]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
EmbeddedObjects.lyx: add hint how to force a rotation direction for rotated floats
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 12:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1265 msgid "&Bypass validation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1269 #, fuzzy
1270 msgid "C&aption:"
1271 msgstr "&Epigrafea:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1274 #, fuzzy
1275 msgid "La&bel:"
1276 msgstr "&Etiketa:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1279 msgid "Mo&re parameters"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1283 msgid "Underline spaces in generated output"
1284 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1287 msgid "&Mark spaces in output"
1288 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1291 msgid "Show LaTeX preview"
1292 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1295 msgid "&Show preview"
1296 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1299 msgid "File name to include"
1300 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1303 msgid "&Include Type:"
1304 msgstr "&Txertatze-mota:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1307 msgid "Include"
1308 msgstr "Txertatu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1311 msgid "Input"
1312 msgstr "Sarrera"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1315 msgid "Verbatim"
1316 msgstr "Hitzez hitz"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1319 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Listing"
1322 msgstr "Zerrenda"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1325 msgid "Load the file"
1326 msgstr "Kargatu fitxategia"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1329 msgid "&Load"
1330 msgstr "&Kargatu"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1333 msgid "Document &class:"
1334 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1337 msgid "&Options:"
1338 msgstr "&Aukerak:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1341 msgid "Postscript &driver:"
1342 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1345 msgid "&Use language's default encoding"
1346 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1349 msgid "&Encoding:"
1350 msgstr "&Kodeketa:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1353 msgid "&Quote Style:"
1354 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Main Settings"
1359 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1362 msgid "Style"
1363 msgstr "Estiloa"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1370 #, fuzzy
1371 msgid "F&ont size:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1375 msgid "The content's base font style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Font Famil&y:"
1381 msgstr "Letra-familia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Use extended character table"
1386 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Extended character table"
1391 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&pace as symbol"
1408 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Break long lines"
1417 msgstr "&Erabili taula luzea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Range"
1422 msgstr "Bakuna"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Last line:"
1427 msgstr "mat. lerroa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1430 msgid "The last line to be printed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1434 msgid "The first line to be printed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Fi&rst line:"
1440 msgstr "Izena"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Dialect:"
1449 msgstr "&Fitxategia:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Lan&guage:"
1454 msgstr "&Hizkuntza:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1457 msgid "Select the programming language"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "&Zenbatzea"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "Letra-tamaina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "Urratsa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1485 msgid "Difference between two numbered lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Side:"
1491 msgstr "Gardenkia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Placement"
1496 msgstr "&Kokapena:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Check for floating listings"
1505 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Float"
1510 msgstr "Mugikorra|M"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1513 msgid "Check for inline listings"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Inline listing"
1519 msgstr "&Barnean"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1522 msgid "&Placement:"
1523 msgstr "&Kokapena:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ad&vanced"
1528 msgstr "&Utzi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1531 #, fuzzy
1532 msgid "More Parameters"
1533 msgstr "Argumentua falta da"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1536 msgid "Feedback window"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1544 msgid "Update the display"
1545 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1549 msgid "&Update"
1550 msgstr "&Eguneratu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1554 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1557 msgid "&Default Margins"
1558 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1561 msgid "&Top:"
1562 msgstr "&Goian:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1565 msgid "&Bottom:"
1566 msgstr "&Behean:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1569 msgid "&Inner:"
1570 msgstr "&Barnean:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1573 msgid "O&uter:"
1574 msgstr "Kan&poan:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1577 msgid "Head &sep:"
1578 msgstr "Goiburu &tartea:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1581 msgid "Head &height:"
1582 msgstr "Goiburu &altuera:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1585 msgid "&Foot skip:"
1586 msgstr "&Oin-jauzia:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1592 msgid "Number of rows"
1593 msgstr "Errenkada kopurua"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1597 msgid "&Rows:"
1598 msgstr "&Errenkadak:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1604 msgid "Number of columns"
1605 msgstr "Zutabe kopurua"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1609 msgid "&Columns:"
1610 msgstr "&Zutabeak:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1613 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1614 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1617 msgid "Vertical alignment"
1618 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1621 msgid "&Vertical:"
1622 msgstr "&Bertikala:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1626 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1629 msgid "&Horizontal:"
1630 msgstr "&Horizontala:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1633 msgid "&Use AMS math package automatically"
1634 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1637 msgid "Use AMS &math package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Use esint package &automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Use &esint package"
1648 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Sort &as:"
1653 msgstr "Kalea:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Description:"
1658 msgstr "Azalpena"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Symbol:"
1663 msgstr "Ikurra"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1666 msgid "Type"
1667 msgstr "Mota"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1670 msgid "LyX internal only"
1671 msgstr "LyX barnerako soilik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1674 msgid "LyX &Note"
1675 msgstr "LyX &oharra"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1679 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1682 msgid "&Comment"
1683 msgstr "&Iruzkina"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1686 msgid "Print as grey text"
1687 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1690 msgid "&Greyed out"
1691 msgstr "&Grisa"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1694 msgid "Framed in box"
1695 msgstr "Markoa kutxan"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1698 msgid "&Framed"
1699 msgstr "&Markoan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1702 msgid "Box with shaded background"
1703 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1706 msgid "&Shaded"
1707 msgstr "&Itzaldurarekin"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1710 msgid "&List in Table of Contents"
1711 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1714 msgid "&Numbering"
1715 msgstr "&Zenbatzea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1718 msgid "Paper Size"
1719 msgstr "Paper-tamaina"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1723 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1726 msgid "Orientation"
1727 msgstr "Orientazioa"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1730 msgid "&Portrait"
1731 msgstr "&Bertikala"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1734 msgid "&Landscape"
1735 msgstr "&Horizontala"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1738 msgid "Page &style:"
1739 msgstr "Orri-&estiloa:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1742 msgid "Style used for the page header and footer"
1743 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1747 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1750 msgid "&Two-sided document"
1751 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1754 msgid "Label Width"
1755 msgstr "Etiketa-zabalera"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1760 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1763 msgid "&Longest label"
1764 msgstr "Eti&keta luzeena"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Indent &Paragraph"
1769 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1772 msgid "L&ine spacing:"
1773 msgstr "L&erro-tartea:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1777 msgid "Single"
1778 msgstr "Bakuna"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1781 msgid "1.5"
1782 msgstr "1.5"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1786 msgid "Double"
1787 msgstr "Bikoitza"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1793 msgid "Custom"
1794 msgstr "Pertsonalizatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Default"
1799 msgstr "Lehenetsia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Justified"
1804 msgstr "Justifikatua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Left"
1809 msgstr "Ezkerrean"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Right"
1814 msgstr "Eskuinean"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Erdian"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1822 msgid "&Colors"
1823 msgstr "&Koloreak"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1826 msgid "&Alter..."
1827 msgstr "&Aldatu..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "B&ihurtzailea:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "&Data-formatua:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Ge&hitu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Aldatu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Kendu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter Defi&nitions"
1866 msgstr "Definizioak"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter File Cache"
1871 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Enabled"
1876 msgstr "&Taula luzea"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Maximum Age (in days):"
1881 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1884 msgid "&Format:"
1885 msgstr "&Formatua:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1888 msgid "&Copier:"
1889 msgstr "&Kopiatzailea:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "K&opiatzaileak"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1896 msgid ""
1897 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1898 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1899 "rather than the Cygwin teTeX."
1900 msgstr ""
1901 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1902 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1903 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1907 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1910 msgid "&Date format:"
1911 msgstr "&Data-formatua:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1914 msgid "Date format for strftime output"
1915 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1918 msgid "Display &Graphics:"
1919 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1922 msgid "Off"
1923 msgstr "Desaktibatua"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1926 msgid "No math"
1927 msgstr "Matematikarik ez"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Aktibatuta"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1934 msgid "Do not display"
1935 msgstr "Ez bistaratu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1938 msgid "Instant &Preview:"
1939 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1942 msgid "&File formats"
1943 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1946 msgid "&Document format"
1947 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1950 msgid "Vector graphi&cs format"
1951 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1954 msgid "F&ormat:"
1955 msgstr "F&ormatua:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1958 msgid "S&hortcut:"
1959 msgstr "L&asterbidea:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1962 msgid "&Viewer:"
1963 msgstr "&Ikustailea:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1966 msgid "&GUI name:"
1967 msgstr "&GUI izena:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1970 msgid "E&xtension:"
1971 msgstr "L&uzapena:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1974 msgid "Ed&itor:"
1975 msgstr "Ed&itorea:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1978 msgid "&E-mail:"
1979 msgstr "&Helb. el.:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1982 msgid "Your name"
1983 msgstr "Izena"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1987 msgid "&Name:"
1988 msgstr "&Izena:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1991 msgid "Your E-mail address"
1992 msgstr "Helbide elektronikoa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1996 msgid "Bro&wse..."
1997 msgstr "Ara&katu..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2000 msgid "S&econd:"
2001 msgstr "B&igarrena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2004 msgid "&First:"
2005 msgstr "&Lehenena:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2009 msgid "Br&owse..."
2010 msgstr "Ar&akatu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2013 msgid "Use &keyboard map"
2014 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2017 msgid "Command s&tart:"
2018 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2021 msgid "&Default language:"
2022 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2025 msgid "Command e&nd:"
2026 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2029 msgid "Language pac&kage:"
2030 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2033 msgid "Auto &begin"
2034 msgstr "Automatikoki &hasi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2037 msgid "Use b&abel"
2038 msgstr "Erabili &babel"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2041 msgid "&Global"
2042 msgstr "&Globala"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2045 msgid "&Right-to-left language support"
2046 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2049 msgid "Auto &end"
2050 msgstr "Auto&amaitu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2053 msgid "Mark &foreign languages"
2054 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2057 msgid "Set class options to default on class change"
2058 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2061 msgid "&Reset class options when document class changes"
2062 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2065 msgid "Default paper si&ze:"
2066 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2069 msgid "Te&X encoding:"
2070 msgstr "Te&X kodeketa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2073 msgid "US letter"
2074 msgstr "US gutuna"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2077 msgid "US legal"
2078 msgstr "US legala"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2081 msgid "US executive"
2082 msgstr "US exekutiboa"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2085 msgid "A3"
2086 msgstr "A3"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2089 msgid "A4"
2090 msgstr "A4"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2093 msgid "A5"
2094 msgstr "A5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2097 msgid "B5"
2098 msgstr "B5"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2101 msgid "External Applications"
2102 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2105 msgid "CheckTeX start options and flags"
2106 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2109 msgid "Chec&kTeX command:"
2110 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2113 msgid "BibTeX command and options"
2114 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2117 msgid "&BibTeX command:"
2118 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2122 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2125 msgid "Index command:"
2126 msgstr "Indize-komandoa:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2129 msgid "DVI viewer paper size options:"
2130 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2133 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2134 msgstr ""
2135 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2138 msgid "Ly&XServer pipe:"
2139 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2146 msgid "Browse..."
2147 msgstr "Arakatu..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2150 msgid "&PATH prefix:"
2151 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2154 msgid "&Temporary directory:"
2155 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2158 msgid "&Backup directory:"
2159 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2162 msgid "&Working directory:"
2163 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2166 msgid "&Document templates:"
2167 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2170 msgid "&roff command:"
2171 msgstr "&roff komandoa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2174 msgid ""
2175 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2176 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2177 "paragraphs are separated by a blank line."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2181 msgid "Output &line length:"
2182 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2185 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2186 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Printer Command Options"
2191 msgstr "Komando-aukerak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2194 msgid "Extension to be used when printing to file."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2198 msgid "File ex&tension:"
2199 msgstr "Lu&zapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Option used to print to a file."
2204 msgstr ""
2205 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2206 "aukera."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Print to &file:"
2211 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Option used to print to non-default printer."
2216 msgstr ""
2217 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2218 "pasatzeko aukera."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Set p&rinter:"
2223 msgstr "Inpri&magailura:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2226 msgid "Option used with spool command to set printer."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Spool pr&inter:"
2232 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2235 msgid ""
2236 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2237 "to print."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2241 msgid "Spool &command:"
2242 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Option used to reverse page order."
2247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Re&verse pages:"
2252 msgstr "Al&derantziz:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2255 msgid "Lan&dscape:"
2256 msgstr "&Horizontala:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Number of Co&pies:"
2261 msgstr "Kopia-kopurua"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Option used to set number of copies."
2266 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Option used to print a range of pages."
2271 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2274 msgid "Co&llated:"
2275 msgstr "Tar&tekatua:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "&Orri-barrutia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2282 msgid "Option used to collate multiple copies."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2286 msgid "&Odd pages:"
2287 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2290 msgid "&Even pages:"
2291 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2294 msgid "Paper t&ype:"
2295 msgstr "Paper-m&ota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2298 msgid "Paper si&ze:"
2299 msgstr "Paper-&tamaina:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2302 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2306 msgid "E&xtra options:"
2307 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2312 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2315 msgid ""
2316 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2317 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2318 "printers."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Adapt output to printer"
2324 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Default &printer:"
2329 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2332 msgid "Name of the default printer"
2333 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2336 msgid "Printer co&mmand:"
2337 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2340 msgid "Sa&ns Serif:"
2341 msgstr "Sa&ns Serif:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2344 msgid "T&ypewriter:"
2345 msgstr "I&dazmakina:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2348 msgid "Screen &DPI:"
2349 msgstr "&Pantailako DPI:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2352 msgid "&Zoom %:"
2353 msgstr "&Zooma %:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2356 msgid "Font Sizes"
2357 msgstr "Letra-tamaina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2360 msgid "Larger:"
2361 msgstr "Handiagoa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2364 msgid "Largest:"
2365 msgstr "Handiena:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2368 msgid "Huge:"
2369 msgstr "Eskerga:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2372 msgid "Hugest:"
2373 msgstr "Eskerga:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2376 msgid "Smallest:"
2377 msgstr "Ttipitxoa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2380 msgid "Smaller:"
2381 msgstr "Txikiagoa:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2384 msgid "Small:"
2385 msgstr "Txikia:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2388 msgid "Normal:"
2389 msgstr "Normala:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2392 msgid "Tiny:"
2393 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2396 msgid "Large:"
2397 msgstr "Handia:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2400 msgid "Spellchec&ker executable:"
2401 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2405 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2408 msgid "Al&ternative language:"
2409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2412 msgid "Escape cha&racters:"
2413 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2416 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2417 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2420 msgid "Personal &dictionary:"
2421 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2425 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2428 msgid "Accept compound &words"
2429 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2432 msgid "Use input encod&ing"
2433 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2436 msgid "Scrolling"
2437 msgstr "Korritzea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2440 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2441 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "A&rakatu..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2448 msgid "&User interface file:"
2449 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2452 msgid "&Bind file:"
2453 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2456 msgid "Session"
2457 msgstr "Saioa"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2462 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2465 msgid "Load opened files from last session"
2466 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2469 msgid "Restore cursor positions"
2470 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2473 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2474 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2477 msgid "Save/restore window position"
2478 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2482 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2483 msgid "Width"
2484 msgstr "Zabalera"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2489 msgid "Height"
2490 msgstr "Altuera"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "Dokumentuak"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2497 msgid "B&ackup documents "
2498 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2501 msgid " every"
2502 msgstr " maiztasuna"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2505 msgid "minutes"
2506 msgstr "minuturo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2509 msgid "&Maximum last files:"
2510 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2513 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2514 msgid "&Save"
2515 msgstr "&Gorde"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2518 msgid "Pages"
2519 msgstr "Orriak"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2522 msgid "Page number to print from"
2523 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2526 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2527 msgstr "No&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2530 msgid "Page number to print to"
2531 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2534 msgid "Print all pages"
2535 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2538 msgid "Fro&m"
2539 msgstr "Nondi&k"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2542 msgid "&All"
2543 msgstr "&Guztia"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2546 msgid "Print &odd-numbered pages"
2547 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2550 msgid "Print &even-numbered pages"
2551 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2554 msgid "Print in reverse order"
2555 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2558 msgid "Re&verse order"
2559 msgstr "&Alderantziz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2562 msgid "Copies"
2563 msgstr "Kopiak"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2566 msgid "Number of copies"
2567 msgstr "Kopia-kopurua"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2570 msgid "Collate copies"
2571 msgstr "Tartekatu kopiak"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2574 msgid "&Collate"
2575 msgstr "&Tartekatu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2578 msgid "&Print"
2579 msgstr "&Inprimatu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2582 msgid "Print Destination"
2583 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2586 msgid "Send output to the printer"
2587 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2590 msgid "P&rinter:"
2591 msgstr "I&nprimagailua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2594 msgid "Send output to the given printer"
2595 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2598 msgid "Send output to a file"
2599 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2602 msgid "La&bels in:"
2603 msgstr "E&tiketak hemen:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2606 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2607 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2610 msgid "<reference>"
2611 msgstr "<erreferentzia>"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2614 msgid "(<reference>)"
2615 msgstr "(<erreferentzia>)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2618 msgid "<page>"
2619 msgstr "<orrialdea>"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2622 msgid "on page <page>"
2623 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2626 msgid "<reference> on page <page>"
2627 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2630 msgid "Formatted reference"
2631 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2634 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2635 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2638 msgid "&Sort"
2639 msgstr "&Ordenatu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2642 msgid "Update the label list"
2643 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2646 msgid "Jump to the label"
2647 msgstr "Joan etiketara"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2650 msgid "&Go to Label"
2651 msgstr "&Joan etiketara"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2654 msgid "&Find:"
2655 msgstr "&Bilatu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2658 msgid "Replace &with:"
2659 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2662 msgid "Case &sensitive"
2663 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2666 msgid "Match whole words onl&y"
2667 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2670 msgid "Find &Next"
2671 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2676 msgid "&Replace"
2677 msgstr "&Ordeztu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2680 msgid "Replace &All"
2681 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2684 msgid "Search &backwards"
2685 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2689 msgstr ""
2690 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2693 msgid "&Export formats:"
2694 msgstr "&Esportatu formatua:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2697 msgid "&Command:"
2698 msgstr "&Komandoa:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2701 msgid "Suggestions:"
2702 msgstr "Iradokizunak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2705 msgid "Replace word with current choice"
2706 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2710 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2713 msgid "Ignore this word"
2714 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2717 msgid "&Ignore"
2718 msgstr "&Ez ikusi egin"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2721 msgid "Ignore this word throughout this session"
2722 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2725 msgid "I&gnore All"
2726 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2729 msgid "Replacement:"
2730 msgstr "Ordezketa:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2733 msgid "Current word"
2734 msgstr "Uneko hitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2737 msgid "Unknown word:"
2738 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2741 msgid "Replace with selected word"
2742 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2745 msgid "&Table Settings"
2746 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2749 msgid "Column Width"
2750 msgstr "Zutabe zabalera"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2753 msgid "Fixed width of the column"
2754 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2757 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2758 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2761 msgid "&Vertical alignment:"
2762 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2765 msgid "&Horizontal alignment:"
2766 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2769 msgid "Horizontal alignment in column"
2770 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2773 msgid "Justified"
2774 msgstr "Justifikatua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2777 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2778 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2781 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2782 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2786 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2790 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2793 msgid "Merge cells"
2794 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2797 msgid "&Multicolumn"
2798 msgstr "&Zutabe anitza"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2801 msgid "LaTe&X argument:"
2802 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2806 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2809 msgid "&Borders"
2810 msgstr "&Ertzak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2813 msgid "All Borders"
2814 msgstr "Ertz guztiak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2818 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2821 msgid "&Set"
2822 msgstr "&Ezarri"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2826 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2829 msgid "C&lear"
2830 msgstr "G&arbitu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2834 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2837 msgid "Fo&rmal"
2838 msgstr "&Formala"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2841 msgid "Use default (grid-like) border style"
2842 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2845 msgid "De&fault"
2846 msgstr "&Lehenetsia"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2849 msgid "Set Borders"
2850 msgstr "Ezarri ertzak"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2854 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2857 msgid "Additional Space"
2858 msgstr "Tarte gehigarria"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2861 msgid "T&op of row:"
2862 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2865 msgid "Botto&m of row:"
2866 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2869 msgid "Bet&ween rows:"
2870 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2873 msgid "&Longtable"
2874 msgstr "&Taula luzea"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2877 msgid "Set a page break on the current row"
2878 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2881 msgid "Page &break on current row"
2882 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2885 msgid "Settings"
2886 msgstr "Ezarpenak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2889 msgid "Status"
2890 msgstr "Egoera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2893 msgid "Header:"
2894 msgstr "Goiburua:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2897 msgid "Footer:"
2898 msgstr "Orri-oina:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2901 msgid "First header:"
2902 msgstr "Lehen goiburua:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2905 msgid "Last footer:"
2906 msgstr "Azken orri-oina:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2909 msgid "Contents"
2910 msgstr "Edukiak"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2913 msgid "Border above"
2914 msgstr "Goiko ertzak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2917 msgid "Border below"
2918 msgstr "Azpiko ertzak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2922 msgstr ""
2923 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2927 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2928 msgid "on"
2929 msgstr "aktibatuta"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2932 msgid "This row is the header of the first page"
2933 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2936 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2937 msgstr ""
2938 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2941 msgid "This row is the footer of the last page"
2942 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2949 msgid "double"
2950 msgstr "bikoitza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2953 msgid "Don't output the last footer"
2954 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2958 msgid "is empty"
2959 msgstr "hutsa dago"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2962 msgid "Don't output the first header"
2963 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2967 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2970 msgid "&Use long table"
2971 msgstr "&Erabili taula luzea"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2974 msgid "Current cell:"
2975 msgstr "Uneko gelaxka:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2978 msgid "Current row position"
2979 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2982 msgid "Current column position"
2983 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2986 msgid "Close this dialog"
2987 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2990 msgid "Rebuild the file lists"
2991 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2994 msgid "&Rescan"
2995 msgstr "&Berreskaneatu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2998 msgid ""
2999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3000 msgstr ""
3001 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3002 "bada soilik."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3005 msgid "&View"
3006 msgstr "&Ikusi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3009 msgid "Selected classes or styles"
3010 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3013 msgid "LaTeX classes"
3014 msgstr "LaTeX klaseak"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3017 msgid "LaTeX styles"
3018 msgstr "LaTeX estiloak"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3021 msgid "BibTeX styles"
3022 msgstr "BibTeX estiloak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3025 msgid "Toggles view of the file list"
3026 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3029 msgid "Show &path"
3030 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3033 msgid "Separate Paragraphs With"
3034 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3037 msgid "&Vertical space"
3038 msgstr "Tarte &bertikala"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3041 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3042 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3045 msgid "&Indentation"
3046 msgstr "&Koska"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Spacing"
3051 msgstr "&Tartea:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3054 msgid "&Line spacing:"
3055 msgstr "&Lerro-tartea:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3058 msgid "Format text into two columns"
3059 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3062 msgid "Two-&column document"
3063 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Listing settings"
3068 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3071 msgid "Index entry"
3072 msgstr "Indize-sarrera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3075 msgid "&Keyword:"
3076 msgstr "&Gako-hitza:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3079 msgid "Entry"
3080 msgstr "Sarrera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3084 msgid "The selected entry"
3085 msgstr "Hautatutako sarrera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3088 msgid "&Selection:"
3089 msgstr "&Hautapena:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3092 msgid "Replace the entry with the selection"
3093 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3096 msgid "Update navigation tree"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3102 msgid "..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Move selected item down by one"
3116 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item up by one"
3121 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3124 msgid ""
3125 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3126 "available"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3135 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3136 msgid "URL"
3137 msgstr "URLa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3140 msgid "&URL:"
3141 msgstr "&URLa:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3144 msgid "Name associated with the URL"
3145 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3148 msgid "Output as a hyperlink ?"
