro-era"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgstr "&Zirriborro-era"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1692 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1693 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1696 msgid "..............."
1697 msgstr "..............."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1704 msgid "<-----------"
1705 msgstr "<-----------"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1708 msgid "----------->"
1709 msgstr "----------->"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1712 msgid "\\-----v-----/"
1713 msgstr "\\-----v-----/"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1716 msgid "/-----^-----\\"
1717 msgstr "/-----^-----\\"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1724 msgid "Supported spacing types"
1725 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1732 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1733 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1736 msgid "&Fill Pattern:"
1737 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1745 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1746 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1776 msgstr "Esteka mota"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Estekatu fitxategia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1800 msgstr "&Fitxategia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1803 msgid "Listing Parameters"
1804 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1810 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1820 msgstr "E&pigrafea:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "Parametro &gehiago"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&Txertatze mota:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1864 msgstr "Hitzez hitz"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Programaren zerrenda"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Editatu fitxategia"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1880 msgid "A&vailable indices:"
1881 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1884 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1885 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1889 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1891 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1892 "dagokion aukerak zehaztu."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1896 msgid "Index generation"
1897 msgstr "Indizearen sorrera"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1901 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1905 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1908 msgid "&Use multiple indexes"
1909 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1913 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1918 msgid "Add a new index to the list"
1919 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1931 msgid "Remove the selected index"
1932 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1935 msgid "Rename the selected index"
1936 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1940 msgstr "&Aldatu izena..."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1943 msgid "Define or change button color"
1944 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1947 msgid "Information Type:"
1948 msgstr "Informazio mota:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1951 msgid "Information Name:"
1952 msgstr "Informazioaren izena:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1955 msgid "Inset Parameter Configuration"
1956 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1960 msgid "I&mmediate Apply"
1961 msgstr "Aplikatu &berehala"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1965 msgstr "Barneko berria"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Klasearen aukerak"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "P&redefined:"
1991 msgstr "&Aurredefinituta:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
1999 "hautatzeko/desautatzeko."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2003 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "Suppress default date on front page"
2027 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2034 msgid "Language &Default"
2035 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2039 msgstr "&Bestelakoa:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2042 msgid "&Quote Style:"
2043 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2046 msgid "Input here the listings parameters"
2047 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2051 msgid "Feedback window"
2052 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2055 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2060 msgid "&Main Settings"
2061 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2068 msgid "Check for inline listings"
2069 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2072 msgid "&Inline listing"
2073 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2076 msgid "Check for floating listings"
2077 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2088 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2089 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2092 msgid "Line numbering"
2093 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2100 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2101 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2108 msgid "Difference between two numbered lines"
2109 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2113 msgstr "Letra-&tamaina:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2116 msgid "Choose the font size for line numbers"
2117 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2126 msgstr "Letra-&tamaina:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2129 msgid "The content's base font size"
2130 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2133 msgid "Font Famil&y:"
2134 msgstr "Letra-&familia:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2137 msgid "The content's base font style"
2138 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2141 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2142 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2145 msgid "&Break long lines"
2146 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2149 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2150 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2153 msgid "S&pace as symbol"
2154 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2158 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2161 msgid "Space i&n string as symbol"
2162 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2165 msgid "Tab&ulator size:"
2166 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2169 msgid "Use extended character table"
2170 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2173 msgid "&Extended character table"
2174 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2181 msgid "Select the programming language"
2182 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2186 msgstr "&Dialektoa:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2189 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2190 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2197 msgid "Fi&rst line:"
2198 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2201 msgid "The first line to be printed"
2202 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2206 msgstr "A&zken lerroa:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2209 msgid "The last line to be printed"
2210 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Parametro gehiago"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2217 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2224 msgid "Document-specific layout information"
2225 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2229 msgid "Errors reported in terminal."
2230 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2234 msgid "Press button to check validity..."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2240 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2243 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2244 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2248 msgstr "Erregistro &mota:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2251 msgid "Update the display"
2252 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2260 msgid "Copy to Clip&board"
2261 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2268 msgid "Jump to the next warning message."
2269 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2272 msgid "Next &Warning"
2273 msgstr "Hurrengo &abisua"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2276 msgid "Jump to the next error message."
2277 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2281 msgstr "Hurrengo &errorea"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2284 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2285 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2288 msgid "&Default Margins"
2289 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2309 msgstr "Goiburu &ber.:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2312 msgid "Head &height:"
2313 msgstr "Goiburu &altuera:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2317 msgstr "&Oin-jauzia:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2320 msgid "&Column Sep:"
2321 msgstr "&Zutabe ber.:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2324 msgid "Master Document Output"
2325 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2329 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include only &selected children"
2333 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2340 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2341 "(konpilazioa luzatzen du)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2344 msgid "&Maintain counters and references"
2345 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2348 msgid "Include all subdocuments in the output"
2349 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2352 msgid "&Include all children"
2353 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Errenkada kopurua"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2365 msgstr "&Errenkadak:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Zutabe kopurua"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 msgstr "&Bertikala:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2397 msgstr "&Horizontala:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2408 msgid "decoration type / matrix border"
2409 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2436 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2437 "matematikak txertatzen badira."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2456 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2457 "txertatzen direnean"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Erabili &esint paketea"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2476 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 msgstr "E&rabilgarri:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2507 msgstr "&Hautatuta:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "LyX barnerako soilik"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2531 msgstr "LyX &oharra"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2558 msgid "Output Format"
2559 msgstr "Irteerako formatua"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2576 msgstr "Erabili &XeTeX"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2580 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2581 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2585 msgid "S&ynchronize with Output"
2586 msgstr "Sartu irteeran"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2590 msgid "C&ustom Macro:"
2591 msgstr "Bezero zbkia.:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2595 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2596 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2600 msgid "XHTML Output Options"
2601 msgstr "Matematika aukerak"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2604 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2608 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2613 msgid "&Math Output:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2617 msgid "Format to use for math output."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2623 msgstr "Matematika|M"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2635 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2643 msgid "Math &Image Scaling:"
2644 msgstr "Matematikaren tarteak"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2647 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2651 msgid "&Use hyperref support"
2652 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2660 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2661 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2664 msgid "Automatically fi&ll header"
2665 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2668 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2669 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2672 msgid "Load in &fullscreen mode"
2673 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2676 msgid "Header Information"
2677 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2693 msgstr "&Gako-hitzak:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2697 msgstr "&Hiperestekak"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2704 msgid "B&reak links over lines"
2705 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2708 msgid "No &frames around links"
2709 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2712 msgid "C&olor links"
2713 msgstr "Esteken koloreak"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2716 msgid "Bibliographical backreferences"
2717 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "&Erreferentziak:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2725 msgstr "&Laster-markak"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2728 msgid "G&enerate Bookmarks"
2729 msgstr "&Sortu laster-markak"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2732 msgid "&Numbered bookmarks"
2733 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2736 msgid "Number of levels"
2737 msgstr "Maila kopurua"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "&Ireki laster-markak"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2744 msgid "Additional o&ptions"
2745 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2748 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Paper-formatua"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2764 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientazioa:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 msgstr "&Horizontala"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2781 msgstr "Orri-diseinua"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2801 msgstr "Etiketa-zabalera"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2805 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2806 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2809 msgid "Lo&ngest label"
2810 msgstr "Eti&keta luzeena"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "L&erro-tartea"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2842 msgstr "Pertsonalizatua"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2845 msgid "&Indent Paragraph"
2846 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2850 msgstr "&Justifikatua"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2865 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2866 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2869 msgid "Paragraph's &Default"
2870 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2873 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2882 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2885 msgid "&Horiz. Phantom"
2886 msgstr "Mamu &horizontala"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr "Mamu &bertikala"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2902 msgid "Use system colors"
2903 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2907 msgstr "Matematikak"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2914 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2915 "atzerapenaren ostean."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2918 msgid "Automatic in&line completion"
2919 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2922 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2923 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2926 msgid "Automatic p&opup"
2927 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2930 msgid "Autoco&rrection"
2931 msgstr "&Zuzenketa autom."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2943 "atzerapenaren ostean."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2980 "erabilgarri egonez gero."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2991 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2992 "da erabilgarri egonez gero."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3000 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3001 "It will be shown right away."
3003 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3004 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3007 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3008 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3011 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgstr "B&ihurtzailea:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "Formatu&tik:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgstr "Formatu&ra:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3072 msgstr "Desaktibatua"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3076 msgstr "Matematikarik ez"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 msgid "Preview Si&ze:"
3084 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 msgid "&Mark end of paragraphs"
3096 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3103 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3104 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3127 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3129 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3133 msgstr "Pantaila osoan"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3144 msgid "Hide &tabbar"
3145 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3152 msgid "&Limit text width"
3153 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3156 msgid "Screen used (&pixels):"
3157 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3176 msgid "S&hort Name:"
3177 msgstr "Izen &laburra:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3185 msgstr "L&asterbidea:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3193 msgstr "&Ikustailea:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3197 msgstr "&Kopiatzailea:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3200 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3201 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3204 msgid "Default Format"
3205 msgstr "Formatu lehenetsia"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 msgstr "&Helb. el.:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "Helbide elektronikoa"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3224 msgid "Use &keyboard map"
3225 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3234 msgstr "Ar&akatu..."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3238 msgstr "B&igarrena:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3245 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3246 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3250 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3251 "speed it up, low values slow it down."
3253 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3254 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3257 msgid "Scroll wheel zoom"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3287 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3288 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3295 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3296 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3299 msgid "Command s&tart:"
3300 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3303 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3304 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3307 msgid "Command e&nd:"
3308 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3311 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3312 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3316 msgid "Default Decimal &Point:"
3317 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3330 msgstr "Erabili &babel"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3335 "the language package)"
3337 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3338 "(hizkuntzaren paketeari)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3349 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3350 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3354 msgstr "Automatikoki &hasi"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3358 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3361 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3362 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3366 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3369 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3370 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3373 msgid "Mark &foreign languages"
3374 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3384 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3385 "euskarria gaitzeko."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3407 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US exekutiboa"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3459 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3462 msgid "BibTeX command and options"
3463 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3467 msgid "Processor for &Japanese:"
3468 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3471 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3476 msgstr "&Prozesadorea:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3484 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3485 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3488 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3489 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3493 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3513 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3514 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3515 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3526 msgid "R&eset class options when document class changes"
3527 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3535 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3536 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3537 "paragraphs are separated by a blank line."
3539 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3540 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3541 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3544 msgid "&Date format:"
3545 msgstr "&Data-formatua:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3548 msgid "Date format for strftime output"
3549 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3553 msgid "&Overwrite on export:"
3554 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3557 msgid "Ask permission"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3561 msgid "Main file only"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3567 msgstr "Eremu guztiak"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3570 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3575 msgid "Forward search"
3576 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3580 msgid "DV&I command:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3585 msgid "&PDF command:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3605 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3608 msgid "&Temporary directory:"
3609 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3612 msgid "Ly&XServer pipe:"
3613 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3616 msgid "&Backup directory:"
3617 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3620 msgid "&Example files:"
3621 msgstr "&Adibideak:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3624 msgid "&Document templates:"
3625 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3628 msgid "&Working directory:"
3629 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3632 msgid "Hunspell dictionaries:"
3633 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3636 msgid "Printer Command Options"
3637 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3640 msgid "Extension to be used when printing to file."
3641 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3644 msgid "File ex&tension:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3648 msgid "Option used to print to a file."
3649 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3652 msgid "Print to &file:"
3653 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3656 msgid "Option used to print to non-default printer."
3658 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3661 msgid "Set &printer:"
3662 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3665 msgid "Option used with spool command to set printer."
3666 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3669 msgid "Spool &printer:"
3670 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3674 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3677 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3680 msgid "Spool co&mmand:"
3681 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3684 msgid "Option used to reverse page order."
3685 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3688 msgid "Re&verse pages:"
3689 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3693 msgstr "&Horizontala:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3696 msgid "&Number of copies:"
3697 msgstr "Kopia &kopurua:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3700 msgid "Option used to set number of copies."
3701 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3704 msgid "Option used to print a range of pages."
3705 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3709 msgstr "Tar&tekatua:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3712 msgid "Pa&ge range:"
3713 msgstr "&Orri-barrutia:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3716 msgid "Option used to collate multiple copies."
3717 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3721 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3724 msgid "&Even pages:"
3725 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3728 msgid "Paper t&ype:"
3729 msgstr "Paper m&ota:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3732 msgid "Paper si&ze:"
3733 msgstr "Paper-&tamaina:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3736 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3737 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3740 msgid "E&xtra options:"
3741 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3744 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3746 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3750 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3751 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3754 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3755 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3756 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3759 msgid "Adapt &output to printer"
3760 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3763 msgid "Name of the default printer"
3764 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3767 msgid "Default &printer:"
3768 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3771 msgid "Printer co&mmand:"
3772 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3775 msgid "Sans Seri&f:"
3776 msgstr "Sans Seri&f:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3779 msgid "T&ypewriter:"
3780 msgstr "I&dazmakina:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3784 msgstr "&Erromatarra:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3792 msgstr "Letra-tamaina"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3800 msgstr "Oso h&andia:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3804 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3812 msgstr "&Eskergena:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3816 msgstr "Oso oso &txikia:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3820 msgstr "Oso t&xikia:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3832 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3840 "kalitatea gutxiagotuko da."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3843 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3844 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3852 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3855 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3856 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3859 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3861 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3865 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3866 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3869 msgid "&Spellchecker engine:"
3870 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3873 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3874 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3877 msgid "Accept compound &words"
3878 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3881 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3882 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3885 msgid "S&pellcheck continuously"
3886 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3889 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3890 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3893 msgid "&Escape characters:"
3894 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3897 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3898 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3901 msgid "Al&ternative language:"
3902 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3905 msgid "&User interface file:"
3906 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3909 msgid "Automatic help"
3910 msgstr "Laguntza automatikoa"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3914 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3915 "the main work area of an edited document"
3917 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3918 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3921 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3922 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3929 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3930 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3933 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3934 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3937 msgid "Restore cursor &positions"
3938 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3941 msgid "&Load opened files from last session"
3942 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3945 msgid "Clear all session &information"
3946 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3950 msgstr "Dokumentuak"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3953 msgid "Backup original documents when saving"
3954 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3965 msgid "&Save documents compressed by default"
3966 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3969 msgid "&Maximum last files:"
3970 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3973 msgid "&Open documents in tabs"
3974 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3977 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3979 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3982 msgid "&Single close-tab button"
3983 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3992 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3994 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3998 msgid "&List Indentation:"
3999 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4007 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4010 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4011 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4018 msgid "Page number to print from"
4019 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4022 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4023 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4026 msgid "Page number to print to"
4027 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4030 msgid "Print all pages"
4031 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4043 msgid "Print &odd-numbered pages"
4044 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4047 msgid "Print &even-numbered pages"
4048 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4051 msgid "Print in reverse order"
4052 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4055 msgid "Re&verse order"
4056 msgstr "&Alderantziz"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4063 msgid "Number of copies"
4064 msgstr "Kopia kopurua"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4067 msgid "Collate copies"
4068 msgstr "Tartekatu kopiak"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4079 msgid "Print Destination"
4080 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4083 msgid "Send output to the printer"
4084 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4088 msgstr "I&nprimagailua:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4091 msgid "Send output to the given printer"
4092 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4095 msgid "Send output to a file"
4096 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4099 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4100 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4104 msgstr "&Azpindizea"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4107 msgid "A&vailable indexes:"
4108 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4111 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4113 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4125 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4126 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4129 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4130 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4133 msgid "&Clear automatically"
4134 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4137 msgid "Debug messages"
4138 msgstr "Arazketako mezuak"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4141 msgid "Display no debug messages"
4142 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4146 msgstr "&Bat ere ez"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4149 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4150 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 msgid "Display all debug messages"
4158 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4162 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4165 msgid "&Statusbar messages"
4166 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4170 msgstr "&Iragazkia:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4173 msgid "Enter string to filter the label list"
4174 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 msgid "Filter case-sensitively"
4178 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4181 msgid "Case-sensiti&ve"
4182 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4190 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4191 "sensitive option is checked)"
4193 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4194 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4205 msgid "Cas&e-sensitive"
4206 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4210 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4211 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 msgid "&Go to Label"
4219 msgstr "&Joan etiketara"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4223 msgstr "E&tiketak hemen:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4227 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4231 msgstr "<erreferentzia>"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4234 msgid "(<reference>)"
4235 msgstr "(<erreferentzia>)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4239 msgstr "<orrialdea>"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4242 msgid "on page <page>"
4243 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4246 msgid "<reference> on page <page>"
4247 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4250 msgid "Formatted reference"
4251 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4255 msgid "Textual reference"
4256 msgstr "erreferentzia guztiak"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4259 msgid "Match w&hole words only"
4260 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4263 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4265 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4268 msgid "&Export formats:"
4269 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4276 msgid "Edit shortcut"
4277 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4281 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4285 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4289 msgstr "&Ezabatu tekla"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4292 msgid "Clear current shortcut"
4293 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4302 msgstr "&Lasterbidea:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4310 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4311 "the 'Clear' button"
4313 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4314 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4318 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4322 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4324 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4328 msgid "Unknown word:"
4329 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Current word"
4333 msgstr "Uneko hitza"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4338 msgid "Replace word with current choice"
4339 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4343 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4346 msgid "Re&placement:"
4347 msgstr "&Ordezpena:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "Replace with selected word"
4351 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4354 msgid "S&uggestions:"
4355 msgstr "&Iradokizunak:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4358 msgid "Ignore this word"
4359 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4363 msgstr "&Ezikusi egin"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4366 msgid "Ignore this word throughout this session"
4367 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4371 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4375 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4383 "8 barruti osoarentzako."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4387 msgstr "&Kategoria:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4390 msgid "Select this to display all available characters at once"
4391 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4394 msgid "&Display all"
4395 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4398 msgid "&Table Settings"
4399 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4402 msgid "Column settings"
4403 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4406 msgid "&Horizontal alignment:"
4407 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4410 msgid "Horizontal alignment in column"
4411 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4416 msgstr "Justifikatua"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4420 msgid "At Decimal Separator"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4425 msgid "&Decimal separator:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4433 msgid "&Vertical alignment in row:"
4434 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4438 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4444 msgid "Merge cells of different columns"
4445 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4448 msgid "&Multicolumn"
4449 msgstr "&Zutabe anitza"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4453 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4456 msgid "Merge cells of different rows"
4457 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4461 msgstr "&Errenkada anitza"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4464 msgid "Cell setting"
4465 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4469 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4473 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4476 msgid "Table-wide settings"
4477 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4480 msgid "Verti&cal alignment:"
4481 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4509 msgstr "Ezarri ertzak"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4517 msgstr "Ertz guztiak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4545 msgstr "&Lehenetsia"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Tarte gehigarria"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Errenkada &artean:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4565 msgstr "&Taula luzea"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Erabili taula luzea"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4576 msgid "Row settings"
4577 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4584 msgid "Border above"
4585 msgstr "Ertza goian"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4588 msgid "Border below"
4589 msgstr "Ertza behean"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4625 msgid "First header:"
4626 msgstr "Lehen goiburua:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4629 msgid "This row is the header of the first page"
4630 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4633 msgid "Don't output the first header"
4634 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "Azken orri-oina:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4675 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4676 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4679 msgid "Longtable alignment"
4680 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4683 msgid "Current cell:"
4684 msgstr "Uneko gelaxka:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4687 msgid "Current row position"
4688 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4691 msgid "Current column position"
4692 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4706 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4707 "erakusten bada soilik."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4718 msgid "LaTeX classes"
4719 msgstr "LaTeX klaseak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4722 msgid "LaTeX styles"
4723 msgstr "LaTeX estiloak"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4726 msgid "BibTeX styles"
4727 msgstr "BibTeX estiloak"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4730 msgid "Toggles view of the file list"
4731 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4735 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4746 msgid "&Indentation"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "Koskaren tamaina"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "Tarte &bertikala"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4758 msgid "Size of the vertical space"
4759 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4766 msgid "&Line spacing:"
4767 msgstr "&Lerro-tartea:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4770 msgid "Spacing type"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4774 msgid "Number of lines"
4775 msgstr "Lerro kopurua"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4778 msgid "Format text into two columns"
4779 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4782 msgid "Two-&column document"
4783 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4786 msgid "Language of the thesaurus"
4787 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4791 msgstr "Indize-sarrera"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4795 msgstr "&Gako-hitza:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4798 msgid "Word to look up"
4799 msgstr "Hitza bilatzeko"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4807 msgid "The selected entry"
4808 msgstr "Hautatutako sarrera"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4812 msgstr "&Hautapena:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4815 msgid "Replace the entry with the selection"
4816 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4819 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4820 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4827 msgid "Enter string to filter contents"
4828 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4833 "tables, and others)"
4835 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4836 "taulen zerrenda, e.a.)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4839 msgid "Update navigation tree"
4840 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4854 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4857 msgid "Move selected item down by one"
4858 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4861 msgid "Move selected item up by one"
4862 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4870 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4878 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4881 msgid "LyX: Enter text"
4882 msgstr "LyX: sartu testua"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4885 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4887 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4891 msgid "&Do not show this warning again!"
4892 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4896 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4919 msgid "Complete source"
4920 msgstr "Iturburu osoa"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4923 msgid "Automatic update"
4924 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 msgid "number of needed lines"
4932 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4935 msgid "use number of lines"
4936 msgstr "erabili lerro kopurua"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4940 msgstr "&Lerro hedapena:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4943 msgid "Outer (default)"
4944 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4951 msgid "use overhang"
4952 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4959 msgid "Overhang value"
4960 msgstr "Gainezka-balioa"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4963 msgid "Unit of overhang value"
4964 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4967 msgid "Check this to allow flexible placement"
4968 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4971 msgid "Allow &floating"
4972 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4976 msgstr "TituluLabur"
4978 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4981 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4982 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4983 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5004 msgstr "Aldez aurretikoa"
5006 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5008 msgid "Publication Month"
5009 msgstr "Azpialdaera"
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5013 msgid "Publication Month:"
5014 msgstr "Azpialdaera"
5016 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5018 msgid "Publication Year"
5019 msgstr "Azpialdaera"
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5023 msgid "Publication Year:"
5024 msgstr "Azpialdaera"
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5028 msgid "Publication Volume"
5029 msgstr "Azpialdaera"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5033 msgid "Publication Volume:"
5034 msgstr "Azpialdaera"
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5038 msgid "Publication Issue"
5039 msgstr "Azpialdaera"
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5043 msgid "Publication Issue:"
5044 msgstr "Azpialdaera"
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5047 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5048 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5054 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5057 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5066 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5077 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5078 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5079 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5086 msgid "Acknowledgement"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5093 msgid "Acknowledgement."
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5098 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5146 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5156 msgid "Case \\thecase."
5157 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5172 msgstr "Aldarrikapena"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5281 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5322 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5334 msgstr "Proposizioa"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5353 msgid "Remark \\theremark."
5354 msgstr " \\theremark. oharra"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5363 msgid "Solution \\thesolution."
5364 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5377 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5393 msgstr "TestuNagusia"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5402 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5416 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5419 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5421 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5422 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5430 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5433 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5439 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5444 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5445 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5447 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5452 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5465 msgid "IEEE membership"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5471 msgstr "Minuskulak|n"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5476 msgstr "Minuskulak|n"
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5490 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5502 msgid "Special Paper Notice"
5503 msgstr "Hizki berezia|b"
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5506 msgid "After Title Text"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5511 msgid "Page headings"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5516 msgstr "MarkatuBiak"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Azpialdaera"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5525 msgstr "Laburpena---"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5539 msgstr "Gako-hitzak"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Indize-sarrera --"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5565 #: src/rowpainter.cpp:461
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5570 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5573 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5574 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5575 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5580 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5581 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5582 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5583 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5584 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5591 msgid "Bibliography"
5592 msgstr "Bibliografia"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5605 msgstr "Erreferentziak"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5609 msgstr "Bibliografia"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5613 msgid "Biography without photo"
5614 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5618 msgid "BiographyNoPhoto"
5619 msgstr "Bibliografia"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5622 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5629 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5632 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5633 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5645 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5657 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5662 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5667 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5677 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5681 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5685 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5691 msgid "Subsubsection"
5692 msgstr "Azpiazpiatala"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5699 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5703 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5707 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5713 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5714 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5721 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5732 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5736 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5739 msgstr "Azpititulua"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5779 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5783 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5784 msgid "Offprint Requests to:"
5785 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5787 #: lib/layouts/aa.layout:187
5788 msgid "Correspondence to:"
5789 msgstr "Korrespondentzia:"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5793 msgid "Acknowledgements."
5794 msgstr "Aitorpenak."
5796 #: lib/layouts/aa.layout:295
5797 msgid "institutemark"
5798 msgstr "erakundemarka"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:299
5801 msgid "institute mark"
5802 msgstr "erakunde marka"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:363
5806 msgstr "Gako-hitzak."