3149 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3152 msgid "&Generate hyperlink"
3153 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3156 msgid "&Spacing:"
3157 msgstr "&Tartea:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3160 msgid "&Value:"
3161 msgstr "&Balioa:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3164 msgid "&Protect:"
3165 msgstr "&Babestu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3169 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3172 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3173 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3176 msgid "Supported spacing types"
3177 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3180 msgid "DefSkip"
3181 msgstr "JauziLehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3184 msgid "SmallSkip"
3185 msgstr "JauziTtipia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3188 msgid "MedSkip"
3189 msgstr "JauziNormala"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3192 msgid "BigSkip"
3193 msgstr "JauziHandia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3196 msgid "VFill"
3197 msgstr "BBete."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Complete source"
3202 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3205 msgid "Automatic update"
3206 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3209 msgid "Default (outer)"
3210 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3213 msgid "Outer"
3214 msgstr "Kanpokoa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3217 msgid "Units of width value"
3218 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3221 msgid "&Units:"
3222 msgstr "&Unitateak:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3226 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3227 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3228 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3230 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3231 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3233 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3235 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3236 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3237 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3238 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3240 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3242 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3245 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3246 msgid "Standard"
3247 msgstr "Estandarra"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3250 msgid "TheoremTemplate"
3251 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3255 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3259 msgid "Proof"
3260 msgstr "Frogapena"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3263 msgid "Proof:"
3264 msgstr "Frogapena:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3274 msgid "Theorem"
3275 msgstr "Teorema"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3278 msgid "Theorem #:"
3279 msgstr "Teorema #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3283 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3288 msgid "Lemma"
3289 msgstr "Lema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3292 msgid "Lemma #:"
3293 msgstr "Lema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3303 msgid "Corollary"
3304 msgstr "Korolarioa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3307 msgid "Corollary #:"
3308 msgstr "Korolarioa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3312 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3317 msgid "Proposition"
3318 msgstr "Proposizioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3321 msgid "Proposition #:"
3322 msgstr "Proposizioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3330 msgid "Conjecture"
3331 msgstr "Aierua"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3334 msgid "Conjecture #:"
3335 msgstr "Aierua #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3341 msgid "Criterion"
3342 msgstr "Irizpidea"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3345 msgid "Criterion #:"
3346 msgstr "Irizpidea #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3352 msgid "Fact"
3353 msgstr "Egitatea"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3356 msgid "Fact #:"
3357 msgstr "Egitatea #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3362 msgid "Axiom"
3363 msgstr "Axioma"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3366 msgid "Axiom #:"
3367 msgstr "Axioma #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3377 msgid "Definition"
3378 msgstr "Definizioa"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3381 msgid "Definition #:"
3382 msgstr "Definizioa #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3386 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3391 msgid "Example"
3392 msgstr "Adibidea"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3395 msgid "Example #:"
3396 msgstr "Adibidea #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3401 msgid "Condition"
3402 msgstr "Baldintza"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3405 msgid "Condition #:"
3406 msgstr "Baldintza #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3413 msgid "Problem"
3414 msgstr "Buruketa"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3417 msgid "Problem #:"
3418 msgstr "Buruketa #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3424 msgid "Exercise"
3425 msgstr "Ariketa"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3428 msgid "Exercise #:"
3429 msgstr "Ariketa #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3437 msgid "Remark"
3438 msgstr "Oharra"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3441 msgid "Remark #:"
3442 msgstr "Oharra #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3448 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3450 msgid "Claim"
3451 msgstr "Aldarrikapena"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3454 msgid "Claim #:"
3455 msgstr "Aldarrikapena #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3458 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3459 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3464 msgid "Note"
3465 msgstr "Ohar"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3468 msgid "Note #:"
3469 msgstr "Ohar #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3475 msgid "Notation"
3476 msgstr "Notazioa"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3479 msgid "Notation #:"
3480 msgstr "Notazioa #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3486 msgid "Case"
3487 msgstr "Kasua"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3490 msgid "Case #:"
3491 msgstr "Kasua #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3494 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3498 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3499 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3502 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3504 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3505 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3507 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3510 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3513 msgid "Section"
3514 msgstr "Atala"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3517 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3520 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3521 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3525 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3531 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3532 msgid "Subsection"
3533 msgstr "Azpiatala"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3536 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3543 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3546 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3549 msgid "Subsubsection"
3550 msgstr "Azpiazpiatala"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3553 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3558 msgid "Section*"
3559 msgstr "Atala*"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3562 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3563 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3565 msgid "Subsection*"
3566 msgstr "Azpiatala*"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3571 msgid "Subsubsection*"
3572 msgstr "Azpiazpiatala*"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3575 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3578 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3580 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3581 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3583 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3584 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3585 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3587 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3589 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3590 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3594 #: src/output_plaintext.cpp:145
3595 msgid "Abstract"
3596 msgstr "Laburpena"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3599 msgid "Abstract---"
3600 msgstr "Laburpena---"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3605 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3608 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3610 msgid "Keywords"
3611 msgstr "Gako-hitzak"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3614 msgid "Index Terms---"
3615 msgstr "Indize-sarrera --"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3618 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3620 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3622 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3625 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3626 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3627 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3629 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3630 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3631 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3633 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3636 msgid "Bibliography"
3637 msgstr "Bibliografia"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3643 #: src/rowpainter.cpp:539
3644 msgid "Appendix"
3645 msgstr "Eranskina"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3648 msgid "Appendices"
3649 msgstr "Eranskinak"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3652 msgid "Biography"
3653 msgstr "Bibliografia"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3656 msgid "BiographyNoPhoto"
3657 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3660 msgid "Footernote"
3661 msgstr "Oin-oharra"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3664 msgid "MarkBoth"
3665 msgstr "MarkatuBiak"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3669 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3670 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3673 msgid "Itemize"
3674 msgstr "Elementuak"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3678 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3681 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3682 msgid "Enumerate"
3683 msgstr "Zenbatua"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3687 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3693 msgid "Description"
3694 msgstr "Azalpena"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3699 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3701 msgid "List"
3702 msgstr "Zerrenda"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3707 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3708 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3712 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3714 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3715 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3716 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3717 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3718 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3721 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3725 msgid "Title"
3726 msgstr "Titulua"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3730 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3731 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3732 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3733 msgid "Subtitle"
3734 msgstr "Azpititulua"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3739 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3740 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3741 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3742 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3743 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3745 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3747 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3753 msgid "Author"
3754 msgstr "Egilea"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3758 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3761 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3764 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3766 msgid "Address"
3767 msgstr "Helbidea"
3768
3769 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3771 msgid "Offprint"
3772 msgstr "Separata"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3776 msgid "Mail"
3777 msgstr "Posta"
3778
3779 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3782 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3783 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3785 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3791 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3792 msgid "Date"
3793 msgstr "Data"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3797 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3801 msgid "Acknowledgement"
3802 msgstr "Aitorpena"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3805 msgid "Offprint Requests to:"
3806 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:176
3809 msgid "Correspondence to:"
3810 msgstr "Korrespondentzia:"
3811
3812 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3814 msgid "Acknowledgements."
3815 msgstr "Aitorpenak."
3816
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3819 msgid "LaTeX"
3820 msgstr "LaTeX"
3821
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3824 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3825 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3826 msgid "Email"
3827 msgstr "Helb. el."
3828
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3831 msgid "Thesaurus"
3832 msgstr "Sinonimoak"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3835 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3838 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3840 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3841 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3842 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3844 msgid "Paragraph"
3845 msgstr "Paragrafoa"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3848 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3850 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3851 msgid "Affiliation"
3852 msgstr "Afiliazioa"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3855 msgid "And"
3856 msgstr "Eta"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3859 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3860 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3861 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3863 msgid "Acknowledgements"
3864 msgstr "Aitorpenak"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3874 #: src/output_plaintext.cpp:157
3875 msgid "References"
3876 msgstr "Erreferentziak"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3879 msgid "PlaceFigure"
3880 msgstr "JarriIrudia"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3883 msgid "PlaceTable"
3884 msgstr "JarriTaula"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3887 msgid "TableComments"
3888 msgstr "IruzkinTaula"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3891 msgid "TableRefs"
3892 msgstr "ErrefTaula"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3895 msgid "MathLetters"
3896 msgstr "MatGutunak"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3899 msgid "NoteToEditor"
3900 msgstr "OharraEditoreari"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3903 msgid "Facility"
3904 msgstr "Erraztasuna"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3907 msgid "Objectname"
3908 msgstr "Objektu-izena"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3911 msgid "Dataset"
3912 msgstr "Datu-multzoa"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3915 msgid "Subject headings:"
3916 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3919 msgid "[Acknowledgements]"
3920 msgstr "[Aitorpenak]"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3923 msgid "and"
3924 msgstr "eta"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3927 msgid "Place Figure here:"
3928 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3931 msgid "Place Table here:"
3932 msgstr "Jarri taula hemen:"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3935 msgid "[Appendix]"
3936 msgstr "[Eranskina]"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3939 msgid "Note to Editor:"
3940 msgstr "Oharra editoreari:"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3943 msgid "References. ---"
3944 msgstr "Erreferentziak. ---"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3947 msgid "Note. ---"
3948 msgstr "Oharra. ---"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3951 msgid "FigCaption"
3952 msgstr "IrudiEpigrafea"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3955 msgid "Fig. ---"
3956 msgstr "Irudi. ---"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3959 msgid "Facility:"
3960 msgstr "Erraztasuna:"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3963 msgid "Obj:"
3964 msgstr "Obj:"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3967 msgid "Dataset:"
3968 msgstr "Datu-multzoa:"
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3971 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3973 msgid "Theorem."
3974 msgstr "Teorema."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3977 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3979 msgid "Corollary."
3980 msgstr "Korolarioa."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3985 msgid "Lemma."
3986 msgstr "Lema."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3991 msgid "Proposition."
3992 msgstr "Proposizioa."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3996 msgid "Conjecture."
3997 msgstr "Aierua."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4000 msgid "Criterion."
4001 msgstr "Irizpidea."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4007 msgid "Algorithm"
4008 msgstr "Algoritmoa"
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4011 msgid "Algorithm."
4012 msgstr "Algoritmoa."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4016 msgid "Fact."
4017 msgstr "Egitatea."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4020 msgid "Axiom."
4021 msgstr "Axioma."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4024 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4026 msgid "Definition."
4027 msgstr "Definizioa."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4031 msgid "Example."
4032 msgstr "Adibidea."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4036 msgid "Condition."
4037 msgstr "Baldintza."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4041 msgid "Problem."
4042 msgstr "Buruketa."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4046 msgid "Exercise."
4047 msgstr "Ariketa."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4051 msgid "Remark."
4052 msgstr "Oharra."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4057 msgid "Claim."
4058 msgstr "Aldarrikapena."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4062 msgid "Note."
4063 msgstr "Ohar."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4067 msgid "Notation."
4068 msgstr "Notazioa."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4073 msgid "Summary"
4074 msgstr "Laburpena"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4077 msgid "Summary."
4078 msgstr "Laburpena."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4083 msgid "Acknowledgement."
4084 msgstr "Aitorpena."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4087 msgid "Case."
4088 msgstr "Kasua."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4093 msgid "Conclusion"
4094 msgstr "Ondorioa"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4098 msgid "Conclusion."
4099 msgstr "Ondorioa."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4103 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4106 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4107 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4110 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4111 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4114 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4115 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4118 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4119 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4122 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4123 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4126 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4127 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4130 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4131 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4134 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4135 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4138 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4139 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4142 msgid "Example \\arabic{example}."
4143 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4146 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4147 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4150 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4151 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4154 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4155 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4158 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4159 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4162 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4163 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4166 msgid "Note \\arabic{note}."
4167 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4170 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4171 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4174 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4175 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4178 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4179 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4182 msgid "Case \\arabic{case}."
4183 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4186 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4187 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4188
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4191 msgid "\\arabic{section}"
4192 msgstr "\\arabic{section}"
4193
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4195 msgid "Chapter Exercises"
4196 msgstr "Kapitulu ariketak"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:50
4199 msgid "RightHeader"
4200 msgstr "EskuinGoiburua"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:59
4203 msgid "Right header:"
4204 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:83
4207 msgid "Abstract:"
4208 msgstr "Laburpena:"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:92
4211 msgid "ShortTitle"
4212 msgstr "TituluLabur"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:100
4215 msgid "Short title:"
4216 msgstr "Titulu laburtua:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:129
4219 msgid "TwoAuthors"
4220 msgstr "BiEgile"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:136
4223 msgid "ThreeAuthors"
4224 msgstr "HiruEgile"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:143
4227 msgid "FourAuthors"
4228 msgstr "LauEgile"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4232 msgid "Affiliation:"
4233 msgstr "Afiliazioa:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:171
4236 msgid "TwoAffiliations"
4237 msgstr "BiAfiliazio"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:178
4240 msgid "ThreeAffiliations"
4241 msgstr "HiruAfiliazio"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:185
4244 msgid "FourAffiliations"
4245 msgstr "LauAfiliazio"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4248 msgid "Journal"
4249 msgstr "Aldizkaria"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:206
4252 msgid "CopNum"
4253 msgstr "KopiaKop"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:234
4256 msgid "Acknowledgements:"
4257 msgstr "Aitorpenak:"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4261 #: lib/layouts/spie.layout:88
4262 msgid "Acknowledgments"
4263 msgstr "Aitorpernak"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:248
4266 msgid "ThickLine"
4267 msgstr "LerroLodia"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:258
4270 msgid "CenteredCaption"
4271 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4275 msgid "Senseless!"
4276 msgstr "Zentzugabea."
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:280
4279 msgid "FitFigure"
4280 msgstr "DoituIrudia"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:286
4283 msgid "FitBitmap"
4284 msgstr "DoituBit-mapa"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4287 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4290 msgid "*"
4291 msgstr "*"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:344
4294 msgid "Seriate"
4295 msgstr "Seriea"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4298 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4299 msgid "(\\alph{enumii})"
4300 msgstr "(\\alph{enumii})"
4301
4302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4303 #, fuzzy
4304 msgid "LatinOn"
4305 msgstr "Letoniera"
4306
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Latin on"
4310 msgstr "Kokapena"
4311
4312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4313 #, fuzzy
4314 msgid "LatinOff"
4315 msgstr "Letoniera"
4316
4317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Latin off"
4320 msgstr "Letoniera"
4321
4322 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4324 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4325 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4327 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4329 msgid "Part"
4330 msgstr "Zatia"
4331
4332 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4335 msgid "Part*"
4336 msgstr "Zatia*"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4340 msgid "MM"
4341 msgstr "MM"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4344 msgid "Section \\arabic{section}"
4345 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4348 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4349 msgid "\\Alph{section}"
4350 msgstr "\\Alph{section}"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4361 msgid "BeginFrame"
4362 msgstr "Hasierako markoa"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Frame"
4367 msgstr "Markoa   "
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4370 msgid "BeginPlainFrame"
4371 msgstr "Hasierako marko soila"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4376 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4379 msgid "AgainFrame"
4380 msgstr "Markoa berriro"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Again frame with label"
4385 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4388 msgid "EndFrame"
4389 msgstr "Amaierako markoa"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4392 #, fuzzy
4393 msgid "________________________________"
4394 msgstr "________________________________ "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4397 msgid "FrameSubtitle"
4398 msgstr "Markoaren azpititulua"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4401 msgid "Column"
4402 msgstr "Zutabea"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4407 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4410 msgid "Columns"
4411 msgstr "Zutabeak"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4414 msgid "ColumnsCenterAligned"
4415 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Columns (center aligned)"
4420 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4423 msgid "ColumnsTopAligned"
4424 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Columns (top aligned)"
4429 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4432 msgid "Pause"
4433 msgstr "Pausatu"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4440 msgid "Overprint"
4441 msgstr "Gaininprimatu"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4444 msgid "OverlayArea"
4445 msgstr "Gainjarpen area"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Overlayarea"
4450 msgstr "Gainjarpen area"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4453 msgid "Uncover"
4454 msgstr "Kendu estalkia"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Uncovered on slides"
4459 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4462 msgid "Only"
4463 msgstr "Bakarrik"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Only on slides"
4468 msgstr "gardenkietan soilik "
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4471 msgid "Block"
4472 msgstr "Blokea"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4477 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4480 msgid "ExampleBlock"
4481 msgstr "Adibide-blokea"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4486 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4489 msgid "AlertBlock"
4490 msgstr "Abisu-blokea"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4495 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4499 msgid "Institute"
4500 msgstr "Erakundea"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4503 msgid "TitleGraphic"
4504 msgstr "Grafikoaren titulua"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4507 msgid "Definitions"
4508 msgstr "Definizioak"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Definitions."