5808 #: lib/layouts/aa.layout:385
5809 msgid "CharStyle:Institute"
5810 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:395
5813 msgid "CharStyle:E-Mail"
5814 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5826 #: lib/layouts/aa.layout:410
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5836 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5839 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5848 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5859 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5864 msgid "Acknowledgements"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5869 msgstr "JarriIrudia"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5876 msgid "TableComments"
5877 msgstr "IruzkinTaula"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5888 msgid "NoteToEditor"
5889 msgstr "OharraEditoreari"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5893 msgstr "Erraztasuna"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5897 msgstr "Objektu-izena"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5901 msgstr "Datu-multzoa"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5904 msgid "Altaffilation"
5905 msgstr "AfiliazioAltua"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5908 msgid "Alternative affiliation:"
5909 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5912 msgid "altaffilmark"
5913 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5916 msgid "altaffiliation mark"
5917 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5920 msgid "Subject headings:"
5921 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5924 msgid "[Acknowledgements]"
5925 msgstr "[Aitorpenak]"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5935 msgid "Place Figure here:"
5936 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5939 msgid "Place Table here:"
5940 msgstr "Jarri taula hemen:"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5944 msgstr "[Eranskina]"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5947 msgid "Note to Editor:"
5948 msgstr "Oharra editoreari:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5951 msgid "References. ---"
5952 msgstr "Erreferentziak. ---"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5956 msgstr "Oharra. ---"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5960 msgstr "Taularen oharra"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5964 msgstr "Taularen oharra:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5967 msgid "tablenotemark"
5968 msgstr "taula_ohar_marka"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5971 msgid "tablenote mark"
5972 msgstr "taula_ohar marka"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5976 msgstr "IrudiEpigrafea"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5984 msgstr "Erraztasuna:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5992 msgstr "Datu-multzoa:"
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5999 msgid "List of Schemes"
6000 msgstr "Eskemen zerrenda"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6011 msgid "List of Charts"
6012 msgstr "Diagramen zerrenda"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6023 msgid "List of Graphs"
6024 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6032 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6036 msgstr "ohar bibliografikoa"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6051 msgid "Teaser image:"
6052 msgstr "Teaser irudia:"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6060 msgstr "CR kategoria"
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriak"
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6071 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6074 #: lib/layouts/spie.layout:89
6075 msgid "Acknowledgments"
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6088 msgid "SpecialSection"
6089 msgstr "AtalBerezia"
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "AtalBerezia*"
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6103 msgstr "Zenbatu gabea"
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6115 msgid "Subsubsection*"
6116 msgstr "Azpiazpiatala*"
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6119 msgid "Chapter Exercises"
6120 msgstr "Kapitulu ariketak"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:51
6124 msgstr "EskuinGoiburua"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:60
6127 msgid "Right header:"
6128 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:83
6134 #: lib/layouts/apa.layout:100
6135 msgid "Short title:"
6136 msgstr "Titulu laburtua:"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:129
6142 #: lib/layouts/apa.layout:136
6143 msgid "ThreeAuthors"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:143
6150 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6152 msgid "Affiliation:"
6153 msgstr "Afiliazioa:"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:171
6156 msgid "TwoAffiliations"
6157 msgstr "BiAfiliazio"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:178
6160 msgid "ThreeAffiliations"
6161 msgstr "HiruAfiliazio"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:185
6164 msgid "FourAffiliations"
6165 msgstr "LauAfiliazio"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6171 #: lib/layouts/apa.layout:206
6175 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6188 #: lib/layouts/apa.layout:234
6189 msgid "Acknowledgements:"
6190 msgstr "Aitorpenak:"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:248
6196 #: lib/layouts/apa.layout:258
6197 msgid "CenteredCaption"
6198 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6203 msgstr "Zentzugabea."
6205 #: lib/layouts/apa.layout:278
6207 msgstr "DoituIrudia"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:284
6211 msgstr "DoituBit-mapa"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6214 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6218 msgid "Subparagraph"
6219 msgstr "Azpiparagrafoa"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6227 #: lib/layouts/apa.layout:397
6231 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6233 msgid "(\\alph{enumii})"
6234 msgstr "(\\alph{enumii})"
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6238 msgstr "LatinaAktibo"
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6242 msgstr "Latina aktibo"
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6246 msgstr "LatinaInaktibo"
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6250 msgstr "Latina inaktibo"
6252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6253 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6255 msgstr "HasierakoMarkoa"
6257 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6259 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6261 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6263 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6264 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6268 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6270 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6281 msgid "Section \\arabic{section}"
6282 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6285 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6286 msgid "\\Alph{section}"
6287 msgstr "\\Alph{section}"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6290 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6294 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6308 msgid "BeginPlainFrame"
6309 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6317 msgstr "MarkoaBerriro"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6320 msgid "Again frame with label"
6321 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6325 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6328 msgid "________________________________"
6329 msgstr "________________________________"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6332 msgid "FrameSubtitle"
6333 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6346 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6347 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6350 msgid "ColumnsCenterAligned"
6351 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6354 msgid "Columns (center aligned)"
6355 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6358 msgid "ColumnsTopAligned"
6359 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6362 msgid "Columns (top aligned)"
6363 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6373 msgstr "Gainjarriak"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6381 msgstr "Gaininprimatu"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6385 msgstr "GainjarpenArea"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6389 msgstr "Gainjarpen_area"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6393 msgstr "Kendu estalkia"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6396 msgid "Uncovered on slides"
6397 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6404 msgid "Only on slides"
6405 msgstr "Gardenkietan soilik "
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6422 msgid "ExampleBlock"
6423 msgstr "AdibideBlokea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6427 msgid "Example Block:"
6428 msgstr "AdibideBlokea"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6432 msgstr "AbisuBlokea"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6436 msgid "Alert Block:"
6437 msgstr "AbisuBlokea"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6443 msgstr "Titulua jartzea"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6446 msgid "Title (Plain Frame)"
6447 msgstr "Titulua (marko soila)"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6456 msgid "InstituteMark"
6457 msgstr "ErakundeMarka"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6460 msgid "Institute mark"
6461 msgstr "Erakunde-marka"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6480 msgid "TitleGraphic"
6481 msgstr "TituluGrafikoa"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6490 msgstr "Korolarioa."
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6495 msgstr "Definizioa."
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6499 msgstr "Definizioak"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6502 msgid "Definitions."
6503 msgstr "Definizioak. "
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6515 msgstr "Adibideak. "
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6551 msgstr "OharElementua"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6558 msgid "CharStyle:Alert"
6559 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6566 msgid "CharStyle:Structure"
6567 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6576 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6583 msgid "Custom:PresentationMode"
6584 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6587 msgid "Presentation"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6592 #: src/insets/Inset.cpp:97
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6599 msgid "List of Tables"
6600 msgstr "Taulen zerrenda"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6610 msgid "List of Figures"
6611 msgstr "Irudien zerrenda"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6615 msgstr "Elkarrizketa"
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6619 msgstr "Kontakizuna"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6626 msgid "ACT \\arabic{act}"
6627 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6634 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6635 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6650 msgid "Parenthetical"
6651 msgstr "Parentesikoa"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6668 msgid "Right Address"
6669 msgstr "Eskuin helbidea"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:35
6673 msgstr "Hari nagusia"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:42
6677 msgstr "Hari nagusia:"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:60
6683 #: lib/layouts/chess.layout:64
6687 #: lib/layouts/chess.layout:70
6688 msgid "SubVariation"
6689 msgstr "Azpialdaera"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:73
6692 msgid "Subvariation:"
6693 msgstr "Azpialdaera:"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:79
6696 msgid "SubVariation2"
6697 msgstr "2. azpialdaera"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:82
6700 msgid "Subvariation(2):"
6701 msgstr "2. azpialdaera:"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:88
6704 msgid "SubVariation3"
6705 msgstr "3. azpialdaera"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:91
6708 msgid "Subvariation(3):"
6709 msgstr "3. azpialdaera:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:97
6712 msgid "SubVariation4"
6713 msgstr "4. azpialdaera"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:100
6716 msgid "Subvariation(4):"
6717 msgstr "4. azpialdaera:"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:106
6720 msgid "SubVariation5"
6721 msgstr "5. azpialdaera"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:109
6724 msgid "Subvariation(5):"
6725 msgstr "5. azpialdaera:"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:116
6729 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:121
6733 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:126
6739 #: lib/layouts/chess.layout:130
6740 msgid "[chessboard]"
6741 msgstr "[xake-taula]"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:139
6744 msgid "BoardCentered"
6745 msgstr "TaulaZentratua"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:144
6748 msgid "[centered board]"
6749 msgstr "[taula zentratua]"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:154
6755 #: lib/layouts/chess.layout:159
6757 msgstr "Nabarmendu:"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:174
6763 #: lib/layouts/chess.layout:179
6767 #: lib/layouts/chess.layout:185
6769 msgstr "ZaldiaMugitu"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:190
6773 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6781 msgid "Send To Address"
6782 msgstr "Bidali helbidera"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6785 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6795 msgstr "Nire helbidea"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6798 msgid "Sender Address:"
6799 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6802 msgid "Return address"
6803 msgstr "Itzulerako helbidea"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6807 msgid "Backaddress:"
6808 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6811 msgid "Postal comment"
6812 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6815 msgid "Postal Remark:"
6816 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6834 msgstr "Zure erref.:"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6844 msgstr "Gure erref.:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6868 msgstr "BehekoTestua"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6871 msgid "Bottom text:"
6872 msgstr "Beheko testua:"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6876 msgstr "Arearen kodea"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6880 msgstr "Arearen kodea:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6930 msgstr "Ireki-unea:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6970 msgid "Post Scriptum:"
6971 msgstr "Post Scriptum:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6974 msgid "SenderAddress"
6975 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6980 msgstr "Itzulerako helbidea"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6983 msgid "RetourAdresse"
6984 msgstr "ItzulHelbidea"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6992 msgstr "Posta-kodea"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7000 msgstr "BereSinadura"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7005 msgstr "Zure gutuna"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7008 msgid "IhrSchreiben"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7016 msgid "Unterschrift"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7051 msgstr "Erreferentzia"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7059 msgstr "Tratamendua"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7069 msgstr "Testu laburra"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7095 msgstr "Banatzailea"
7097 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7101 #: lib/layouts/egs.layout:274
7103 msgstr "LaTeX titulua"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:308
7109 #: lib/layouts/egs.layout:317
7113 #: lib/layouts/egs.layout:330
7115 msgstr "Afiliazioa:"
7117 #: lib/layouts/egs.layout:352
7119 msgstr "Aldizkaria:"
7121 #: lib/layouts/egs.layout:361
7125 #: lib/layouts/egs.layout:375
7127 msgstr "MS_zenbakia:"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:385
7131 msgstr "LehenEgilea"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:398
7134 msgid "1st_author_surname:"
7135 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7142 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7147 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7152 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7157 #: lib/layouts/egs.layout:451
7159 msgstr "Desplazamendua"
7161 #: lib/layouts/egs.layout:464
7162 msgid "reprint_reqs_to:"
7163 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7173 msgid "Author Address"
7174 msgstr "Egilearen helbidea"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7177 msgid "Author Email"
7178 msgstr "Egilearen helb. elek."
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7186 msgstr "Egilearen URLa"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7256 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7259 msgid "Case \\arabic{case}"
7260 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7263 msgid "Titlenotemark"
7264 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7267 msgid "Titlenote mark"
7268 msgstr "Titulu_ohar marka"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7271 msgid "Title footnote"
7272 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7275 msgid "Title footnote:"
7276 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7280 msgstr "Egile_marka"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7284 msgstr "Egilearen marka"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7287 msgid "Author footnote"
7288 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7291 msgid "Author footnote:"
7292 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7295 msgid "CorAuthormark"
7296 msgstr "DagokionEgileMarka"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7299 msgid "CorAuthor mark"
7300 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7303 msgid "Corresponding author"
7304 msgstr "Dagokion egilea"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7307 msgid "Corresponding author text:"
7308 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7313 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7314 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7316 msgstr "Gako-hitzak:"
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7325 msgstr "Gako-hitzak:"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7336 msgid "BulletedItem"
7337 msgstr "BuletdunElementua"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7340 msgid "Bulleted Item:"
7341 msgstr "Buletdun elementua:"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7349 msgstr "CVaren hasiera"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7352 msgid "PersonalInfo"
7353 msgstr "Datu pertsonalak"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7356 msgid "Personal Info"
7357 msgstr "Datu pertsonalak"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7360 msgid "MotherTongue"
7361 msgstr "Ama-hizkuntza"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7364 msgid "Mother Tongue:"
7365 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:42
7371 #: lib/layouts/foils.layout:61
7372 msgid "ShortFoilhead"
7373 msgstr "OrriburuLaburra"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:67
7376 msgid "Rotatefoilhead"
7377 msgstr "BiratuOrriburua"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:73
7380 msgid "ShortRotatefoilhead"
7381 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:82
7385 msgstr "ZerrendaMarka"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:97
7391 #: lib/layouts/foils.layout:101
7393 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:116
7399 #: lib/layouts/foils.layout:160
7401 msgstr "Nere logotipoa"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:168
7405 msgstr "Nere logotipoa:"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:177
7411 #: lib/layouts/foils.layout:181
7412 msgid "Restriction:"
7413 msgstr "Murrizketa:"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7418 msgstr "Ezker-goiburua"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7421 msgid "Left Header:"
7422 msgstr "Ezker-goiburua:"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7426 msgid "Right Header"
7427 msgstr "Eskuin-goiburua"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7430 msgid "Right Header:"
7431 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:201
7434 msgid "Right Footer"
7435 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:205
7438 msgid "Right Footer:"
7439 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7451 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7453 msgid "Corollary #."
7454 msgstr "Korolarioa #."
7456 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7458 msgid "Proposition #."
7459 msgstr "Proposizioa #."
7461 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7463 msgid "Definition #."
7464 msgstr "Definizioa #."
7466 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7471 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7480 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7483 msgstr "Korolarioa*"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7487 msgid "Proposition*"
7488 msgstr "Proposizioa*"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7491 msgid "Proposition."
7492 msgstr "Proposizioa."
7494 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7497 msgstr "Definizioa*"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7529 msgstr "Gehikuntza:"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7544 msgid "ReturnAddress"
7545 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7548 msgid "ReturnAddress:"
7549 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7553 msgstr "Nire erref:"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7557 msgstr "Zure erref:"
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7561 msgstr "Zure gutuna:"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7613 msgstr "BankuKodea:"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7617 msgstr "BankuKontua"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7620 msgid "BankAccount:"
7621 msgstr "BankuKontua:"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7624 msgid "PostalComment"
7625 msgstr "GutunIruzkina"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7628 msgid "PostalComment:"
7629 msgstr "GutunIruzkina:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7633 msgstr "Erreferentzia:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7641 msgstr "A-ErrenkIzena"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7645 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7649 msgstr "B-ErrenkIzena"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7653 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7657 msgstr "C-ErrenkIzena"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7661 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7665 msgstr "D-ErrenkIzena"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7669 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7673 msgstr "E-ErrenkIzena"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7677 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7681 msgstr "F-ErrenkIzena"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7685 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7689 msgstr "G-ErrenkIzena"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7693 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7697 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7700 msgid "AddressRowA:"
7701 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7705 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7708 msgid "AddressRowB:"
7709 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7713 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7716 msgid "AddressRowC:"
7717 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7721 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7724 msgid "AddressRowD:"
7725 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7729 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7732 msgid "AddressRowE:"
7733 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7737 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7740 msgid "AddressRowF:"
7741 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7744 msgid "TelephoneRowA"
7745 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7748 msgid "TelephoneRowA:"
7749 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7752 msgid "TelephoneRowB"
7753 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7756 msgid "TelephoneRowB:"
7757 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7760 msgid "TelephoneRowC"
7761 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7764 msgid "TelephoneRowC:"
7765 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7768 msgid "TelephoneRowD"
7769 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7772 msgid "TelephoneRowD:"
7773 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7776 msgid "TelephoneRowE"
7777 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7780 msgid "TelephoneRowE:"
7781 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7784 msgid "TelephoneRowF"
7785 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7788 msgid "TelephoneRowF:"
7789 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7792 msgid "InternetRowA"
7793 msgstr "A-ErrenkInternet"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7796 msgid "InternetRowA:"
7797 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7800 msgid "InternetRowB"
7801 msgstr "B-ErrenkInternet"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7804 msgid "InternetRowB:"
7805 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7808 msgid "InternetRowC"
7809 msgstr "C-ErrenkInternet"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7812 msgid "InternetRowC:"
7813 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7816 msgid "InternetRowD"
7817 msgstr "D-ErrenkInternet"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7820 msgid "InternetRowD:"
7821 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7824 msgid "InternetRowE"
7825 msgstr "E-ErrenkInternet"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7828 msgid "InternetRowE:"
7829 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7832 msgid "InternetRowF"
7833 msgstr "F-ErrenkInternet"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7836 msgid "InternetRowF:"
7837 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7841 msgstr "A-ErrenkBankua"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7845 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7849 msgstr "B-ErrenkBankua"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7853 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7857 msgstr "C-ErrenkBankua"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7861 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7865 msgstr "D-ErrenkBankua"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7869 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7873 msgstr "E-ErrenkBankua"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7877 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7881 msgstr "F-ErrenkBankua"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7885 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7887 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7889 msgstr "Aldarrikapena #."
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7913 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7928 msgid "(continuing)"
7929 msgstr "(jarraitzen)"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7937 msgstr "TITULU GAINA:"
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7941 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7944 msgid "INTERCUT WITH:"
7945 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7949 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7956 msgid "Classification Codes"
7957 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7961 msgid "Definition \\thedefinition."
7962 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7969 msgid "Step \\thestep."
7970 msgstr "\\thestep. urratsa"
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7974 msgid "Example \\theexample."
7975 msgstr "\\theexample. adibidea"
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7979 msgid "Notation \\thenotation."
7980 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7990 msgid "Corollary \\thecorollary."
7991 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7995 msgid "Lemma \\thelemma."
7996 msgstr "\\thelemma. lema"
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8000 msgid "Proposition \\theproposition."
8001 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8008 msgid "Prop \\theprop."
8009 msgstr "\\theprop. prop"
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8022 msgid "Question \\thequestion."
8023 msgstr "\\thequestion. galdera."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8027 msgid "Claim \\theclaim."
8028 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8032 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8033 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8036 msgid "Appendices Section"
8037 msgstr "Eranskinen atalak"
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8040 msgid "--- Appendices ---"
8041 msgstr "--- Eranskinak ---"
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8044 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8045 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8049 msgstr "Berraztertu"
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8078 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8085 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8086 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8090 msgstr "bidali_hona"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8093 msgid "submit to paper:"
8094 msgstr "bidali aldizkariari:"
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8097 msgid "Bibliography (plain)"
8098 msgstr "Bibliografia (soila)"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8101 msgid "Bibliography heading"
8102 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8104 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8117 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8121 msgid "AddressForOffprints"
8122 msgstr "SeparataHelbidea"
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8125 msgid "Address for Offprints:"
8126 msgstr "Separaten helbidea:"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8129 msgid "RunningTitle"
8130 msgstr "TituluArrunta"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8134 msgid "Running title:"
8135 msgstr "Titulu arrunta:"
8137 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8138 msgid "RunningAuthor"
8139 msgstr "EgileArrunta"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8142 msgid "Running author:"
8143 msgstr "Egile arrunta:"
8145 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8151 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8159 msgid "Running LaTeX Title"
8160 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8164 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8168 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8171 msgid "Author Running"
8172 msgstr "Egile arrunta"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8175 msgid "Author Running:"
8176 msgstr "Egile arrunta:"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8180 msgstr "Aurk-egilea"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8184 msgstr "Aurk. egilea:"
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8187 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8196 msgstr "Aldarrikapena."
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8199 msgid "Conjecture #."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8204 msgstr "Adibidea #."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8217 msgstr "Buruketa #."
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8225 msgstr "Jabegotza #."
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8240 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8247 msgid "Chapterprecis"
8248 msgstr "KapituluZehaztua"
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8257 msgstr "Testu soila"
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8261 msgstr "Olerki-titulua"
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8265 msgstr "Olerki-titulua*"
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8281 msgstr "ZerrendakoElementua"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8285 msgstr "Zerrendako elementua:"
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8289 msgstr "ElementuBikoitza"
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8292 msgid "Double Item:"
8293 msgstr "Elementu bikoitza:"
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8303 #: lib/layouts/paper.layout:146
8305 msgstr "Azpititulua"
8307 #: lib/layouts/paper.layout:158
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8312 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8322 msgstr "GardenkiAmaiera"
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8330 msgstr "GardenkiZabala"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8334 msgstr "GardenkiHutsa"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8337 msgid "Empty slide:"
8338 msgstr "Gardenki hutsa:"
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8341 msgid "\\arabic{section}"
8342 msgstr "\\arabic{section}"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8345 msgid "ItemizeType1"
8346 msgstr "ElementuMota1"
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8349 msgid "EnumerateType1"
8350 msgstr "ZenbatuaMota1"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8353 msgid "List of Algorithms"
8354 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8357 msgid "\\thechapter"
8358 msgstr "\\thechapter"
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8373 msgid "Ingredients:"
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8378 msgstr "Aurreinprimaketa"
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8381 msgid "AltAffiliation"
8382 msgstr "AfiliazioAltua"
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8389 msgid "Electronic Address:"
8390 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8393 msgid "acknowledgments"
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8397 msgid "PACS number:"
8398 msgstr "PACS zenbakia:"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8423 msgstr "Gutun berezia"
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8426 msgid "Specialmail:"
8427 msgstr "Gutun berezia:"
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8439 msgstr "Zure gutuna"
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8442 msgid "Your letter of:"
8443 msgstr "Zure gutuna:"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8454 msgid "Customer no.:"
8455 msgstr "Bezero zbkia.:"
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8462 msgid "Invoice no.:"
8463 msgstr "Faktura zbkia.:"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8467 msgstr "Hurrengo helbidea"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8470 msgid "Next Address:"
8471 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8474 msgid "Sender Name:"
8475 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8478 msgid "Sender Phone:"
8479 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8487 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8494 msgid "Sender E-Mail:"
8495 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8499 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8511 msgstr "GutunAmaiera"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8514 msgid "End of letter"
8515 msgstr "Gutunaren amaiera"
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8518 msgid "LandscapeSlide"
8519 msgstr "GardenkiHorizontala"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8522 msgid "Landscape Slide:"
8523 msgstr "Gardenki horizontala:"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8526 msgid "PortraitSlide"
8527 msgstr "GardenkiBertikala"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8530 msgid "Portrait Slide:"
8531 msgstr "Gardenki bertikala:"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8539 msgstr "GardenkiAmaiera"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8542 msgid "SlideHeading"
8543 msgstr "GardenkiGoiburua"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8546 msgid "SlideSubHeading"
8547 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8550 msgid "ListOfSlides"
8551 msgstr "GardenkiZerrenda"
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8554 msgid "[List Of Slides]"
8555 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8558 msgid "SlideContents"
8559 msgstr "GardenkiEdukiak"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8562 msgid "[Slide Contents]"
8563 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8566 msgid "ProgressContents"
8567 msgstr "ProzesuenEdukia"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8570 msgid "[Progress Contents]"
8571 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8578 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8582 msgstr "Algoritmoa*"
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8589 msgid "Subjectclass"
8590 msgstr "Gai-sailkapena"
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8593 msgid "AMS subject classifications:"
8594 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8605 msgid "CopyrightYear"
8606 msgstr "CopyrightUrtea"
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8609 msgid "Copyright year:"
8610 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8613 msgid "Copyrightdata"
8614 msgstr "CopyrightDatuak"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8617 msgid "Copyright data:"
8618 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8628 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8636 #: lib/layouts/slides.layout:105
8638 msgstr "Gardenki berria:"
8640 #: lib/layouts/slides.layout:127
8644 #: lib/layouts/slides.layout:142
8645 msgid "New Overlay:"
8646 msgstr "Gainjarri berria:"
8648 #: lib/layouts/slides.layout:182
8650 msgstr "Ohar berria:"
8652 #: lib/layouts/slides.layout:207
8653 msgid "InvisibleText"
8654 msgstr "Testu ikuskaitza"
8656 #: lib/layouts/slides.layout:214
8657 msgid "<Invisible Text Follows>"
8658 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8660 #: lib/layouts/slides.layout:231
8662 msgstr "Testu ikuskorra"
8664 #: lib/layouts/slides.layout:238
8665 msgid "<Visible Text Follows>"
8666 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8668 #: lib/layouts/spie.layout:54
8672 #: lib/layouts/spie.layout:66
8676 #: lib/layouts/spie.layout:79
8680 #: lib/layouts/spie.layout:94
8681 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8693 msgid "Front Matter"
8694 msgstr "Aldez aurretikoa"
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8697 msgid "--- Front Matter ---"
8698 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8705 msgid "--- Main Matter ---"
8706 msgstr "--- Gorputza ---"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8713 msgid "--- Back Matter ---"
8714 msgstr "--- Osagarriak ---"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8718 msgid "Part \\thepart"
8719 msgstr "\\thepart. zatia"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8737 msgstr "Hitzaurrea:"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8741 msgstr "Frogapena(QED)"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8744 msgid "Proof(smartQED)"
8745 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8748 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8749 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8756 msgid "Institute and e-mail: "
8757 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8761 msgstr "Aurkibidetxoa"
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8764 msgid "TOC depth (provide a number):"
8765 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8768 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8769 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8777 msgstr "Editoreentzako"
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8780 msgid "List of Contributors"
8781 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8789 msgstr "Erakundea #"
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8793 msgstr "Alboko oharra"
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8797 msgstr "alboko oharra"
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8801 msgstr "Albo-oharra"
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8805 msgstr "albo-oharra"
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8809 msgstr "Burutazio berria"
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8813 msgstr "burutazio berria"
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8817 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8821 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8825 msgstr "Maiuskula txikiak"
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8829 msgstr "maiuskula txikiak"
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8833 msgstr "Zabalera osoa"
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8840 msgid "MarginFigure"
8841 msgstr "Albo-irudia"
8843 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8847 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8848 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8849 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8852 msgid "Element:Firstname"
8853 msgstr "Elementua: izena"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8860 msgid "Element:Fname"
8861 msgstr "Elementua: izena"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8868 msgid "Element:Surname"
8869 msgstr "Elementua: abizena"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8877 msgid "Element:Filename"
8878 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8881 msgid "Element:Literal"
8882 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8887 msgstr "Hitzez hitz"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8890 msgid "Element:Emph"
8891 msgstr "Elementua: enfasia"
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8898 msgid "Element:Abbrev"
8899 msgstr "Elementua: laburpena"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8906 msgid "Element:Citation-number"
8907 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8910 msgid "Citation-number"
8911 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8914 msgid "Element:Volume"
8915 msgstr "Elementua: bolumena"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8923 msgstr "Elementua: eguna"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8930 msgid "Element:Month"
8931 msgstr "Elementua: hilabetea"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8938 msgid "Element:Year"
8939 msgstr "Elementua: urtea"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8946 msgid "Element:Issue-number"
8947 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8950 msgid "Issue-number"
8951 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8954 msgid "Element:Issue-day"
8955 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8959 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8962 msgid "Element:Issue-months"
8963 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8966 msgid "Issue-months"
8967 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8970 msgid "Subsubparagraph"
8971 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8978 msgid "-- Header --"
8979 msgstr "-- Goiburua --"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8982 msgid "Special-section"
8983 msgstr "Atal berezia"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8986 msgid "Special-section:"
8987 msgstr "Atal berezia:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8991 msgstr "AGU aldizkaria"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8994 msgid "AGU-journal:"
8995 msgstr "AGU aldizkaria:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8998 msgid "Citation-number:"
8999 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9003 msgstr "AGU bolumena"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9007 msgstr "AGU bolumena:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9011 msgstr "AGU zenbakia"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9015 msgstr "AGU zenbakia:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9019 msgstr "Copyright-a:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9023 msgstr "Indize-terminoak"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9026 msgid "Index-terms..."