4513 msgstr "Definizioak.  "
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4516 msgid "Examples"
4517 msgstr "Adibideak"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Examples."
4522 msgstr "Adibideak.  "
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4528 msgid "Proof."
4529 msgstr "Frogap."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4532 msgid "Separator"
4533 msgstr "Bereizlea"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4536 msgid "___"
4537 msgstr "___"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4541 msgid "LyX-Code"
4542 msgstr "Lyx-kodea"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4545 msgid "NoteItem"
4546 msgstr "Ohar elementua"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Note:"
4551 msgstr "Ohar"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4555 msgid "Table"
4556 msgstr "Taula"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4560 msgid "List of Tables"
4561 msgstr "Taulen zerrenda"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4565 msgid "Figure"
4566 msgstr "Irudia"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4570 msgid "List of Figures"
4571 msgstr "Irudien zerrenda"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4574 msgid "Dialogue"
4575 msgstr "Elkarrizketa"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4578 msgid "Narrative"
4579 msgstr "Kontakizuna"
4580
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4582 msgid "ACT"
4583 msgstr "AKTOA"
4584
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4586 msgid "ACT \\arabic{act}"
4587 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4590 msgid "SCENE"
4591 msgstr "ESZENA"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4595 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4598 msgid "SCENE*"
4599 msgstr "ESZENA*"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4602 msgid "AT RISE:"
4603 msgstr "IGOTZEAN:"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4606 msgid "Speaker"
4607 msgstr "Hizlaria"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4610 msgid "Parenthetical"
4611 msgstr "Parentesikoa"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4614 msgid "("
4615 msgstr "("
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4618 msgid ")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4622 msgid "CURTAIN"
4623 msgstr "OIHALA"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4626 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4627 msgid "Right Address"
4628 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:33
4631 msgid "Mainline"
4632 msgstr "Hari nagusia"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:40
4635 msgid "Mainline:"
4636 msgstr "Hari nagusia:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:58
4639 msgid "Variation"
4640 msgstr "Aldaera"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:62
4643 msgid "Variation:"
4644 msgstr "Aldaera:"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:68
4647 msgid "SubVariation"
4648 msgstr "Azpialdaera"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:71
4651 msgid "Subvariation:"
4652 msgstr "Azpialdaera:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:77
4655 msgid "SubVariation2"
4656 msgstr "2. azpialdaera"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:80
4659 msgid "Subvariation(2):"
4660 msgstr "2. azpialdaera:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:86
4663 msgid "SubVariation3"
4664 msgstr "3. azpialdaera"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:89
4667 msgid "Subvariation(3):"
4668 msgstr "3. azpialdaera:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:95
4671 msgid "SubVariation4"
4672 msgstr "4. azpialdaera"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:98
4675 msgid "Subvariation(4):"
4676 msgstr "4. azpialdaera:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:104
4679 msgid "SubVariation5"
4680 msgstr "5. azpialdaera"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:107
4683 msgid "Subvariation(5):"
4684 msgstr "5. azpialdaera:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:114
4687 msgid "HideMoves"
4688 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:119
4691 msgid "HideMoves:"
4692 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:124
4695 msgid "ChessBoard"
4696 msgstr "Xake-taula"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:128
4699 msgid "[chessboard]"
4700 msgstr "[xake-taula]"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:137
4703 msgid "BoardCentered"
4704 msgstr "TaulaErdiratua"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:142
4707 msgid "[centered board]"
4708 msgstr "[taula erdiratua]"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:152
4711 msgid "HighLight"
4712 msgstr "Nabarmendu"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:157
4715 msgid "Highlights:"
4716 msgstr "Nabarmendu:"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:172
4719 msgid "Arrow"
4720 msgstr "Gezia"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:177
4723 msgid "Arrow:"
4724 msgstr "Gezia:"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:183
4727 msgid "KnightMove"
4728 msgstr "ZaldiaMugitu"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:188
4731 msgid "KnightMove:"
4732 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4735 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4736 msgid "My Address"
4737 msgstr "Nire helbidea"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4740 msgid "Briefkopf:"
4741 msgstr "Goiburua:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4744 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4745 msgid "Send To Address"
4746 msgstr "Bidali helbidera"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4749 msgid "Adresse:"
4750 msgstr "Helbidea:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4755 msgid "Opening"
4756 msgstr "Ireki-unea"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4759 msgid "Anrede:"
4760 msgstr "Tratamendua:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4765 msgid "Signature"
4766 msgstr "Sinadura"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4769 msgid "Unterschrift:"
4770 msgstr "Sinadura:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4775 msgid "Closing"
4776 msgstr "Itxi-unea"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4779 msgid "Gruss:"
4780 msgstr "Agurra:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4783 msgid "encl"
4784 msgstr "eransk."
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4787 msgid "Anlagen:"
4788 msgstr "Inbertsioa:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4791 msgid "ps"
4792 msgstr "ps"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4795 msgid "PS:"
4796 msgstr "PS:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4800 #: src/lengthcommon.cpp:38
4801 msgid "cc"
4802 msgstr "cc"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4805 msgid "Verteiler:"
4806 msgstr "Banatzailea:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4809 msgid "Betreff"
4810 msgstr "Betreff"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4813 msgid "Betreff:"
4814 msgstr "Gaia:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4817 msgid "Stadt"
4818 msgstr "Herria"
4819
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4821 msgid "Stadt:"
4822 msgstr "Stadt:"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4825 msgid "Datum"
4826 msgstr "Data"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4829 msgid "Datum:"
4830 msgstr "Data:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4834 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4838 msgid "Subparagraph"
4839 msgstr "Azpiparagrafoa"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4843 msgid "Quotation"
4844 msgstr "Zitatzea"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4848 msgid "Quote"
4849 msgstr "Zita"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4852 msgid "00.00.0000"
4853 msgstr "00.00.0000"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4857 msgid "Verse"
4858 msgstr "Bertsoa"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:269
4861 msgid "LaTeX Title"
4862 msgstr "LaTeX titulua"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:304
4865 msgid "Author:"
4866 msgstr "Egilea:"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:313
4869 msgid "Affil"
4870 msgstr "Afil."
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:327
4873 msgid "Affilation:"
4874 msgstr "Afiliazioa:"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:350
4877 msgid "Journal:"
4878 msgstr "Aldizkaria:"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:359
4881 msgid "msnumber"
4882 msgstr "mszenbakia"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:374
4885 msgid "MS_number:"
4886 msgstr "MSzenbakia:"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:384
4889 msgid "FirstAuthor"
4890 msgstr "LehenEgilea"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:398
4893 msgid "1st_author_surname:"
4894 msgstr "1. egilearen abizena:"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4898 msgid "Received"
4899 msgstr "Jasoa"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4903 msgid "Received:"
4904 msgstr "Jasoa:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4908 msgid "Accepted"
4909 msgstr "Onartua"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4913 msgid "Accepted:"
4914 msgstr "Onartua:"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:453
4917 msgid "Offsets"
4918 msgstr "Desplazamendua"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:467
4921 msgid "reprint_reqs_to:"
4922 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4926 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4928 msgid "Abstract."
4929 msgstr "Laburpena."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4932 msgid "Author Address"
4933 msgstr "Egile-helbidea"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4939 msgid "Address:"
4940 msgstr "Helbidea:"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4943 msgid "Author Email"
4944 msgstr "Egilearen helb.elek."
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4947 msgid "Email:"
4948 msgstr "Helb. el.:"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4951 msgid "Author URL"
4952 msgstr "Egilearen URLa"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4956 msgid "URL:"
4957 msgstr "URLa:"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4961 msgid "Thanks"
4962 msgstr "Esker ona"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4969 msgid "PROOF."
4970 msgstr "FROGAP."
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4985 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4997 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5001 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5017 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5021 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5022 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5025 msgid "Case \\arabic{case}"
5026 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5029 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5031
5032 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5033 msgid "FrontMatter"
5034 msgstr "Aldez aurretikoa"
5035
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5037 msgid "Keyword"
5038 msgstr "Gako-hitza"
5039
5040 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5041 msgid "Key words:"
5042 msgstr "Gako-hitzak:"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Item"
5047 msgstr "Elementuak"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Item:"
5052 msgstr "Elementuak"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5055 #, fuzzy
5056 msgid "BulletedItem"
5057 msgstr "Buletak"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Bulleted Item:"
5062 msgstr "Ezabatutako testua"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Begin"
5067 msgstr "Hasierako markoa"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5070 msgid "Begin of CV"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5074 msgid "PersonalInfo"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5078 msgid "Personal Info"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5082 msgid "MotherTongue"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5086 msgid "Mother Tongue:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5090 #, fuzzy
5091 msgid "LangHeader"
5092 msgstr "Goiburua"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Language Header:"
5097 msgstr "Ezker-goiburua:"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Language:"
5102 msgstr "&Hizkuntza:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5105 #, fuzzy
5106 msgid "LastLanguage"
5107 msgstr "Hizkuntza"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Last Language:"
5112 msgstr "&Hizkuntza:"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5115 #, fuzzy
5116 msgid "LangFooter"
5117 msgstr "Orri-oina:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Language Footer:"
5122 msgstr "&Hizkuntza:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5125 #, fuzzy
5126 msgid "End"
5127 msgstr "\tAmaiera)"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "Orriburua"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "OrriburuLaburra"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "BiratuOrriburua"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "ZerrendaMarka"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Nere logoa"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Nere logoa:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Murrizketa"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Murrizketa:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Ezker-goiburua"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Ezker-goiburua:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Eskuin-goiburua"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Teorema #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lema #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Korolarioa #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Proposizioa #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definizioa #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Teorema*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Lema*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5248 msgid "Corollary*"
5249 msgstr "Korolarioa*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Proposizioa*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definizioa*"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5262 msgid "Brieftext"
5263 msgstr "Testu laburra"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5266 msgid "Text:"
5267 msgstr "Testua:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5272 msgid "Name"
5273 msgstr "Izena"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5278 msgid "Name:"
5279 msgstr "Izena:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Sinadura"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5286 msgid "Strasse"
5287 msgstr "Kalea"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5290 msgid "Strasse:"
5291 msgstr "Kalea:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5294 msgid "Zusatz"
5295 msgstr "Erantsia"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5298 msgid "Zusatz:"
5299 msgstr "Erantsia:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5302 msgid "Ort"
5303 msgstr "Tokia"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr "Tokia:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5310 msgid "Land"
5311 msgstr "Herrialdea"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5314 msgid "Land:"
5315 msgstr "Herrialdea:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "ItzulHelbidea"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "ItzulHelbidea:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5326 msgid "MeinZeichen"
5327 msgstr "NireOharra"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "NireSinadura:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5334 msgid "IhrZeichen"
5335 msgstr "BereSinadura"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5338 msgid "IhrZeichen:"
5339 msgstr "BereSinadura:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "IdatziHari"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "IdatziHari:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5350 msgid "Telefon"
5351 msgstr "Telefonoa"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5354 msgid "Telefon:"
5355 msgstr "Telefonoa:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5358 msgid "Telefax"
5359 msgstr "Telefaxa"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5362 msgid "Telefax:"
5363 msgstr "Telefaxa:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5366 msgid "Telex"
5367 msgstr "Telexa"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5370 msgid "Telex:"
5371 msgstr "Telexa:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5374 msgid "EMail"
5375 msgstr "Helb. el."
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5378 msgid "EMail:"
5379 msgstr "Helb. el.:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5382 msgid "HTTP"
5383 msgstr "HTTP"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5386 msgid "HTTP:"
5387 msgstr "HTTP:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5391 msgid "Bank"
5392 msgstr "Bankua"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5396 msgid "Bank:"
5397 msgstr "Bankua:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5400 msgid "BLZ"
5401 msgstr "BLZ"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5404 msgid "BLZ:"
5405 msgstr "BLZ:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5408 msgid "Konto"
5409 msgstr "Kontua"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5412 msgid "Konto:"
5413 msgstr "Kontua:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5416 msgid "Postvermerk"
5417 msgstr "Posta-kodea"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Posta-kodea:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5424 msgid "Adresse"
5425 msgstr "Helbidea"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5428 msgid "Anrede"
5429 msgstr "Tratamendua"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5432 msgid "Anlagen"
5433 msgstr "Inbertsioa"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5436 msgid "Verteiler"
5437 msgstr "Banatzailea"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5440 msgid "Gruss"
5441 msgstr "Agurra"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5445 msgid "Letter"
5446 msgstr "Gutuna"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5449 msgid "Letter:"
5450 msgstr "Gutuna:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5455 msgid "Signature:"
5456 msgstr "Sinadura:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5459 msgid "Street"
5460 msgstr "Kalea"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5463 msgid "Street:"
5464 msgstr "Kalea:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5467 msgid "Addition"
5468 msgstr "Gehikuntza"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5471 msgid "Addition:"
5472 msgstr "Gehikuntza:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Herria"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5479 msgid "Town:"
5480 msgstr "Herria:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5483 msgid "State"
5484 msgstr "Estatua"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5487 msgid "State:"
5488 msgstr "Estatua:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5492 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5496 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5499 msgid "MyRef"
5500 msgstr "Nire erref"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5503 msgid "MyRef:"
5504 msgstr "Nire erref:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5507 msgid "YourRef"
5508 msgstr "Zure erref"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5511 msgid "YourRef:"
5512 msgstr "Zure erref:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "Zure gutuna"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5519 msgid "YourMail:"
5520 msgstr "Zure gutuna:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "Telefonoa"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5527 msgid "Phone:"
5528 msgstr "Telefonoa:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5531 msgid "BankCode"
5532 msgstr "Banku-kodea"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5535 msgid "BankCode:"
5536 msgstr "Banku-kodea:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5539 msgid "BankAccount"
5540 msgstr "BankuKontua"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "BankuKontua:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "GutunIruzkina"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "GutunIruzkina:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5558 msgid "Date:"
5559 msgstr "Data:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5562 msgid "Reference"
5563 msgstr "Erreferentzia"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5566 msgid "Reference:"
5567 msgstr "Erreferentzia:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5571 msgid "Opening:"
5572 msgstr "Ireki-unea:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Eransk."
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5579 msgid "Encl.:"
5580 msgstr "Eransk.:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5585 msgid "cc:"
5586 msgstr "cc:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5590 msgid "Closing:"
5591 msgstr "Itxi-unea:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5594 msgid "NameRowA"
5595 msgstr "A-ErrenkIzena"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5598 msgid "NameRowA:"
5599 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5602 msgid "NameRowB"
5603 msgstr "B-ErrenkIzena"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5606 msgid "NameRowB:"
5607 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5610 msgid "NameRowC"
5611 msgstr "C-ErrenkIzena"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5614 msgid "NameRowC:"
5615 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5618 msgid "NameRowD"
5619 msgstr "D-ErrenkIzena"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5622 msgid "NameRowD:"
5623 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5626 msgid "NameRowE"
5627 msgstr "E-ErrenkIzena"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5630 msgid "NameRowE:"
5631 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5634 msgid "NameRowF"
5635 msgstr "F-ErrenkIzena"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5638 msgid "NameRowF:"
5639 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5642 msgid "NameRowG"
5643 msgstr "G-ErrenkIzena"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5646 msgid "NameRowG:"
5647 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowA"
5652 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowA:"
5657 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowB"
5662 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowB:"
5667 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowC"
5672 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowC:"
5677 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowD"
5682 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowD:"
5687 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowE"
5692 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowE:"
5697 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowF"
5702 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowF:"
5707 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5710 msgid "TelephoneRowA"
5711 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5714 msgid "TelephoneRowA:"
5715 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5718 msgid "TelephoneRowB"
5719 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5722 msgid "TelephoneRowB:"
5723 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5726 msgid "TelephoneRowC"
5727 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5730 msgid "TelephoneRowC:"
5731 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5734 msgid "TelephoneRowD"
5735 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5738 msgid "TelephoneRowD:"
5739 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5742 msgid "TelephoneRowE"
5743 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5746 msgid "TelephoneRowE:"
5747 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5750 msgid "TelephoneRowF"
5751 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5754 msgid "TelephoneRowF:"
5755 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5758 msgid "InternetRowA"
5759 msgstr "A-ErrenkInternet"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5762 msgid "InternetRowA:"
5763 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5766 msgid "InternetRowB"
5767 msgstr "B-ErrenkInternet"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5770 msgid "InternetRowB:"
5771 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5774 msgid "InternetRowC"
5775 msgstr "C-ErrenkInternet"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5778 msgid "InternetRowC:"
5779 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5782 msgid "InternetRowD"
5783 msgstr "D-ErrenkInternet"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5786 msgid "InternetRowD:"
5787 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5790 msgid "InternetRowE"
5791 msgstr "E-ErrenkInternet"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5794 msgid "InternetRowE:"
5795 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5798 msgid "InternetRowF"
5799 msgstr "F-ErrenkInternet"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5802 msgid "InternetRowF:"
5803 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5806 msgid "BankRowA"
5807 msgstr "A-ErrenkBankua"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5810 msgid "BankRowA:"
5811 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5814 msgid "BankRowB"
5815 msgstr "B-ErrenkBankua"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5818 msgid "BankRowB:"
5819 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5822 msgid "BankRowC"
5823 msgstr "C-ErrenkBankua"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5826 msgid "BankRowC:"
5827 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5830 msgid "BankRowD"
5831 msgstr "D-ErrenkBankua"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5834 msgid "BankRowD:"
5835 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5838 msgid "BankRowE"
5839 msgstr "E-ErrenkBankua"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5842 msgid "BankRowE:"
5843 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5846 msgid "BankRowF"
5847 msgstr "F-ErrenkBankua"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5850 msgid "BankRowF:"
5851 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5852
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5854 msgid "Claim #."
5855 msgstr "Aldarrikapena #."
5856
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5858 msgid "Remarks"
5859 msgstr "Oharrak"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5862 msgid "Remarks #."
5863 msgstr "Oharrak #."
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5866 msgid "More"
5867 msgstr "Gehiago"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5870 msgid "(MORE)"
5871 msgstr "(gehiago)"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5874 msgid "FADE IN:"
5875 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5878 msgid "INT."
5879 msgstr "BARNE."
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5882 msgid "EXT."
5883 msgstr "KANPO."
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5886 msgid "Continuing"
5887 msgstr "Jarraitzen"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5890 msgid "(continuing)"
5891 msgstr "(jarraitzen)"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5894 msgid "Transition"
5895 msgstr "Iragapena"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5898 msgid "TITLE OVER:"
5899 msgstr "TITULU GAINA:"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5902 msgid "INTERCUT"
5903 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5906 msgid "INTERCUT WITH:"
5907 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5910 msgid "FADE OUT"
5911 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5914 msgid "General"
5915 msgstr "Orokorra"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5918 msgid "Scene"
5919 msgstr "Eszena"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5923 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Gako-hitzak:"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5929 msgid "Classification Codes"
5930 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5933 msgid "Step"
5934 msgstr "Urratsa"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5937 msgid "Step \\arabic{step}."
5938 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5941 msgid "Prop"
5942 msgstr "Gehigarria"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5945 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5946 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5950 msgid "Question"
5951 msgstr "Galdera"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5954 msgid "Question \\arabic{question}."