9027 msgstr "Indize-terminoak..."
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9031 msgstr "Indize-terminoa"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9035 msgstr "Indize-terminoa:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9039 msgstr "Termino-gurutzatua"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9043 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9046 msgid "Supplementary"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9050 msgid "Supplementary..."
9051 msgstr "Osagarria..."
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9055 msgstr "Ohar-osagarria"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9058 msgid "Sup-mat-note:"
9059 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9063 msgstr "Aipua-bestea"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9067 msgstr "Aipua-bestea:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9071 msgstr "Berraztertua"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9075 msgstr "Berraztertua:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9079 msgstr "Ident-lerroa"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9083 msgstr "Ident-lerroa:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9087 msgstr "GoiburuArrunta"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9091 msgstr "GoiburuArrunta:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9094 msgid "Published-online:"
9095 msgstr "Linean argitaratuta:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9106 msgid "Posting-order"
9107 msgstr "Bidaltze-ordena"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9110 msgid "Posting-order:"
9111 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9119 msgstr "AGU-orriak:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9147 msgstr "Datu-multzoa"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9151 msgstr "Datu-multzoa:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9154 msgid "Element:ISSN"
9155 msgstr "Elementua: ISSN"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9162 msgid "Element:CODEN"
9163 msgstr "Elementua: CODEN"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9170 msgid "Element:SS-Code"
9171 msgstr "Elementua: SS kodea"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9178 msgid "Element:SS-Title"
9179 msgstr "Elementua: SS titulua"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9186 msgid "Element:CCC-Code"
9187 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9194 msgid "Element:Code"
9195 msgstr "Elementua: kodea"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9202 msgid "Element:Dscr"
9203 msgstr "Elementua: Dscr"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9210 msgid "Element:Keyword"
9211 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9214 msgid "Element:Orgdiv"
9215 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9219 msgstr "Erakundearen saila"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9222 msgid "Element:Orgname"
9223 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9227 msgstr "Erakundearen izena"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9230 msgid "Element:Street"
9231 msgstr "Elementua: kalea"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9234 msgid "Element:City"
9235 msgstr "Elementua: herria"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9242 msgid "Element:State"
9243 msgstr "Elementua: estatua"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9246 msgid "Element:Postcode"
9247 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9251 msgstr "Posta-kodea"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9254 msgid "Element:Country"
9255 msgstr "Elementua: herrialdea"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9264 msgstr "Paragrafoa*"
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9284 msgstr "Egile-helbidea"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "Egile-helbidea:"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9292 msgstr "SlugIruzkina"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9295 msgid "Slug Comment:"
9296 msgstr "Slug iruzkina:"
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9304 msgstr "Taula-xafla"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9307 msgid "Table Caption"
9308 msgstr "Taula epigrafea"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9311 msgid "TableCaption"
9312 msgstr "Taula-epigrafea"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9315 msgid "Current Address"
9316 msgstr "Uneko helbidea"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9319 msgid "Current address:"
9320 msgstr "Uneko helbidea:"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9323 msgid "E-mail address:"
9324 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9327 msgid "Key words and phrases:"
9328 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9340 msgstr "Itzultzailea"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9344 msgstr "Itzultzailea:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9348 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9351 msgid "Element:Directory"
9352 msgstr "Elementua: direktorioa"
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 msgstr "Direktorioa"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9359 msgid "Element:Email"
9360 msgstr "Elementua: helb. elek."
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9363 msgid "Element:KeyCombo"
9364 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9368 msgstr "Teklen konbinazioa"
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9371 msgid "Element:KeyCap"
9372 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9376 msgstr "Maius tekla"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9379 msgid "Element:GuiMenu"
9380 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9384 msgstr "Interfazearen menua"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9387 msgid "Element:GuiMenuItem"
9388 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9392 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9395 msgid "Element:GuiButton"
9396 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 msgstr "Interfazeko botoia"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9403 msgid "Element:MenuChoice"
9404 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 msgstr "Menuaren aukera"
9410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9415 msgid "Subparagraph*"
9416 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9420 msgstr "Egile-taldea"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9423 msgid "RevisionHistory"
9424 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9427 msgid "Revision History"
9428 msgstr "Historia berraztertzea"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 msgstr "Berraztertzea"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9435 msgid "RevisionRemark"
9436 msgstr "OharraBerraztertzea"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9442 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9443 #: lib/layouts/sweave.module:43
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9448 msgid "\\arabic{chapter}"
9449 msgstr "\\arabic{chapter}"
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9452 msgid "\\Alph{chapter}"
9453 msgstr "\\Alph{chapter}"
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9456 msgid "\\arabic{footnote}"
9457 msgstr "\\arabic{footnote}"
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9460 msgid "\\Roman{section}."
9461 msgstr "\\Roman{section}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9464 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9465 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9468 msgid "\\Alph{subsection}."
9469 msgstr "\\Alph{subsection}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9472 msgid "\\arabic{subsection}."
9473 msgstr "\\arabic{subsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9476 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9477 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9480 msgid "\\alph{subsubsection}."
9481 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9484 msgid "\\alph{paragraph}."
9485 msgstr "\\alph{paragraph}."
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9501 msgstr "GehituKapi*"
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9505 msgstr "GehituAtal*"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9513 msgstr "Argitaratzaileak"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9521 msgstr "Tituluburua"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9524 msgid "Uppertitleback"
9525 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9528 msgid "Lowertitleback"
9529 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9533 msgstr "TituluOsagarria"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9536 msgid "Captionabove"
9537 msgstr "Epigrafea gainean"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9540 msgid "Captionbelow"
9541 msgstr "Epigrafea azpian"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9547 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9549 msgstr "Karaktere-estiloa"
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 msgstr "DEFINITU GABEA"
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9577 msgid "\\Roman{part}"
9578 msgstr "\\Roman{part}"
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9581 msgid "Part \\Roman{part}"
9582 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9586 msgstr "Kapitulua ##"
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9594 msgid "Paragraph ##"
9595 msgstr "Paragrafoa ##"
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9598 msgid "\\arabic{enumi}."
9599 msgstr "\\arabic{enumi}."
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9602 msgid "\\roman{enumiii}."
9603 msgstr "\\roman{enumiii}."
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9606 msgid "\\Alph{enumiv}."
9607 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9611 msgstr "Ekuazioa ##"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9615 msgstr "Oin-oharra ##"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9634 msgid "Note:Comment"
9635 msgstr "Oharra: iruzkina"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9643 msgstr "Oharra: oharra"
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9650 msgid "Note:Greyedout"
9651 msgstr "Oharra: grisa"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9679 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9690 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9696 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9717 msgstr "Informazioa"
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9721 msgstr "Informazioa: menua"
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9724 msgid "Info:shortcut"
9725 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9728 msgid "Info:shortcuts"
9729 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9736 msgid "--Separator--"
9737 msgstr "-- Bereizlea --"
9739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9740 msgid "--- Separate Environment ---"
9741 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9748 msgid "Headnote (optional):"
9749 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9752 msgid "Corr Author:"
9753 msgstr "Dagokion egilea:"
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9764 msgid "Fact \\thefact."
9765 msgstr "\\thefact. egitatea"
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9768 msgid "Problem \\theproblem."
9769 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9772 msgid "Exercise \\theexercise."
9773 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9776 msgid "Corollary \\thetheorem."
9777 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9780 msgid "Lemma \\thetheorem."
9781 msgstr "\\thetheorem. lema"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9784 msgid "Proposition \\thetheorem."
9785 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9788 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9789 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9792 msgid "Fact \\thetheorem."
9793 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9796 msgid "Definition \\thetheorem."
9797 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9800 msgid "Example \\thetheorem."
9801 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9804 msgid "Problem \\thetheorem."
9805 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9808 msgid "Exercise \\thetheorem."
9809 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9812 msgid "Remark \\thetheorem."
9813 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9816 msgid "Claim \\thetheorem."
9817 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9837 msgstr "Aldarrikapena*"
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9868 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9869 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9871 #: lib/layouts/braille.module:22
9872 msgid "Braille (default)"
9873 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9879 #: lib/layouts/braille.module:45
9880 msgid "Braille (textsize)"
9881 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:68
9884 msgid "Braille (dots on)"
9885 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:83
9888 msgid "Braille_dots_on"
9889 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9891 #: lib/layouts/braille.module:92
9892 msgid "Braille (dots off)"
9893 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:107
9896 msgid "Braille_dots_off"
9897 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9899 #: lib/layouts/braille.module:116
9900 msgid "Braille (mirror on)"
9901 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:131
9904 msgid "Braille_mirror_on"
9905 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9907 #: lib/layouts/braille.module:140
9908 msgid "Braille (mirror off)"
9909 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:155
9912 msgid "Braille_mirror_off"
9913 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9915 #: lib/layouts/braille.module:163
9917 msgstr "Braille-koadroa"
9919 #: lib/layouts/braille.module:167
9921 msgstr "Braille koadroa"
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9925 msgstr "Amaierako oharra"
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9932 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9933 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9934 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9937 msgid "Custom:Endnote"
9938 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9942 msgstr "amaierako oharra"
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9954 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9965 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9966 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9968 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9970 msgstr "Oina amaierara"
9972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9975 "where you want the endnotes to appear."
9977 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9978 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9981 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9985 #: lib/layouts/hanging.module:6
9987 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9988 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9991 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9992 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9993 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9995 #: lib/layouts/initials.module:2
9999 #: lib/layouts/initials.module:6
10001 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10002 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10004 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10005 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10007 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10009 msgstr "karaktere-estiloa"
10011 #: lib/layouts/initials.module:10
10012 msgid "CharStyle:Initial"
10013 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10015 #: lib/layouts/initials.module:12
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10020 msgid "Linguistics"
10021 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10029 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10030 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10031 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10034 msgid "Numbered Example (multiline)"
10035 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10042 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10043 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10047 msgstr "Adibideak:"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10051 msgstr "Azpiadibidea"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10054 msgid "Subexample:"
10055 msgstr "Azpiadibidea:"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10058 msgid "Custom:Glosse"
10059 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10066 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10067 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10074 msgid "CharStyle:Expression"
10075 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10082 msgid "CharStyle:Concepts"
10083 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10087 msgstr "kontzeptua"
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10090 msgid "CharStyle:Meaning"
10091 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Taulen zerrenda"
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Markaketa logikoa"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10114 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10115 "enfasia, bortitza eta kodea."
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10118 msgid "CharStyle:Noun"
10119 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10126 msgid "CharStyle:Emph"
10127 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10134 msgid "CharStyle:Strong"
10135 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10142 msgid "CharStyle:Code"
10143 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10150 msgid "Minimalistic"
10151 msgstr "Minimalistikoa"
10153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10156 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10157 "minimalistikoak balira bezala."
10159 #: lib/layouts/noweb.module:2
10160 msgid "Noweb literate programming"
10161 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10163 #: lib/layouts/noweb.module:5
10164 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10165 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10167 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10169 msgstr "literarioa"
10171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10172 #: lib/configure.py:506
10176 #: lib/layouts/sweave.module:5
10178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10180 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10183 #: lib/layouts/sweave.module:20
10187 #: lib/layouts/sweave.module:47
10188 msgid "Sweave Options"
10189 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10191 #: lib/layouts/sweave.module:48
10192 msgid "Sweave opts"
10193 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10195 #: lib/layouts/sweave.module:67
10196 msgid "S/R expression"
10197 msgstr "S/R adierazpena"
10199 #: lib/layouts/sweave.module:68
10201 msgstr "S/R adier."
10203 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10204 msgid "Sweave Input File"
10205 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10207 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10208 msgid "Number Tables by Section"
10209 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10213 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10214 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10216 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10217 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10225 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10226 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10227 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10230 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10231 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10232 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10234 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10235 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10236 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10237 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10238 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10239 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10240 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10251 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10252 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10253 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10254 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10256 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10257 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10258 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10259 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10260 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10261 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10262 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10265 msgid "Criterion \\thecriterion."
10266 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10271 msgstr "Irizpidea*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10276 msgstr "Irizpidea."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10279 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10280 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10285 msgstr "Algoritmoa."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10302 msgid "Condition \\thecondition."
10303 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10308 msgstr "Baldintza*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10313 msgstr "Baldintza."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10316 msgid "Note \\thenote."
10317 msgstr "\\thenote. oharra."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10340 msgid "Summary \\thesummary."
10341 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10346 msgstr "Laburpena*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10351 msgstr "Laburpena."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10354 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10355 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10359 msgid "Acknowledgement*"
10360 msgstr "Aitorpena*"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10363 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10364 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10368 msgid "Conclusion*"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10373 msgid "Conclusion."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10391 msgid "Assumption*"
10392 msgstr "Hipotesia*"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10396 msgid "Assumption."
10397 msgstr "Hipotesia."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10401 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10408 "in both numbered and non-numbered forms."
10410 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10411 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10412 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10413 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10423 msgid "Criterion \\thetheorem."
10424 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10428 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10431 msgid "Axiom \\thetheorem."
10432 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10435 msgid "Condition \\thetheorem."
10436 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10439 msgid "Note \\thetheorem."
10440 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10443 msgid "Notation \\thetheorem."
10444 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10447 msgid "Summary \\thetheorem."
10448 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10452 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10456 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10459 msgid "Assumption \\thetheorem."
10460 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10463 msgid "Question \\thetheorem."
10464 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS)"
10476 msgstr "Teoremak (AMS)"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10485 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10486 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10487 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10488 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10494 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10497 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10498 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10499 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10500 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10501 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10502 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10504 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10505 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10506 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10507 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10508 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10509 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10510 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10514 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10524 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10525 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10526 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10527 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10528 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10529 "berrezartzen da zenbaketa."
10531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10532 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10533 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10537 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10538 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10539 "chapter environment."
10541 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10542 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10543 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10547 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10557 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10558 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10559 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10560 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10561 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10562 "berrezartzen da zenbaketa."
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10573 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10574 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10585 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10586 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10595 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10596 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10598 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10599 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10601 msgstr "Ezikusi egin"
10605 msgstr "Afrikaansa"
10612 msgid "English (USA)"
10613 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10615 #: lib/languages:10
10616 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10617 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10619 #: lib/languages:11
10620 msgid "Arabic (Arabi)"
10621 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10623 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10627 #: lib/languages:13
10628 msgid "German (Austria, old spelling)"
10629 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10631 #: lib/languages:14
10632 msgid "German (Austria)"
10633 msgstr "Alemana (Austria)"
10635 #: lib/languages:15
10637 msgstr "Indonesiera"
10639 #: lib/languages:16
10641 msgstr "Malaysiera"
10643 #: lib/languages:17
10647 #: lib/languages:18
10649 msgstr "Bielorrusiera"
10651 #: lib/languages:19
10652 msgid "Portuguese (Brazil)"
10653 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10655 #: lib/languages:20
10659 #: lib/languages:21
10660 msgid "English (UK)"
10661 msgstr "Ingelesa (EB)"
10663 #: lib/languages:22
10665 msgstr "Bulgariera"
10667 #: lib/languages:23
10668 msgid "English (Canada)"
10669 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10671 #: lib/languages:24
10672 msgid "French (Canada)"
10673 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10675 #: lib/languages:25
10679 #: lib/languages:26
10680 msgid "Chinese (simplified)"
10681 msgstr "Txinatar soildua"
10683 #: lib/languages:27
10684 msgid "Chinese (traditional)"
10685 msgstr "Txinatar tradizionala"
10687 #: lib/languages:28
10691 #: lib/languages:29
10695 #: lib/languages:30
10699 #: lib/languages:31
10701 msgstr "Nederlandera"
10703 #: lib/languages:32
10707 #: lib/languages:34
10709 msgstr "Esperantoa"
10711 #: lib/languages:35
10715 #: lib/languages:37
10719 #: lib/languages:38
10721 msgstr "Finlandiera"
10723 #: lib/languages:40
10727 #: lib/languages:41
10731 #: lib/languages:42
10732 msgid "German (old spelling)"
10733 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10735 #: lib/languages:43
10739 #: lib/languages:44
10740 msgid "German (Switzerland)"
10741 msgstr "Alemana (Suitza)"
10743 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10748 #: lib/languages:46
10749 msgid "Greek (polytonic)"
10750 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10752 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10756 #: lib/languages:51
10758 msgstr "Islandiera"
10760 #: lib/languages:53
10761 msgid "Interlingua"
10762 msgstr "Interlingua"
10764 #: lib/languages:54
10768 #: lib/languages:55
10772 #: lib/languages:56
10776 #: lib/languages:57
10777 msgid "Japanese (CJK)"
10780 #: lib/languages:58
10784 #: lib/languages:60
10788 #: lib/languages:62
10792 #: lib/languages:63
10796 #: lib/languages:64
10798 msgstr "Lituaniera"
10800 #: lib/languages:65
10801 msgid "Lower Sorbian"
10802 msgstr "Behe Sorabiera"
10804 #: lib/languages:66
10806 msgstr "Hungariera"
10808 #: lib/languages:67
10810 msgstr "Mongoliera"
10812 #: lib/languages:68
10816 #: lib/languages:69
10820 #: lib/languages:70
10824 #: lib/languages:71
10828 #: lib/languages:72
10830 msgstr "Errumaniera"
10832 #: lib/languages:73
10836 #: lib/languages:74
10838 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10840 #: lib/languages:75
10844 #: lib/languages:76
10848 #: lib/languages:77
10849 msgid "Serbian (Latin)"
10850 msgstr "Serbiera (latina)"
10852 #: lib/languages:78
10854 msgstr "Eslovakiera"
10856 #: lib/languages:79
10858 msgstr "Esloveniera"
10860 #: lib/languages:80
10864 #: lib/languages:81
10865 msgid "Spanish (Mexico)"
10866 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10868 #: lib/languages:82
10872 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 msgstr "Thailandiera"
10876 #: lib/languages:84
10880 #: lib/languages:85
10884 #: lib/languages:86
10888 #: lib/languages:87
10889 msgid "Upper Sorbian"
10890 msgstr "Goi Sorabiera"
10892 #: lib/languages:88
10894 msgstr "Vietnamera"
10896 #: lib/languages:89
10900 #: lib/encodings:14
10901 msgid "Unicode (utf8)"
10902 msgstr "Unicode (utf8)"
10904 #: lib/encodings:19
10905 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10906 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10908 #: lib/encodings:23
10909 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10910 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10912 #: lib/encodings:26
10913 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10914 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10916 #: lib/encodings:29
10917 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10918 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10920 #: lib/encodings:32
10921 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10922 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10924 #: lib/encodings:35
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10926 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10928 #: lib/encodings:38
10929 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10930 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10932 #: lib/encodings:42
10933 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10934 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10936 #: lib/encodings:45
10937 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10938 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10940 #: lib/encodings:48
10941 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10942 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10944 #: lib/encodings:51
10945 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10946 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10948 #: lib/encodings:55
10949 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10950 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10952 #: lib/encodings:58
10953 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10954 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10956 #: lib/encodings:61
10957 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10958 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10960 #: lib/encodings:64
10961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10962 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10964 #: lib/encodings:67
10965 msgid "DOS (CP 437)"
10966 msgstr "DOS (CP 437)"
10968 #: lib/encodings:71
10969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10970 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10972 #: lib/encodings:74
10973 msgid "Western European (CP 850)"
10974 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10976 #: lib/encodings:77
10977 msgid "Central European (CP 852)"
10978 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10980 #: lib/encodings:80
10981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10982 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10984 #: lib/encodings:83
10985 msgid "Western European (CP 858)"
10986 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10988 #: lib/encodings:86
10989 msgid "Hebrew (CP 862)"
10990 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10992 #: lib/encodings:89
10993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10994 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10996 #: lib/encodings:92
10997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10998 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11000 #: lib/encodings:95
11001 msgid "Central European (CP 1250)"
11002 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11004 #: lib/encodings:98
11005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11006 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11008 #: lib/encodings:102
11009 msgid "Western European (CP 1252)"
11010 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11012 #: lib/encodings:105
11013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11014 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11016 #: lib/encodings:109
11017 msgid "Arabic (CP 1256)"
11018 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11020 #: lib/encodings:112
11021 msgid "Baltic (CP 1257)"
11022 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11024 #: lib/encodings:115
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11026 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11028 #: lib/encodings:118
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11030 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11032 #: lib/encodings:121
11033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11034 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11036 #: lib/encodings:124
11037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11038 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11040 #: lib/encodings:149
11041 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11042 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11044 #: lib/encodings:153
11045 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11046 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11048 #: lib/encodings:157
11049 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11052 #: lib/encodings:161
11053 msgid "Korean (EUC-KR)"
11054 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11056 #: lib/encodings:165
11057 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11058 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 #: lib/encodings:169
11061 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11062 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11064 #: lib/encodings:173
11065 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11068 #: lib/encodings:180
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11072 #: lib/encodings:182
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11076 #: lib/encodings:184
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11078 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11080 #: lib/encodings:191
11081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11082 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11084 #: lib/encodings:196
11085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11086 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 #: lib/encodings:200
11092 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11094 msgstr "Fitxategia|F"
11096 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11100 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11102 msgstr "Txertatu|T"
11104 #: lib/ui/classic.ui:35
11106 msgstr "Diseinua|D"
11108 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11116 #: lib/ui/classic.ui:38
11117 msgid "Documents|D"
11118 msgstr "Dokumentuak|d"
11120 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11122 msgstr "Laguntza|L"
11124 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11132 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgstr "Ireki...|I"
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11140 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11145 msgid "Save As...|A"
11146 msgstr "Gorde honela...|h"
11148 #: lib/ui/classic.ui:54
11152 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11153 msgid "Version Control|V"
11154 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11158 msgstr "Inportatu|I"
11160 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11162 msgstr "Esportatu|E"
11164 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11166 msgstr "Inprimatu...|n"
11168 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11176 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11177 msgid "Register...|R"
11178 msgstr "Erregistratu...|E"
11180 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11184 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11185 msgid "Check Out for Edit|O"
11186 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11188 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11189 msgid "Revert to Repository Version|v"
11190 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11192 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11193 msgid "Undo Last Check In|U"
11194 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11196 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Show History...|H"
11198 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11200 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 msgid "Custom...|C"
11202 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11204 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11208 #: lib/ui/classic.ui:91
11210 msgstr "Berregin|B"
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11216 #: lib/ui/classic.ui:94
11220 #: lib/ui/classic.ui:95
11224 #: lib/ui/classic.ui:96
11225 msgid "Paste External Selection|x"
11226 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Find & Replace...|F"
11230 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11236 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11238 msgstr "Matematika|M"
11240 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11241 msgid "Spellchecker...|S"
11242 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11244 #: lib/ui/classic.ui:105
11245 msgid "Thesaurus..."
11246 msgstr "Thesaurus..."
11248 #: lib/ui/classic.ui:106
11249 msgid "Statistics...|i"
11250 msgstr "Estatistikak...|i"
11252 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11253 msgid "Check TeX|h"
11254 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11256 #: lib/ui/classic.ui:108
11257 msgid "Change Tracking|g"
11258 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11260 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Hobespenak...|H"
11264 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11265 msgid "Reconfigure|R"
11266 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11268 #: lib/ui/classic.ui:115
11269 msgid "Selection as Lines|L"
11270 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11272 #: lib/ui/classic.ui:116
11273 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11274 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11276 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11277 msgid "Multicolumn|M"
11278 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11280 #: lib/ui/classic.ui:122
11282 msgstr "Marra goian|g"
11284 #: lib/ui/classic.ui:123
11285 msgid "Line Bottom|B"
11286 msgstr "Marra behean|b"
11288 #: lib/ui/classic.ui:124
11289 msgid "Line Left|L"
11290 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11292 #: lib/ui/classic.ui:125
11293 msgid "Line Right|R"
11294 msgstr "Marra eskuinean|s"
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Alignment|i"
11298 msgstr "Lerrokatzea|L"
11300 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11302 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11304 #: lib/ui/classic.ui:130
11305 msgid "Delete Row|w"
11306 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11308 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11310 msgstr "Kopiatu errenkada"
11312 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11314 msgstr "Trukatu errenkadak"
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11317 msgid "Add Column|u"
11318 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11320 #: lib/ui/classic.ui:135
11321 msgid "Delete Column|D"
11322 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11324 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11325 msgid "Copy Column"
11326 msgstr "Kopiatu zutabea"
11328 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11329 msgid "Swap Columns"
11330 msgstr "Trukatu zutabeak"
11332 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11334 msgstr "Ezkerrean|z"
11336 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11340 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11342 msgstr "Eskuinean|s"
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11348 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11352 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11356 #: lib/ui/classic.ui:159
11357 msgid "Toggle Numbering|N"
11358 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11360 #: lib/ui/classic.ui:160
11361 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11362 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11364 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11365 msgid "Change Limits Type|L"
11366 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11369 msgid "Change Formula Type|F"
11370 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11374 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11376 #: lib/ui/classic.ui:168
11377 msgid "Alignment|A"
11378 msgstr "Lerrokatzea|L"
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11382 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11384 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11385 msgid "Delete Row|D"
11386 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11388 #: lib/ui/classic.ui:175
11389 msgid "Add Column|C"
11390 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11392 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11393 msgid "Delete Column|e"
11394 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11396 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11398 msgstr "Lehenetsia|t"
11400 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11402 msgstr "Bistaratu|B"
11404 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11408 #: lib/ui/classic.ui:188
11412 #: lib/ui/classic.ui:189
11416 #: lib/ui/classic.ui:190
11417 msgid "Mathematica"
11418 msgstr "Matematika"
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Maple, simplify"
11422 msgstr "Maple, sinplea"
11424 #: lib/ui/classic.ui:193
11425 msgid "Maple, factor"
11426 msgstr "Maple, faktorea"
11428 #: lib/ui/classic.ui:194
11429 msgid "Maple, evalm"
11430 msgstr "Maple, evalm"
11432 #: lib/ui/classic.ui:195
11433 msgid "Maple, evalf"
11434 msgstr "Maple, evalf"
11436 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11438 msgid "Inline Formula|I"
11439 msgstr "Lerroko formula|l"
11441 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11442 msgid "Displayed Formula|D"
11443 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11445 #: lib/ui/classic.ui:201
11446 msgid "Eqnarray Environment|q"
11447 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11449 #: lib/ui/classic.ui:202
11450 msgid "Align Environment|A"
11451 msgstr "Align ingurunea|A"
11453 #: lib/ui/classic.ui:203
11454 msgid "AlignAt Environment"
11455 msgstr "AlignAt ingurunea"
11457 #: lib/ui/classic.ui:204
11458 msgid "Flalign Environment|F"
11459 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11461 #: lib/ui/classic.ui:207
11462 msgid "Gather Environment"
11463 msgstr "Gather ingurunea"
11465 #: lib/ui/classic.ui:208
11466 msgid "Multline Environment"
11467 msgstr "Multline ingurunea"
11469 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11471 msgstr "Matematika|M"
11473 #: lib/ui/classic.ui:216
11474 msgid "Special Character|S"
11475 msgstr "Hizki berezia|b"
11477 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11478 msgid "Citation...|C"
11479 msgstr "Aipamena...|A"
11481 #: lib/ui/classic.ui:218
11482 msgid "Cross-reference...|r"
11483 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11485 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11487 msgstr "Etiketa...|E"
11489 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11491 msgstr "Oin-oharra|n"
11493 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11494 msgid "Marginal Note|M"
11495 msgstr "Albo-oharra|M"
11497 #: lib/ui/classic.ui:222
11498 msgid "Short Title"
11499 msgstr "Titulu laburtua"
11501 #: lib/ui/classic.ui:223
11502 msgid "Index Entry|I"
11503 msgstr "Indize-sarrera|s"
11505 #: lib/ui/classic.ui:224
11506 msgid "Nomenclature Entry"
11507 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11509 #: lib/ui/classic.ui:225
11513 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11517 #: lib/ui/classic.ui:227
11518 msgid "Lists & TOC|O"
11519 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11523 msgstr "TeX kodea|T"
11525 #: lib/ui/classic.ui:230
11527 msgstr "Orritxoa|O"
11529 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11530 msgid "Graphics...|G"
11531 msgstr "Grafikoak...|G"
11533 #: lib/ui/classic.ui:232
11534 msgid "Tabular Material...|b"
11535 msgstr "Taula...|T"
11537 #: lib/ui/classic.ui:233
11539 msgstr "Mugikorrak|M"
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11542 msgid "Include File...|d"
11543 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11545 #: lib/ui/classic.ui:236
11546 msgid "Insert File|e"
11547 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11549 #: lib/ui/classic.ui:237
11550 msgid "External Material...|x"
11551 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11553 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11554 msgid "Symbols...|b"
11555 msgstr "Ikurrak...|k"
11557 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11558 msgid "Superscript|S"
11559 msgstr "Goi-indizea|G"
11561 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11562 msgid "Subscript|u"
11563 msgstr "Azpindizea|A"
11565 #: lib/ui/classic.ui:244
11566 msgid "Hyphenation Point|P"
11567 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11569 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11570 msgid "Protected Hyphen|y"
11571 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11573 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11574 msgid "Ligature Break|k"
11575 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11577 #: lib/ui/classic.ui:247
11578 msgid "Protected Space|r"
11579 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11581 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11582 msgid "Interword Space|w"
11583 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11585 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11587 msgid "Thin Space|T"
11588 msgstr "Zuriune txikia|t"
11590 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11591 msgid "Horizontal Space...|o"
11592 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11594 #: lib/ui/classic.ui:251
11595 msgid "Vertical Space..."
11596 msgstr "Tarte bertikala..."
11598 #: lib/ui/classic.ui:252
11599 msgid "Line Break|L"
11600 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11602 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11606 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11607 msgid "End of Sentence|E"
11608 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:255
11611 msgid "Protected Dash|D"
11612 msgstr "Marratxo babestua|M"
11614 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11615 msgid "Breakable Slash|a"
11616 msgstr "Barra zatigarria|a"
11618 #: lib/ui/classic.ui:257
11619 msgid "Single Quote|Q"
11620 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11622 #: lib/ui/classic.ui:258
11623 msgid "Ordinary Quote|O"
11624 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11626 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11627 msgid "Menu Separator|M"
11628 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11630 #: lib/ui/classic.ui:260
11631 msgid "Horizontal Line"
11632 msgstr "Marra horizontala"
11634 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11636 msgstr "Orri-jauzia"
11638 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11639 msgid "Display Formula|D"
11640 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11642 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "Eqnarray Environment|E"
11645 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11647 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11649 msgid "AMS align Environment|a"
11650 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11652 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11657 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11659 msgid "AMS flalign Environment|f"
11660 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11662 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11664 msgid "AMS gather Environment|g"
11665 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11667 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11669 msgid "AMS multline Environment|m"
11670 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11672 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11673 msgid "Array Environment|y"
11674 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11676 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11677 msgid "Cases Environment|C"
11678 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11681 msgid "Split Environment|S"
11682 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11684 #: lib/ui/classic.ui:280
11685 msgid "Font Change|o"
11686 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11688 #: lib/ui/classic.ui:284
11689 msgid "Math Normal Font"
11690 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Calligraphic Family"
11694 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11696 #: lib/ui/classic.ui:287
11697 msgid "Math Fraktur Family"
11698 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11700 #: lib/ui/classic.ui:288
11701 msgid "Math Roman Family"
11702 msgstr "Mat. erromatar familia"
11704 #: lib/ui/classic.ui:289
11705 msgid "Math Sans Serif Family"
11706 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Bold Series"
11710 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Text Normal Font"
11714 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11716 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11717 msgid "Text Roman Family"
11718 msgstr "Testua, erromatar familia"
11720 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11721 msgid "Text Sans Serif Family"
11722 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11724 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11725 msgid "Text Typewriter Family"
11726 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11729 msgid "Text Bold Series"
11730 msgstr "Testua, serie lodiak"
11732 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11733 msgid "Text Medium Series"
11734 msgstr "Testua, serie ertainak"
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11737 msgid "Text Italic Shape"
11738 msgstr "Testua forma etzana"
11740 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11741 msgid "Text Small Caps Shape"
11742 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11744 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11745 msgid "Text Slanted Shape"
11746 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11748 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11749 msgid "Text Upright Shape"
11750 msgstr "Testua, zutikako forma"
11752 #: lib/ui/classic.ui:310
11753 msgid "Floatflt Figure"
11754 msgstr "Floatflt irudia"
11756 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11757 msgid "Table of Contents|C"
11758 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11761 msgid "Index List|I"
11762 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11764 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11765 msgid "Nomenclature|N"
11766 msgstr "Nomenklatura|N"
11768 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11770 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11772 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11773 msgid "LyX Document...|X"
11774 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11776 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11777 msgid "Plain Text...|T"
11778 msgstr "Testu soila...|s"
11780 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11781 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11782 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11784 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11785 msgid "Track Changes|T"
11786 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11788 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11789 msgid "Merge Changes...|M"
11790 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11792 #: lib/ui/classic.ui:330
11793 msgid "Accept All Changes|A"
11794 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11796 #: lib/ui/classic.ui:331
11797 msgid "Reject All Changes|R"
11798 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11800 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Karakterea...|K"
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Paragrafoa...|P"
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Dokumentua...|D"
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Taula...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Izen-estiloa|I"
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11830 msgstr "Lodia estiloa|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11844 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11845 msgid "Build Program|B"
11846 msgstr "Eraiki programa|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:361
11850 msgstr "Eguneratu|E"
11852 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11853 msgid "LaTeX Log|L"
11854 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11860 #: lib/ui/classic.ui:365
11861 msgid "TeX Information|X"
11862 msgstr "TeX informazioa|X"
11864 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11865 msgid "Next Note|N"
11866 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11868 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11869 msgid "Go to Label|L"
11870 msgstr "Joan etiketara|t"
11872 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11873 msgid "Bookmarks|B"
11874 msgstr "Laster-markak|L"
11876 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11877 msgid "Save Bookmark 1|S"
11878 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11880 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11881 msgid "Save Bookmark 2"
11882 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11884 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11885 msgid "Save Bookmark 3"
11886 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11888 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11889 msgid "Save Bookmark 4"
11890 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11892 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11893 msgid "Save Bookmark 5"
11894 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11896 #: lib/ui/classic.ui:390
11897 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11898 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11900 #: lib/ui/classic.ui:391
11901 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11902 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11904 #: lib/ui/classic.ui:392
11905 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11906 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11908 #: lib/ui/classic.ui:393
11909 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11910 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11912 #: lib/ui/classic.ui:394
11913 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11914 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11916 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11917 msgid "Introduction|I"
11920 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11922 msgstr "Tutoretza|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11925 msgid "User's Guide|U"
11926 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11928 #: lib/ui/classic.ui:412
11929 msgid "Extended Features|E"
11930 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11932 #: lib/ui/classic.ui:413
11933 msgid "Embedded Objects|m"
11934 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11936 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "Customization|C"
11938 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11940 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11941 msgid "LaTeX Configuration|L"
11942 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11945 msgid "About LyX|X"
11946 msgstr "LyX-i buruz|L"
11948 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11950 msgstr "LyX-i buruz"
11952 #: lib/ui/classic.ui:426
11953 msgid "Preferences..."
11954 msgstr "Hobespenak..."
11956 #: lib/ui/classic.ui:427
11958 msgstr "Irten LyX-etik"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11961 msgid "Aligned Environment|l"
11962 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11965 msgid "AlignedAt Environment|v"
11966 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11969 msgid "Gathered Environment|h"
11970 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Matrizea...|a"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11985 msgid "AMS Environment|A"
11986 msgstr "AMS ingurunea|A"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11989 msgid "Number Whole Formula|N"
11990 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11993 msgid "Number This Line|u"
11994 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11997 msgid "Equation Label|L"
11998 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12001 msgid "Copy as Reference|R"
12002 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12005 msgid "Split Cell|C"
12006 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12010 msgstr "Txertatu|T"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12013 msgid "Add Line Above|o"
12014 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12017 msgid "Add Line Below|B"
12018 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12022 msgid "Delete Line Above|v"
12023 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12027 msgid "Delete Line Below|w"
12028 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12031 msgid "Add Line to Left"
12032 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12035 msgid "Add Line to Right"
12036 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12039 msgid "Delete Line to Left"
12040 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12043 msgid "Delete Line to Right"
12044 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12047 msgid "Show Math Toolbar"
12048 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12051 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12052 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12055 msgid "Show Table Toolbar"
12056 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12059 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12060 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12063 msgid "Next Cross-Reference|N"
12064 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12067 msgid "Go to Label|G"
12068 msgstr "Joan etiketara|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12071 msgid "<Reference>|R"
12072 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12075 msgid "(<Reference>)|e"
12076 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12080 msgstr "<Orrialdea>|O"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12083 msgid "On Page <Page>|O"
12084 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12087 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12088 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12091 msgid "Formatted Reference|t"
12092 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12096 msgid "Textual Reference|x"
12097 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12113 msgid "Settings...|S"
12114 msgstr "Ezarpenak...|E"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12118 msgstr "Joan atzera|J"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12121 msgid "Copy as Reference|C"
12122 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12126 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12132 msgid "Open Inset|O"
12133 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12139 msgid "Close Inset|C"
12140 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12147 msgid "Dissolve Inset|D"
12148 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 msgid "Show Label|L"
12152 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12155 msgid "Frameless|l"
12156 msgstr "Marko gabe|M"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12159 msgid "Simple Frame|F"
12160 msgstr "Marko bakuna|b"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12163 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12164 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12167 msgid "Oval, Thin|a"
12168 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Oval, Thick|v"
12172 msgstr "obalatua, lodia|l"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12175 msgid "Drop Shadow|w"
12176 msgstr "Jaregin itzala|i"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12179 msgid "Shaded Background|B"
12180 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12183 msgid "Double Frame|u"
12184 msgstr "Marko bikoitza|b"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12188 msgstr "LyX oharra|o"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12192 msgstr "Iruzkina|I"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12195 msgid "Greyed Out|G"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12199 msgid "Open All Notes|A"
12200 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12203 msgid "Close All Notes|l"
12204 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12207 msgid "Horiz. Phantom"
12208 msgstr "Mamu horiz."
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12211 msgid "Vert. Phantom"
12212 msgstr "Mamu bert."
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12215 msgid "Protected Space|o"
12216 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12219 msgid "Negative Thin Space|N"
12220 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12223 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12224 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12227 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12228 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12231 msgid "Quad Space|Q"
12232 msgstr "Koadratin tartea|K"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12235 msgid "Double Quad Space|u"
12236 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12239 msgid "Horizontal Fill|F"
12240 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12243 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12244 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12247 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12248 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12251 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12252 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12255 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12256 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12259 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12260 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12264 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12268 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgid "Custom Length|C"
12272 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12275 msgid "Medium Space|M"
12276 msgstr "Tarte ertaina|e"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12279 msgid "Thick Space|h"
12280 msgstr "Tarte handia|h"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12283 msgid "Negative Medium Space|u"
12284 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12287 msgid "Negative Thick Space|i"
12288 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12292 msgstr "Lehenetsia|L"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12295 msgid "SmallSkip|S"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12312 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12315 msgid "Settings...|e"
12316 msgstr "Ezarpenak...|E"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12328 msgstr "Berritsua|B"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12332 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12336 msgstr "Zerrenda|Z"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12339 msgid "Edit Included File...|E"
12340 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgstr "Orrialde berria|b"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12347 msgid "Page Break|a"
12348 msgstr "Orri-jauzia|j"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12351 msgid "Clear Page|C"
12352 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12355 msgid "Clear Double Page|D"
12356 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12359 msgid "Ragged Line Break|R"
12360 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12363 msgid "Justified Line Break|J"
12364 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12385 msgid "Paste Recent|e"
12386 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12390 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12394 msgid "Forward search|F"
12395 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12398 msgid "Move Paragraph Up|o"
12399 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12402 msgid "Move Paragraph Down|v"
12403 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12406 msgid "Promote Section|r"
12407 msgstr "Igo atala|I"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12410 msgid "Demote Section|m"
12411 msgstr "Jaitsi atala|J"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12414 msgid "Move Section Down|D"
12415 msgstr "Eraman atala behera|b"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12418 msgid "Move Section Up|U"
12419 msgstr "Eraman atala gora|g"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12422 msgid "Insert Short Title|T"
12423 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12426 msgid "Accept Change|c"
12427 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12430 msgid "Reject Change|j"
12431 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12434 msgid "Apply Last Text Style|A"
12435 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12438 msgid "Text Style|S"
12439 msgstr "Testu-estiloa|s"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12442 msgid "Paragraph Settings...|P"
12443 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12446 msgid "Fullscreen Mode"
12447 msgstr "Pantaila osoa"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12454 msgid "Anything Non-Empty|o"
12455 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12459 msgstr "Edozer hitz|i"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12462 msgid "Any Number|N"
12463 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12466 msgid "User Defined|U"
12467 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12470 msgid "Append Argument"
12471 msgstr "Erantsi argumentua"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12474 msgid "Remove Last Argument"
12475 msgstr "Kendu azken argumentua"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12479 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12482 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12483 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12486 msgid "Insert Optional Argument"
12487 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12490 msgid "Remove Optional Argument"
12491 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12494 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12495 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12498 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12499 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12502 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12503 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12507 msgstr "Birkargatu|B"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12511 msgid "Edit Externally...|x"
12512 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12516 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgstr "Goiko marra|G"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12523 msgid "Bottom Line|B"
12524 msgstr "Beheko marra|B"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12527 msgid "Left Line|L"
12528 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12531 msgid "Right Line|R"
12532 msgstr "Eskuineko marra|s"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12536 msgstr "Ezkerrean|z"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12540 msgstr "Eskuinean|s"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12548 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12551 msgid "Copy Column|p"
12552 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12555 msgid "Settings...|g"
12556 msgstr "Ezarpenak...|E"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12560 msgstr "Bide-izena|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12567 msgid "File Revision|R"
12568 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12571 msgid "Tree Revision|T"
12572 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12575 msgid "Revision Author|A"
12576 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12579 msgid "Revision Date|D"
12580 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12583 msgid "Revision Time|i"
12584 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12588 msgid "LyX Version|X"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12592 msgid "Document Info|D"
12593 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12597 msgid "Copy Text|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "Indize guztiak|g"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12618 msgstr "Azpindizea|p"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Igo atala|I"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Jaitsi atala|J"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Eraman atala behera|b"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Hautatu atala|H"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 msgstr "Dokumentua|D"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12653 msgid "New from Template...|m"
12654 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12657 msgid "Open Recent|t"
12658 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12662 msgstr "Itxi denak"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12666 msgstr "Gorde denak|d"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12669 msgid "Revert to Saved|R"
12670 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12673 msgid "New Window|W"
12674 msgstr "Leiho berria|L"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12677 msgid "Close Window|d"
12678 msgstr "Itxi leihoa|x"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12681 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12682 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12685 msgid "Compare with Older Revision|C"
12686 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12689 msgid "Use Locking Property|L"
12690 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12694 msgstr "Berregin|B"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12697 msgid "Paste Special"
12698 msgstr "Itsaste berezia"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12702 msgstr "Hautatu denak"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12705 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12706 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12709 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12710 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12717 msgid "Rows & Columns|C"
12718 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12721 msgid "Increase List Depth|I"
12722 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12725 msgid "Decrease List Depth|D"
12726 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12729 msgid "Dissolve Inset"
12730 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12733 msgid "TeX Code Settings...|C"
12734 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12737 msgid "Float Settings...|a"
12738 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12742 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12745 msgid "Note Settings...|N"
12746 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12749 msgid "Phantom Settings...|h"
12750 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12753 msgid "Branch Settings...|B"
12754 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12757 msgid "Box Settings...|x"
12758 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12761 msgid "Index Entry Settings...|y"
12762 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12765 msgid "Index Settings...|x"
12766 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12769 msgid "Info Settings...|n"
12770 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12773 msgid "Listings Settings...|g"
12774 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12777 msgid "Table Settings...|a"
12778 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12781 msgid "Plain Text|T"
12782 msgstr "Testu soila|o"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12786 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12789 msgid "Selection|S"
12790 msgstr "Hautapena|H"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12793 msgid "Selection, Join Lines|i"
12794 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12797 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12798 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12801 msgid "Paste as PDF"
12802 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12805 msgid "Paste as PNG"
12806 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12809 msgid "Paste as JPEG"
12810 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12813 msgid "Dissolve Text Style"
12814 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12817 msgid "Customized...|C"
12818 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12821 msgid "Capitalize|a"
12822 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12825 msgid "Uppercase|U"
12826 msgstr "Maiuskulak|i"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12829 msgid "Lowercase|L"
12830 msgstr "Minuskulak|n"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12845 msgid "Macro Definition"
12846 msgstr "Makroaren definizioa"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12849 msgid "Text Style|T"
12850 msgstr "Testu-estiloa|T"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12853 msgid "Add Line Above|A"
12854 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12857 msgid "Delete Line Above|D"
12858 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12861 msgid "Delete Line Below|e"
12862 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12866 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12870 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12873 msgid "Math Normal Font|N"
12874 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12878 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12882 msgid "Math Formal Script Family|o"
12883 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12886 msgid "Math Fraktur Family|F"
12887 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12890 msgid "Math Roman Family|R"
12891 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12895 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12898 msgid "Math Bold Series|B"
12899 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12902 msgid "Text Normal Font|T"
12903 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12914 msgid "Mathematica|a"
12915 msgstr "Mathematica|a"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12918 msgid "Maple, Simplify|S"
12919 msgstr "Maple, sinplea|s"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12922 msgid "Maple, Factor|F"
12923 msgstr "Maple, faktorea|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12926 msgid "Maple, Evalm|E"
12927 msgstr "Maple, Evalm|E"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12930 msgid "Maple, Evalf|v"
12931 msgstr "Maple, Evalf|v"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12934 msgid "Open All Insets|O"
12935 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12938 msgid "Close All Insets|C"
12939 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12942 msgid "Unfold Math Macro|n"
12943 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12946 msgid "Fold Math Macro|d"
12947 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12954 msgid "View Source|S"
12955 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12958 msgid "View Master Document|M"
12959 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12962 msgid "Update Master Document|a"
12963 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12967 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12971 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12974 msgid "Close Current View|w"
12975 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12978 msgid "Fullscreen|l"
12979 msgstr "Pantaila osoa|P"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12983 msgstr "Tresna-barrak|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12986 msgid "Special Character|p"
12987 msgstr "Karaktere berezia|K"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12990 msgid "Formatting|o"
12991 msgstr "Tipografia berezia|g"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12994 msgid "List / TOC|i"
12995 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12999 msgstr "Mugikorra|M"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13006 msgid "Custom Insets"
13007 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13011 msgstr "Fitxategia|F"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 msgid "Box[[Menu]]"
13015 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13018 msgid "Cross-Reference...|R"
13019 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13023 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13027 msgstr "Taula...|T"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13034 msgid "Hyperlink...|k"
13035 msgstr "Hiperesteka...|H"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13038 msgid "Short Title|S"
13039 msgstr "Titulu laburtua|T"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13043 msgstr "TeX kodea|k"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13046 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13047 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13051 msgstr "Aurrebista|A"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13054 msgid "Ordinary Quote|Q"
13055 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13058 msgid "Single Quote|S"
13059 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13062 msgid "Phonetic Symbols|P"
13063 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13066 msgid "Protected Space|P"
13067 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13070 msgid "Horizontal Line|L"
13071 msgstr "Marra horizontala|h"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13103 msgstr "Iruzkina|I"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13110 msgid "Horizontal Phantom"
13111 msgstr "Mamu horizontala"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13114 msgid "Vertical Phantom"
13115 msgstr "Mamu bertikala"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13118 msgid "Change Tracking|C"
13119 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13122 msgid "Start Appendix Here|A"
13123 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13126 msgid "Save in Bundled Format|F"
13127 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13130 msgid "Compressed|m"
13131 msgstr "Konprimituta|K"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13134 msgid "Accept Change|A"
13135 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13138 msgid "Accept All Changes|c"
13139 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13142 msgid "Reject All Changes|e"
13143 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13146 msgid "Next Change|C"
13147 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13150 msgid "Next Cross-Reference|R"
13151 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13154 msgid "Clear Bookmarks|C"
13155 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13158 msgid "Navigate Back|B"
13159 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13162 msgid "Thesaurus...|T"
13163 msgstr "Thesaurus...|T"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13166 msgid "Statistics...|a"
13167 msgstr "Estatistikak|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "TeX informazioa|i"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13174 msgid "Compare...|C"
13175 msgstr "Konparatu...|K"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13178 msgid "Additional Features|F"
13179 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13182 msgid "Embedded Objects|O"
13183 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13186 msgid "Shortcuts|S"
13187 msgstr "Lasterbideak|L"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13190 msgid "LyX Functions|y"
13191 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13194 msgid "Specific Manuals|p"
13195 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13198 msgid "Linguistics Manual|L"
13199 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13202 msgid "Braille Manual|B"
13203 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13206 msgid "XY-pic Manual|X"
13207 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13210 msgid "Multicolumn Manual|M"
13211 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13214 msgid "New document"
13215 msgstr "Dokumentu berria"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13218 msgid "Open document"
13219 msgstr "Ireki dokumentua"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13222 msgid "Save document"
13223 msgstr "Gorde dokumentua"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13226 msgid "Print document"
13227 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13230 msgid "Check spelling"
13231 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13242 msgid "Find and replace"
13243 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13246 msgid "Find and replace (advanced)"
13247 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13250 msgid "Navigate back"
13251 msgstr "Arakatu atzerantz"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13254 msgid "Toggle emphasis"
13255 msgstr "Txandakatu enfasia"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13258 msgid "Toggle noun"
13259 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13263 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13266 msgid "Insert math"
13267 msgstr "Txertatu matematika"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13270 msgid "Insert graphics"
13271 msgstr "Txertatu grafikoak"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13274 msgid "Insert table"
13275 msgstr "Txertatu taula"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13278 msgid "Toggle outline"
13279 msgstr "Txandakatu eskema"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13282 msgid "Toggle math toolbar"
13283 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13286 msgid "Toggle table toolbar"
13287 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13290 msgid "View/Update"