5955 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5958 msgid "Appendices Section"
5959 msgstr "Eranskinen atalak"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5962 msgid "--- Appendices ---"
5963 msgstr "--- Eranskinak ---"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5967 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5970 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5971 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5974 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5975 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5978 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5979 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5982 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5983 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5986 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5987 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5990 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5991 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5994 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5995 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5998 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5999 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6002 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6003 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6006 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6007 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6010 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6011 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6014 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6015 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Review"
6020 msgstr "berraztertu"
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Topical"
6025 msgstr "Gaia"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6028 msgid "Comment"
6029 msgstr "Iruzkina"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Paper"
6034 msgstr "Id papera"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Prelim"
6039 msgstr "Aldarrikapena"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6042 msgid "Rapid"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6046 msgid "PACS"
6047 msgstr "PACS"
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6054 #, fuzzy
6055 msgid "MSC"
6056 msgstr "AMS"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6061 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6064 msgid "submitto"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6068 msgid "submit to paper:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Bibliography (plain)"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Bibliography heading"
6079 msgstr "Bibliografia"
6080
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6082 msgid "ABSTRACT:"
6083 msgstr "LABURPENA:"
6084
6085 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6086 msgid "KEY WORDS:"
6087 msgstr "GAKOAK:"
6088
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6090 msgid "Commission"
6091 msgstr "Komisioa"
6092
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6095 msgstr "AITORPENAK"
6096
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6098 msgid "AddressForOffprints"
6099 msgstr "SeparataHelbidea"
6100
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6102 msgid "Address for Offprints:"
6103 msgstr "Separaten helbidea:"
6104
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6106 msgid "RunningTitle"
6107 msgstr "TituluArrunta"
6108
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6111 msgid "Running title:"
6112 msgstr "Titulu arrunta:"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6115 msgid "RunningAuthor"
6116 msgstr "EgileArrunta"
6117
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6119 msgid "Running author:"
6120 msgstr "Egile arrunta:"
6121
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6123 msgid "E-mail:"
6124 msgstr "Helb.El.:"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6127 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6130 msgid "Chapter"
6131 msgstr "Kapitulua"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6134 msgid "Running LaTeX Title"
6135 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6138 msgid "TOC Title"
6139 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6142 msgid "TOC title:"
6143 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6146 msgid "Author Running"
6147 msgstr "Egile arrunta"
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6150 msgid "Author Running:"
6151 msgstr "Egile_Laburtua"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6154 msgid "TOC Author"
6155 msgstr "Aurk-egilea"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6158 msgid "TOC Author:"
6159 msgstr "Aurk. egilea:"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6162 msgid "Case #."
6163 msgstr "Kasua #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6166 msgid "Conjecture #."
6167 msgstr "Aierua #."
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6170 msgid "Example #."
6171 msgstr "Adibidea #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6174 msgid "Exercise #."
6175 msgstr "Ariketa #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6178 msgid "Note #."
6179 msgstr "Ohar #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6182 msgid "Problem #."
6183 msgstr "Buruketa #."
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6186 msgid "Property"
6187 msgstr "Jabegotza"
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6190 msgid "Property #."
6191 msgstr "Jabegotza #."
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6194 msgid "Question #."
6195 msgstr "Galdera #."
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6198 msgid "Remark #."
6199 msgstr "Oharra #."
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6202 msgid "Solution"
6203 msgstr "Emaitza"
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6206 msgid "Solution #."
6207 msgstr "Emaitza #."
6208
6209 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6210 msgid "Code"
6211 msgstr "Kodea"
6212
6213 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6214 msgid "SGML"
6215 msgstr "SGML"
6216
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6218 msgid "Chapterprecis"
6219 msgstr "KapituluZehaztua"
6220
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6222 msgid "Epigraph"
6223 msgstr "Epigrafea"
6224
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6226 msgid "Poemtitle"
6227 msgstr "Olerki-titulua"
6228
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6230 msgid "Poemtitle*"
6231 msgstr "Olerki-titulua*"
6232
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6234 msgid "Legend"
6235 msgstr "Legenda"
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Entry:"
6240 msgstr "Sarrera"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6243 #, fuzzy
6244 msgid "ListItem"
6245 msgstr "Zerrenda"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6248 #, fuzzy
6249 msgid "List Item:"
6250 msgstr "Azken orri-oina:"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6253 #, fuzzy
6254 msgid "DoubleItem"
6255 msgstr "Bikoitza"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Double Item:"
6260 msgstr "Bikoitza"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Space"
6265 msgstr "tartea"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Space:"
6270 msgstr "tartea"
6271
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Computer"
6275 msgstr "Courier"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Computer:"
6280 msgstr "&Kopiatzailea:"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6283 #, fuzzy
6284 msgid "EmptySection"
6285 msgstr "Atala"
6286
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Empty Section"
6290 msgstr "Atala"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CloseSection"
6295 msgstr "hautapena"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Close Section"
6300 msgstr "hautapena"
6301
6302 #: lib/layouts/paper.layout:152
6303 msgid "SubTitle"
6304 msgstr "Azpititulua"
6305
6306 #: lib/layouts/paper.layout:163
6307 msgid "Institution"
6308 msgstr "Erakundea"
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6311 #: lib/layouts/slides.layout:88
6312 msgid "Slide"
6313 msgstr "Gardenkia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6316 msgid "    "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6320 #, fuzzy
6321 msgid "EndSlide"
6322 msgstr "Gardenkia"
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6325 msgid "~=~"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6329 #, fuzzy
6330 msgid "WideSlide"
6331 msgstr "Gardenkia"
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6334 #, fuzzy
6335 msgid "EmptySlide"
6336 msgstr "Gardenkia"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Empty slide:"
6341 msgstr "hutsik"
6342
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6344 #, fuzzy
6345 msgid "ItemizeType1"
6346 msgstr "Elementuak"
6347
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6349 #, fuzzy
6350 msgid "EnumerateType1"
6351 msgstr "Zenbatua"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6354 msgid "List of Algorithms"
6355 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6356
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6358 msgid "Preprint"
6359 msgstr "Aurreinprimaketa"
6360
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6362 #, fuzzy
6363 msgid "AltAffiliation"
6364 msgstr "Afiliazioa"
6365
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6367 msgid "Thanks:"
6368 msgstr "Esker ona:"
6369
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6371 msgid "Electronic Address:"
6372 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6373
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6375 msgid "acknowledgments"
6376 msgstr "aitorpernak"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6379 msgid "PACS number:"
6380 msgstr "PACS zenbakia:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6383 msgid "\\arabic{chapter}"
6384 msgstr "\\arabic{chapter}"
6385
6386 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6387 msgid "\\Alph{chapter}"
6388 msgstr "\\Alph{chapter}"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6392 msgid "Labeling"
6393 msgstr "Etiketatua"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6396 msgid "L"
6397 msgstr "L"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6400 msgid "O"
6401 msgstr "O"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6404 msgid "PS"
6405 msgstr "PS"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6408 msgid "CC"
6409 msgstr "CC"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6412 msgid "Encl"
6413 msgstr "Eransk"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6416 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6417 msgid "encl:"
6418 msgstr "eransk:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6422 msgid "Telephone"
6423 msgstr "Telefonoa"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6426 msgid "Telephone:"
6427 msgstr "Telefonoa:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6430 msgid "Place"
6431 msgstr "Tokia"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6434 msgid "Place:"
6435 msgstr "Tokia:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6438 msgid "Backaddress"
6439 msgstr "Itzulerako helbidea"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6442 msgid "Backaddress:"
6443 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6446 msgid "Specialmail"
6447 msgstr "Gutun berezia"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6450 msgid "Specialmail:"
6451 msgstr "Gutun berezia:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6455 msgid "Location"
6456 msgstr "Kokapena"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6460 msgid "Location:"
6461 msgstr "Kokapena:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6464 msgid "Title:"
6465 msgstr "Titulua:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6469 msgid "Subject"
6470 msgstr "Gaia"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6473 msgid "Subject:"
6474 msgstr "Gaia:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6477 msgid "Yourref"
6478 msgstr "Zure erref"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6481 msgid "Your ref.:"
6482 msgstr "Zure erref.:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6485 msgid "Yourmail"
6486 msgstr "Zure gutuna"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6489 msgid "Your letter of:"
6490 msgstr "Zure gutuna:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6493 msgid "Myref"
6494 msgstr "Nire erref"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6497 msgid "Our ref.:"
6498 msgstr "Gure erref.:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6501 msgid "Customer"
6502 msgstr "Bezeroa"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6505 msgid "Customer no.:"
6506 msgstr "Bezero zbkia.:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6509 msgid "Invoice"
6510 msgstr "Faktura"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6513 msgid "Invoice no.:"
6514 msgstr "Faktura zbkia.:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6517 msgid "NextAddress"
6518 msgstr "Hurrengo helbidea"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6521 msgid "Next Address:"
6522 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6525 msgid "Post Scriptum:"
6526 msgstr "Post Scriptum:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6529 msgid "Sender Name:"
6530 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6533 msgid "SenderAddress"
6534 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6537 msgid "Sender Address:"
6538 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6541 msgid "Sender Phone:"
6542 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6545 msgid "Fax"
6546 msgstr "Faxa"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6549 msgid "Sender Fax:"
6550 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6553 msgid "E-Mail"
6554 msgstr "Helb.elek."
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6557 msgid "Sender E-Mail:"
6558 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6561 msgid "Sender URL:"
6562 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6565 msgid "Logo"
6566 msgstr "Logoa"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6569 msgid "Logo:"
6570 msgstr "Logoa:"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6573 msgid "LandscapeSlide"
6574 msgstr "GardenkiHorizontala"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6577 msgid "Landscape Slide"
6578 msgstr "Gardenki horizontala"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6581 msgid "PortraitSlide"
6582 msgstr "GardenkiBertikala"
6583
6584 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6585 msgid "Portrait Slide"
6586 msgstr "Gardenki bertikala"
6587
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6589 msgid "Slide*"
6590 msgstr "Gardenkia*"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6593 msgid "SlideHeading"
6594 msgstr "GardenkiGoiburua"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6597 msgid "SlideSubHeading"
6598 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6601 msgid "ListOfSlides"
6602 msgstr "GardenkiZerrenda"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6605 msgid "List Of Slides"
6606 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6609 msgid "SlideContents"
6610 msgstr "GardenkiEdukiak"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6613 msgid "Slidecontents"
6614 msgstr "Gardenkien edukiak"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6617 msgid "ProgressContents"
6618 msgstr "ProzesuenEdukia"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6621 msgid "Progress Contents"
6622 msgstr "Prozesuen edukia"
6623
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6625 msgid "."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6630 msgid "Paragraph*"
6631 msgstr "Paragrafoa*"
6632
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6634 msgid "Key words."
6635 msgstr "Gako-hitzak."
6636
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6638 msgid "AMS"
6639 msgstr "AMS"
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6642 msgid "AMS subject classifications."
6643 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6644
6645 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6646 msgid "Topic"
6647 msgstr "Gaia"
6648
6649 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6650 msgid "MMMMM"
6651 msgstr "MMMMM"
6652
6653 #: lib/layouts/slides.layout:104
6654 msgid "New Slide:"
6655 msgstr "Gardenki berria:"
6656
6657 #: lib/layouts/slides.layout:126
6658 msgid "Overlay"
6659 msgstr "Gainjarria"
6660
6661 #: lib/layouts/slides.layout:142
6662 msgid "New Overlay:"
6663 msgstr "Gainjarri berria:"
6664
6665 #: lib/layouts/slides.layout:183
6666 msgid "New Note:"
6667 msgstr "Ohar berria:"
6668
6669 #: lib/layouts/slides.layout:208
6670 msgid "InvisibleText"
6671 msgstr "Testu ikuskaitza"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:216
6674 msgid "<Invisible Text Follows>"
6675 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:233
6678 msgid "VisibleText"
6679 msgstr "Testu ikuskorra"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:241
6682 msgid "<Visible Text Follows>"
6683 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6684
6685 #: lib/layouts/spie.layout:53
6686 msgid "Authorinfo"
6687 msgstr "EgileInfo"
6688
6689 #: lib/layouts/spie.layout:65
6690 msgid "Authorinfo:"
6691 msgstr "EgileInfo:"
6692
6693 #: lib/layouts/spie.layout:78
6694 msgid "ABSTRACT"
6695 msgstr "LABURPENA"
6696
6697 #: lib/layouts/spie.layout:93
6698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6699 msgstr "AITORPENAK"
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6702 msgid "email:"
6703 msgstr "helb. el.:"
6704
6705 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6706 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6707 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6710 msgid "Subsubparagraph"
6711 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6714 msgid "Header"
6715 msgstr "Goiburua"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6718 msgid "-- Header --"
6719 msgstr "-- Goiburua --"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6722 msgid "Special-section"
6723 msgstr "Hautapen berezia"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6726 msgid "Special-section:"
6727 msgstr "Hautapen berezia:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6730 msgid "AGU-journal"
6731 msgstr "AGU aldizkaria"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6734 msgid "AGU-journal:"
6735 msgstr "AGU aldizkaria:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6738 msgid "Citation-number"
6739 msgstr "Zitazio zenbakia"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6742 msgid "Citation-number:"
6743 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6746 msgid "AGU-volume"
6747 msgstr "AGU bolumena"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6750 msgid "AGU-volume:"
6751 msgstr "AGU bolumena:"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6754 msgid "AGU-issue"
6755 msgstr "AGU zenbakia"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6758 msgid "AGU-issue:"
6759 msgstr "AGU zenbakia:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6762 msgid "Copyright:"
6763 msgstr "Copyright-a:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6766 msgid "Index-terms"
6767 msgstr "Indize-terminoak"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6770 msgid "Index-terms..."
6771 msgstr "Indize-terminoak..."
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6774 msgid "Index-term"
6775 msgstr "Indize-terminoa"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6778 msgid "Index-term:"
6779 msgstr "Indize-terminoa:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6782 msgid "Cross-term"
6783 msgstr "Termino-gurutzatua"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6786 msgid "Cross-term:"
6787 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6790 msgid "Supplementary"
6791 msgstr "Osagarria"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6794 msgid "Supplementary..."
6795 msgstr "Osagarria..."
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6798 msgid "Supp-note"
6799 msgstr "Ohar-osagarria"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6802 msgid "Sup-mat-note:"
6803 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6806 msgid "Cite-other"
6807 msgstr "Aipua-bestea"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6810 msgid "Cite-other:"
6811 msgstr "Aipua-bestea:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6814 msgid "Revised"
6815 msgstr "Berraztertua"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6818 msgid "Revised:"
6819 msgstr "Berraztertua:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6822 msgid "Ident-line"
6823 msgstr "Ident-lerroa"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6826 msgid "Ident-line:"
6827 msgstr "Ident-lerroa:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6830 msgid "Runhead"
6831 msgstr "GoiburuArrunta"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6834 msgid "Runhead:"
6835 msgstr "GoiburuArrunta:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6838 msgid "Published-online:"
6839 msgstr "Linean argitaratuta:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6842 msgid "Citation"
6843 msgstr "Zitazioa"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6846 msgid "Citation:"
6847 msgstr "Zitazioa:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6850 msgid "Posting-order"
6851 msgstr "Bidaltze-ordena"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6854 msgid "Posting-order:"
6855 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6858 msgid "AGU-pages"
6859 msgstr "AGU-orriak"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6862 msgid "AGU-pages:"
6863 msgstr "AGU-orriak:"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6866 msgid "Words"
6867 msgstr "Hitzak"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6870 msgid "Words:"
6871 msgstr "Hitzak:"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6874 msgid "Figures"
6875 msgstr "Irudiak"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6878 msgid "Figures:"
6879 msgstr "Irudiak:"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6882 msgid "Tables"
6883 msgstr "Taulak"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6886 msgid "Tables:"
6887 msgstr "Taulak:"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6890 msgid "Datasets"
6891 msgstr "Datu-multzoa"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6894 msgid "Datasets:"
6895 msgstr "Datu-multzoa:"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6898 msgid "CCC"
6899 msgstr "CCC"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6902 msgid "CCC code:"
6903 msgstr "CCC kodea:"
6904
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6906 msgid "PaperId"
6907 msgstr "Id papera"
6908
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6910 msgid "Paper Id:"
6911 msgstr "Id papera:"
6912
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6914 msgid "AuthorAddr"
6915 msgstr "Egile-helbidea"
6916
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6918 msgid "Author Address:"
6919 msgstr "Egile-helbidea:"
6920
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6922 msgid "SlugComment"
6923 msgstr "SlugIruzkina"
6924
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6926 msgid "Slug Comment:"
6927 msgstr "Slug iruzkina:"
6928
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6930 msgid "Plate"
6931 msgstr "Plate"
6932
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6934 msgid "Planotable"
6935 msgstr "Taula-planoa"
6936
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6938 msgid "Table Caption"
6939 msgstr "Taula epigrafea"
6940
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6942 msgid "TableCaption"
6943 msgstr "Taula-epigrafea"
6944
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6946 msgid "Current Address"
6947 msgstr "Uneko helbidea"
6948
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6950 msgid "Current address:"
6951 msgstr "Uneko helbidea:"
6952
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6954 msgid "E-mail address:"
6955 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6956
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6958 msgid "Key words and phrases:"
6959 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6960
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6962 msgid "Dedicatory"
6963 msgstr "Eskaintza"
6964
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6966 msgid "Dedication:"
6967 msgstr "Eskaintza:"
6968
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6970 msgid "Translator"
6971 msgstr "Itzultzailea"
6972
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6974 msgid "Translator:"
6975 msgstr "Itzultzailea:"
6976
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6978 msgid "Subjectclass"
6979 msgstr "Gai-sailkapena"
6980
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6982 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6983 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6986 msgid "Algorithm #."
6987 msgstr "Algoritmoa #."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6990 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6994 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6998 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7006 msgid "Conjecture*"
7007 msgstr "Hipotesia*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7010 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7014 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7018 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7022 msgid "Fact*"
7023 msgstr "Egitatea*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7026 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7030 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7034 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7038 msgid "Example*"
7039 msgstr "Adibidea*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7042 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7046 msgid "Condition*"
7047 msgstr "Baldintza*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7050 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7054 msgid "Problem*"
7055 msgstr "Buruketa*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7058 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7062 msgid "Exercise*"
7063 msgstr "Ariketa*"
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7066 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7070 msgid "Remark*"
7071 msgstr "Oharra*"
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7074 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7078 msgid "Claim*"
7079 msgstr "Aldarrikapena*"
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7082 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7084
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7086 msgid "Note*"
7087 msgstr "Ohar*"
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7090 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7094 msgid "Notation*"
7095 msgstr "Notazioa*"
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7098 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7102 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7106 msgid "Acknowledgement*"
7107 msgstr "Aitorpena*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7110 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7114 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7118 msgid "Conclusion*"
7119 msgstr "Ondorioa*"
7120
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7122 msgid "Literal"
7123 msgstr "Hitzez hitz"
7124
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7126 msgid "Chapter*"
7127 msgstr "Kapitulua*"
7128
7129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7130 msgid "Subparagraph*"
7131 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7132
7133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7134 msgid "Authorgroup"
7135 msgstr "Egile-taldea"
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7138 msgid "RevisionHistory"
7139 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7142 msgid "Revision History"
7143 msgstr "Historia berraztertzeea"
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7146 msgid "Revision"
7147 msgstr "Berraztertzea"
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7150 msgid "RevisionRemark"
7151 msgstr "OharraBerraztertzea"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7154 msgid "FirstName"
7155 msgstr "Izena"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7158 msgid "Surname"
7159 msgstr "Abizena"
7160
7161 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7162 msgid "Scrap"
7163 msgstr "Ebakina"
7164
7165 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7166 msgid "Part \\Roman{part}"
7167 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7168
7169 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7170 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7171 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7172
7173 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7174 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7175 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7176
7177 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7178 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7179 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7180
7181 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7182 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7183 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7184
7185 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7186 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7187 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7188
7189 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7190 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7191 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7192
7193 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7194 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7195 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7196
7197 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7198 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7199 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7200
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7202 msgid "\\Roman{section}."
7203 msgstr "\\Roman{section}."
7204
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7207 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7208
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7210 msgid "\\Alph{subsection}."
7211 msgstr "\\Alph{subsection}."
7212
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7214 msgid "\\arabic{subsection}."
7215 msgstr "\\arabic{subsection}."
7216
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7220
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7222 msgid "\\alph{subsubsection}."
7223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7224
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7226 msgid "\\alph{paragraph}."
7227 msgstr "\\alph{paragraph}."
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7230 msgid "Addpart"
7231 msgstr "GehituZati"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7234 msgid "Addchap"
7235 msgstr "GehituKapi"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7238 msgid "Addsec"
7239 msgstr "GehituAtal"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7242 msgid "Addchap*"
7243 msgstr "GehituKapi*"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7246 msgid "Addsec*"
7247 msgstr "GehituAtal*"
7248
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7250 msgid "Minisec"
7251 msgstr "Ataltxoa"
7252
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7254 msgid "Publishers"
7255 msgstr "Argitaratzaileak"
7256
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7258 msgid "Dedication"
7259 msgstr "Eskaintza"
7260
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7262 msgid "Titlehead"
7263 msgstr "Tituluburua"
7264
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7266 msgid "Uppertitleback"
7267 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7268
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7270 msgid "Lowertitleback"
7271 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7272
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7274 msgid "Extratitle"
7275 msgstr "TituluOsagarria"
7276
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7278 msgid "Captionabove"
7279 msgstr "Epigrafea gainean"
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7282 msgid "Captionbelow"
7283 msgstr "Epigrafea azpian"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7286 msgid "Dictum"
7287 msgstr "Esaera"
7288
7289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7290 #, fuzzy
7291 msgid "--Separator--"
7292 msgstr "Bereizlea"
7293
7294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7295 #, fuzzy
7296 msgid "--- Separate Environment ---"
7297 msgstr "Gather ingurunea"
7298
7299 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7300 msgid "Headnote"
7301 msgstr "Goi-oharra"
7302
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7304 msgid "Headnote (optional):"
7305 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7306
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7308 msgid "Corr Author:"
7309 msgstr "Dagokion egilea:"
7310
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7312 msgid "Offprints"
7313 msgstr "Separatak"
7314
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7316 msgid "Offprints:"
7317 msgstr "Separatak:"
7318
7319 #: lib/languages:2
7320 msgid "Afrikaans"
7321 msgstr "Afrikera"
7322
7323 #: lib/languages:3
7324 msgid "American"
7325 msgstr "Amerikera"
7326
7327 #: lib/languages:4
7328 msgid "Arabic"
7329 msgstr "Arabiera"
7330
7331 #: lib/languages:5
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Armenian"
7334 msgstr "Amerikera"
7335
7336 #: lib/languages:6
7337 msgid "Austrian"
7338 msgstr "Austriera"
7339
7340 #: lib/languages:7
7341 msgid "Austrian (new spelling)"
7342 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7343
7344 #: lib/languages:8
7345 msgid "Bahasa"
7346 msgstr "Bahasa"
7347
7348 #: lib/languages:9
7349 msgid "Belarusian"
7350 msgstr "Bielorrusiera"
7351
7352 #: lib/languages:10
7353 msgid "Basque"
7354 msgstr "Euskara"
7355
7356 #: lib/languages:11
7357 msgid "Portuguese (Brazil)"
7358 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7359
7360 #: lib/languages:12
7361 msgid "Breton"
7362 msgstr "Bretoiera"
7363
7364 #: lib/languages:13
7365 msgid "British"
7366 msgstr "Britainiera"
7367
7368 #: lib/languages:14
7369 msgid "Bulgarian"
7370 msgstr "Bulgariera"
7371
7372 #: lib/languages:15
7373 msgid "Canadian"
7374 msgstr "Kanadiera"
7375
7376 #: lib/languages:16
7377 msgid "French Canadian"
7378 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7379
7380 #: lib/languages:17
7381 msgid "Catalan"
7382 msgstr "Katalana"
7383
7384 #: lib/languages:18
7385 msgid "Chinese (simplified)"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/languages:19
7389 msgid "Chinese (traditional)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/languages:20
7393 msgid "Croatian"
7394 msgstr "Kroaziera"
7395
7396 #: lib/languages:21
7397 msgid "Czech"
7398 msgstr "Txekiera"
7399
7400 #: lib/languages:22
7401 msgid "Danish"
7402 msgstr "Daniera"
7403
7404 #: lib/languages:23
7405 msgid "Dutch"
7406 msgstr "Alemana"
7407
7408 #: lib/languages:24
7409 msgid "English"
7410 msgstr "Ingelesa"
7411
7412 #: lib/languages:26
7413 msgid "Esperanto"
7414 msgstr "Esperantoa"
7415
7416 #: lib/languages:27
7417 msgid "Estonian"
7418 msgstr "Estoniera"
7419
7420 #: lib/languages:28
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Farsi"
7423 msgstr "albo"
7424
7425 #: lib/languages:29
7426 msgid "Finnish"
7427 msgstr "Finlandiera"
7428
7429 #: lib/languages:31
7430 msgid "French"
7431 msgstr "Frantsesa"
7432
7433 #: lib/languages:32
7434 msgid "Galician"
7435 msgstr "Galiziera"
7436
7437 #: lib/languages:33
7438 msgid "German"
7439 msgstr "Alemana"
7440
7441 #: lib/languages:34
7442 msgid "German (new spelling)"
7443 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7444
7445 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7446 msgid "Greek"
7447 msgstr "Grekoa"
7448
7449 #: lib/languages:36
7450 msgid "Hebrew"
7451 msgstr "Hebreera"
7452
7453 #: lib/languages:38
7454 msgid "Irish"
7455 msgstr "Irlandera"
7456
7457 #: lib/languages:39
7458 msgid "Italian"
7459 msgstr "Italiera"
7460
7461 #: lib/languages:40
7462 msgid "Japanese"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/languages:41
7466 msgid "Kazakh"
7467 msgstr "Kazakhera"
7468
7469 #: lib/languages:43
7470 msgid "Korean"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/languages:45
7474 msgid "Lithuanian"
7475 msgstr "Lituaniera"
7476
7477 #: lib/languages:46
7478 msgid "Latvian"
7479 msgstr "Letoniera"
7480
7481 #: lib/languages:47
7482 msgid "Icelandic"
7483 msgstr "Islandiera"
7484
7485 #: lib/languages:48
7486 msgid "Magyar"
7487 msgstr "Magyarrera"
7488
7489 #: lib/languages:49
7490 msgid "Norsk"
7491 msgstr "Norskera"
7492
7493 #: lib/languages:50
7494 msgid "Nynorsk"
7495 msgstr "Norskera"
7496
7497 #: lib/languages:51
7498 msgid "Polish"
7499 msgstr "Poloniera"
7500
7501 #: lib/languages:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Portuguese"
7504 msgstr "Portugesa"
7505
7506 #: lib/languages:53
7507 msgid "Romanian"
7508 msgstr "Errumaniera"
7509
7510 #: lib/languages:54
7511 msgid "Russian"
7512 msgstr "Errusiera"
7513
7514 #: lib/languages:55
7515 msgid "Scottish"
7516 msgstr "Eskoziera"
7517
7518 #: lib/languages:56
7519 msgid "Serbian"
7520 msgstr "Serbiera"
7521
7522 #: lib/languages:57
7523 msgid "Serbo-Croatian"
7524 msgstr "Serbokroaziera"
7525
7526 #: lib/languages:58
7527 msgid "Spanish"
7528 msgstr "Gaztelera"
7529
7530 #: lib/languages:59
7531 msgid "Slovak"
7532 msgstr "Eslovakiera"
7533
7534 #: lib/languages:60
7535 msgid "Slovene"
7536 msgstr "Esloveniera"
7537
7538 #: lib/languages:61
7539 msgid "Swedish"
7540 msgstr "Suediera"
7541
7542 #: lib/languages:62
7543 msgid "Thai"
7544 msgstr "Thailandiera"
7545
7546 #: lib/languages:63
7547 msgid "Turkish"
7548 msgstr "Turkiera"
7549
7550 #: lib/languages:64
7551 msgid "Ukrainian"
7552 msgstr "Ukrainera"
7553
7554 #: lib/languages:65
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Upper Sorbian"
7557 msgstr "Serbiera"
7558
7559 #: lib/languages:66
7560 msgid "Welsh"
7561 msgstr "Galesa"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7564 msgid "File|F"
7565 msgstr "Fitxategia|F"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7568 msgid "Edit|E"
7569 msgstr "Editatu|E"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7572 msgid "Insert|I"
7573 msgstr "Txertatu|T"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:35
7576 msgid "Layout|L"
7577 msgstr "Diseinua|D"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7580 msgid "View|V"
7581 msgstr "Ikusi|I"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7584 msgid "Navigate|N"
7585 msgstr "Arakatu|A"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:38
7588 msgid "Documents|D"
7589 msgstr "Dokumentuak|d"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7592 msgid "Help|H"
7593 msgstr "Laguntza|L"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7596 msgid "New|N"
7597 msgstr "Berria|B"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:48
7600 msgid "New from Template...|T"
7601 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7604 msgid "Open...|O"
7605 msgstr "Ireki...|I"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7608 msgid "Close|C"
7609 msgstr "Itxi|x"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7612 msgid "Save|S"
7613 msgstr "Gorde|G"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7616 msgid "Save As...|A"
7617 msgstr "Gorde honela...|h"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7620 msgid "Revert|R"
7621 msgstr "Itzuli|z"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7624 msgid "Version Control|V"
7625 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7628 msgid "Import|I"
7629 msgstr "Inportatu|I"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7632 msgid "Export|E"
7633 msgstr "Esportatu|E"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7636 msgid "Print...|P"
7637 msgstr "Inprimatu...|n"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7640 msgid "Fax...|F"
7641 msgstr "Faxa...|F"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7644 msgid "Exit|x"
7645 msgstr "Irten|r"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7648 msgid "Register...|R"
7649 msgstr "Erregistratu...|E"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7652 msgid "Check In Changes...|I"
7653 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7656 msgid "Check Out for Edit|O"
7657 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7660 msgid "Revert to Last Version|L"
7661 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7664 msgid "Undo Last Check In|U"
7665 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7668 msgid "Show History|H"
7669 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7672 msgid "Custom...|C"
7673 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7676 msgid "Undo|U"
7677 msgstr "Desegin|D"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:91
7680 msgid "Redo|d"
7681 msgstr "Berregin|B"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:93
7684 msgid "Cut|C"
7685 msgstr "Ebaki|E"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:94
7688 msgid "Copy|o"
7689 msgstr "Kopiatu|K"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:95
7692 msgid "Paste|a"
7693 msgstr "Itsatsi|I"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:96
7696 msgid "Paste External Selection|x"
7697 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7700 msgid "Find & Replace...|F"
7701 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:100
7704 msgid "Tabular|T"
7705 msgstr "Taula|T"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7708 msgid "Math|M"
7709 msgstr "Matematika|M"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7712 msgid "Spellchecker...|S"
7713 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:105
7716 msgid "Thesaurus..."
7717 msgstr "Sinonimoak..."
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7720 msgid "Count Words|W"
7721 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7724 msgid "Check TeX|h"
7725 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:108
7728 msgid "Change Tracking|g"
7729 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7732 msgid "Preferences...|P"
7733 msgstr "Hobespenak...|H"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7736 msgid "Reconfigure|R"
7737 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:115
7740 msgid "Selection as Lines|L"
7741 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:116
7744 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7745 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7748 msgid "Multicolumn|M"
7749 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:122
7752 msgid "Line Top|T"
7753 msgstr "Marra goian|o"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:123
7756 msgid "Line Bottom|B"
7757 msgstr "Marra behean|b"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:124
7760 msgid "Line Left|L"
7761 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:125
7764 msgid "Line Right|R"
7765 msgstr "Marra eskuinean|s"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:127
7768 msgid "Alignment|i"
7769 msgstr "Lerrokatzea|L"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7772 msgid "Add Row|A"
7773 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:130
7776 msgid "Delete Row|w"
7777 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7780 msgid "Copy Row"
7781 msgstr "Kopiatu errenkada"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7784 msgid "Swap Rows"
7785 msgstr "Trukatu errenkadak"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7788 msgid "Add Column|u"
7789 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:135
7792 msgid "Delete Column|D"
7793 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7796 msgid "Copy Column"
7797 msgstr "Kopiatu zutabea"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7800 msgid "Swap Columns"
7801 msgstr "Trukatu zutabeak"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7804 msgid "Left|L"
7805 msgstr "Ezkerrean|z"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7808 msgid "Center|C"
7809 msgstr "Erdian|E"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7812 msgid "Right|R"
7813 msgstr "Eskuina|s"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7816 msgid "Top|T"
7817 msgstr "Goian|G"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7820 msgid "Middle|M"
7821 msgstr "Erdian|Erdian"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7824 msgid "Bottom|B"
7825 msgstr "Behean|B"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7828 msgid "Toggle Numbering|N"
7829 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7832 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7833 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7836 msgid "Change Limits Type|L"
7837 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7840 msgid "Change Formula Type|F"
7841 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7844 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7845 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:168
7848 msgid "Alignment|A"
7849 msgstr "Lerrokatzea|L"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:170
7852 msgid "Add Row|R"
7853 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7856 msgid "Delete Row|D"
7857 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:175
7860 msgid "Add Column|C"
7861 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7864 msgid "Delete Column|e"
7865 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7868 msgid "Default|t"
7869 msgstr "Lehenetsia|L"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7872 msgid "Display|D"
7873 msgstr "Bistaratu|B"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7876 msgid "Inline|I"
7877 msgstr "Barnean|B"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:188
7880 msgid "Octave"
7881 msgstr "Octave"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:189
7884 msgid "Maxima"
7885 msgstr "Maxima"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:190
7888 msgid "Mathematica"
7889 msgstr "Matematika"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:192
7892 msgid "Maple, simplify"
7893 msgstr "Maple, sinplea"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:193
7896 msgid "Maple, factor"
7897 msgstr "Maple, faktorea"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:194
7900 msgid "Maple, evalm"
7901 msgstr "Maple, evalm"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:195
7904 msgid "Maple, evalf"
7905 msgstr "Maple, evalf"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7909 msgid "Inline Formula|I"
7910 msgstr "Barneko formula|B"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7913 msgid "Displayed Formula|D"
7914 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:201
7917 msgid "Eqnarray Environment|q"
7918 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:202
7921 msgid "Align Environment|A"
7922 msgstr "Align ingurunea|A"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:203
7925 msgid "AlignAt Environment"
7926 msgstr "AlignAt inguruena"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:204
7929 msgid "Flalign Environment|F"
7930 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:207
7933 msgid "Gather Environment"
7934 msgstr "Gather ingurunea"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:208
7937 msgid "Multline Environment"
7938 msgstr "Multline ingurunea"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7941 msgid "Math|h"
7942 msgstr "Matematika|M"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:216
7945 msgid "Special Character|S"
7946 msgstr "Hizki berezia|b"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7949 msgid "Citation...|C"
7950 msgstr "Zitazioa...|Z"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:218
7953 msgid "Cross-reference...|r"
7954 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7957 msgid "Label...|L"
7958 msgstr "Etiketa...|E"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7961 msgid "Footnote|F"
7962 msgstr "Oin-oharra|n"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7965 msgid "Marginal Note|M"
7966 msgstr "Albo-oharra|l"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:222
7969 msgid "Short Title"
7970 msgstr "Titulu laburtua"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:223
7973 msgid "Index Entry|I"
7974 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7977 msgid "Nomenclature Entry"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7981 msgid "URL...|U"
7982 msgstr "URLa...|U"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7985 msgid "Note|N"
7986 msgstr "Oharra|O"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:227
7989 msgid "Lists & TOC|O"
7990 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:229
7993 msgid "TeX Code|T"
7994 msgstr "TeX kodea|T"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:230
7997 msgid "Minipage|p"
7998 msgstr "Orritxoa|O"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8001 msgid "Graphics...|G"
8002 msgstr "Irudia...|I"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:232
8005 msgid "Tabular Material...|b"
8006 msgstr "Taula...|T"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:233
8009 msgid "Floats|a"
8010 msgstr "Mugikorrak|M"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:235
8013 msgid "Include File...|d"
8014 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:236
8017 msgid "Insert File|e"
8018 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:237
8021 msgid "External Material...|x"
8022 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8025 msgid "Superscript|S"
8026 msgstr "Goi-indizea|G"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8029 msgid "Subscript|u"
8030 msgstr "Azpindizea|A"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:243
8033 msgid "Horizontal Fill|H"
8034 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:244
8037 msgid "Hyphenation Point|P"
8038 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8041 msgid "Ligature Break|k"
8042 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:246
8045 msgid "Protected Space|r"
8046 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8049 msgid "Inter-word Space|w"
8050 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8053 msgid "Thin Space|T"
8054 msgstr "Zuriune txikia|t"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:249
8057 msgid "Vertical Space..."
8058 msgstr "Tarte bertikala..."
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:250
8061 msgid "Line Break|L"
8062 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8065 msgid "Ellipsis|i"
8066 msgstr "Elipsia|E"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8069 msgid "End of Sentence|E"
8070 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:253
8073 msgid "Single Quote|Q"
8074 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:254
8077 msgid "Ordinary Quote|O"
8078 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8081 msgid "Menu Separator|M"
8082 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:256
8085 msgid "Horizontal Line"
8086 msgstr "Marra horizontala"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8089 msgid "Page Break"
8090 msgstr "Orri-jauzia"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8093 msgid "Display Formula|D"
8094 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8097 msgid "Eqnarray Environment|E"
8098 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8101 msgid "AMS align Environment|a"
8102 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8105 msgid "AMS alignat Environment|t"
8106 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8109 msgid "AMS flalign Environment|f"
8110 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8113 msgid "AMS gather Environment|g"
8114 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8117 msgid "AMS multline Environment|m"
8118 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8121 msgid "Array Environment|y"
8122 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8125 msgid "Cases Environment|C"
8126 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8129 msgid "Split Environment|S"
8130 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:276
8133 msgid "Font Change|o"
8134 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:280
8137 msgid "Math Normal Font"
8138 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:282
8141 msgid "Math Calligraphic Family"
8142 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:283
8145 msgid "Math Fraktur Family"
8146 msgstr "Mat. zatiki familia"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:284
8149 msgid "Math Roman Family"
8150 msgstr "Mat. erromatar familia"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:285
8153 msgid "Math Sans Serif Family"
8154 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:287
8157 msgid "Math Bold Series"
8158 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:289
8161 msgid "Text Normal Font"
8162 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8165 msgid "Text Roman Family"
8166 msgstr "Testua, erromatar familia"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8169 msgid "Text Sans Serif Family"
8170 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8173 msgid "Text Typewriter Family"
8174 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8177 msgid "Text Bold Series"
8178 msgstr "Testua, serie lodiak"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8181 msgid "Text Medium Series"
8182 msgstr "Testua, serie ertainak"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8185 msgid "Text Italic Shape"
8186 msgstr "Testua forma etzana"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8189 msgid "Text Small Caps Shape"
8190 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8193 msgid "Text Slanted Shape"
8194 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8197 msgid "Text Upright Shape"
8198 msgstr "Testua, zutikako forma"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:306
8201 msgid "Floatflt Figure"
8202 msgstr "Floatflt irudia"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8205 msgid "Table of Contents|C"
8206 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8209 msgid "Index List|I"
8210 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Nomenclature|N"
8215 msgstr "Oharra|O"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8219 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8222 msgid "LyX Document...|X"
8223 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Plain Text...|T"
8228 msgstr "Testu soila"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8233 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8236 msgid "Track Changes|T"
8237 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8240 msgid "Merge Changes...|M"
8241 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:326
8244 msgid "Accept All Changes|A"
8245 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:327
8248 msgid "Reject All Changes|R"
8249 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8252 msgid "Show Changes in Output|S"
8253 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:335
8256 msgid "Character...|C"
8257 msgstr "Karakterea...|K"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:336
8260 msgid "Paragraph...|P"
8261 msgstr "Paragrafoa...|P"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:337
8264 msgid "Document...|D"
8265 msgstr "Dokumentua...|D"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:338
8268 msgid "Tabular...|T"
8269 msgstr "Taula...|T"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:340
8272 msgid "Emphasize Style|E"
8273 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:341
8276 msgid "Noun Style|N"
8277 msgstr "Izen-estiloa|I"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:342
8280 msgid "Bold Style|B"
8281 msgstr "Lodia estiloa|L"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:345
8284 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8285 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:346
8288 msgid "Increase Environment Depth|i"
8289 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:347
8292 msgid "Start Appendix Here|S"
8293 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8296 msgid "Build Program|B"
8297 msgstr "Eraiki programa|E"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8300 msgid "Update|U"
8301 msgstr "Eguneratu|E"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8304 msgid "LaTeX Log|L"
8305 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8308 msgid "Outline|O"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:361
8312 msgid "TeX Information|X"
8313 msgstr "TeX informazioa|X"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8316 msgid "Next Note|N"
8317 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8320 msgid "Go to Label|L"
8321 msgstr "Joan etiketara|t"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8324 msgid "Bookmarks|B"
8325 msgstr "Laster-markak|L"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8328 msgid "Save Bookmark 1|S"
8329 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8332 msgid "Save Bookmark 2"
8333 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8336 msgid "Save Bookmark 3"
8337 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8340 msgid "Save Bookmark 4"
8341 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8344 msgid "Save Bookmark 5"
8345 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:386
8348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8349 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:387
8352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8353 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:388
8356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8357 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:389
8360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8361 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:390
8364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8365 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8368 msgid "Introduction|I"
8369 msgstr "Sarrera|S"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8372 msgid "Tutorial|T"
8373 msgstr "Tutoretza|T"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8376 msgid "User's Guide|U"
8377 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8380 msgid "Extended Features|E"
8381 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8384 msgid "Embedded Objects|m"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8388 msgid "Customization|C"
8389 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8392 msgid "FAQ|F"
8393 msgstr "MEG|M"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8396 msgid "Table of Contents|a"
8397 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8400 msgid "LaTeX Configuration|L"
8401 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8404 msgid "About LyX|X"
8405 msgstr "LyX-i buruz|L"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8408 msgid "About LyX"
8409 msgstr "LyX-i buruz"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:425
8412 msgid "Preferences..."