13291 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13302 msgid "View master document"
13303 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13306 msgid "Update master document"
13307 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13312 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13315 msgid "View other formats"
13316 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13319 msgid "Update other formats"
13320 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13324 msgstr "Gehigarria"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13327 msgid "Numbered list"
13328 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13331 msgid "Itemized list"
13332 msgstr "Elementuen zerrenda"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13335 msgid "Increase depth"
13336 msgstr "Handiagotu sakonera"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13339 msgid "Decrease depth"
13340 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13343 msgid "Insert figure float"
13344 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13347 msgid "Insert table float"
13348 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13351 msgid "Insert label"
13352 msgstr "Txertatu etiketa"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13355 msgid "Insert cross-reference"
13356 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13359 msgid "Insert citation"
13360 msgstr "Txertatu aipamena"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13363 msgid "Insert index entry"
13364 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13367 msgid "Insert nomenclature entry"
13368 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13371 msgid "Insert footnote"
13372 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13375 msgid "Insert margin note"
13376 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13379 msgid "Insert note"
13380 msgstr "Txertatu oharra"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13384 msgstr "Txertatu kutxa"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13387 msgid "Insert hyperlink"
13388 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13391 msgid "Insert TeX code"
13392 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13395 msgid "Insert math macro"
13396 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13399 msgid "Include file"
13400 msgstr "Sartu fitxategia"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13404 msgstr "Testu-estiloa"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13407 msgid "Paragraph settings"
13408 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13412 msgstr "Gehitu errenkada"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgstr "Gehitu zutabea"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13420 msgstr "Ezabatu errenkada"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13423 msgid "Delete column"
13424 msgstr "Ezabatu zutabea"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13427 msgid "Set top line"
13428 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13431 msgid "Set bottom line"
13432 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13435 msgid "Set left line"
13436 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13439 msgid "Set right line"
13440 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13443 msgid "Set border lines"
13444 msgstr "Ezarri ertzak"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13447 msgid "Set all lines"
13448 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13451 msgid "Unset all lines"
13452 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13456 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13459 msgid "Align center"
13460 msgstr "Lerrokatu erdian"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13463 msgid "Align right"
13464 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13467 msgid "Align on decimal"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13472 msgstr "Lerrokatu goian"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13475 msgid "Align middle"
13476 msgstr "Lerrokatu erdian"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13479 msgid "Align bottom"
13480 msgstr "Lerrokatu behean"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13483 msgid "Rotate cell"
13484 msgstr "Biratu gelaxka"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13487 msgid "Rotate table"
13488 msgstr "Biratu taula"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13491 msgid "Set multi-column"
13492 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13495 msgid "Set multi-row"
13496 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13500 msgstr "Matematika"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13508 msgstr "Azpindizea"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Goi-indizea"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Txertatu erro karratua"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Txertatu erroa"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13528 msgstr "Txertatu batuketa"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "Txertatu integrala"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Txertatu biderketa"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13540 msgstr "Txertatu ( )"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13544 msgstr "Txertatu [ ]"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13548 msgstr "Txertatu { }"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Txertatu matrizea"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13563 msgid "Toggle math panels"
13564 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13567 msgid "Math Macros"
13568 msgstr "Mat. makroak"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13571 msgid "Remove last argument"
13572 msgstr "Kendu azken argumentua"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13575 msgid "Append argument"
13576 msgstr "Erantsi argumentua"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13579 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13580 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13583 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13584 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13587 msgid "Remove optional argument"
13588 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13591 msgid "Insert optional argument"
13592 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13595 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13596 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13599 msgid "Append argument eating from the right"
13600 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13603 msgid "Append optional argument eating from the right"
13604 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13607 msgid "Command Buffer"
13608 msgstr "Komandoaren bufferra"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13611 msgid "Review[[Toolbar]]"
13612 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13615 msgid "Track changes"
13616 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13619 msgid "Show changes in output"
13620 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13623 msgid "Next change"
13624 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13627 msgid "Accept change inside selection"
13628 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13631 msgid "Reject change inside selection"
13632 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13635 msgid "Merge changes"
13636 msgstr "Batu aldaketak"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13639 msgid "Accept all changes"
13640 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13643 msgid "Reject all changes"
13644 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13648 msgstr "Hurrengo oharra"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13651 msgid "View Other Formats"
13652 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13655 msgid "Update Other Formats"
13656 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13659 msgid "Version Control"
13660 msgstr "Bertsio-kontrola"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13664 msgstr "Erregistratu"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "Check-out for edit"
13668 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Check-in changes"
13672 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "View revision log"
13676 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Revert changes"
13680 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13683 msgid "Compare with older revision"
13684 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13687 msgid "Compare with last revision"
13688 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13691 msgid "Insert Version Info"
13692 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13695 msgid "Use SVN file locking property"
13696 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13699 msgid "Update local directory from repository"
13700 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13703 msgid "Math Panels"
13704 msgstr "Matematikaren panelak"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13707 msgid "Math spacings"
13708 msgstr "Matematikaren tarteak"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13721 msgstr "Letra-tipoak"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13728 msgid "Frame decorations"
13729 msgstr "Marko-apaingarriak"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13732 msgid "Big operators"
13733 msgstr "Eragile handiak"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13736 msgid "Miscellaneous"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13746 msgstr "AMS geziak"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13757 msgid "AMS relations"
13758 msgstr "AMS erlazioak"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13761 msgid "AMS negative relations"
13762 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13769 msgid "AMS operators"
13770 msgstr "AMS eragileak"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "AMS hainbat"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14069 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14074 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14078 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14082 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14086 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14090 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14093 msgid "Frame Decorations"
14094 msgstr "Marko-apaingarriak"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgstr "tilde (tileta)"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgstr "bar (marra gainean)"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgstr "grave (kamutsa)"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgstr "dot (puntua)"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 msgstr "vec (bektorea)"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 msgstr "acute (zorrotza)"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgstr "breve (laburra)"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgstr "overline (marra goian)"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14161 msgid "overleftarrow"
14162 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14165 msgid "overrightarrow"
14166 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14169 msgid "overleftrightarrow"
14170 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgstr "overset (multzoa goian)"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgstr "underline (marra azpian)"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14185 msgid "underleftarrow"
14186 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14189 msgid "underrightarrow"
14190 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14193 msgid "underleftrightarrow"
14194 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14198 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14217 msgid "updownarrow"
14218 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14221 msgid "leftrightarrow"
14222 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14241 msgid "Updownarrow"
14242 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14245 msgid "Leftrightarrow"
14246 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14249 msgid "Longleftrightarrow"
14250 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14253 msgid "Longleftarrow"
14254 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14257 msgid "Longrightarrow"
14258 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14261 msgid "longleftrightarrow"
14262 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14265 msgid "longleftarrow"
14266 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14269 msgid "longrightarrow"
14270 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14273 msgid "leftharpoondown"
14274 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14277 msgid "rightharpoondown"
14278 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14297 msgid "leftharpoonup"
14298 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14301 msgid "rightharpoonup"
14302 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14305 msgid "hookleftarrow"
14306 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14309 msgid "hookrightarrow"
14310 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14318 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14321 msgid "rightleftharpoons"
14322 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14349 msgid "bigtriangleup"
14350 msgstr "bigtriangleup"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14365 msgid "bigtriangledown"
14366 msgstr "bigtriangledown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14381 msgid "triangleright"
14382 msgstr "triangleright"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14397 msgid "triangleleft"
14398 msgstr "triangleleft"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgstr "star (izarra)"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 msgstr "bullet (buleta)"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgstr "sqsubseteq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgstr "sqsupseteq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 msgstr "varepsilon"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14845 msgid "diamondsuit"
14846 msgstr "diamondsuit"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14861 msgid "textrm \\AA"
14862 msgstr "textrm \\AA"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 msgstr "textrm \\O"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14869 msgid "mathcircumflex"
14870 msgstr "mathcircumflex"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14921 msgid "Big Operators"
14922 msgstr "Eragile handiak"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14981 msgid "ointctrclockwiseop"
14982 msgstr "ointctrclockwiseop"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14985 msgid "ointctrclockwise"
14986 msgstr "ointctrclockwise"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14989 msgid "ointclockwiseop"
14990 msgstr "ointclockwiseop"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14993 msgid "ointclockwise"
14994 msgstr "ointclockwise"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15025 msgid "landupintop"
15026 msgstr "landupintop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15029 msgid "landdownint"
15030 msgstr "landdownint"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15033 msgid "landdownintop"
15034 msgstr "landdownintop"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15085 msgid "AMS Miscellaneous"
15086 msgstr "AMS hainbat"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15129 msgid "vartriangle"
15130 msgstr "vartriangle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15133 msgid "triangledown"
15134 msgstr "triangledown"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15149 msgid "measuredangle"
15150 msgstr "measuredangle"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15178 msgstr "varnothing"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15185 msgid "blacktriangle"
15186 msgstr "blacktriangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15189 msgid "blacktriangledown"
15190 msgstr "blacktriangledown"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15193 msgid "blacksquare"
15194 msgstr "blacksquare"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15197 msgid "blacklozenge"
15198 msgstr "blacklozenge"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15205 msgid "sphericalangle"
15206 msgstr "sphericalangle"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 msgstr "complement"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15226 msgstr "AMS geziak"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15229 msgid "dashleftarrow"
15230 msgstr "dashleftarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15233 msgid "dashrightarrow"
15234 msgstr "dashrightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15237 msgid "leftleftarrows"
15238 msgstr "leftleftarrows"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15241 msgid "leftrightarrows"
15242 msgstr "leftrightarrows"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15245 msgid "rightrightarrows"
15246 msgstr "rightrightarrows"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15249 msgid "rightleftarrows"
15250 msgstr "rightleftarrows"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15254 msgstr "Lleftarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15257 msgid "Rrightarrow"
15258 msgstr "Rrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15261 msgid "twoheadleftarrow"
15262 msgstr "twoheadleftarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15265 msgid "twoheadrightarrow"
15266 msgstr "twoheadrightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15269 msgid "leftarrowtail"
15270 msgstr "leftarrowtail"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15273 msgid "rightarrowtail"
15274 msgstr "rightarrowtail"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15277 msgid "looparrowleft"
15278 msgstr "looparrowleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15281 msgid "looparrowright"
15282 msgstr "looparrowright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15285 msgid "curvearrowleft"
15286 msgstr "curvearrowleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15289 msgid "curvearrowright"
15290 msgstr "curvearrowright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15293 msgid "circlearrowleft"
15294 msgstr "circlearrowleft"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15297 msgid "circlearrowright"
15298 msgstr "circlearrowright"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15310 msgstr "upuparrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15313 msgid "downdownarrows"
15314 msgstr "downdownarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15317 msgid "upharpoonleft"
15318 msgstr "upharpoonleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15321 msgid "upharpoonright"
15322 msgstr "upharpoonright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15325 msgid "downharpoonleft"
15326 msgstr "downharpoonleft"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15329 msgid "downharpoonright"
15330 msgstr "downharpoonright"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15333 msgid "leftrightharpoons"
15334 msgstr "leftrightharpoons"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15337 msgid "rightsquigarrow"
15338 msgstr "rightsquigarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15341 msgid "leftrightsquigarrow"
15342 msgstr "leftrightsquigarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15346 msgstr "nleftarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15349 msgid "nrightarrow"
15350 msgstr "nrightarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15353 msgid "nleftrightarrow"
15354 msgstr "nleftrightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15358 msgstr "nLeftarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15361 msgid "nRightarrow"
15362 msgstr "nRightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15365 msgid "nLeftrightarrow"
15366 msgstr "nLeftrightarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15373 msgid "AMS Relations"
15374 msgstr "AMS erlazioak"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15393 msgid "eqslantless"
15394 msgstr "eqslantless"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15398 msgstr "eqslantgtr"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15410 msgstr "lessapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15458 msgstr "lesseqqgtr"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15462 msgstr "gtreqqless"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15477 msgid "thickapprox"
15478 msgstr "thickapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15513 msgid "preccurlyeq"
15514 msgstr "preccurlyeq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15517 msgid "succcurlyeq"
15518 msgstr "succcurlyeq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15521 msgid "curlyeqprec"
15522 msgstr "curlyeqprec"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 msgid "curlyeqsucc"
15526 msgstr "curlyeqsucc"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 msgstr "precapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 msgstr "succapprox"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15545 msgid "vartriangleleft"
15546 msgstr "vartriangleleft"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15549 msgid "vartriangleright"
15550 msgstr "vartriangleright"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15553 msgid "trianglelefteq"
15554 msgstr "trianglelefteq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15557 msgid "trianglerighteq"
15558 msgstr "trianglerighteq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15573 msgid "risingdotseq"
15574 msgstr "risingdotseq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15577 msgid "fallingdotseq"
15578 msgstr "fallingdotseq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15597 msgid "shortparallel"
15598 msgstr "shortparallel"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15602 msgstr "smallsmile"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15606 msgstr "smallfrown"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15609 msgid "blacktriangleleft"
15610 msgstr "blacktriangleleft"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15613 msgid "blacktriangleright"
15614 msgstr "blacktriangleright"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15625 msgid "backepsilon"
15626 msgstr "backepsilon"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15641 msgid "AMS Negative Relations"
15642 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15741 msgid "precnapprox"
15742 msgstr "precnapprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15745 msgid "succnapprox"
15746 msgstr "succnapprox"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15758 msgstr "subsetneqq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15762 msgstr "supsetneqq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15774 msgstr "nsupseteqq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15789 msgid "varsubsetneq"
15790 msgstr "varsubsetneq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15793 msgid "varsupsetneq"
15794 msgstr "varsupsetneq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15797 msgid "varsubsetneqq"
15798 msgstr "varsubsetneqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15801 msgid "varsupsetneqq"
15802 msgstr "varsupsetneqq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15805 msgid "ntriangleleft"
15806 msgstr "ntriangleleft"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15809 msgid "ntriangleright"
15810 msgstr "ntriangleright"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15813 msgid "ntrianglelefteq"
15814 msgstr "ntrianglelefteq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15817 msgid "ntrianglerighteq"
15818 msgstr "ntrianglerighteq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15841 msgid "nshortparallel"
15842 msgstr "nshortparallel"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 msgid "AMS Operators"
15846 msgstr "AMS eragileak"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15853 msgid "smallsetminus"
15854 msgstr "smallsetminus"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15873 msgid "doublebarwedge"
15874 msgstr "doublebarwedge"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 msgid "divideontimes"
15894 msgstr "divideontimes"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15905 msgid "leftthreetimes"
15906 msgstr "leftthreetimes"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15909 msgid "rightthreetimes"
15910 msgstr "rightthreetimes"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15914 msgstr "curlywedge"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15921 msgid "circleddash"
15922 msgstr "circleddash"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15926 msgstr "circledast"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15929 msgid "circledcirc"
15930 msgstr "circledcirc"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15940 #: lib/external_templates:37
15941 msgid "RasterImage"
15942 msgstr "Bilbe-irudia"
15944 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15945 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 #: lib/external_templates:45
15949 msgid "A bitmap file.\n"
15950 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15952 #: lib/external_templates:109
15956 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15957 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:112
15961 msgid "An Xfig figure.\n"
15962 msgstr "Xfig irudia.\n"
15964 #: lib/external_templates:162
15965 msgid "ChessDiagram"
15966 msgstr "Xake-taula"
15968 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15969 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:165
15974 "A chess position diagram.\n"
15975 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15976 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15977 "the position that you want to display.\n"
15978 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15979 "and remember to type in a relative path\n"
15980 "to the LyX document location.\n"
15981 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "to enable general editing of the board.\n"
15983 "You might also check out the\n"
15984 "'Options->Test legality' option, and\n"
15985 "remember to middle and right click to\n"
15986 "insert new material in the board.\n"
15987 "In order for this to work, you have to\n"
15988 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15989 "that TeX will find it, and you will need\n"
15990 "to install the skak package from CTAN.\n"
15992 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15993 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15994 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15995 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15996 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15997 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15998 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15999 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16001 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16002 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16003 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16004 "material berria txertatzeko.\n"
16005 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16006 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16007 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16009 #: lib/external_templates:212
16013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16014 msgid "Lilypond typeset music"
16015 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16017 #: lib/external_templates:215
16019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16024 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16025 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16026 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16027 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16029 #: lib/external_templates:261
16033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:264
16039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16045 "* pages=- (to include all pages)\n"
16046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16047 "for further options and details.\n"
16049 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16050 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16051 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16053 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16055 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16056 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16057 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16059 #: lib/external_templates:304
16062 "Read 'info date' for more information.\n"
16065 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16067 #: lib/external_templates:333
16071 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16072 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 #: lib/external_templates:336
16076 msgid "Dia diagram.\n"
16077 msgstr "Dia diagrama.\n"
16079 #: lib/configure.py:444
16083 #: lib/configure.py:447
16087 #: lib/configure.py:450
16091 #: lib/configure.py:453
16095 #: lib/configure.py:456
16099 #: lib/configure.py:459
16103 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16107 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16111 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16116 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16120 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16124 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16129 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16133 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16137 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16141 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16145 #: lib/configure.py:497
16146 msgid "Plain text (chess output)"
16147 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16149 #: lib/configure.py:498
16150 msgid "Plain text (image)"
16151 msgstr "Testu soila (irudia)"
16153 #: lib/configure.py:499
16154 msgid "Plain text (Xfig output)"
16155 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16157 #: lib/configure.py:500
16158 msgid "date (output)"
16159 msgstr "data (irteera)"
16161 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16165 #: lib/configure.py:501
16169 #: lib/configure.py:502
16170 msgid "Docbook (XML)"
16171 msgstr "Docbook (XML)"
16173 #: lib/configure.py:503
16174 msgid "Graphviz Dot"
16175 msgstr "Graphviz Dot"
16177 #: lib/configure.py:504
16178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16181 #: lib/configure.py:505
16185 #: lib/configure.py:505
16189 #: lib/configure.py:506
16193 #: lib/configure.py:507
16194 msgid "LilyPond music"
16195 msgstr "LilyPond musika"
16197 #: lib/configure.py:508
16198 msgid "LaTeX (plain)"
16199 msgstr "LaTeX (soila)"
16201 #: lib/configure.py:508
16202 msgid "LaTeX (plain)|L"
16203 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16205 #: lib/configure.py:509
16206 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16207 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16209 #: lib/configure.py:510
16210 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16213 #: lib/configure.py:511
16215 msgstr "Testu soila"
16217 #: lib/configure.py:511
16218 msgid "Plain text|a"
16219 msgstr "Testu soila|s"
16221 #: lib/configure.py:512
16222 msgid "Plain text (pstotext)"
16223 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16225 #: lib/configure.py:513
16226 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16227 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16229 #: lib/configure.py:514
16230 msgid "Plain text (catdvi)"
16231 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16233 #: lib/configure.py:515
16234 msgid "Plain Text, Join Lines"
16235 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16237 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16241 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16245 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16249 #: lib/configure.py:532
16253 #: lib/configure.py:533
16255 msgstr "Postscript"
16257 #: lib/configure.py:533
16258 msgid "Postscript|t"
16259 msgstr "Postscript|t"
16261 #: lib/configure.py:537
16262 msgid "PDF (ps2pdf)"
16263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16265 #: lib/configure.py:537
16266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (pdflatex)"
16271 msgstr "PDF (pdflatex)"
16273 #: lib/configure.py:538
16274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (dvipdfm)"
16279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16281 #: lib/configure.py:539
16282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (XeTeX)"
16287 msgstr "PDF (XeTeX)"
16289 #: lib/configure.py:540
16290 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16291 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16293 #: lib/configure.py:543
16297 #: lib/configure.py:543
16301 #: lib/configure.py:546
16305 #: lib/configure.py:549
16309 #: lib/configure.py:552
16313 #: lib/configure.py:555
16314 msgid "OpenDocument"
16315 msgstr "OpenDocument"
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16319 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16321 #: lib/configure.py:559
16322 msgid "Rich Text Format"
16323 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16325 #: lib/configure.py:560
16329 #: lib/configure.py:560
16333 #: lib/configure.py:563
16334 msgid "date command"
16335 msgstr "'date' komandoa"
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "Table (CSV)"
16339 msgstr "Taula (CSV)"
16341 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16346 #: lib/configure.py:567
16350 #: lib/configure.py:568
16354 #: lib/configure.py:569
16358 #: lib/configure.py:570
16362 #: lib/configure.py:571
16363 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 #: lib/configure.py:572
16367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 #: lib/configure.py:573
16371 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 #: lib/configure.py:574
16375 msgid "LyX Preview"
16376 msgstr "LyX aurrebista"
16378 #: lib/configure.py:575
16379 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16380 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16382 #: lib/configure.py:576
16386 #: lib/configure.py:577
16390 #: lib/configure.py:578
16394 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16395 msgid "Windows Metafile"
16396 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16398 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16399 msgid "Enhanced Metafile"
16400 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16402 #: lib/configure.py:581
16403 msgid "HTML (MS Word)"
16404 msgstr "HTML (MS Word)"
16406 #: lib/configure.py:653
16410 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16412 msgid "%1$s and %2$s"
16413 msgstr "%1$s eta %2$s"
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16417 msgid "%1$s et al."
16418 msgstr "%1$s et al."
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16427 msgstr "Urterik ez"
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16430 msgid "Add to bibliography only."
16431 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16437 #: src/Buffer.cpp:137
16440 "Could not print the document %1$s.\n"
16441 "Check that your printer is set up correctly."
16443 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16444 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16446 #: src/Buffer.cpp:140
16447 msgid "Print document failed"
16448 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16450 #: src/Buffer.cpp:321
16451 msgid "Disk Error: "
16452 msgstr "Diskoaren errorea: "
16454 #: src/Buffer.cpp:322
16457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16459 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16462 #: src/Buffer.cpp:404
16463 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16464 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16466 #: src/Buffer.cpp:406
16467 msgid "Attempting to close changed document!"
16468 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16470 #: src/Buffer.cpp:414
16471 msgid "Could not remove temporary directory"
16472 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16474 #: src/Buffer.cpp:415
16476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16477 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16479 #: src/Buffer.cpp:725
16480 msgid "Unknown document class"
16481 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16483 #: src/Buffer.cpp:726
16485 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16486 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16488 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16491 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16493 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16494 msgid "Document header error"
16495 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16497 #: src/Buffer.cpp:740
16498 msgid "\\begin_header is missing"
16499 msgstr "\\begin_header falta da"
16501 #: src/Buffer.cpp:760
16502 msgid "\\begin_document is missing"
16503 msgstr "\\begin_document falta da"
16505 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16506 #: src/BufferView.cpp:1410
16507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16508 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16510 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16513 "xcolor/ulem are installed.\n"
16514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16517 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16518 "instalatu gabe daudelako.\n"
16519 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16522 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16525 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16529 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16530 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16531 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16534 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16535 msgid "Document format failure"
16536 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16538 #: src/Buffer.cpp:898
16540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16541 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16543 #: src/Buffer.cpp:935
16544 msgid "Conversion failed"
16545 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16547 #: src/Buffer.cpp:936
16550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16551 "it could not be created."
16553 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16554 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16556 #: src/Buffer.cpp:945
16557 msgid "Conversion script not found"
16558 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16560 #: src/Buffer.cpp:946
16563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16564 "could not be found."
16566 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16569 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16570 msgid "Conversion script failed"
16571 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16573 #: src/Buffer.cpp:967
16576 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16579 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16580 "du hau bihurtzean."
16582 #: src/Buffer.cpp:973
16585 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16588 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16589 "du hau bihurtzean."
16591 #: src/Buffer.cpp:988
16593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16594 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16596 #: src/Buffer.cpp:1005
16599 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16600 "overwrite this file?"
16602 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16605 #: src/Buffer.cpp:1007
16606 msgid "Overwrite modified file?"
16607 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16609 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16613 msgstr "&Gainidatzi"
16615 #: src/Buffer.cpp:1032
16616 msgid "Backup failure"
16617 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16619 #: src/Buffer.cpp:1033
16622 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16623 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16625 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16626 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16628 #: src/Buffer.cpp:1059
16630 msgid "Saving document %1$s..."
16631 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16633 #: src/Buffer.cpp:1074
16634 msgid " could not write file!"
16635 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16637 #: src/Buffer.cpp:1082
16641 #: src/Buffer.cpp:1097
16643 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16644 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16648 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16649 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16651 #: src/Buffer.cpp:1110
16652 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16653 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16655 #: src/Buffer.cpp:1124
16656 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16657 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:1138
16660 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16661 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16663 #: src/Buffer.cpp:1222
16664 msgid "Iconv software exception Detected"
16665 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16667 #: src/Buffer.cpp:1222
16670 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16672 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16674 #: src/Buffer.cpp:1244
16676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16678 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16681 #: src/Buffer.cpp:1247
16683 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16684 "chosen encoding.\n"
16685 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16687 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16689 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16691 #: src/Buffer.cpp:1254
16692 msgid "iconv conversion failed"
16693 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16695 #: src/Buffer.cpp:1259
16696 msgid "conversion failed"
16697 msgstr "bihurketak huts egin du"
16699 #: src/Buffer.cpp:1356
16700 msgid "Uncodable character in file path"
16701 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16703 #: src/Buffer.cpp:1357
16706 "The path of your document\n"
16708 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16709 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16710 "This will likely result in incomplete output.\n"
16712 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16713 "or change the file path name."
16715 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16717 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16718 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16719 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16721 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16724 #: src/Buffer.cpp:1641
16725 msgid "Running chktex..."
16726 msgstr "chktex exekutatzen..."
16728 #: src/Buffer.cpp:1655
16729 msgid "chktex failure"
16730 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16732 #: src/Buffer.cpp:1656
16733 msgid "Could not run chktex successfully."
16734 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16736 #: src/Buffer.cpp:1891
16738 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16739 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16741 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16743 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16744 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16746 #: src/Buffer.cpp:2045
16748 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16749 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16751 #: src/Buffer.cpp:2075
16753 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16754 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16756 #: src/Buffer.cpp:2135
16758 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16759 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16761 #: src/Buffer.cpp:2142
16763 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16764 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16766 #: src/Buffer.cpp:2152
16767 msgid "Error exporting to DVI."
16768 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16770 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16773 "The file %1$s already exists.\n"
16775 "Do you want to overwrite that file?"
16777 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16779 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16781 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16782 msgid "Overwrite file?"
16783 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16785 #: src/Buffer.cpp:2234
16786 msgid "Error running external commands."
16787 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16789 #: src/Buffer.cpp:3020
16790 msgid "Preview source code"
16791 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16793 #: src/Buffer.cpp:3034
16795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16796 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16798 #: src/Buffer.cpp:3038
16800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16801 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16803 #: src/Buffer.cpp:3146
16805 msgid "Auto-saving %1$s"
16806 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16808 #: src/Buffer.cpp:3200
16809 msgid "Autosave failed!"