8413 msgstr "Hobespenak..."
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:426
8416 msgid "Quit LyX"
8417 msgstr "Irten LyX-etik"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8420 msgid "Document|D"
8421 msgstr "Dokumentua|D"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8424 msgid "Tools|T"
8425 msgstr "Tresnak|r"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8428 msgid "New from Template...|m"
8429 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Open Recent|t"
8434 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8437 msgid "New Window|W"
8438 msgstr "Leiho berria|B"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8441 msgid "Close Window|d"
8442 msgstr "Itxi leihoa|x"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8445 msgid "Redo|R"
8446 msgstr "Berregin|B"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8450 msgid "Cut"
8451 msgstr "Ebaki"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8455 msgid "Copy"
8456 msgstr "Kopiatu"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8460 msgid "Paste"
8461 msgstr "Itsatsi"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Paste Recent|e"
8466 msgstr "Itsatsi azkena"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Paste Special"
8471 msgstr "Itsatsi|I"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Select All"
8476 msgstr "Hautatu fitxategia"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8479 msgid "Move Paragraph Up|o"
8480 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8483 msgid "Move Paragraph Down|v"
8484 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8487 msgid "Text Style|S"
8488 msgstr "Testu-estiloa|s"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8491 msgid "Paragraph Settings...|P"
8492 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8495 msgid "Table|T"
8496 msgstr "Taula|T"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8499 msgid "Rows & Columns|C"
8500 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8503 msgid "Increase List Depth|I"
8504 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8507 msgid "Decrease List Depth|D"
8508 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Dissolve Inset|l"
8513 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8516 msgid "TeX Code Settings...|C"
8517 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8520 msgid "Float Settings...|a"
8521 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8524 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8525 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8528 msgid "Note Settings...|N"
8529 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8532 msgid "Branch Settings...|B"
8533 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8536 msgid "Box Settings...|x"
8537 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8540 msgid "Table Settings...|a"
8541 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Plain Text|T"
8546 msgstr "Testu soila"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8551 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Selection|S"
8556 msgstr "&Hautapena:"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Selection, Join Lines|i"
8561 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8564 msgid "Customized...|C"
8565 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8568 msgid "Capitalize|a"
8569 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8572 msgid "Uppercase|U"
8573 msgstr "Maiuskulak|i"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8576 msgid "Lowercase|L"
8577 msgstr "Minuskulak|n"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8580 msgid "Top Line|T"
8581 msgstr "Goiko marra|G"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8584 msgid "Bottom Line|B"
8585 msgstr "Beheko marra|B"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8588 msgid "Left Line|L"
8589 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8592 msgid "Right Line|R"
8593 msgstr "Eskuineko marra|s"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Copy Row|o"
8598 msgstr "Kopiatu errenkada"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Swap Rows|S"
8603 msgstr "Trukatu errenkadak"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Copy Column|p"
8608 msgstr "Kopiatu zutabea"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Swap Columns|w"
8613 msgstr "Trukatu zutabeak"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8616 msgid "Text Style|T"
8617 msgstr "Testu-estiloa|T"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8620 msgid "Split Cell|C"
8621 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Add Line Above|A"
8626 msgstr "Gehitu marra gainean"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Add Line Below|B"
8631 msgstr "Gehitu marra azpian"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Delete Line Above|D"
8636 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Delete Line Below|e"
8641 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8644 msgid "Add Line to Left"
8645 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8648 msgid "Add Line to Right"
8649 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8652 msgid "Delete Line to Left"
8653 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8656 msgid "Delete Line to Right"
8657 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Math Normal Font|N"
8662 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8667 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Math Fraktur Family|F"
8672 msgstr "Mat. zatiki familia"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Math Roman Family|R"
8677 msgstr "Mat. erromatar familia"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8682 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Math Bold Series|B"
8687 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Text Normal Font|T"
8692 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Octave|O"
8697 msgstr "Octave"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Maxima|M"
8702 msgstr "Maxima"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Mathematica|a"
8707 msgstr "Matematika"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Maple, simplify|s"
8712 msgstr "Maple, sinplea"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maple, factor|f"
8717 msgstr "Maple, faktorea"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Maple, evalm|e"
8722 msgstr "Maple, evalm"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Maple, evalf|v"
8727 msgstr "Maple, evalf"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8730 msgid "Open All Insets|O"
8731 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8734 msgid "Close All Insets|C"
8735 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8738 #, fuzzy
8739 msgid "View Source|S"
8740 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Toolbars|b"
8745 msgstr "Tresna-barrak"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Special Character|p"
8750 msgstr "Hizki berezia|b"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Formatting|o"
8755 msgstr "Formatua ematea"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8758 msgid "List / TOC|i"
8759 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8762 msgid "Float|a"
8763 msgstr "Mugikorra|M"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8766 msgid "Branch|B"
8767 msgstr "Adarra|A"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8770 msgid "File|e"
8771 msgstr "Fitxategia|F"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8774 msgid "Box"
8775 msgstr "Kutxa"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Cross-Reference...|R"
8780 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8783 msgid "Caption"
8784 msgstr "Epigrafea"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8787 msgid "Index Entry|d"
8788 msgstr "Indize-sarrera|d"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8793 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8796 msgid "Table...|T"
8797 msgstr "Taula...|T"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Short Title|S"
8802 msgstr "Titulu laburtua"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8805 msgid "TeX Code|X"
8806 msgstr "TeX kodea|X"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Program Listing"
8811 msgstr "Programaren hasieratzea"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8814 msgid "Ordinary Quote|Q"
8815 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8818 msgid "Single Quote|S"
8819 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8822 msgid "Phonetic Symbols|y"
8823 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Protected Space|P"
8828 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Horizontal Fill|F"
8833 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Horizontal Line|L"
8838 msgstr "Marra horizontala"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Vertical Space...|V"
8843 msgstr "Tarte bertikala..."
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Hyphenation Point|H"
8848 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Line Break|B"
8853 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Page Break|a"
8858 msgstr "Orri-jauzia"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Clear Page|C"
8863 msgstr "Laster-markak|L"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8866 msgid "Clear Double Page|D"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8870 msgid "Numbered Formula|N"
8871 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Aligned Environment|l"
8876 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8879 #, fuzzy
8880 msgid "AlignedAt Environment|v"
8881 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Gathered Environment|h"
8886 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Delimiters|r"
8891 msgstr "Matematika mugatzailea"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Matrix|x"
8896 msgstr "Matematika matrizea"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Toggle Math Panels"
8901 msgstr "Matematikako panela"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8904 msgid "Text Wrap Float|W"
8905 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8908 msgid "External Material...|M"
8909 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8912 msgid "Child Document...|d"
8913 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8916 msgid "LyX Note|N"
8917 msgstr "LyX oharra|o"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8920 msgid "Comment|C"
8921 msgstr "Iruzkina|I"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Framed|F"
8926 msgstr "Markoan"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8929 msgid "Greyed Out|G"
8930 msgstr "Grisa|G"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Shaded|S"
8935 msgstr "Itzaldura"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8938 msgid "Change Tracking|C"
8939 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8942 msgid "Start Appendix Here|A"
8943 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Compressed|m"
8948 msgstr "Konprimituak|K"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8951 msgid "Settings...|S"
8952 msgstr "Ezarpenak...|E"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8955 msgid "Accept Change|A"
8956 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8959 msgid "Reject Change|R"
8960 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8963 msgid "Accept All Changes|c"
8964 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8967 msgid "Reject All Changes|e"
8968 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8971 msgid "Next Change|C"
8972 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Next Cross-Reference|R"
8977 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Clear Bookmarks|C"
8982 msgstr "Laster-markak|L"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8985 msgid "Thesaurus...|T"
8986 msgstr "Sinonimoak...|S"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8989 msgid "TeX Information|I"
8990 msgstr "TeX informazioa|X"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8993 msgid "New document"
8994 msgstr "Dokumentu berria"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8997 msgid "Open document"
8998 msgstr "Ireki dokumentua"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9001 msgid "Save document"
9002 msgstr "Gorde dokumentua"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9005 msgid "Print document"
9006 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9009 msgid "Check spelling"
9010 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
9013 msgid "Undo"
9014 msgstr "Desegin"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
9017 msgid "Redo"
9018 msgstr "Berregin"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9021 msgid "Find and replace"
9022 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9025 msgid "Toggle emphasis"
9026 msgstr "Txandakatu enfasia"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9029 msgid "Toggle noun"
9030 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9033 msgid "Apply last"
9034 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9037 msgid "Insert math"
9038 msgstr "Txertatu matematika"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9041 msgid "Insert graphics"
9042 msgstr "Txertatu irudiak"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9045 msgid "Insert table"
9046 msgstr "Txertatu taula"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Toggle Outline"
9051 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Toggle Math Toolbar"
9056 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Toggle Table Toolbar"
9061 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Extra"
9066 msgstr "gehigarria"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9069 msgid "Numbered list"
9070 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9073 msgid "Itemized list"
9074 msgstr "Elementuen zerrenda"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9077 msgid "Increase depth"
9078 msgstr "Handitu sakonera"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9081 msgid "Decrease depth"
9082 msgstr "Txikitu sakonera"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9085 msgid "Insert figure float"
9086 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9089 msgid "Insert table float"
9090 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9093 msgid "Insert label"
9094 msgstr "Txertatu etiketa"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9097 msgid "Insert cross-reference"
9098 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9101 msgid "Insert citation"
9102 msgstr "Txertatu zitazioa"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9105 msgid "Insert index entry"
9106 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Insert nomenclature entry"
9111 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9114 msgid "Insert footnote"
9115 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9118 msgid "Insert margin note"
9119 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9122 msgid "Insert note"
9123 msgstr "Txertatu oharra"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9126 msgid "Insert URL"
9127 msgstr "Txertatu URLa"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Insert TeX code"
9132 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9135 msgid "Include file"
9136 msgstr "Txertatu fitxategia"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9139 msgid "Text style"
9140 msgstr "TeX estiloa"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9143 msgid "Paragraph settings"
9144 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9147 msgid "Add row"
9148 msgstr "Gehitu errenkada"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9151 msgid "Add column"
9152 msgstr "Gehitu zutabea"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9155 msgid "Delete row"
9156 msgstr "Ezabatu errenkada"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9159 msgid "Delete column"
9160 msgstr "Ezabatu zutabea"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9163 msgid "Set top line"
9164 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9167 msgid "Set bottom line"
9168 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9171 msgid "Set left line"
9172 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9175 msgid "Set right line"
9176 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9179 msgid "Set all lines"
9180 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9183 msgid "Unset all lines"
9184 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9187 msgid "Align left"
9188 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9191 msgid "Align center"
9192 msgstr "Lerrokatu erdian"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9195 msgid "Align right"
9196 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9199 msgid "Align top"
9200 msgstr "Lerrokatu goian"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9203 msgid "Align middle"
9204 msgstr "Lerrokatu erdian"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9207 msgid "Align bottom"
9208 msgstr "Lerrokatu behean"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9211 msgid "Rotate cell"
9212 msgstr "Biratu gelaxka"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9215 msgid "Rotate table"
9216 msgstr "Biratu taula"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9219 msgid "Set multi-column"
9220 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Math"
9225 msgstr "Matematikak"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9228 msgid "Set display mode"
9229 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9232 msgid "Subscript"
9233 msgstr "Azpindizea"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9236 msgid "Superscript"
9237 msgstr "Goi-indizea"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9240 msgid "Insert square root"
9241 msgstr "Txertatu erro karratua"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9244 msgid "Insert root"
9245 msgstr "Txertatu erroa"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Insert standard fraction"
9250 msgstr "Txertatu zatikia"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9253 msgid "Insert sum"
9254 msgstr "Txertatu batuketa"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9257 msgid "Insert integral"
9258 msgstr "Txertatu integrala"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9261 msgid "Insert product"
9262 msgstr "Txertatu biderketa"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9265 msgid "Insert ( )"
9266 msgstr "Txertatu ( )"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9269 msgid "Insert [ ]"
9270 msgstr "Txertatu [ ]"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9273 msgid "Insert { }"
9274 msgstr "Txertatu { }"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Insert delimiters"
9279 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9282 msgid "Insert matrix"
9283 msgstr "Txertatu matrizea"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9286 msgid "Insert cases environment"
9287 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Command Buffer"
9292 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9295 msgid "Track changes"
9296 msgstr "Aldaketen aztarna"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9299 msgid "Show changes in output"
9300 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9303 msgid "Next change"
9304 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9307 msgid "Accept change"
9308 msgstr "Onartu aldaketa"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9311 msgid "Reject change"
9312 msgstr "Baztertu aldaketa"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9315 msgid "Merge changes"
9316 msgstr "Batu aldaketak"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9319 msgid "Accept all changes"
9320 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9323 msgid "Reject all changes"
9324 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9327 msgid "Next note"
9328 msgstr "Hurrengo oharra"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9331 #, fuzzy
9332 msgid "View/Update"
9333 msgstr "Gorde dokumentua"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9336 #, fuzzy
9337 msgid "View DVI"
9338 msgstr "Ikusi|I"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Update DVI"
9343 msgstr "&Eguneratu"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9346 msgid "View PDF (pdflatex)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9350 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9354 #, fuzzy
9355 msgid "View PostScript"
9356 msgstr "Post Scriptum:"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Update PostScript"
9361 msgstr "Post Scriptum:"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Math Panels"
9366 msgstr "Matematikako panela"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Math Spacings"
9371 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Roots"
9376 msgstr "oina"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Styles"
9381 msgstr "Estiloa"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Fractions"
9386 msgstr "LyX: frakzioak"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9390 msgid "Fonts"
9391 msgstr "Letra-tipoak"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Functions"
9396 msgstr "&Funtzioak"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9399 msgid "arccos"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9403 #, fuzzy
9404 msgid "arcsin"
9405 msgstr "albo"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9408 #, fuzzy
9409 msgid "arctan"
9410 msgstr "Katalana"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9413 #, fuzzy
9414 msgid "arg"
9415 msgstr "Handia"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9418 msgid "bmod"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9422 msgid "cos"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9426 #, fuzzy
9427 msgid "cosh"
9428 msgstr "Eskoziera"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9431 #, fuzzy
9432 msgid "cot"
9433 msgstr "auk."
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9436 #, fuzzy
9437 msgid "coth"
9438 msgstr "Eskoziera"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9441 #, fuzzy
9442 msgid "csc"
9443 msgstr "cc"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9446 msgid "deg"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9450 #, fuzzy
9451 msgid "det"
9452 msgstr "lehenetsia"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9455 #, fuzzy
9456 msgid "dim"
9457 msgstr "Ertaina"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9460 #, fuzzy
9461 msgid "exp"
9462 msgstr "ex"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9465 msgid "gcd"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9469 #, fuzzy
9470 msgid "hom"
9471 msgstr "teorema"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9474 #, fuzzy
9475 msgid "inf"
9476 msgstr "in"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9479 #, fuzzy
9480 msgid "ker"
9481 msgstr "Hizlaria"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9484 msgid "lg"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9488 #, fuzzy
9489 msgid "lim"
9490 msgstr "Aldarrikapena"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9493 msgid "liminf"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9497 msgid "limsup"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9501 msgid "ln"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9505 #, fuzzy
9506 msgid "log"
9507 msgstr "&Globala"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9510 #, fuzzy
9511 msgid "max"
9512 msgstr "Faxa"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9515 #, fuzzy
9516 msgid "min"
9517 msgstr "in"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9520 #, fuzzy
9521 msgid "sec"
9522 msgstr "GehituAtal"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9525 #, fuzzy
9526 msgid "sin"
9527 msgstr "in"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9530 #, fuzzy
9531 msgid "sinh"
9532 msgstr "in"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9535 #, fuzzy
9536 msgid "sup"
9537 msgstr "sp"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9540 #, fuzzy
9541 msgid "tan"
9542 msgstr "eta"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9545 #, fuzzy
9546 msgid "tanh"
9547 msgstr "Adarra"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Pr"
9552 msgstr "Gehigarria"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Spacings"
9557 msgstr "&Tartea:"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Thin space\t\\,"
9562 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Medium space\t\\:"
9567 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Thick space\t\\;"
9572 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9577 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9582 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Negative space\t\\!"
9587 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Square root\t\\sqrt"
9592 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Other root\t\\root"
9597 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9602 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9607 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9612 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9617 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Standard\t\\frac"
9622 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9625 #, fuzzy
9626 msgid "No hor. line\t\\atop"
9627 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9632 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9637 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9642 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Binomial\t\\choose"
9647 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Roman\t\\mathrm"
9652 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Bold\t\\mathbf"
9657 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9662 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9667 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Italic\t\\mathit"
9672 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9677 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9682 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9687 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9692 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9697 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9700 msgid "Dots"
9701 msgstr "Puntuak"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9704 #, fuzzy
9705 msgid "ldots"
9706 msgstr "Puntuak"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9709 #, fuzzy
9710 msgid "cdots"
9711 msgstr "Puntuak"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9714 #, fuzzy
9715 msgid "vdots"
9716 msgstr "Puntuak"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9719 #, fuzzy
9720 msgid "ddots"
9721 msgstr "Puntuak"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Frame Decorations"
9726 msgstr "Marko-apaingarriak"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9729 #, fuzzy
9730 msgid "hat"
9731 msgstr "Kapitulua"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9734 #, fuzzy
9735 msgid "tilde"
9736 msgstr "Fitxategia"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9739 msgid "bar"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9743 #, fuzzy
9744 msgid "grave"
9745 msgstr "berdea"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9748 #, fuzzy
9749 msgid "dot"
9750 msgstr "auk."