16810 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16812 #: src/Buffer.cpp:3258
16813 msgid "Autosaving current document..."
16814 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16816 #: src/Buffer.cpp:3357
16817 msgid "Couldn't export file"
16818 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16820 #: src/Buffer.cpp:3358
16822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16823 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16825 #: src/Buffer.cpp:3418
16826 msgid "File name error"
16827 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16829 #: src/Buffer.cpp:3419
16830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16831 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16833 #: src/Buffer.cpp:3494
16834 msgid "Document export cancelled."
16835 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16837 #: src/Buffer.cpp:3504
16839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16840 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16842 #: src/Buffer.cpp:3510
16844 msgid "Document exported as %1$s"
16845 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16847 #: src/Buffer.cpp:3589
16850 "The specified document\n"
16852 "could not be read."
16854 "Zehaztutako dokumentua\n"
16856 "ezin izan da irakurri."
16858 #: src/Buffer.cpp:3591
16859 msgid "Could not read document"
16860 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16862 #: src/Buffer.cpp:3601
16865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16867 "Recover emergency save?"
16869 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16871 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16873 #: src/Buffer.cpp:3604
16874 msgid "Load emergency save?"
16875 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16877 #: src/Buffer.cpp:3605
16879 msgstr "&Berreskuratu"
16881 #: src/Buffer.cpp:3605
16882 msgid "&Load Original"
16883 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16885 #: src/Buffer.cpp:3615
16886 msgid "Document was successfully recovered."
16887 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16889 #: src/Buffer.cpp:3617
16890 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16891 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16893 #: src/Buffer.cpp:3618
16896 "Remove emergency file now?\n"
16899 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16903 msgid "Delete emergency file?"
16904 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16906 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16910 #: src/Buffer.cpp:3625
16911 msgid "Emergency file deleted"
16912 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16914 #: src/Buffer.cpp:3626
16915 msgid "Do not forget to save your file now!"
16916 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16918 #: src/Buffer.cpp:3632
16919 msgid "Remove emergency file now?"
16920 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16922 #: src/Buffer.cpp:3647
16925 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16927 "Load the backup instead?"
16929 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16931 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16933 #: src/Buffer.cpp:3650
16934 msgid "Load backup?"
16935 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16937 #: src/Buffer.cpp:3651
16938 msgid "&Load backup"
16939 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16941 #: src/Buffer.cpp:3651
16942 msgid "Load &original"
16943 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16945 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16946 msgid "Senseless!!! "
16947 msgstr "Zentzugabea. "
16949 #: src/Buffer.cpp:4068
16951 msgid "Document %1$s reloaded."
16952 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16954 #: src/Buffer.cpp:4070
16956 msgid "Could not reload document %1$s."
16957 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16959 #: src/Buffer.cpp:4105
16960 msgid "Included File Invalid"
16961 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16963 #: src/Buffer.cpp:4106
16966 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16968 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16970 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16972 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16975 #: src/BufferParams.cpp:562
16978 "The selected document class\n"
16980 "requires external files that are not available.\n"
16981 "The document class can still be used, but the\n"
16982 "document cannot be compiled until the following\n"
16983 "prerequisites are installed:\n"
16985 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16986 "more information."
16990 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16991 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16992 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16993 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16995 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16997 #: src/BufferParams.cpp:571
16998 msgid "Document class not available"
16999 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17001 #: src/BufferParams.cpp:1954
17004 "The layout file:\n"
17006 "could not be found. A default textclass with default\n"
17007 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17010 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17011 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17012 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17014 #: src/BufferParams.cpp:1960
17015 msgid "Document class not found"
17016 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17018 #: src/BufferParams.cpp:1967
17021 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17023 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17024 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17027 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17028 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17029 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17031 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17035 #: src/BufferParams.cpp:2007
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17039 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17041 msgstr "Irakurketako errorea"
17043 #: src/BufferView.cpp:182
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17047 #: src/BufferView.cpp:720
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Gorde laster-marka"
17051 #: src/BufferView.cpp:929
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17055 #: src/BufferView.cpp:972
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17059 #: src/BufferView.cpp:981
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17063 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17065 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17066 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17068 #: src/BufferView.cpp:1307
17069 msgid "No further undo information"
17070 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17072 #: src/BufferView.cpp:1317
17073 msgid "No further redo information"
17074 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17076 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17080 #: src/BufferView.cpp:1533
17082 msgstr "Marka desaktibatua"
17084 #: src/BufferView.cpp:1539
17086 msgstr "Marka aktibatua"
17088 #: src/BufferView.cpp:1546
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Marka ezabatuta"
17092 #: src/BufferView.cpp:1549
17094 msgstr "Marka ezarrita"
17096 #: src/BufferView.cpp:1604
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17100 #: src/BufferView.cpp:1606
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17104 #: src/BufferView.cpp:1609
17109 #: src/BufferView.cpp:1611
17113 #: src/BufferView.cpp:1614
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17118 #: src/BufferView.cpp:1617
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1620
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17127 #: src/BufferView.cpp:1623
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1625
17133 msgstr "Estatistikak"
17135 #: src/BufferView.cpp:1755
17138 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17139 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17141 #: src/BufferView.cpp:1757
17143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17144 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17146 #: src/BufferView.cpp:1765
17147 msgid "Branch name"
17148 msgstr "Adarraren izena"
17150 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17151 msgid "Branch already exists"
17152 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17154 #: src/BufferView.cpp:2493
17156 msgid "Inserting document %1$s..."
17157 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17159 #: src/BufferView.cpp:2504
17161 msgid "Document %1$s inserted."
17162 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17164 #: src/BufferView.cpp:2506
17166 msgid "Could not insert document %1$s"
17167 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17169 #: src/BufferView.cpp:2772
17172 "Could not read the specified document\n"
17174 "due to the error: %2$s"
17176 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17178 "honako erroreagatik: %2$s"
17180 #: src/BufferView.cpp:2774
17181 msgid "Could not read file"
17182 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17184 #: src/BufferView.cpp:2781
17188 " is not readable."
17191 " ez da irakurgarria."
17193 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17194 msgid "Could not open file"
17195 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17197 #: src/BufferView.cpp:2789
17198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17199 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17201 #: src/BufferView.cpp:2790
17203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17205 "If this does not give the correct result\n"
17206 "then please change the encoding of the file\n"
17207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17209 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17210 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17211 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17212 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17213 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17215 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "LyX abisua: "
17223 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17230 #: src/Changes.cpp:379
17231 msgid "Uncodable character in author name"
17232 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17234 #: src/Changes.cpp:380
17237 "The author name '%1$s',\n"
17238 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17239 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17240 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the spelling of the author name."
17245 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17247 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17248 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17249 "LaTeX fitxategian.\n"
17251 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17252 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17254 #: src/Chktex.cpp:63
17256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17257 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17259 #: src/Chktex.cpp:65
17260 msgid "ChkTeX warning id # "
17261 msgstr "ChkTeX abisua: "
17263 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17266 msgstr "bat ere ez"
17268 #: src/Color.cpp:160
17272 #: src/Color.cpp:161
17276 #: src/Color.cpp:162
17280 #: src/Color.cpp:163
17284 #: src/Color.cpp:164
17288 #: src/Color.cpp:165
17292 #: src/Color.cpp:166
17296 #: src/Color.cpp:167
17300 #: src/Color.cpp:168
17304 #: src/Color.cpp:169
17306 msgstr "atzeko planoa"
17308 #: src/Color.cpp:170
17312 #: src/Color.cpp:171
17316 #: src/Color.cpp:172
17317 msgid "selected text"
17318 msgstr "hautatutako testua"
17320 #: src/Color.cpp:174
17322 msgstr "LaTeX testua"
17324 #: src/Color.cpp:175
17325 msgid "inline completion"
17326 msgstr "lerroko osaketa"
17328 #: src/Color.cpp:177
17329 msgid "non-unique inline completion"
17330 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17332 #: src/Color.cpp:179
17333 msgid "previewed snippet"
17334 msgstr "aurreikusitako zatia"
17336 #: src/Color.cpp:180
17338 msgstr "oharren etiketa"
17340 #: src/Color.cpp:181
17341 msgid "note background"
17342 msgstr "oharren atzeko planoa"
17344 #: src/Color.cpp:182
17345 msgid "comment label"
17346 msgstr "iruzkinen etiketa"
17348 #: src/Color.cpp:183
17349 msgid "comment background"
17350 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17352 #: src/Color.cpp:184
17353 msgid "greyedout inset label"
17354 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17356 #: src/Color.cpp:185
17358 msgid "greyedout inset text"
17359 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17361 #: src/Color.cpp:186
17362 msgid "greyedout inset background"
17363 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17365 #: src/Color.cpp:187
17366 msgid "phantom inset text"
17367 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17369 #: src/Color.cpp:188
17371 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17373 #: src/Color.cpp:189
17374 msgid "listings background"
17375 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17377 #: src/Color.cpp:190
17378 msgid "branch label"
17379 msgstr "adarren etiketa"
17381 #: src/Color.cpp:191
17382 msgid "footnote label"
17383 msgstr "oin-oharren etiketa"
17385 #: src/Color.cpp:192
17386 msgid "index label"
17387 msgstr "indizeen etiketa"
17389 #: src/Color.cpp:193
17390 msgid "margin note label"
17391 msgstr "albo-oharren etiketa"
17393 #: src/Color.cpp:194
17395 msgstr "URLen etiketa"
17397 #: src/Color.cpp:195
17399 msgstr "URLen testua"
17401 #: src/Color.cpp:196
17403 msgstr "sakonera-barra"
17405 #: src/Color.cpp:197
17409 #: src/Color.cpp:198
17410 msgid "command inset"
17411 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17413 #: src/Color.cpp:199
17414 msgid "command inset background"
17415 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17417 #: src/Color.cpp:200
17418 msgid "command inset frame"
17419 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17421 #: src/Color.cpp:201
17422 msgid "special character"
17423 msgstr "karaktere berezia"
17425 #: src/Color.cpp:202
17427 msgstr "matematika"
17429 #: src/Color.cpp:203
17430 msgid "math background"
17431 msgstr "mat. atzeko planoa"
17433 #: src/Color.cpp:204
17434 msgid "graphics background"
17435 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17437 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17438 msgid "math macro background"
17439 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17441 #: src/Color.cpp:206
17443 msgstr "mat. markoa"
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "math corners"
17447 msgstr "mat. ertzak"
17449 #: src/Color.cpp:208
17451 msgstr "mat. lerroa"
17453 #: src/Color.cpp:210
17454 msgid "math macro hovered background"
17455 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17457 #: src/Color.cpp:211
17458 msgid "math macro label"
17459 msgstr "mat. makroen etiketa"
17461 #: src/Color.cpp:212
17462 msgid "math macro frame"
17463 msgstr "mat. makroen markoa"
17465 #: src/Color.cpp:213
17466 msgid "math macro blended out"
17467 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17469 #: src/Color.cpp:214
17470 msgid "math macro old parameter"
17471 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17473 #: src/Color.cpp:215
17474 msgid "math macro new parameter"
17475 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17477 #: src/Color.cpp:216
17478 msgid "caption frame"
17479 msgstr "epigrafeen markoa"
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "collapsable inset text"
17483 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17485 #: src/Color.cpp:218
17486 msgid "collapsable inset frame"
17487 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "inset background"
17491 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17493 #: src/Color.cpp:220
17494 msgid "inset frame"
17495 msgstr "txertakuntzen markoa"
17497 #: src/Color.cpp:221
17498 msgid "LaTeX error"
17499 msgstr "LaTeX errorea"
17501 #: src/Color.cpp:222
17502 msgid "end-of-line marker"
17503 msgstr "lerro-amaierako marka"
17505 #: src/Color.cpp:223
17506 msgid "appendix marker"
17507 msgstr "eranskinen marka"
17509 #: src/Color.cpp:224
17511 msgstr "aldaketa-barra"
17513 #: src/Color.cpp:225
17514 msgid "deleted text"
17515 msgstr "ezabatutako testua"
17517 #: src/Color.cpp:226
17519 msgstr "gehitutako testua"
17521 #: src/Color.cpp:227
17522 msgid "changed text 1st author"
17523 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17525 #: src/Color.cpp:228
17526 msgid "changed text 2nd author"
17527 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17529 #: src/Color.cpp:229
17530 msgid "changed text 3rd author"
17531 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17533 #: src/Color.cpp:230
17534 msgid "changed text 4th author"
17535 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17537 #: src/Color.cpp:231
17538 msgid "changed text 5th author"
17539 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17541 #: src/Color.cpp:232
17542 msgid "deleted text modifier"
17543 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17545 #: src/Color.cpp:233
17546 msgid "added space markers"
17547 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17549 #: src/Color.cpp:234
17550 msgid "top/bottom line"
17551 msgstr "goiko/beheko marra"
17553 #: src/Color.cpp:235
17555 msgstr "taula-marra"
17557 #: src/Color.cpp:236
17558 msgid "table on/off line"
17559 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17561 #: src/Color.cpp:238
17562 msgid "bottom area"
17563 msgstr "beheko area"
17565 #: src/Color.cpp:239
17567 msgstr "orrialde berria"
17569 #: src/Color.cpp:240
17570 msgid "page break / line break"
17571 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17573 #: src/Color.cpp:241
17574 msgid "frame of button"
17575 msgstr "botoien markoa"
17577 #: src/Color.cpp:242
17578 msgid "button background"
17579 msgstr "botoien atzeko planoa"
17581 #: src/Color.cpp:243
17582 msgid "button background under focus"
17583 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17585 #: src/Color.cpp:244
17586 msgid "paragraph marker"
17587 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17589 #: src/Color.cpp:245
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "aurrebistaren markoa"
17593 #: src/Color.cpp:246
17597 #: src/Color.cpp:247
17598 msgid "regexp frame"
17599 msgstr "ad. erreg. markoa"
17601 #: src/Color.cpp:248
17603 msgstr "ezikusi egin"
17605 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17606 #: src/Converter.cpp:536
17607 msgid "Cannot convert file"
17608 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17610 #: src/Converter.cpp:317
17613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17614 "Define a converter in the preferences."
17616 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17617 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17619 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17620 msgid "Executing command: "
17621 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17623 #: src/Converter.cpp:465
17624 msgid "Build errors"
17625 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17627 #: src/Converter.cpp:466
17628 msgid "There were errors during the build process."
17629 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17631 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17633 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17634 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17636 #: src/Converter.cpp:494
17638 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17639 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17641 #: src/Converter.cpp:538
17643 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17644 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17646 #: src/Converter.cpp:539
17648 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17649 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17651 #: src/Converter.cpp:595
17652 msgid "Running LaTeX..."
17653 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17655 #: src/Converter.cpp:613
17658 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17661 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17662 "egunkaria aurkitu."
17664 #: src/Converter.cpp:616
17665 msgid "LaTeX failed"
17666 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17668 #: src/Converter.cpp:618
17669 msgid "Output is empty"
17670 msgstr "Irteera hutsa dago"
17672 #: src/Converter.cpp:619
17673 msgid "An empty output file was generated."
17674 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17679 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17680 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17682 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17683 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17685 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17686 msgid "Unknown branch"
17687 msgstr "Adar ezezaguna"
17689 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17691 msgstr "&Ez gehitu"
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17696 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17699 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17703 msgid "Undefined flex inset"
17704 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17706 #: src/Exporter.cpp:50
17711 #: src/Exporter.cpp:51
17712 msgid "Overwrite &all"
17713 msgstr "Gainidatzi &denak"
17715 #: src/Exporter.cpp:51
17716 msgid "&Cancel export"
17717 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17719 #: src/Exporter.cpp:96
17720 msgid "Couldn't copy file"
17721 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17723 #: src/Exporter.cpp:97
17725 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17726 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17732 msgstr "Erromatarra"
17734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17738 msgstr "Sans Serif"
17740 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17744 msgstr "Idazmakina"
17750 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17759 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17767 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17771 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17773 msgstr "Inklinatua"
17777 msgstr "Maiuskula txikiak"
17779 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17781 msgstr "Handiagotu"
17783 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17785 msgstr "Txikiagotu"
17789 msgstr "Txandakatu"
17791 #: src/Font.cpp:160
17793 msgid "Emphasis %1$s, "
17794 msgstr "Enfasia %1$s, "
17796 #: src/Font.cpp:163
17798 msgid "Underline %1$s, "
17799 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17801 #: src/Font.cpp:166
17803 msgid "Strikeout %1$s, "
17804 msgstr "Marratua %1$s, "
17806 #: src/Font.cpp:169
17808 msgid "Double underline %1$s, "
17809 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17811 #: src/Font.cpp:172
17813 msgid "Wavy underline %1$s, "
17814 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17816 #: src/Font.cpp:175
17818 msgid "Noun %1$s, "
17819 msgstr "Izena %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:189
17823 msgid "Language: %1$s, "
17824 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:192
17828 msgid " Number %1$s"
17829 msgstr " Zenbakia %1$s"
17831 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17832 msgid "Cannot view file"
17833 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17835 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17837 msgid "File does not exist: %1$s"
17838 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17840 #: src/Format.cpp:280
17842 msgid "No information for viewing %1$s"
17843 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17845 #: src/Format.cpp:290
17847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17848 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17850 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17851 #: src/Format.cpp:396
17852 msgid "Cannot edit file"
17853 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17855 #: src/Format.cpp:350
17856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17857 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17859 #: src/Format.cpp:363
17861 msgid "No information for editing %1$s"
17862 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17864 #: src/Format.cpp:374
17866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17867 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17869 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17870 msgid "Could not find bind file"
17871 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17873 #: src/KeyMap.cpp:222
17876 "Unable to find the bind file\n"
17878 "Please check your installation."
17880 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17882 "Egiaztatu instalazioa."
17884 #: src/KeyMap.cpp:229
17885 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17886 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17888 #: src/KeyMap.cpp:230
17890 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17891 "Please check your installation."
17893 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17894 "Egiaztatu instalazioa."
17896 #: src/KeyMap.cpp:237
17899 "Unable to find the bind file\n"
17901 "Falling back to default."
17903 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17905 "Lehenetsira itzultzen."
17907 #: src/KeySequence.cpp:166
17909 msgstr " aukerak: "
17911 #: src/LaTeX.cpp:57
17913 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17914 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17916 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17917 msgid "Running Index Processor."
17918 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17920 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17921 msgid "Running BibTeX."
17922 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17924 #: src/LaTeX.cpp:440
17925 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17926 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17929 msgid "Could not read configuration file"
17930 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17935 "Error while reading the configuration file\n"
17937 "Please check your installation."
17939 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17941 "Egiaztatu instalazioa."
17944 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17945 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17954 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17957 msgid "Cannot remove temporary directory"
17958 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17963 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17966 msgid "Unable to remove temporary directory"
17967 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17972 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17975 msgid "No textclass is found"
17976 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17981 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17982 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17983 "using only the defaults, or continue."
17985 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17986 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17987 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17990 msgid "&Reconfigure"
17991 msgstr "&Birkonfiguratu"
17995 msgid "&Use Defaults"
17996 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18001 msgstr "Jarraitzen"
18005 "SIGHUP signal caught!\n"
18011 "SIGFPE signal caught!\n"
18017 "SIGSEGV signal caught!\n"
18018 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18019 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18020 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18025 msgid "LyX crashed!"
18028 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18033 msgid "Could not create temporary directory"
18034 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18039 "Could not create a temporary directory in\n"
18041 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18043 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18044 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18045 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18046 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18049 msgid "Missing user LyX directory"
18050 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18055 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18056 "It is needed to keep your own configuration."
18058 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18059 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18062 msgid "&Create directory"
18063 msgstr "&Sortu direktorioa"
18067 msgstr "&Irten LyX-etik"
18070 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18071 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18075 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18076 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18079 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18080 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18082 #: src/LyX.cpp:1000
18083 msgid "List of supported debug flags:"
18084 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18086 #: src/LyX.cpp:1004
18088 msgid "Setting debug level to %1$s"
18089 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18091 #: src/LyX.cpp:1015
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 " select the features to debug.\n"
18102 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 " where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 " where fmt is the export format of choice.\n"
18107 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 " where fmt is the import format of choice\n"
18112 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18114 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18115 " specifying whether all files, main file only, or no "
18117 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18119 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18121 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18122 "\t-version summarize version and build info\n"
18123 "Check the LyX man page for more details."
18125 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18126 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18127 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18128 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18129 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18130 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18131 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18132 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18133 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18134 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18135 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18136 "\t-e [--export] formatua\n"
18137 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18138 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18139 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18140 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18141 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18142 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18144 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18145 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18147 #: src/LyX.cpp:1062
18148 msgid "No system directory"
18149 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18151 #: src/LyX.cpp:1063
18152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18153 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18155 #: src/LyX.cpp:1074
18156 msgid "No user directory"
18157 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18159 #: src/LyX.cpp:1075
18160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18161 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18163 #: src/LyX.cpp:1086
18164 msgid "Incomplete command"
18165 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18167 #: src/LyX.cpp:1087
18168 msgid "Missing command string after --execute switch"
18169 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18171 #: src/LyX.cpp:1098
18172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18174 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18176 #: src/LyX.cpp:1111
18177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18179 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18181 #: src/LyX.cpp:1116
18182 msgid "Missing filename for --import"
18183 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18185 #: src/LyXRC.cpp:2983
18187 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18190 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18191 "drive\" hitzen ordez."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2988
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18198 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18201 #: src/LyXRC.cpp:2992
18203 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18204 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18205 "specified, an internal routine is used."
18207 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18208 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18209 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18212 #: src/LyXRC.cpp:3000
18214 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18215 "automatically by what you type."
18217 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3004
18222 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18225 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18226 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3008
18230 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18232 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18233 "automatikoki gordeko."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3015
18237 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18238 "the backup file in the same directory as the original file."
18240 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18241 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3019
18245 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18246 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18248 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18249 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3023
18252 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18254 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3027
18258 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18259 "its global and local bind/ directories."
18261 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18262 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3031
18265 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18266 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3035
18270 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18271 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18273 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18274 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3045
18278 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18279 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18281 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18282 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3049
18286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18288 "the top of the screen"
18290 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18291 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18292 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3053
18295 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18297 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18300 #: src/LyXRC.cpp:3057
18302 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18305 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18306 "kurtsorea barruan dagoenean."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3062
18311 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18312 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18314 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18315 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3066
18319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18320 "look in its global and local commands/ directories."
18322 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18323 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3070
18326 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18327 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3074
18330 msgid "New documents will be assigned this language."
18331 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3078
18334 msgid "Specify the default paper size."
18335 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3082
18339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18340 "shown after the change has been made.)"
18342 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18343 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3086
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3090
18351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18352 "LyX was started from."
18354 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3095
18358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18359 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3099
18363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18364 "value selects the directory LyX was started from."
18366 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3103
18371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18372 "recommended for non-English languages."
18374 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18375 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3110
18379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18380 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18381 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18383 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18384 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18385 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3114
18388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3118
18395 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18396 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18398 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18399 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3127
18403 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18404 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18406 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18407 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3131
18411 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18414 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3135
18418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18420 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3139
18424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18426 "name of the second language."
18428 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18429 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18430 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3143
18433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18434 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3147
18437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18438 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3151
18442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18445 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18446 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3155
18450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18453 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18454 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3159
18458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18459 "document is the default language."
18461 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3163
18465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18466 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3167
18469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18470 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3171
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18474 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3175
18478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18481 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18482 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3179
18485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18486 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3184
18489 msgid "The completion popup delay."
18490 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3188
18493 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18494 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3192
18497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18498 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3196
18502 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18504 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3200
18509 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18512 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18513 "dagoela adierazteko."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3204
18516 msgid "The inline completion delay."
18517 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3208
18520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18521 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3212
18524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18525 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3216
18528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18529 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3220
18532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18533 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3224
18537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18539 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18540 "$d erakuts daiteke."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3229
18544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18545 "variable. Use the OS native format."
18547 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18548 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3235
18552 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18554 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3239
18557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18559 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "Scale the preview size to suit."
18563 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3247
18566 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18567 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3251
18570 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18571 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3255
18575 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18576 "environment variable PRINTER."
18578 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18579 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3259
18582 msgid "The option to print only even pages."
18583 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3263
18587 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18588 "the filename of the DVI file to be printed."
18590 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18591 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3267
18594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18596 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3271
18599 msgid "The option to print out in landscape."
18600 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3275
18603 msgid "The option to print only odd pages."
18604 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3279
18607 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18608 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3283
18611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18612 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3287
18615 msgid "The option to specify paper type."
18616 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3291
18619 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18620 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3295
18624 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18625 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18628 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18629 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3299
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18636 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18637 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3303
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18642 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18645 #: src/LyXRC.cpp:3307
18646 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18648 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18649 "pasatzeko aukera."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3311
18653 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18655 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3315
18658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18660 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3323
18664 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18666 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18667 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3327
18671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18672 "wrong, override the setting here."
18674 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18675 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3333
18678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18679 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3342
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18687 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18688 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18689 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18690 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3346
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18694 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3351
18699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18700 "roughly the same size as on paper."
18702 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18703 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3355
18706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18707 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3359
18711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18712 "\".out\". Only for advanced users."
18714 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18715 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3366
18718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18719 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3370
18723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18724 "when you quit LyX."
18726 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18727 "irtetzean ezabatuko dira."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3374
18730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18731 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3378
18735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18738 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3388
18743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18744 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18747 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3401
18751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3405
18756 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18757 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3409
18761 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18763 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3416
18767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18769 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18772 #: src/LyXVC.cpp:85
18774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18775 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18777 #: src/LyXVC.cpp:87
18778 msgid "Retrieve from version control?"
18779 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18781 #: src/LyXVC.cpp:88
18783 msgstr "&Berreskuratu"
18785 #: src/LyXVC.cpp:114
18786 msgid "Document not saved"
18787 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18789 #: src/LyXVC.cpp:115
18790 msgid "You must save the document before it can be registered."
18791 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18793 #: src/LyXVC.cpp:147
18794 msgid "LyX VC: Initial description"
18795 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18797 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18798 msgid "(no initial description)"
18799 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18801 #: src/LyXVC.cpp:163
18802 msgid "(no log message)"
18803 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18805 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18806 msgid "LyX VC: Log Message"
18807 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18809 #: src/LyXVC.cpp:212
18812 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18815 "Do you want to revert to the older version?"
18817 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18818 "galdu eraziko ditu.\n"
18820 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18822 #: src/LyXVC.cpp:215
18823 msgid "Revert to stored version of document?"
18824 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18826 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18828 msgstr "&Leheneratu"
18830 #: src/Paragraph.cpp:1646
18831 msgid "Senseless with this layout!"
18832 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18834 #: src/Paragraph.cpp:1708
18835 msgid "Alignment not permitted"
18836 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18838 #: src/Paragraph.cpp:1709
18840 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18841 "Setting to default."
18843 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18844 "Lehenetsira ezartzen."
18846 #: src/Paragraph.cpp:2737
18847 msgid "Memory problem"
18848 msgstr "Memoriako arazoa"
18850 #: src/Paragraph.cpp:2737
18851 msgid "Paragraph not properly initialized"
18852 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18854 #: src/Text.cpp:384
18855 msgid "Unknown Inset"
18856 msgstr "Barneko ezezaguna"
18858 #: src/Text.cpp:470
18859 msgid "Change tracking error"
18860 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18862 #: src/Text.cpp:471
18864 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18865 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18867 #: src/Text.cpp:482
18868 msgid "Unknown token"
18869 msgstr "Token ezezaguna"
18871 #: src/Text.cpp:944
18873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18876 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18878 #: src/Text.cpp:955
18879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18880 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18882 #: src/Text.cpp:1777
18883 msgid "[Change Tracking] "
18884 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18886 #: src/Text.cpp:1783
18888 msgstr "Aldaketa: "
18890 #: src/Text.cpp:1787
18894 #: src/Text.cpp:1797
18897 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18899 #: src/Text.cpp:1802
18901 msgid ", Depth: %1$d"
18902 msgstr ", sakonera: %1$d"
18904 #: src/Text.cpp:1808
18905 msgid ", Spacing: "
18906 msgstr ", tartea: "
18908 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18910 msgstr "Bat eta erdi"
18912 #: src/Text.cpp:1820
18916 #: src/Text.cpp:1829
18918 msgstr ", barnekoa: "
18920 #: src/Text.cpp:1830
18921 msgid ", Paragraph: "
18922 msgstr ", paragrafoa: "
18924 #: src/Text.cpp:1831
18928 #: src/Text.cpp:1832
18929 msgid ", Position: "
18930 msgstr ", posizioa: "
18932 #: src/Text.cpp:1838
18934 msgstr ", karakterea: 0x"
18936 #: src/Text.cpp:1840
18937 msgid ", Boundary: "
18940 #: src/Text2.cpp:384
18941 msgid "No font change defined."
18942 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18944 #: src/Text2.cpp:424
18945 msgid "Nothing to index!"
18946 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18948 #: src/Text2.cpp:426
18949 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18950 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18952 #: src/Text3.cpp:193
18953 msgid "Math editor mode"
18954 msgstr "Mat. editore-modua"
18956 #: src/Text3.cpp:195
18957 msgid "No valid math formula"
18958 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18960 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18961 msgid "Already in regular expression mode"
18962 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18964 #: src/Text3.cpp:216
18965 msgid "Regexp editor mode"
18966 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18968 #: src/Text3.cpp:1244
18972 #: src/Text3.cpp:1245
18974 msgstr " ezezaguna"
18976 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18977 msgid "Missing argument"
18978 msgstr "Argumentua falta da"
18980 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18981 msgid "Character set"
18982 msgstr "Karaktere-multzoa"
18984 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18985 msgid "Paragraph layout set"
18986 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18988 #: src/TextClass.cpp:155
18989 msgid "Plain Layout"
18990 msgstr "Estilo soila"
18992 #: src/TextClass.cpp:731
18993 msgid "Missing File"
18994 msgstr "Fitxategia falta da"
18996 #: src/TextClass.cpp:732
18997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18998 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19000 #: src/TextClass.cpp:735
19001 msgid "Corrupt File"
19002 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19004 #: src/TextClass.cpp:736
19005 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19006 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19008 #: src/TextClass.cpp:1293
19011 "The module %1$s has been requested by\n"
19012 "this document but has not been found in the list of\n"
19013 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19014 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19016 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19017 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19018 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19021 #: src/TextClass.cpp:1297
19022 msgid "Module not available"
19023 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19025 #: src/TextClass.cpp:1302
19028 "The module %1$s requires a package that is\n"
19029 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19030 "may not be possible.\n"
19032 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19033 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19034 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19036 #: src/TextClass.cpp:1305
19037 msgid "Package not available"
19038 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19040 #: src/TextClass.cpp:1310
19042 msgid "Error reading module %1$s\n"
19043 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19045 #: src/TextClass.cpp:1380
19047 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19048 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19049 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19051 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19052 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19053 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19055 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19056 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19058 msgid "Revision control error."
19059 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19061 #: src/VCBackend.cpp:61
19064 "Some problem occured while running the command:\n"
19067 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19070 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19071 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19072 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19073 msgid "Error: Could not generate logfile."
19074 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19076 #: src/VCBackend.cpp:674
19078 "Error when committing to repository.\n"
19079 "You have to manually resolve the problem.\n"
19080 "LyX will reopen the document after you press OK."
19082 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19083 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19084 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19086 #: src/VCBackend.cpp:743
19088 "Error while acquiring write lock.\n"
19089 "Another user is most probably editing\n"
19090 "the current document now!\n"
19091 "Also check the access to the repository."
19093 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19094 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19095 "dokumentua editatzen.\n"
19096 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19098 #: src/VCBackend.cpp:749
19100 "Error while releasing write lock.\n"
19101 "Check the access to the repository."
19103 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19104 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19106 #: src/VCBackend.cpp:770
19109 "Error when updating from repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19113 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19115 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19116 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19119 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19121 #: src/VCBackend.cpp:806
19124 "There were detected changes in the working directory:\n"
19127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19132 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19134 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19135 "dira hobetsiak.\n"
19139 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19140 msgid "Changes detected"
19141 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19143 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19148 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19153 #: src/VCBackend.cpp:812
19154 msgid "View &Log ..."
19155 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19157 #: src/VCBackend.cpp:878
19158 msgid "VCN File Locking"
19159 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19161 #: src/VCBackend.cpp:879
19162 msgid "Locking property unset."
19163 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19165 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19166 msgid "Locking property set."
19167 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19169 #: src/VCBackend.cpp:880
19170 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19173 #: src/VSpace.cpp:468
19174 msgid "Default skip"
19175 msgstr "Lehenetsia"
19177 #: src/VSpace.cpp:471
19181 #: src/VSpace.cpp:474
19182 msgid "Medium skip"
19185 #: src/VSpace.cpp:477
19189 #: src/VSpace.cpp:480
19190 msgid "Vertical fill"
19191 msgstr "Betegarri bertikala"
19193 #: src/VSpace.cpp:487
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19203 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19205 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19209 msgid "Reload saved document?"
19210 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19214 msgstr "&Birkargatu"
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19217 msgid "&Keep Changes"
19218 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19222 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19224 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19227 msgid "File not readable!"
19228 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19235 "Do you want to create a new document?"
19237 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19239 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19242 msgid "Create new document?"
19243 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19252 "The specified document template\n"
19254 "could not be read."
19258 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19261 msgid "Could not read template"
19262 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19265 msgid "Standard[[Bullets]]"
19266 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19270 msgstr "Matematikak"
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19288 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19289 msgid "Directories"
19290 msgstr "Direktorioak"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19293 msgid "file[[scope]]"
19294 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19297 msgid "master document[[scope]]"
19298 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19301 msgid "open files[[scope]]"
19302 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19305 msgid "manuals[[scope]]"
19306 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19311 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19312 "Continue searching from the beginning?"
19314 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19315 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19320 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19321 "Continue searching from the end?"
19323 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19324 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19327 msgid "Wrap search?"
19328 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19331 msgid "Nothing to search"
19332 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19335 msgid "No open document(s) in which to search"
19336 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19339 msgid "Advanced Find and Replace"
19340 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19343 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19344 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19347 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19348 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19351 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19353 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19359 "1995--%1$s LyX Team"
19361 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19362 "1995--%1$s LyX Taldea"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19369 "any later version."
19371 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19372 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19373 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19374 "ondorengo edozein bertsio."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19379 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19380 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19381 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19382 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19383 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19384 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19386 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19387 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19388 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19389 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19390 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19391 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19392 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19396 msgid "not released yet"
19397 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19402 "LyX Version %1$s\n"
19405 "LyX %1$s bertsioa\n"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19409 msgid "Library directory: "
19410 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19413 msgid "User directory: "
19414 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19425 msgstr "%1(r)i buruz"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19429 msgid "Preferences"
19430 msgstr "Hobespenak"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19433 msgid "Reconfigure"
19434 msgstr "Birkonfiguratu"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19438 msgstr "Irten %1(e)tik"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19441 msgid "Nothing to do"
19442 msgstr "Ezin ezer egin"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19445 msgid "Unknown action"
19446 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19450 msgid "Command not handled"
19451 msgstr "Komandoa desgaitua"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19454 msgid "Command disabled"
19455 msgstr "Komandoa desgaitua"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19458 msgid "Running configure..."
19459 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19462 msgid "Reloading configuration..."
19463 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19466 msgid "System reconfiguration failed"
19467 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19471 "The system reconfiguration has failed.\n"
19472 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19473 "Please reconfigure again if needed."
19475 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19476 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19478 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19481 msgid "System reconfigured"
19482 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19486 "The system has been reconfigured.\n"
19487 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19488 "updated document class specifications."
19490 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19491 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19492 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19500 msgid "Opening help file %1$s..."
19501 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19505 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19511 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19517 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19520 msgid "Unable to save document defaults"
19521 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19524 msgid "Unknown function."
19525 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19528 msgid "The current document was closed."
19529 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19534 "documents and exit.\n"
19538 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19539 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19545 msgid "Software exception Detected"
19546 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19550 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19551 "unsaved documents and exit."
19553 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19554 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19558 msgid "Could not find UI definition file"
19559 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19564 "Error while reading the included file\n"
19566 "Please check your installation."
19568 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19570 "Egiaztatu instalazioa."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19573 msgid "Could not find default UI file"
19574 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19578 "LyX could not find the default UI file!\n"
19579 "Please check your installation."
19581 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19582 "Egiaztatu instalazioa."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19587 "Error while reading the configuration file\n"
19589 "Falling back to default.\n"
19590 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19591 "check which User Interface file you are using."
19593 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19595 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19596 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19597 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19600 msgid "BibTeX Bibliography"
19601 msgstr "BibTex bibliografia"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19610 msgid "Documents|#o#O"
19611 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19614 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19615 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19618 msgid "Select a BibTeX database to add"
19619 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19622 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19623 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19626 msgid "Select a BibTeX style"
19627 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19631 msgstr "Markorik gabe"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19634 msgid "Simple rectangular frame"
19635 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19638 msgid "Oval frame, thin"
19639 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19642 msgid "Oval frame, thick"
19643 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19646 msgid "Drop shadow"
19647 msgstr "Jaregin itzala"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19650 msgid "Shaded background"
19651 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19654 msgid "Double rectangular frame"
19655 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19666 msgid "Total Height"
19667 msgstr "Guztirako altuera"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19674 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19688 msgid "Filename Suffix"
19689 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19710 msgid "Enter new branch name"
19711 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19716 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19717 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19719 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19720 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19727 msgid "Renaming failed"
19728 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19731 msgid "The branch could not be renamed."
19732 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19735 msgid "Merge Changes"
19736 msgstr "Batu aldaketak"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19744 "%1$s(e)k aldatua\n"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19749 msgid "Change made at %1$s\n"
19750 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19758 msgstr "Aldaketarik gabe"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19762 msgstr "Maiuskula txikiak"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19771 msgstr "Berrezarri"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19775 msgstr "Azpimarratua"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19778 msgid "Double underbar"
19779 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19782 msgid "Wavy underbar"
19783 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19795 msgstr "Kolore gabea"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19831 msgstr "Testu-estiloa"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19838 msgid "LinkBack PDF"
19839 msgstr "LinkBack PDF"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19852 msgstr "%1$s fitxategiak"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19855 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19856 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19863 msgstr "Bertan behera utzita."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19866 msgid "Overwrite external file?"
19867 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19873 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19876 msgid "List of previous commands"
19877 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19880 msgid "Next command"
19881 msgstr "Hurrengo komandoa"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19884 msgid "Compare LyX files"
19885 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19888 msgid "Select document"
19889 msgstr "Hautatu dokumentua"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19895 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19904 msgid "Error while comparing documents."
19905 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19909 msgstr "Abortatuta"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19916 msgid "Aborting process..."
19917 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19920 msgid "differences"
19921 msgstr "desberdintasunak"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19924 msgid "big[[delimiter size]]"
19925 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19928 msgid "Big[[delimiter size]]"
19929 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19933 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19937 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19940 msgid "Math Delimiter"
19941 msgstr "Matematika mugatzailea"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19946 msgstr "(Bat ere ez)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19953 msgid "Computer Modern Roman"
19954 msgstr "Computer Modern Roman"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19957 msgid "Latin Modern Roman"
19958 msgstr "Latin Modern Roman"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19961 msgid "AE (Almost European)"
19962 msgstr "AE (Almost European)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19965 msgid "Times Roman"
19966 msgstr "Times Roman"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19973 msgid "Bitstream Charter"
19974 msgstr "Bitstream Charter"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19977 msgid "New Century Schoolbook"
19978 msgstr "New Century Schoolbook"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19990 msgstr "Bera Serif"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19993 msgid "Concrete Roman"
19994 msgstr "Concrete Roman"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgid "Zapf Chancery"
19998 msgstr "Zapf Chancery"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20001 msgid "Computer Modern Sans"
20002 msgstr "Computer Modern Sans"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 msgid "Latin Modern Sans"
20006 msgstr "Latin Modern Sans"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20013 msgid "Avant Garde"
20014 msgstr "Avant Garde"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20025 msgid "Computer Modern Typewriter"
20026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 msgid "Latin Modern Typewriter"
20030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20045 msgid "CM Typewriter Light"
20046 msgstr "CM Typewriter Light"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20053 msgid "Module not found!"
20054 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20058 msgid "Layout is valid!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20062 msgid "Layout is invalid!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20066 msgid "Document Settings"
20067 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20071 msgid "Child Document"
20072 msgstr "Ume-dokumentua"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20075 msgid "Include to Output"
20076 msgstr "Sartu irteeran"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20091 msgid "None (no fontenc)"
20092 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20108 msgstr "sofistikatua"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20210 msgid "Language Default (no inputenc)"
20211 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20242 msgid "Appears in TOC"
20243 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20246 msgid "Author-year"
20247 msgstr "Egile-urtea"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20255 msgid "Unavailable: %1$s"
20256 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20262 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20267 msgid "Document Class"
20268 msgstr "Dokumentu-klasea"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20274 msgid "Child Documents"
20275 msgstr "Ume-dokumentuak"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20282 msgid "Text Layout"
20283 msgstr "Testu-diseinua"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20286 msgid "Page Margins"
20287 msgstr "Orri-marjinak"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20294 msgid "Numbering & TOC"
20295 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20302 msgid "PDF Properties"
20303 msgstr "PDFaren propietateak"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20306 msgid "Math Options"
20307 msgstr "Matematika aukerak"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20310 msgid "Float Placement"
20311 msgstr "Mugikor-kokapena"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20322 msgid "LaTeX Preamble"
20323 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20327 msgid "Local Layout"
20328 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20333 msgid " (not installed)"
20334 msgstr " (instalatu gabe)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20337 msgid "Layouts|#o#O"
20338 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20341 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20342 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20346 msgid "Local layout file"
20347 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20351 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20352 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20353 "document may not work with this layout if you do not\n"
20354 "keep the layout file in the document directory."
20356 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20357 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20358 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20359 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "&Ezarri diseinua"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20389 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20390 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20459 msgstr "Ez da aurkitu"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20472 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20473 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20476 msgid "Could not load master"
20477 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20482 "The master document '%1$s'\n"
20483 "could not be loaded."
20485 "%1$s dokumentu maisua\n"
20486 "ezin izan da kargatu."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20490 msgstr "Literarioa"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20498 msgstr "Erroreen zerrenda"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20503 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20507 msgstr "Goian ezkerrean"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20510 msgid "Bottom left"
20511 msgstr "Behean ezkerrean"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20514 msgid "Baseline left"
20515 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20519 msgstr "Goian erdian"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Bottom center"
20523 msgstr "Behean erdian"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20526 msgid "Baseline center"
20527 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20531 msgstr "Goian eskuinean"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Bottom right"
20535 msgstr "Behean eskuinean"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20538 msgid "Baseline right"
20539 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20542 msgid "External Material"
20543 msgstr "Kanpo-materiala"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20550 msgid "Select external file"
20551 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20554 msgid "automatically"
20555 msgstr "automatikoki"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20562 msgid "Dissolve previous group?"
20563 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20570 "because this graphic was its only member.\n"
20571 "How do you want to proceed?"
20573 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20574 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20575 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20576 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20580 msgid "Stick with group '%1$s'"
20581 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20586 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20592 "the group will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20596 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20597 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20598 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20599 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20604 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20607 msgid "Enter unique group name:"
20608 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20611 msgid "Group already defined!"
20612 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20617 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20632 msgid "Select graphics file"
20633 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20636 msgid "Clipart|#C#c"
20637 msgstr "Galeria|#G#g"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20642 msgstr "Tarte txikia"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Tarte ertaina"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Tarte handia"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20654 msgid "Negative Thin Space"
20655 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20658 msgid "Negative Medium Space"
20659 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20662 msgid "Negative Thick Space"
20663 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20666 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20667 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20670 msgid "Quad (1 em)"
20671 msgstr "Koadratina (1 em)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20674 msgid "Double Quad (2 em)"
20675 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20678 msgid "Interword Space"
20679 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20682 msgid "Horizontal Fill"
20683 msgstr "Betegarri horizontala"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20691 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20692 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20693 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20697 msgstr "Hiperesteka"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20705 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20708 msgid "Select document to include"
20709 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20713 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20716 msgid "Index Entry Settings"
20717 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20720 msgid "Label Color"
20721 msgstr "Etiketen kolorea"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20724 msgid "Cannot remove standard index"
20725 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20728 msgid "The default index cannot be removed."
20729 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20732 msgid "Enter new index name"
20733 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20738 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20747 msgstr "lasterbidea"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20751 msgstr "lasterbideak"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 msgstr "testu-klasea"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20803 msgid "No language"
20804 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20807 msgid "Program Listing Settings"
20808 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20812 msgstr "Dialektorik ez"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20816 msgstr "LaTeX egunkaria"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20823 msgid "Literate Programming Build Log"
20824 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20827 msgid "lyx2lyx Error Log"
20828 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20831 msgid "Version Control Log"
20832 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20835 msgid "Log file not found."
20836 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20839 msgid "No literate programming build log file found."
20840 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20843 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20844 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20847 msgid "No version control log file found."
20848 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20851 msgid "Math Matrix"
20852 msgstr "Matematika matrizea"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20855 msgid "Nomenclature"
20856 msgstr "Nomenklatura"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20859 msgid "Note Settings"
20860 msgstr "Oharren ezarpenak"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20863 msgid "Paragraph Settings"
20864 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20872 "the items is used."
20874 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20875 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20876 "honen zabalerak.\n"
20878 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20879 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20882 msgid "Phantom Settings"
20883 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20886 msgid "System files|#S#s"
20887 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20890 msgid "User files|#U#u"
20891 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20894 msgid "Look & Feel"
20895 msgstr "Itxura eta izaera"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20898 msgid "Language Settings"
20899 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20902 msgid "File Handling"
20903 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20906 msgid "Keyboard/Mouse"
20907 msgstr "Teklatua/Sagua"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20910 msgid "Input Completion"
20911 msgstr "Sarrerako osaketa"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20916 msgstr "&Komandoa:"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20920 msgid "Screen Fonts"
20921 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20925 msgstr "Bide-izenak"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20928 msgid "Select directory for example files"
20929 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20932 msgid "Select a document templates directory"
20933 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20936 msgid "Select a temporary directory"
20937 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20940 msgid "Select a backups directory"
20941 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20944 msgid "Select a document directory"
20945 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20948 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20949 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20952 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20953 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20956 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20957 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20961 msgid "Spellchecker"
20962 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20986 msgstr "Bihurtzaileak"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20990 msgid "File Formats"
20991 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20994 msgid "Format in use"
20995 msgstr "Darabilen formatua"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21003 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21004 "bihurtzailea lehendabizi."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21009 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21010 "bihurtzailea lehendabizi."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21013 msgid "LyX needs to be restarted!"
21014 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21018 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21021 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21022 "berrabiarazi ostean."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21026 msgstr "Inprimagailua"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21030 msgid "User Interface"
21031 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21039 msgstr "Lasterbideak"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21047 msgstr "Lasterbidea"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21052 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21055 msgid "Mathematical Symbols"
21056 msgstr "Matematikako ikurrak"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21059 msgid "Document and Window"
21060 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21064 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21067 msgid "System and Miscellaneous"
21068 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21072 msgstr "&Leheneratu"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21076 msgid "Failed to create shortcut"
21077 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21081 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21084 msgid "Invalid or empty key sequence"
21085 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21092 "You need to remove that binding before creating a new one."
21094 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21096 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21100 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21104 msgstr "Identitatea"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21107 msgid "Choose bind file"
21108 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21112 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21115 msgid "Choose UI file"
21116 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21120 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21123 msgid "Choose keyboard map"
21124 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21128 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21131 msgid "Print Document"
21132 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21135 msgid "Print to file"
21136 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21139 msgid "PostScript files (*.ps)"
21140 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21143 msgid "Nomenclature settings"
21144 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21147 msgid "Longest label width"
21148 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21151 msgid "Index Settings"
21152 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "<Indize guztiak>"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 msgid "Progress/Debug Messages"
21160 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 msgid "Debug Level"
21164 msgstr "Arazketa-maila"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21171 msgid "Cross-reference"
21172 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21176 msgstr "&Joan atzerantz"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21180 msgstr "Joan atzera"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21183 msgid "Jump to label"
21184 msgstr "Joan etiketara"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21187 msgid "<No prefix>"
21188 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21191 msgid "Find and Replace"
21192 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21195 msgid "Send Document to Command"
21196 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21200 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21208 msgid "%1$d words checked."
21209 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21212 msgid "One word checked."
21213 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21216 msgid "Spelling check completed"
21217 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21220 msgid "Basic Latin"
21221 msgstr "Oinarrizko Latina"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21224 msgid "Latin-1 Supplement"
21225 msgstr "Latin-1 osagarria"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21228 msgid "Latin Extended-A"
21229 msgstr "Hedatutako Latina A"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21232 msgid "Latin Extended-B"
21233 msgstr "Hedatutako Latina B"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21236 msgid "IPA Extensions"
21237 msgstr "IPAren luzapenak"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21240 msgid "Spacing Modifier Letters"
21241 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21244 msgid "Combining Diacritical Marks"
21245 msgstr "Marka diakritikoak"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21257 msgstr "Devanagaria"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21261 msgstr "Bengaliera"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21269 msgstr "Gujeratiera"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21285 msgstr "Kannadiera"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21289 msgstr "Malayalama"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21304 msgid "Hangul Jamo"
21305 msgstr "Hangul Jamoa"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21308 msgid "Phonetic Extensions"
21309 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21312 msgid "Latin Extended Additional"
21313 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21316 msgid "Greek Extended"
21317 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21320 msgid "General Punctuation"
21321 msgstr "Puntuazio orokorra"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21324 msgid "Superscripts and Subscripts"
21325 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21328 msgid "Currency Symbols"
21329 msgstr "Moneta-ikurrak"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21333 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21336 msgid "Letterlike Symbols"
21337 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21340 msgid "Number Forms"
21341 msgstr "Forma numeralak"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21344 msgid "Mathematical Operators"
21345 msgstr "Eragile matematikoak"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21348 msgid "Miscellaneous Technical"
21349 msgstr "Hainbat teknika"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21352 msgid "Control Pictures"
21353 msgstr "Kontrolen irudiak"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21356 msgid "Optical Character Recognition"
21357 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21360 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21361 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21364 msgid "Box Drawing"
21365 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21368 msgid "Block Elements"
21369 msgstr "Blokeko elementuak"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21372 msgid "Geometric Shapes"
21373 msgstr "Forma geometrikoak"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21376 msgid "Miscellaneous Symbols"
21377 msgstr "Hainbat ikur"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21381 msgstr "Apaingarriak"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21384 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21385 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21388 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21389 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21404 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21405 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21412 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21413 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21416 msgid "CJK Compatibility"
21417 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21420 msgid "CJK Unified Ideographs"
21421 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21424 msgid "Hangul Syllables"
21425 msgstr "Hangul silabak"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21428 msgid "High Surrogates"
21429 msgstr "Ordezko altuak"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21432 msgid "Private Use High Surrogates"
21433 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21436 msgid "Low Surrogates"
21437 msgstr "Ordezko baxuak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21440 msgid "Private Use Area"
21441 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21444 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21445 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21448 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21449 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21452 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21453 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21456 msgid "Combining Half Marks"
21457 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21460 msgid "CJK Compatibility Forms"
21461 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21464 msgid "Small Form Variants"
21465 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21468 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21469 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21472 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21473 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21480 msgid "Linear B Syllabary"
21481 msgstr "B silabario lineala"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21484 msgid "Linear B Ideograms"
21485 msgstr "B ideograma linealak"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21488 msgid "Aegean Numbers"
21489 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21492 msgid "Ancient Greek Numbers"
21493 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21497 msgstr "Etzan zaharra"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21505 msgstr "Ugaritikoa"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21508 msgid "Old Persian"
21509 msgstr "Persiera zaharra"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21524 msgid "Cypriot Syllabary"
21525 msgstr "Zipreko silabarioa"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21529 msgstr "Kharoshthi"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21532 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21533 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21536 msgid "Musical Symbols"
21537 msgstr "Musika-ikurrak"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21540 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21541 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21544 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21545 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21548 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21549 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21552 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21553 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21557 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21564 msgid "Variation Selectors Supplement"
21565 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21568 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21569 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21572 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21573 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21576 msgid "Character: "
21577 msgstr "Karakterea: "
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21580 msgid "Code Point: "
21581 msgstr "Kodearen puntua: "
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21587 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21588 msgid "Insert Table"
21589 msgstr "Txertatu taula"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21592 msgid "TeX Information"
21593 msgstr "TeX informazioa"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21596 msgid "No thesaurus available for this language!"