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9753 msgid "check"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9757 msgid "widehat"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9761 msgid "widetilde"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9765 msgid "vec"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9769 #, fuzzy
9770 msgid "acute"
9771 msgstr "Data"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9774 #, fuzzy
9775 msgid "ddot"
9776 msgstr "dd"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9779 #, fuzzy
9780 msgid "breve"
9781 msgstr "Aurrebista"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9784 #, fuzzy
9785 msgid "overline"
9786 msgstr "Esloveniera"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9789 msgid "overbrace"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9793 #, fuzzy
9794 msgid "overleftarrow"
9795 msgstr "Ezabatu errenkada"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9798 msgid "overrightarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9802 msgid "overleftrightarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9806 #, fuzzy
9807 msgid "overset"
9808 msgstr "Berrezarri"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9811 #, fuzzy
9812 msgid "underline"
9813 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9816 #, fuzzy
9817 msgid "underbrace"
9818 msgstr "Azpimarratua"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9821 msgid "underleftarrow"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9825 msgid "underrightarrow"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9829 msgid "underleftrightarrow"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9833 #, fuzzy
9834 msgid "underset"
9835 msgstr "Bertsoa"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9838 msgid "Arrows"
9839 msgstr "Geziak"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9842 #, fuzzy
9843 msgid "leftarrow"
9844 msgstr "Ezabatu errenkada"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9847 msgid "rightarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9851 msgid "downarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9855 #, fuzzy
9856 msgid "uparrow"
9857 msgstr "Gezia"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9860 msgid "updownarrow"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9864 msgid "leftrightarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Leftarrow"
9870 msgstr "Ezkerrean"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Rightarrow"
9875 msgstr "EskuinGoiburua"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9878 msgid "Downarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Uparrow"
9884 msgstr "Gezia"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9887 msgid "Updownarrow"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9891 msgid "Leftrightarrow"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9895 msgid "Longleftrightarrow"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9899 msgid "Longleftarrow"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9903 msgid "Longrightarrow"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9907 msgid "longleftrightarrow"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9911 msgid "longleftarrow"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9915 msgid "longrightarrow"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9919 msgid "leftharpoondown"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9923 msgid "rightharpoondown"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9927 #, fuzzy
9928 msgid "mapsto"
9929 msgstr "Epigrafea"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9932 msgid "longmapsto"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9936 #, fuzzy
9937 msgid "nwarrow"
9938 msgstr "Gezia"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9941 #, fuzzy
9942 msgid "nearrow"
9943 msgstr "Gezia"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9946 msgid "leftharpoonup"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9950 msgid "rightharpoonup"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9954 msgid "hookleftarrow"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9958 msgid "hookrightarrow"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9962 #, fuzzy
9963 msgid "swarrow"
9964 msgstr "Gezia"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9967 #, fuzzy
9968 msgid "searrow"
9969 msgstr "Gezia"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9972 msgid "rightleftharpoons"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9976 msgid "Operators"
9977 msgstr "Eragileak"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9980 msgid "pm"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9984 #, fuzzy
9985 msgid "cap"
9986 msgstr "Ebakina"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9989 #, fuzzy
9990 msgid "diamond"
9991 msgstr "eta"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9994 #, fuzzy
9995 msgid "oplus"
9996 msgstr "Zutabeak"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9999 #, fuzzy
10000 msgid "mp"
10001 msgstr "Enfasia"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10004 msgid "cup"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10008 msgid "bigtriangleup"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10012 #, fuzzy
10013 msgid "ominus"
10014 msgstr "minuturo"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10017 msgid "times"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10021 #, fuzzy
10022 msgid "uplus"
10023 msgstr "Irteera"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10026 msgid "bigtriangledown"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10030 #, fuzzy
10031 msgid "otimes"
10032 msgstr "Kopiak"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10035 msgid "div"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10039 #, fuzzy
10040 msgid "sqcap"
10041 msgstr "Ebakina"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10044 #, fuzzy
10045 msgid "triangleright"
10046 msgstr "Guztirako altuera"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10049 #, fuzzy
10050 msgid "oslash"
10051 msgstr "Poloniera"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10054 msgid "cdot"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10058 msgid "sqcup"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10062 msgid "triangleleft"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10066 #, fuzzy
10067 msgid "odot"
10068 msgstr "oina"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10071 msgid "star"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10075 #, fuzzy
10076 msgid "vee"
10077 msgstr "Esloveniera"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10080 #, fuzzy
10081 msgid "amalg"
10082 msgstr "Helb. el."
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10085 msgid "bigcirc"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10089 #, fuzzy
10090 msgid "setminus"
10091 msgstr "minuturo"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10094 msgid "wedge"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10098 #, fuzzy
10099 msgid "dagger"
10100 msgstr "Handiagoa"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10103 #, fuzzy
10104 msgid "circ"
10105 msgstr "cc"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10108 #, fuzzy
10109 msgid "bullet"
10110 msgstr "Buletak"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10113 #, fuzzy
10114 msgid "wr"
10115 msgstr "doitu: "
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10118 #, fuzzy
10119 msgid "ddagger"
10120 msgstr "Handiagoa"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10123 msgid "Relations"
10124 msgstr "Erlazioak"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10127 msgid "leq"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10131 msgid "geq"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10135 msgid "equiv"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10139 #, fuzzy
10140 msgid "models"
10141 msgstr "Kodea"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10144 #, fuzzy
10145 msgid "prec"
10146 msgstr "pc"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10149 #, fuzzy
10150 msgid "succ"
10151 msgstr "cc"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10154 msgid "sim"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10158 msgid "perp"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10162 #, fuzzy
10163 msgid "preceq"
10164 msgstr "babestua"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10167 msgid "succeq"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10171 msgid "simeq"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10175 msgid "mid"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10179 #, fuzzy
10180 msgid "ll"
10181 msgstr "&Guztia"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10184 msgid "gg"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10188 msgid "asymp"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10192 #, fuzzy
10193 msgid "parallel"
10194 msgstr "Aldakorra"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10197 #, fuzzy
10198 msgid "subset"
10199 msgstr "Azpiazpiatala"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10202 msgid "supset"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10206 #, fuzzy
10207 msgid "approx"
10208 msgstr "Parbox"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10211 #, fuzzy
10212 msgid "smile"
10213 msgstr "Fitxategia"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10216 msgid "subseteq"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10220 msgid "supseteq"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10224 #, fuzzy
10225 msgid "cong"
10226 msgstr "aktibatuta"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10229 #, fuzzy
10230 msgid "frown"
10231 msgstr "Herria"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10234 msgid "sqsubseteq"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10238 msgid "sqsupseteq"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10242 #, fuzzy
10243 msgid "doteq"
10244 msgstr "oharra"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10247 msgid "neq"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10251 msgid "in"
10252 msgstr "in"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10255 msgid "ni"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10259 #, fuzzy
10260 msgid "propto"
10261 msgstr "auk."
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10264 #, fuzzy
10265 msgid "notin"
10266 msgstr "oharra"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10269 msgid "vdash"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10273 msgid "dashv"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10277 #, fuzzy
10278 msgid "bowtie"
10279 msgstr "oharra"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10282 msgid "alpha"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10286 msgid "beta"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10290 #, fuzzy
10291 msgid "gamma"
10292 msgstr "Lema"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10295 #, fuzzy
10296 msgid "delta"
10297 msgstr "lehenetsia"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10300 #, fuzzy
10301 msgid "epsilon"
10302 msgstr "Bertsioa"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10305 msgid "varepsilon"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10309 msgid "zeta"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10313 #, fuzzy
10314 msgid "eta"
10315 msgstr "Magenta"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10318 #, fuzzy
10319 msgid "theta"
10320 msgstr "testua"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10323 #, fuzzy
10324 msgid "vartheta"
10325 msgstr "Parentesikoa"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10328 #, fuzzy
10329 msgid "iota"
10330 msgstr "Biratu"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10333 msgid "kappa"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10337 msgid "lambda"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10341 msgid "mu"
10342 msgstr "mu"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10345 msgid "nu"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10349 #, fuzzy
10350 msgid "xi"
10351 msgstr "x"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10354 msgid "pi"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10358 msgid "varpi"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10362 msgid "rho"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10366 #, fuzzy
10367 msgid "varrho"
10368 msgstr "Gezia"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10371 msgid "sigma"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10375 msgid "varsigma"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10379 #, fuzzy
10380 msgid "tau"
10381 msgstr "Egoera"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10384 #, fuzzy
10385 msgid "upsilon"
10386 msgstr "Galdera"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10389 msgid "phi"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10393 msgid "varphi"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10397 msgid "chi"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10401 #, fuzzy
10402 msgid "psi"
10403 msgstr "ps"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10406 #, fuzzy
10407 msgid "omega"
10408 msgstr "Erromatarra"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Gamma"
10413 msgstr "Lema"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Delta"
10418 msgstr "E&zabatu"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Theta"
10423 msgstr "Thailandiera"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Lambda"
10428 msgstr "Herrialdea"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10431 msgid "Xi"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10435 msgid "Pi"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Sigma"
10441 msgstr "Txikia"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10444 msgid "Upsilon"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10448 msgid "Phi"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10452 msgid "Psi"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10456 msgid "Omega"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10460 msgid "Miscellaneous"
10461 msgstr "Hainbat"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10464 #, fuzzy
10465 msgid "nabla"
10466 msgstr "&Taula luzea"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10469 #, fuzzy
10470 msgid "partial"
10471 msgstr "Aldakorra"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10474 #, fuzzy
10475 msgid "infty"
10476 msgstr "Ttipi-ttipia"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10479 msgid "prime"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10483 #, fuzzy
10484 msgid "ell"
10485 msgstr "hspell"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10488 #, fuzzy
10489 msgid "emptyset"
10490 msgstr "hutsik"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10493 #, fuzzy
10494 msgid "exists"
10495 msgstr "Eskerrona"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10498 #, fuzzy
10499 msgid "forall"
10500 msgstr "Normala"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10503 #, fuzzy
10504 msgid "imath"
10505 msgstr "matematika"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10508 #, fuzzy
10509 msgid "jmath"
10510 msgstr "matematika"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Re"
10515 msgstr "Gorria"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Im"
10520 msgstr "Elementuak"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10523 #, fuzzy
10524 msgid "aleph"
10525 msgstr "Sakonera"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10528 #, fuzzy
10529 msgid "wp"
10530 msgstr "doitu: "
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10533 #, fuzzy
10534 msgid "hbar"
10535 msgstr "sakonera-barra"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10538 #, fuzzy
10539 msgid "angle"
10540 msgstr "Bakuna"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10543 #, fuzzy
10544 msgid "top"
10545 msgstr "Utopia"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10548 #, fuzzy
10549 msgid "bot"
10550 msgstr "auk."
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Vert"
10555 msgstr "Bertsoa"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10558 msgid "neg"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10562 #, fuzzy
10563 msgid "flat"
10564 msgstr "mugikorra: "
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10567 #, fuzzy
10568 msgid "natural"
10569 msgstr "Sinadura"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10572 msgid "sharp"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10576 msgid "surd"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10580 #, fuzzy
10581 msgid "triangle"
10582 msgstr "Bakuna"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10585 msgid "diamondsuit"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10589 #, fuzzy
10590 msgid "heartsuit"
10591 msgstr "heredatua"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10594 msgid "clubsuit"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10598 msgid "spadesuit"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10602 msgid "textrm \\AA"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10606 #, fuzzy
10607 msgid "textrm \\O"
10608 msgstr "testua"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10611 msgid "mathcircumflex"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10615 #, fuzzy
10616 msgid "_"
10617 msgstr "_/"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10620 #, fuzzy
10621 msgid "mathrm T"
10622 msgstr "mat. markoa"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10625 #, fuzzy
10626 msgid "mathbb N"
10627 msgstr "matematika"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10630 #, fuzzy
10631 msgid "mathbb Z"
10632 msgstr "matematika"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10635 #, fuzzy
10636 msgid "mathbb Q"
10637 msgstr "matematika"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10640 #, fuzzy
10641 msgid "mathbb R"
10642 msgstr "matematika"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10645 #, fuzzy
10646 msgid "mathbb C"
10647 msgstr "matematika"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10650 #, fuzzy
10651 msgid "mathbb H"
10652 msgstr "matematika"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10655 #, fuzzy
10656 msgid "mathcal F"
10657 msgstr "matematika"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10660 #, fuzzy
10661 msgid "mathcal L"
10662 msgstr "matematika"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10665 #, fuzzy
10666 msgid "mathcal H"
10667 msgstr "matematika"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10670 #, fuzzy
10671 msgid "mathcal O"
10672 msgstr "matematika"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10675 #, fuzzy
10676 msgid "phantom"
10677 msgstr "Esperantoa"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10680 msgid "vphantom"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10684 msgid "hphantom"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Big Operators"
10690 msgstr "Eragile handiak"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10693 #, fuzzy
10694 msgid "intop"
10695 msgstr "Lerrokatu goian"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10698 #, fuzzy
10699 msgid "int"
10700 msgstr "in"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10703 #, fuzzy
10704 msgid "iintop"
10705 msgstr "Lerrokatu goian"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10708 #, fuzzy
10709 msgid "iint"
10710 msgstr "in"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10713 #, fuzzy
10714 msgid "iiintop"
10715 msgstr "Lerrokatu goian"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10718 msgid "iiint"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10722 msgid "iiiintop"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10726 msgid "iiiint"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10730 msgid "dotsintop"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10734 msgid "dotsint"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10738 #, fuzzy
10739 msgid "ointop"
10740 msgstr "Kontua"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10743 #, fuzzy
10744 msgid "oint"
10745 msgstr "in"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10748 #, fuzzy
10749 msgid "oiintop"
10750 msgstr "Kontua"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10753 #, fuzzy
10754 msgid "oiint"
10755 msgstr "Letra-tipoak"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10758 msgid "ointctrclockwiseop"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10762 msgid "ointctrclockwise"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10766 msgid "ointclockwiseop"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10770 msgid "ointclockwise"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10774 #, fuzzy
10775 msgid "sqintop"
10776 msgstr "Lerrokatu goian"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10779 msgid "sqint"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10783 msgid "sqiintop"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10787 msgid "sqiint"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10791 msgid "sum"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10795 #, fuzzy
10796 msgid "prod"
10797 msgstr "babestua"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10800 msgid "coprod"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10804 msgid "bigsqcup"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10808 msgid "bigotimes"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10812 msgid "bigodot"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10816 msgid "bigoplus"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10820 msgid "bigcap"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10824 msgid "bigcup"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10828 msgid "biguplus"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10832 msgid "bigvee"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10836 msgid "bigwedge"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10840 msgid "AMS Miscellaneous"
10841 msgstr "AMS hainbat"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10844 msgid "digamma"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10848 msgid "varkappa"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10852 #, fuzzy
10853 msgid "beth"
10854 msgstr "Sakonera"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10857 #, fuzzy
10858 msgid "daleth"
10859 msgstr "lehenetsia"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10862 msgid "gimel"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10866 msgid "ulcorner"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10870 msgid "urcorner"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10874 #, fuzzy
10875 msgid "llcorner"
10876 msgstr "Ertz guztiak"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10879 msgid "lrcorner"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10883 msgid "hslash"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10887 #, fuzzy
10888 msgid "vartriangle"
10889 msgstr "Aldakorra"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10892 msgid "triangledown"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10896 #, fuzzy
10897 msgid "square"
10898 msgstr "Euskara"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10901 #, fuzzy
10902 msgid "lozenge"
10903 msgstr "Esloveniera"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10906 msgid "circledS"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10910 msgid "measuredangle"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10914 #, fuzzy
10915 msgid "nexists"
10916 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10919 msgid "mho"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Finv"
10925 msgstr "in"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Game"
10930 msgstr "Izena"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10933 msgid "Bbbk"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10937 msgid "backprime"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10941 msgid "varnothing"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10945 msgid "blacktriangle"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10949 msgid "blacktriangledown"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10953 #, fuzzy
10954 msgid "blacksquare"
10955 msgstr "beltza"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10958 msgid "blacklozenge"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10962 msgid "bigstar"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10966 msgid "sphericalangle"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10970 #, fuzzy
10971 msgid "complement"
10972 msgstr "iruzkina"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10975 #, fuzzy
10976 msgid "eth"
10977 msgstr "Sakonera"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10980 msgid "diagup"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10984 msgid "diagdown"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10988 #, fuzzy
10989 msgid "AMS Arrows"
10990 msgstr "AMS geziak"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10993 msgid "dashleftarrow"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10997 msgid "dashrightarrow"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11001 msgid "leftleftarrows"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11005 msgid "leftrightarrows"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11009 msgid "rightrightarrows"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11013 msgid "rightleftarrows"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Lleftarrow"
11019 msgstr "Ezabatu errenkada"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Rrightarrow"
11024 msgstr "EskuinGoiburua"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11027 msgid "twoheadleftarrow"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11031 msgid "twoheadrightarrow"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11035 msgid "leftarrowtail"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11039 msgid "rightarrowtail"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11043 msgid "looparrowleft"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11047 #, fuzzy
11048 msgid "looparrowright"
11049 msgstr "Copyright"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11052 msgid "curvearrowleft"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11056 msgid "curvearrowright"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11060 msgid "circlearrowleft"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11064 msgid "circlearrowright"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11068 msgid "Lsh"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11072 msgid "Rsh"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11076 #, fuzzy
11077 msgid "upuparrows"
11078 msgstr "Geziak"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11081 msgid "downdownarrows"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11085 msgid "upharpoonleft"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11089 msgid "upharpoonright"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11093 msgid "downharpoonleft"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11097 msgid "downharpoonright"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11101 msgid "leftrightharpoons"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11105 msgid "rightsquigarrow"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11109 msgid "leftrightsquigarrow"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11113 #, fuzzy
11114 msgid "nleftarrow"
11115 msgstr "Ezabatu errenkada"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11118 msgid "nrightarrow"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11122 msgid "nleftrightarrow"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11126 msgid "nLeftarrow"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11130 #, fuzzy
11131 msgid "nRightarrow"
11132 msgstr "EskuinGoiburua"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11135 msgid "nLeftrightarrow"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11139 msgid "multimap"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11143 #, fuzzy
11144 msgid "AMS Relations"
11145 msgstr "AMS erlazioak"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11148 msgid "leqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11152 msgid "geqq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11156 msgid "leqslant"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11160 msgid "geqslant"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11164 msgid "eqslantless"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11168 msgid "eqslantgtr"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11172 msgid "lesssim"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11176 msgid "gtrsim"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11180 msgid "lessapprox"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11184 msgid "gtrapprox"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11188 msgid "approxeq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11192 #, fuzzy
11193 msgid "triangleq"
11194 msgstr "Bakuna"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11197 msgid "lessdot"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11201 msgid "gtrdot"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11205 msgid "lll"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11209 msgid "ggg"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11213 msgid "lessgtr"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11217 #, fuzzy
11218 msgid "gtrless"
11219 msgstr "Marko gabe"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11222 msgid "lesseqgtr"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11226 #, fuzzy
11227 msgid "gtreqless"
11228 msgstr "Marko gabe"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11231 msgid "lesseqqgtr"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11235 #, fuzzy
11236 msgid "gtreqqless"
11237 msgstr "Marko gabe"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11240 msgid "eqcirc"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11244 msgid "circeq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11248 msgid "thicksim"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11252 msgid "thickapprox"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11256 #, fuzzy
11257 msgid "backsim"
11258 msgstr "beltza"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11261 msgid "backsimeq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11265 msgid "subseteqq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11269 msgid "supseteqq"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Subset"
11275 msgstr "Gaia"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Supset"
11280 msgstr "Azpiatala"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11283 msgid "sqsubset"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11287 msgid "sqsupset"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11291 msgid "preccurlyeq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11295 msgid "succcurlyeq"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11299 msgid "curlyeqprec"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11303 msgid "curlyeqsucc"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11307 msgid "precsim"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11311 msgid "succsim"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11315 msgid "precapprox"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11319 msgid "succapprox"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11323 msgid "vartriangleleft"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11327 #, fuzzy
11328 msgid "vartriangleright"
11329 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11332 msgid "trianglelefteq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11336 msgid "trianglerighteq"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11340 #, fuzzy
11341 msgid "bumpeq"
11342 msgstr "urdina"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Bumpeq"
11347 msgstr "Urdina"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11350 msgid "doteqdot"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11354 msgid "risingdotseq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11358 msgid "fallingdotseq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11362 #, fuzzy
11363 msgid "vDash"
11364 msgstr "Daniera"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11367 msgid "Vvdash"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11371 msgid "Vdash"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11375 msgid "shortmid"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11379 msgid "shortparallel"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11383 #, fuzzy
11384 msgid "smallsmile"
11385 msgstr "Ttipia"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11388 msgid "smallfrown"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11392 msgid "blacktriangleleft"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11396 msgid "blacktriangleright"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11400 #, fuzzy
11401 msgid "because"
11402 msgstr "Txikitu"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11405 #, fuzzy
11406 msgid "therefore"
11407 msgstr "teorema"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11410 msgid "backepsilon"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11414 msgid "varpropto"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11418 msgid "between"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11422 msgid "pitchfork"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11426 #, fuzzy
11427 msgid "AMS Negative Relations"
11428 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11431 #, fuzzy
11432 msgid "nless"
11433 msgstr "Zentzugabea."