21597 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21609 msgstr "desaktibatua"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21613 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21614 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21621 msgid "unknown version"
21622 msgstr "bertsio ezezaguna"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21625 msgid "Small-sized icons"
21626 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21629 msgid "Normal-sized icons"
21630 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21633 msgid "Big-sized icons"
21634 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21639 msgstr "&Irten LyX-etik"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21642 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21646 msgid "Welcome to LyX!"
21647 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21650 msgid "Automatic save failed!"
21651 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21654 msgid "Automatic save done."
21655 msgstr "Automatikoki gorde da."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21658 msgid "Command not allowed without any document open"
21659 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21663 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21664 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21667 msgid "Select template file"
21668 msgstr "Hautatu txantiloia"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21671 msgid "Templates|#T#t"
21672 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21675 msgid "Document not loaded."
21676 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21679 msgid "Select document to open"
21680 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21684 msgid "Examples|#E#e"
21685 msgstr "Adibideak|#A#a"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21688 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21689 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21692 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21693 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21696 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21697 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21700 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21701 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21706 msgid "Invalid filename"
21707 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21712 "The directory in the given path\n"
21716 "Emandako bide-izenean\n"
21718 "ez da direktorioa existitzen."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21722 msgid "Opening document %1$s..."
21723 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21727 msgid "Document %1$s opened."
21728 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21731 msgid "Version control detected."
21732 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21736 msgid "Could not open document %1$s"
21737 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21740 msgid "Couldn't import file"
21741 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21745 msgid "No information for importing the format %1$s."
21746 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21750 msgid "Select %1$s file to import"
21751 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21756 "The document %1$s already exists.\n"
21758 "Do you want to overwrite that document?"
21760 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21762 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21765 msgid "Overwrite document?"
21766 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21770 msgid "Importing %1$s..."
21771 msgstr "%1$s inportatzen..."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21775 msgstr "inportatua."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21778 msgid "file not imported!"
21779 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21783 msgstr "fitxategi berria"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21786 msgid "Select LyX document to insert"
21787 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21790 msgid "Absolute filename expected."
21791 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21794 msgid "Select file to insert"
21795 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21798 msgid "All Files (*)"
21799 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21802 msgid "Choose a filename to save document as"
21803 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21807 msgstr "&Aldatu izena"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21812 "The document %1$s could not be saved.\n"
21814 "Do you want to rename the document and try again?"
21816 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21818 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21821 msgid "Rename and save?"
21822 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21826 msgstr "&Saiatu berriro"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21830 msgid "Close document "
21831 msgstr "Dokumentu berria"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21834 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21844 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21846 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21849 msgid "Save new document?"
21850 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21859 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21861 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21864 msgid "Save changed document?"
21865 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21876 "Do you want to save the document?"
21878 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21880 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21889 "Kanpoan aldatu da\n"
21890 "%1$s dokumentua.\n"
21892 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21895 msgid "Reload externally changed document?"
21896 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21899 msgid "Error when setting the locking property."
21900 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21903 msgid "Directory is not accessible."
21904 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21908 msgid "Opening child document %1$s..."
21909 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21913 msgid "Successful export to format: %1$s"
21914 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21918 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21919 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21923 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21924 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21928 msgid "Error previewing format: %1$s"
21929 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21932 msgid "Exporting ..."
21933 msgstr "Esportatzen..."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21936 msgid "Previewing ..."
21937 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21940 msgid "Document not loaded"
21941 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21946 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21947 "version of the document %1$s?"
21949 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21950 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21953 msgid "Revert to saved document?"
21954 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21957 msgid "Saving all documents..."
21958 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21961 msgid "All documents saved."
21962 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21966 msgid "%1$s unknown command!"
21967 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21971 msgid "Please, preview the document first."
21972 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21976 msgid "Couldn't proceed."
21977 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21981 msgid "LaTeX Source"
21982 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21985 msgid "DocBook Source"
21986 msgstr "DocBook-en iturburua"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21989 msgid "Literate Source"
21990 msgstr "Literate-ren iturburua"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21993 msgid " (version control, locking)"
21994 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21997 msgid " (version control)"
21998 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22002 msgstr " (aldatuta)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22005 msgid " (read only)"
22006 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22010 msgstr "Itxi fitxategia"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22014 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22018 msgstr "Itxi fitxa"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22021 msgid "Wrap Float Settings"
22022 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22024 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22025 msgid "Click to detach"
22026 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22030 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22031 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22034 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22035 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22039 msgstr " (ezezaguna)"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22043 msgstr "Talderik ez"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22046 msgid "More Spelling Suggestions"
22047 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22050 msgid "Add to personal dictionary|c"
22051 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22054 msgid "Ignore all|I"
22055 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22059 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22060 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22064 msgstr "Hizkuntza|H"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22067 msgid "More Languages ...|M"
22068 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22075 msgid "<No Documents Open>"
22076 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22079 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22080 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22083 msgid "View (Other Formats)|F"
22084 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22087 msgid "Update (Other Formats)|p"
22088 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22092 msgid "View [%1$s]|V"
22093 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22097 msgid "Update [%1$s]|U"
22098 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22101 msgid "No Custom Insets Defined!"
22102 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22105 msgid "<No Document Open>"
22106 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22109 msgid "Master Document"
22110 msgstr "Dokumentu maisua"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22113 msgid "Open Navigator..."
22114 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22117 msgid "Other Lists"
22118 msgstr "Beste zerrendak"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22121 msgid "<Empty Table of Contents>"
22122 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22125 msgid "Other Toolbars"
22126 msgstr "Beste tresna-barrak"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22129 msgid "No Branches Set for Document!"
22130 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22133 msgid "Index Entry|d"
22134 msgstr "Indize-sarrera|d"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22138 msgid "Index Entry"
22139 msgstr "Indize-sarrera"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22142 msgid "No Citation in Scope!"
22143 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22146 msgid "No Action Defined!"
22147 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22151 msgid "Export %1$s"
22152 msgstr "Esportatu %1$s"
22154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22156 msgid "Import %1$s"
22157 msgstr "Inportatu %1$s"
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22161 msgid "Update %1$s"
22162 msgstr "Eguneratu %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22167 msgstr "Ikusi %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22175 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22178 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22182 msgid "Could not update TeX information"
22183 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22187 msgid "The script `%1$s' failed."
22188 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22192 msgstr "Fitxategi denak "
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22195 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22196 msgid "Table of Contents"
22197 msgstr "Gaien aurkibidea"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22200 msgid "List of Graphics"
22201 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22204 msgid "List of Equations"
22205 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22208 msgid "List of Footnotes"
22209 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22212 msgid "List of Listings"
22213 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22216 msgid "List of Indexes"
22217 msgstr "Indizeen zerrenda"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22220 msgid "List of Marginal notes"
22221 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22224 msgid "List of Notes"
22225 msgstr "Oharren zerrenda"
22227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22228 msgid "List of Citations"
22229 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22232 msgid "Labels and References"
22233 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22236 msgid "List of Branches"
22237 msgstr "Adarren zerrenda"
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22240 msgid "List of Changes"
22241 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22246 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22247 "file through LaTeX: "
22249 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22250 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22252 #: src/insets/Inset.cpp:88
22253 msgid "Bibliography Entry"
22254 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22256 #: src/insets/Inset.cpp:91
22260 #: src/insets/Inset.cpp:111
22261 msgid "Horizontal Space"
22262 msgstr "Tarte horizontala"
22264 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22265 msgid "Vertical Space"
22266 msgstr "Tarte bertikala"
22268 #: src/insets/Inset.cpp:157
22269 msgid "Horizontal Math Space"
22270 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22273 msgid "Keys must be unique!"
22274 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22279 "The key %1$s already exists,\n"
22280 "it will be changed to %2$s."
22282 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22283 "Hona aldatuko da: %2$s."
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22288 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22289 "If you proceed, all of them will be opened."
22291 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22292 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22295 msgid "Open Databases?"
22296 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22303 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22304 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22308 msgstr "Datu-baseak:"
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22311 msgid "Style File:"
22312 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22316 msgstr "Zerrendak:"
22318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22319 msgid "included in TOC"
22320 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22323 msgid "Export Warning!"
22324 msgstr "Esportatze-abisua!"
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22328 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22329 "BibTeX will be unable to find them."
22331 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22332 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22336 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22337 "BibTeX will be unable to find it."
22339 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22340 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22343 msgid "simple frame"
22344 msgstr "marko bakuna"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22348 msgstr "markorik gabe"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22351 msgid "simple frame, page breaks"
22352 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22356 msgstr "obalatua, mehea"
22358 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22359 msgid "oval, thick"
22360 msgstr "obalatua, lodia"
22362 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22363 msgid "drop shadow"
22364 msgstr "jaregin itzala"
22366 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22367 msgid "shaded background"
22368 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22371 msgid "double frame"
22372 msgstr "marko bikoitza"
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22376 msgid "%1$s (%2$s)"
22377 msgstr "%1$s (%2$s)"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22381 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22382 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22394 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22395 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22402 msgid "Branch (child only): "
22403 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22406 msgid "Branch (undefined): "
22407 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22422 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22423 msgid "No bibliography defined!"
22424 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22427 msgid "No citations selected!"
22428 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22432 msgstr "aipatu gabe"
22434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22435 msgid "LaTeX Command: "
22436 msgstr "LaTeX komandoa: "
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22439 msgid "InsetCommand Error: "
22440 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22443 msgid "Incompatible command name."
22444 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22447 msgid "InsetCommandParams Error: "
22448 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22451 msgid "InsetCommandParams: "
22452 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22455 msgid "Unknown parameter name: "
22456 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22460 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22463 msgid "Uncodable characters"
22464 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22469 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22470 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22473 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22474 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22477 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22479 msgid "External template %1$s is not installed"
22480 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22484 msgstr "mugikorra: "
22486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22488 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22489 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22497 msgstr "azpimugikorra: "
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22500 msgid " (sideways)"
22503 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22504 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22505 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22509 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22510 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22514 msgid "List of %1$s"
22515 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22519 msgstr "oin-oharra"
22521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22524 "Could not copy the file\n"
22526 "into the temporary directory."
22528 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22530 "aldi baterako direktorioan."
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22535 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22539 msgid "Graphics file: %1$s"
22540 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22543 msgid "Verbatim Input"
22544 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22547 msgid "Verbatim Input*"
22548 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22551 msgid "Include (excluded)"
22552 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22556 msgid "Recursive input"
22557 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22564 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22570 "Included file `%1$s'\n"
22571 "has textclass `%2$s'\n"
22572 "while parent file has textclass `%3$s'."
22574 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22575 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22576 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22579 msgid "Different textclasses"
22580 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22585 "Included file `%1$s'\n"
22586 "uses module `%2$s'\n"
22587 "which is not used in parent file."
22589 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22590 "'%2$s' modulua du\n"
22591 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22594 msgid "Module not found"
22595 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22598 msgid "Unsupported Inclusion"
22599 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22604 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22605 "Offending file:\n"
22608 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22609 "irteera sortzean.\n"
22610 "Iraindutako fitxategia:\n"
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22614 msgid "Index sorting failed"
22615 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22620 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22621 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22622 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22623 "explained in the User Guide."
22625 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22626 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22627 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22628 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22631 msgid "unknown type!"
22632 msgstr "mota ezezaguna."
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22635 msgid "Unknown index type!"
22636 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22639 msgid "All indices"
22640 msgstr "Indize guztiak"
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22644 msgstr "azpindizea"
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22648 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22649 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22653 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22658 msgstr "definitu gabe"
22660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22670 msgid "No version control"
22671 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22675 msgid "[[%1$s unknown]]"
22676 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22679 msgid "Label names must be unique!"
22680 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22685 "The label %1$s already exists,\n"
22686 "it will be changed to %2$s."
22688 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22689 "hona aldatuko da: %2$s."
22691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22692 msgid "DUPLICATE: "
22693 msgstr "BIKOIZTU: "
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22696 msgid "no more lstline delimiters available"
22697 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22700 msgid "Running out of delimiters"
22701 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22709 "must investigate!"
22711 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22712 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22713 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22714 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22715 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22719 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22720 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22725 "The following characters in one of the program listings are\n"
22726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22729 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22730 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22734 msgid "A value is expected."
22735 msgstr "Balio bat espero da."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22743 msgid "Unbalanced braces!"
22744 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22747 msgid "Please specify true or false."
22748 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22751 msgid "Only true or false is allowed."
22752 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22755 msgid "Please specify an integer value."
22756 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22759 msgid "An integer is expected."
22760 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22764 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22768 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22772 msgid "Please specify one of %1$s."
22773 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22777 msgid "Try one of %1$s."
22778 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22782 msgid "I guess you mean %1$s."
22783 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22788 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22793 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22798 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22806 "ren azpimultzo bat"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22811 "right, bottom left and top left corner."
22813 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22814 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22817 msgid "Enter something like \\color{white}"
22818 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22822 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22825 msgid "auto, last or a number"
22826 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22832 "defining a listing inset)"
22834 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22835 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22836 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22844 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22845 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22846 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22850 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22855 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22860 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22864 msgid "Parameter %1$s: "
22865 msgstr "%1$s parametroa: "
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22870 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22875 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22879 msgstr "Orrialde berria"
22881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22883 msgstr "Garbitu orrialdea"
22885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22886 msgid "Clear Double Page"
22887 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22894 msgid "Nomenclature Symbol: "
22895 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22898 msgid "Description: "
22899 msgstr "Azalpena: "
22901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22903 msgstr "Klasifikazioa: "
22905 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22906 msgid "Note[[InsetNote]]"
22907 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22935 msgstr "beste nonbaiten"
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22939 msgstr "HAUTSITA: "
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22945 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22954 msgid "Page Number"
22955 msgstr "Orri-zenbakia"
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22959 msgstr "Orrialdea: "
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22962 msgid "Textual Page Number"
22963 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22967 msgstr "Testu-orria: "
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22970 msgid "Standard+Textual Page"
22971 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22975 msgstr "Erref+Testua: "
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22979 msgstr "ErrefGisakoa"
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22983 msgstr "ErrefFormt: "
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22987 msgid "Reference to Name"
22988 msgstr "Erreferentzia"
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22996 msgid "Protected Space"
22997 msgstr "Tarte babestua"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23001 msgstr "Koadratin tartea"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23005 msgid "Double Quad Space"
23006 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23010 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23014 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23017 msgid "Protected Horizontal Fill"
23018 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23021 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23022 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23025 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23026 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23030 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23034 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23038 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23042 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23046 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23051 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23052 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23054 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23055 msgid "Unknown TOC type"
23056 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23058 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23059 msgid "Selection size should match clipboard content."
23060 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23072 msgstr "Ez erakutsia."
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23076 msgstr "Kargatzen..."
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23079 msgid "Converting to loadable format..."
23080 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23083 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23084 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23087 msgid "Scaling etc..."
23088 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23091 msgid "Ready to display"
23092 msgstr "Bistaratzeko prest"
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23095 msgid "No file found!"
23096 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23099 msgid "Error converting to loadable format"
23100 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23103 msgid "Error loading file into memory"
23104 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23107 msgid "Error generating the pixmap"
23108 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23112 msgstr "Irudirik ez"
23114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23115 msgid "Preview loading"
23116 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23119 msgid "Preview ready"
23120 msgstr "Aurrebista prest"
23122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23123 msgid "Preview failed"
23124 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23126 #: src/lengthcommon.cpp:37
23127 msgid "cc[[unit of measure]]"
23128 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23130 #: src/lengthcommon.cpp:37
23134 #: src/lengthcommon.cpp:37
23138 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 #: src/lengthcommon.cpp:38
23143 msgid "mu[[unit of measure]]"
23144 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23146 #: src/lengthcommon.cpp:38
23150 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 #: src/lengthcommon.cpp:39
23158 #: src/lengthcommon.cpp:39
23159 msgid "Text Width %"
23160 msgstr "Testuaren zabalera %"
23162 #: src/lengthcommon.cpp:40
23163 msgid "Column Width %"
23164 msgstr "Zutabe zabalera %"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:40
23167 msgid "Page Width %"
23168 msgstr "Orriaren zabalera %"
23170 #: src/lengthcommon.cpp:40
23171 msgid "Line Width %"
23172 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23174 #: src/lengthcommon.cpp:41
23175 msgid "Text Height %"
23176 msgstr "Testuaren altuera %"
23178 #: src/lengthcommon.cpp:41
23179 msgid "Page Height %"
23180 msgstr "Orriaren altuera %"
23182 #: src/lyxfind.cpp:138
23183 msgid "Search error"
23184 msgstr "Bilaketako errorea"
23186 #: src/lyxfind.cpp:138
23187 msgid "Search string is empty"
23188 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23190 #: src/lyxfind.cpp:337
23191 msgid "String has been replaced."
23192 msgstr "Katea ordeztu da."
23194 #: src/lyxfind.cpp:340
23195 msgid " strings have been replaced."
23196 msgstr " kate ordeztu dira."
23198 #: src/lyxfind.cpp:1211
23199 msgid "Search text is empty!"
23200 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23202 #: src/lyxfind.cpp:1225
23203 msgid "Invalid regular expression!"
23204 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23206 #: src/lyxfind.cpp:1230
23207 msgid "Match not found!"
23208 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23210 #: src/lyxfind.cpp:1234
23211 msgid "Match found!"
23212 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23214 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23216 msgid " Macro: %1$s: "
23217 msgstr " Makroa: %1$s: "
23219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23223 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23232 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23233 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23236 msgid "Cursor not in table"
23237 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23240 msgid "Only one row"
23241 msgstr "Errenkada bat soilik"
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23244 msgid "Only one column"
23245 msgstr "Zutabe bat soilik"
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23248 msgid "No hline to delete"
23249 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23252 msgid "No vline to delete"
23253 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23257 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23258 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23262 msgstr "Zenbakirik ez"
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23270 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23271 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23275 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23276 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23280 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23281 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23284 msgid "create new math text environment ($...$)"
23285 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23288 msgid "entered math text mode (textrm)"
23289 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23292 msgid "Regular expression editor mode"
23293 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23296 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23297 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23300 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23301 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23304 msgid "Standard[[mathref]]"
23305 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23308 msgid "FormatRef: "
23309 msgstr "FormatuErref: "
23311 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23315 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23321 msgstr "mat. makroa"
23323 #: src/output.cpp:37
23326 "Could not open the specified document\n"
23329 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23332 #: src/output_plaintext.cpp:136
23334 msgstr "Laburpena: "
23336 #: src/output_plaintext.cpp:148
23337 msgid "References: "
23338 msgstr "Erreferentziak: "
23340 #: src/support/debug.cpp:40
23341 msgid "No debugging messages"
23342 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23344 #: src/support/debug.cpp:41
23345 msgid "General information"
23346 msgstr "Informazio orokorra"
23348 #: src/support/debug.cpp:42
23349 msgid "Program initialisation"
23350 msgstr "Programaren hasieratzea"
23352 #: src/support/debug.cpp:43
23353 msgid "Keyboard events handling"
23354 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23356 #: src/support/debug.cpp:44
23357 msgid "GUI handling"
23358 msgstr "GUI kudeaketa"
23360 #: src/support/debug.cpp:45
23361 msgid "Lyxlex grammar parser"
23362 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23364 #: src/support/debug.cpp:46
23365 msgid "Configuration files reading"
23366 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23368 #: src/support/debug.cpp:47
23369 msgid "Custom keyboard definition"
23370 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23372 #: src/support/debug.cpp:48
23373 msgid "LaTeX generation/execution"
23374 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23376 #: src/support/debug.cpp:49
23377 msgid "Math editor"
23378 msgstr "Mat. editorea"
23380 #: src/support/debug.cpp:50
23381 msgid "Font handling"
23382 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23384 #: src/support/debug.cpp:51
23385 msgid "Textclass files reading"
23386 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23388 #: src/support/debug.cpp:52
23389 msgid "Version control"
23390 msgstr "Bertsio-kontrola"
23392 #: src/support/debug.cpp:53
23393 msgid "External control interface"
23394 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23396 #: src/support/debug.cpp:54
23397 msgid "Undo/Redo mechanism"
23398 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23400 #: src/support/debug.cpp:55
23401 msgid "User commands"
23402 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23404 #: src/support/debug.cpp:56
23405 msgid "The LyX Lexer"
23406 msgstr "LyX Lexer-a"
23408 #: src/support/debug.cpp:57
23409 msgid "Dependency information"
23410 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23412 #: src/support/debug.cpp:58
23414 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23416 #: src/support/debug.cpp:59
23417 msgid "Files used by LyX"
23418 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23420 #: src/support/debug.cpp:60
23421 msgid "Workarea events"
23422 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23424 #: src/support/debug.cpp:61
23425 msgid "Insettext/tabular messages"
23426 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23428 #: src/support/debug.cpp:62
23429 msgid "Graphics conversion and loading"
23430 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23432 #: src/support/debug.cpp:63
23433 msgid "Change tracking"
23434 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23436 #: src/support/debug.cpp:64
23437 msgid "External template/inset messages"
23438 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23440 #: src/support/debug.cpp:65
23441 msgid "RowPainter profiling"
23442 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23444 #: src/support/debug.cpp:66
23445 msgid "Scrolling debugging"
23446 msgstr "Arazketa korritzea"
23448 #: src/support/debug.cpp:67
23449 msgid "Math macros"
23450 msgstr "Matematikako makroak"
23452 #: src/support/debug.cpp:68
23454 msgstr "EskEzk/Bidi"
23456 #: src/support/debug.cpp:69
23457 msgid "Locale/Internationalisation"
23458 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23460 #: src/support/debug.cpp:70
23461 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23462 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23464 #: src/support/debug.cpp:71
23465 msgid "Find and replace mechanism"
23466 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23468 #: src/support/debug.cpp:72
23469 msgid "Developers' general debug messages"
23470 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23472 #: src/support/debug.cpp:73
23473 msgid "All debugging messages"
23474 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23476 #: src/support/debug.cpp:152
23478 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23479 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23481 #: src/support/filetools.cpp:264
23482 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23485 #: src/support/os_win32.cpp:444
23486 msgid "System file not found"
23487 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23489 #: src/support/os_win32.cpp:445
23491 "Unable to load shfolder.dll\n"
23494 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23497 #: src/support/os_win32.cpp:450
23498 msgid "System function not found"
23499 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23501 #: src/support/os_win32.cpp:451
23503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23504 "Don't know how to proceed. Sorry."
23506 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23507 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23509 #: src/support/userinfo.cpp:45
23510 msgid "Unknown user"
23511 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23515 #~ msgstr "helb. el."
23518 #~ msgid "Decimal point:"
23519 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23522 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23523 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23525 #~ msgid "Screen &DPI:"
23526 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23529 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23530 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23533 #~ msgid "LyX binary not found"
23534 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23537 #~ msgid "File not found"
23538 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23541 #~ msgid "Directory not found"
23542 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23546 #~ msgstr "Kolorea"
23548 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23549 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23551 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23552 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23554 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23555 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23558 #~ msgid "Publisher ID"
23559 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23564 #~ msgid "TheoremTemplate"
23565 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23567 #~ msgid "Theorem #:"
23568 #~ msgstr "Teorema #:"
23570 #~ msgid "Lemma #:"
23571 #~ msgstr "Lema #:"
23573 #~ msgid "Corollary #:"
23574 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23576 #~ msgid "Proposition #:"
23577 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23579 #~ msgid "Conjecture #:"
23580 #~ msgstr "Aierua #:"
23582 #~ msgid "Criterion #:"
23583 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23586 #~ msgstr "Egitatea #:"
23588 #~ msgid "Axiom #:"
23589 #~ msgstr "Axioma #:"
23591 #~ msgid "Definition #:"
23592 #~ msgstr "Definizioa #:"
23594 #~ msgid "Example #:"
23595 #~ msgstr "Adibidea #:"
23597 #~ msgid "Condition #:"
23598 #~ msgstr "Baldintza #:"
23600 #~ msgid "Problem #:"
23601 #~ msgstr "Buruketa #:"
23603 #~ msgid "Exercise #:"
23604 #~ msgstr "Ariketa #:"
23606 #~ msgid "Remark #:"
23607 #~ msgstr "Oharra #:"
23609 #~ msgid "Claim #:"
23610 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23613 #~ msgstr "Ohar #:"
23615 #~ msgid "Notation #:"
23616 #~ msgstr "Notazioa #:"
23619 #~ msgstr "Kasua #:"
23621 #~ msgid "Footernote"
23622 #~ msgstr "Oin-oharra"
23624 #~ msgid "Preview\t"
23625 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23628 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23630 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23631 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23633 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23634 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23636 #~ msgid "Thin space"
23637 #~ msgstr "Tarte txikia"
23639 #~ msgid "Medium space"
23640 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23642 #~ msgid "Thick space"
23643 #~ msgstr "Tarte handia"
23645 #~ msgid "Negative thin space"
23646 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23648 #~ msgid "Negative medium space"
23649 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23651 #~ msgid "Negative thick space"
23652 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23654 #~ msgid "Inter-word space"
23655 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23657 #~ msgid "Date format"
23658 #~ msgstr "Data-formatua"
23660 #~ msgid "Unknown buffer info"
23661 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23663 #~ msgid "QQuad Space"
23664 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"