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11436 #, fuzzy
11437 msgid "ngtr"
11438 msgstr "Sarrera"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11441 #, fuzzy
11442 msgid "nleq"
11443 msgstr "Bakuna"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11446 #, fuzzy
11447 msgid "ngeq"
11448 msgstr "Bakuna"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11451 msgid "nleqslant"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11455 msgid "ngeqslant"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11459 msgid "nleqq"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11463 msgid "ngeqq"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11467 msgid "lneq"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11471 #, fuzzy
11472 msgid "gneq"
11473 msgstr "Ez ikusi egin"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11476 msgid "lneqq"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11480 msgid "gneqq"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11484 #, fuzzy
11485 msgid "lvertneqq"
11486 msgstr "Esloveniera"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11489 msgid "gvertneqq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11493 #, fuzzy
11494 msgid "lnsim"
11495 msgstr "Aldarrikapena"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11498 msgid "gnsim"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11502 msgid "lnapprox"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11506 msgid "gnapprox"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11510 msgid "nprec"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11514 msgid "nsucc"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11518 #, fuzzy
11519 msgid "npreceq"
11520 msgstr "babestua"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11523 msgid "nsucceq"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11527 msgid "precnsim"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11531 msgid "succnsim"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11535 msgid "precnapprox"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11539 msgid "succnapprox"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11543 #, fuzzy
11544 msgid "subsetneq"
11545 msgstr "Azpiazpiatala"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11548 msgid "supsetneq"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11552 #, fuzzy
11553 msgid "subsetneqq"
11554 msgstr "Azpiazpiatala"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11557 msgid "supsetneqq"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11561 msgid "nsubseteq"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11565 msgid "nsupseteq"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11569 msgid "nsupseteqq"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11573 msgid "nvdash"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11577 #, fuzzy
11578 msgid "nvDash"
11579 msgstr "Daniera"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11582 #, fuzzy
11583 msgid "nVDash"
11584 msgstr "Daniera"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11587 msgid "varsubsetneq"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11591 msgid "varsupsetneq"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11595 msgid "varsubsetneqq"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11599 msgid "varsupsetneqq"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11603 msgid "ntriangleleft"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11607 #, fuzzy
11608 msgid "ntriangleright"
11609 msgstr "Guztirako altuera"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11612 msgid "ntrianglelefteq"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11616 msgid "ntrianglerighteq"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11620 #, fuzzy
11621 msgid "ncong"
11622 msgstr "bat ere ez"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11625 msgid "nsim"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11629 msgid "nmid"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11633 msgid "nshortmid"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11637 msgid "nparallel"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11641 msgid "nshortparallel"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11645 #, fuzzy
11646 msgid "AMS Operators"
11647 msgstr "AMS eragileak"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11650 msgid "dotplus"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11654 msgid "smallsetminus"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Cap"
11660 msgstr "Epigrafea"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Cup"
11665 msgstr "Ebaki"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11668 #, fuzzy
11669 msgid "barwedge"
11670 msgstr "Handia"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11673 msgid "veebar"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11677 #, fuzzy
11678 msgid "doublebarwedge"
11679 msgstr "bikoitza"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11682 #, fuzzy
11683 msgid "boxminus"
11684 msgstr "minuturo"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11687 msgid "boxtimes"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11691 #, fuzzy
11692 msgid "boxdot"
11693 msgstr "oina"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11696 msgid "boxplus"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11700 #, fuzzy
11701 msgid "divideontimes"
11702 msgstr "GardenkiEdukiak"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11705 msgid "ltimes"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11709 #, fuzzy
11710 msgid "rtimes"
11711 msgstr "Britainiera"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11714 msgid "leftthreetimes"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11718 msgid "rightthreetimes"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11722 msgid "curlywedge"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11726 msgid "curlyvee"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11730 msgid "circleddash"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11734 msgid "circledast"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11738 msgid "circledcirc"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11742 #, fuzzy
11743 msgid "centerdot"
11744 msgstr "Erdian"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11747 #, fuzzy
11748 msgid "intercal"
11749 msgstr "Hitzez hitz"
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:233
11752 msgid "Could not remove temporary directory"
11753 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:234
11756 #, c-format
11757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11758 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:405
11761 msgid "Unknown document class"
11762 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:406
11765 #, c-format
11766 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11767 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11770 #, c-format
11771 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11772 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11773
11774 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11775 msgid "Document header error"
11776 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11777
11778 #: src/Buffer.cpp:476
11779 msgid "\\begin_header is missing"
11780 msgstr "\\begin_header falta da"
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:496
11783 msgid "\\begin_document is missing"
11784 msgstr "\\begin_document falta da"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:507
11787 msgid "Can't load document class"
11788 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:508
11791 #, fuzzy, c-format
11792 msgid ""
11793 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11794 msgstr ""
11795 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:909
11798 #: src/BufferView.cpp:915
11799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:910
11803 msgid ""
11804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11805 "xcolor/soul are installed.\n"
11806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11807 "LaTeX preamble."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:916
11811 msgid ""
11812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11813 "xcolor and soul are not installed.\n"
11814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11815 "LaTeX preamble."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11819 msgid "Document could not be read"
11820 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11821
11822 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11823 #, c-format
11824 msgid "%1$s could not be read."
11825 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11826
11827 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11828 msgid "Document format failure"
11829 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:680
11832 #, c-format
11833 msgid "%1$s is not a LyX document."
11834 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11835
11836 #: src/Buffer.cpp:704
11837 msgid "Conversion failed"
11838 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11839
11840 #: src/Buffer.cpp:705
11841 #, fuzzy, c-format
11842 msgid ""
11843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11844 "it could not be created."
11845 msgstr ""
11846 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11847 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:714
11850 msgid "Conversion script not found"
11851 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11852
11853 #: src/Buffer.cpp:715
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid ""
11856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11857 "could not be found."
11858 msgstr ""
11859 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11860 "aurkitu."
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:736
11863 msgid "Conversion script failed"
11864 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:737
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid ""
11869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11870 "convert it."
11871 msgstr ""
11872 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11873 "du hau bihurtzean."
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:752
11876 #, c-format
11877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11878 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:788
11881 msgid "Backup failure"
11882 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:789
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid ""
11887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11889 msgstr ""
11890 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11891 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:922
11894 msgid "Encoding error"
11895 msgstr "Kodeketako errorea"
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:923
11898 #, fuzzy
11899 msgid ""
11900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11901 "chosen encoding.\n"
11902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11903 msgstr ""
11904 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11905 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:1201
11908 msgid "Running chktex..."
11909 msgstr "chktex exekutatzen..."
11910
11911 #: src/Buffer.cpp:1214
11912 msgid "chktex failure"
11913 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11914
11915 #: src/Buffer.cpp:1215
11916 msgid "Could not run chktex successfully."
11917 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:1746
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Preview source code"
11922 msgstr "Aurrebista prest"
11923
11924 #: src/Buffer.cpp:1757
11925 #, c-format
11926 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: src/Buffer.cpp:1761
11930 #, c-format
11931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11938 "\n"
11939 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11940 msgstr ""
11941 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11942 "\n"
11943 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11944
11945 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11946 msgid "Save changed document?"
11947 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11948
11949 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11950 msgid "&Discard"
11951 msgstr "&Baztertu"
11952
11953 #: src/BufferList.cpp:347
11954 #, c-format
11955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11956 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11957
11958 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11959 msgid "  Save seems successful. Phew."
11960 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11961
11962 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11963 msgid "  Save failed! Trying..."
11964 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11965
11966 #: src/BufferList.cpp:388
11967 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11968 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11969
11970 #: src/BufferParams.cpp:476
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "The layout file requested by this document,\n"
11974 "%1$s.layout,\n"
11975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11976 "class or style file required by it is not\n"
11977 "available. See the Customization documentation\n"
11978 "for more information.\n"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: src/BufferParams.cpp:482
11982 msgid "Document class not available"
11983 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11984
11985 #: src/BufferParams.cpp:483
11986 msgid "LyX will not be able to produce output."
11987 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11988
11989 #: src/BufferView.cpp:242
11990 #, c-format
11991 msgid ""
11992 "The document %1$s is already loaded.\n"
11993 "\n"
11994 "Do you want to revert to the saved version?"
11995 msgstr ""
11996 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11997 "\n"
11998 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11999
12000 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12001 msgid "Revert to saved document?"
12002 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
12003
12004 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12005 msgid "&Revert"
12006 msgstr "&Berreskuratu"
12007
12008 #: src/BufferView.cpp:246
12009 msgid "&Switch to document"
12010 msgstr "&Aldatu dokumentura"
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:268
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12016 "\n"
12017 "Do you want to create a new document?"
12018 msgstr ""
12019 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
12020 "\n"
12021 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
12022
12023 #: src/BufferView.cpp:271
12024 msgid "Create new document?"
12025 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
12026
12027 #: src/BufferView.cpp:272
12028 msgid "&Create"
12029 msgstr "&Sortu"
12030
12031 #: src/BufferView.cpp:577
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Save bookmark"
12034 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12035
12036 #: src/BufferView.cpp:779
12037 msgid "No further undo information"
12038 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12039
12040 #: src/BufferView.cpp:788
12041 msgid "No further redo information"
12042 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12043
12044 #: src/BufferView.cpp:963
12045 msgid "Mark off"
12046 msgstr "Marka desaktibatua"
12047
12048 #: src/BufferView.cpp:970
12049 msgid "Mark on"
12050 msgstr "Marka aktibatua"
12051
12052 #: src/BufferView.cpp:977
12053 msgid "Mark removed"
12054 msgstr "Marka ezabatuta"
12055
12056 #: src/BufferView.cpp:980
12057 msgid "Mark set"
12058 msgstr "Marka ezarrita"
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:1026
12061 #, c-format
12062 msgid "%1$d words in selection."
12063 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12064
12065 #: src/BufferView.cpp:1029
12066 #, c-format
12067 msgid "%1$d words in document."
12068 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:1034
12071 msgid "One word in selection."
12072 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:1036
12075 msgid "One word in document."
12076 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12077
12078 #: src/BufferView.cpp:1039
12079 msgid "Count words"
12080 msgstr "Zenbatu hitzak"
12081
12082 #: src/BufferView.cpp:1619
12083 msgid "Select LyX document to insert"
12084 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12085
12086 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12087 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:135
12088 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12089 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12093 msgid "Documents|#o#O"
12094 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12095
12096 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12097 msgid "Examples|#E#e"
12098 msgstr "Adibideak|#A#a"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12101 #: src/callback.cpp:141
12102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12103 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12106 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12107 msgid "Canceled."
12108 msgstr "Bertan behera utzita."
12109
12110 #: src/BufferView.cpp:1651
12111 #, c-format
12112 msgid "Inserting document %1$s..."
12113 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12114
12115 #: src/BufferView.cpp:1662
12116 #, c-format
12117 msgid "Document %1$s inserted."
12118 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12119
12120 #: src/BufferView.cpp:1664
12121 #, c-format
12122 msgid "Could not insert document %1$s"
12123 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12124
12125 #: src/Chktex.cpp:71
12126 #, c-format
12127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12128 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12129
12130 #: src/Chktex.cpp:73
12131 msgid "ChkTeX warning id # "
12132 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12133
12134 #: src/Color.cpp:268
12135 msgid "none"
12136 msgstr "bat ere ez"
12137
12138 #: src/Color.cpp:269
12139 msgid "black"
12140 msgstr "beltza"
12141
12142 #: src/Color.cpp:270
12143 msgid "white"
12144 msgstr "zuria"
12145
12146 #: src/Color.cpp:271
12147 msgid "red"
12148 msgstr "gorria"
12149
12150 #: src/Color.cpp:272
12151 msgid "green"
12152 msgstr "berdea"
12153
12154 #: src/Color.cpp:273
12155 msgid "blue"
12156 msgstr "urdina"
12157
12158 #: src/Color.cpp:274
12159 msgid "cyan"
12160 msgstr "cyana"
12161
12162 #: src/Color.cpp:275
12163 msgid "magenta"
12164 msgstr "magenta"
12165
12166 #: src/Color.cpp:276
12167 msgid "yellow"
12168 msgstr "horia"
12169
12170 #: src/Color.cpp:277
12171 msgid "cursor"
12172 msgstr "kurtsorea"
12173
12174 #: src/Color.cpp:278
12175 msgid "background"
12176 msgstr "atzeko planoa"
12177
12178 #: src/Color.cpp:279
12179 msgid "text"
12180 msgstr "testua"
12181
12182 #: src/Color.cpp:280
12183 msgid "selection"
12184 msgstr "hautapena"
12185
12186 #: src/Color.cpp:281
12187 msgid "LaTeX text"
12188 msgstr "LaTeX testua"
12189
12190 #: src/Color.cpp:282
12191 msgid "previewed snippet"
12192 msgstr "aurrebista zatia"
12193
12194 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12195 msgid "note"
12196 msgstr "oharra"
12197
12198 #: src/Color.cpp:284
12199 msgid "note background"
12200 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12201
12202 #: src/Color.cpp:285
12203 msgid "comment"
12204 msgstr "iruzkina"
12205
12206 #: src/Color.cpp:286
12207 msgid "comment background"
12208 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12209
12210 #: src/Color.cpp:287
12211 msgid "greyedout inset"
12212 msgstr "barnekoa grisez"
12213
12214 #: src/Color.cpp:288
12215 msgid "greyedout inset background"
12216 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12217
12218 #: src/Color.cpp:289
12219 msgid "shaded box"
12220 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12221
12222 #: src/Color.cpp:290
12223 msgid "depth bar"
12224 msgstr "sakonera-barra"
12225
12226 #: src/Color.cpp:291
12227 msgid "language"
12228 msgstr "hizkuntza"
12229
12230 #: src/Color.cpp:292
12231 msgid "command inset"
12232 msgstr "barneko komandoa"
12233
12234 #: src/Color.cpp:293
12235 msgid "command inset background"
12236 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12237
12238 #: src/Color.cpp:294
12239 msgid "command inset frame"
12240 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12241
12242 #: src/Color.cpp:295
12243 msgid "special character"
12244 msgstr "karaktere berezia"
12245
12246 #: src/Color.cpp:296
12247 msgid "math"
12248 msgstr "matematika"
12249
12250 #: src/Color.cpp:297
12251 msgid "math background"
12252 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12253
12254 #: src/Color.cpp:298
12255 msgid "graphics background"
12256 msgstr "irudien atzeko planoa"
12257
12258 #: src/Color.cpp:299
12259 msgid "Math macro background"
12260 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12261
12262 #: src/Color.cpp:300
12263 msgid "math frame"
12264 msgstr "mat. markoa"
12265
12266 #: src/Color.cpp:301
12267 #, fuzzy
12268 msgid "math corners"
12269 msgstr "mat. lerroa"
12270
12271 #: src/Color.cpp:302
12272 msgid "math line"
12273 msgstr "mat. lerroa"
12274
12275 #: src/Color.cpp:303
12276 msgid "caption frame"
12277 msgstr "epigrafe-markoa"
12278
12279 #: src/Color.cpp:304
12280 msgid "collapsable inset text"
12281 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12282
12283 #: src/Color.cpp:305
12284 msgid "collapsable inset frame"
12285 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12286
12287 #: src/Color.cpp:306
12288 msgid "inset background"
12289 msgstr "barneko atzeko planoa"
12290
12291 #: src/Color.cpp:307
12292 msgid "inset frame"
12293 msgstr "barneko markoa"
12294
12295 #: src/Color.cpp:308
12296 msgid "LaTeX error"
12297 msgstr "LaTeX errorea"
12298
12299 #: src/Color.cpp:309
12300 msgid "end-of-line marker"
12301 msgstr "lerro-amaierako marka"
12302
12303 #: src/Color.cpp:310
12304 msgid "appendix marker"
12305 msgstr "eranskin-marka"
12306
12307 #: src/Color.cpp:311
12308 msgid "change bar"
12309 msgstr "aldaketa-barra"
12310
12311 #: src/Color.cpp:312
12312 msgid "Deleted text"
12313 msgstr "Ezabatutako testua"
12314
12315 #: src/Color.cpp:313
12316 msgid "Added text"
12317 msgstr "Gehitutako testua"
12318
12319 #: src/Color.cpp:314
12320 msgid "added space markers"
12321 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12322
12323 #: src/Color.cpp:315
12324 msgid "top/bottom line"
12325 msgstr "goiko/beheko marra"
12326
12327 #: src/Color.cpp:316
12328 msgid "table line"
12329 msgstr "taula-marra"
12330
12331 #: src/Color.cpp:317
12332 msgid "table on/off line"
12333 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12334
12335 #: src/Color.cpp:319
12336 msgid "bottom area"
12337 msgstr "beheko area"
12338
12339 #: src/Color.cpp:320
12340 msgid "page break"
12341 msgstr "orri-jauzia"
12342
12343 #: src/Color.cpp:321
12344 #, fuzzy
12345 msgid "frame of button"
12346 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12347
12348 #: src/Color.cpp:322
12349 msgid "button background"
12350 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12351
12352 #: src/Color.cpp:323
12353 #, fuzzy
12354 msgid "button background under focus"
12355 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12356
12357 #: src/Color.cpp:324
12358 msgid "inherit"
12359 msgstr "heredatua"
12360
12361 #: src/Color.cpp:325
12362 msgid "ignore"
12363 msgstr "ez ikusi egin"
12364
12365 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
12366 #: src/Converter.cpp:545
12367 msgid "Cannot convert file"
12368 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12369
12370 #: src/Converter.cpp:334
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12374 "Define a converter in the preferences."
12375 msgstr ""
12376 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12377 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12378
12379 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12380 msgid "Executing command: "
12381 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12382
12383 #: src/Converter.cpp:472
12384 msgid "Build errors"
12385 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12386
12387 #: src/Converter.cpp:473
12388 msgid "There were errors during the build process."
12389 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12390
12391 #: src/Converter.cpp:478 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12392 #, c-format
12393 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12394 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12395
12396 #: src/Converter.cpp:501
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12399 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12400
12401 #: src/Converter.cpp:547
12402 #, c-format
12403 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12404 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12405
12406 #: src/Converter.cpp:548
12407 #, c-format
12408 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12409 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12410
12411 #: src/Converter.cpp:606
12412 msgid "Running LaTeX..."
12413 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12414
12415 #: src/Converter.cpp:624
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12419 "log %1$s."
12420 msgstr ""
12421 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12422 "egunkaria aurkitu."
12423
12424 #: src/Converter.cpp:627
12425 msgid "LaTeX failed"
12426 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12427
12428 #: src/Converter.cpp:629
12429 msgid "Output is empty"
12430 msgstr "Irteera hutsa dago"
12431
12432 #: src/Converter.cpp:630
12433 msgid "An empty output file was generated."
12434 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12435
12436 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12437 #, c-format
12438 msgid ""
12439 "Layout had to be changed from\n"
12440 "%1$s to %2$s\n"
12441 "because of class conversion from\n"
12442 "%3$s to %4$s"
12443 msgstr ""
12444 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12445 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12446 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12447 "%3$s-tik %4$s-ra"
12448
12449 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12450 msgid "Changed Layout"
12451 msgstr "Aldatutako diseinua"
12452
12453 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12457 "%2$s to %3$s"
12458 msgstr ""
12459 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12460 "%2$s-tik %3$s-ra"
12461
12462 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12463 msgid "Undefined character style"
12464 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12465
12466 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12467 #, fuzzy, c-format
12468 msgid ""
12469 "The file %1$s already exists.\n"
12470 "\n"
12471 "Do you want to overwrite that file?"
12472 msgstr ""
12473 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12474 "\n"
12475 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12476
12477 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Overwrite file?"
12480 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12481
12482 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12483 #: src/callback.cpp:169
12484 #, fuzzy
12485 msgid "&Overwrite"
12486 msgstr "&Gainidatzi"
12487
12488 #: src/Exporter.cpp:87
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Overwrite &all"
12491 msgstr "Gainidatzi denak"
12492
12493 #: src/Exporter.cpp:88
12494 msgid "&Cancel export"
12495 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12496
12497 #: src/Exporter.cpp:137
12498 msgid "Couldn't copy file"
12499 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12500
12501 #: src/Exporter.cpp:138
12502 #, c-format
12503 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12504 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12505
12506 #: src/Exporter.cpp:170
12507 msgid "Couldn't export file"
12508 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12509
12510 #: src/Exporter.cpp:171
12511 #, c-format
12512 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12513 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12514
12515 #: src/Exporter.cpp:205
12516 msgid "File name error"
12517 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12518
12519 #: src/Exporter.cpp:206
12520 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12521 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12522
12523 #: src/Exporter.cpp:245
12524 msgid "Document export cancelled."
12525 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12526
12527 #: src/Exporter.cpp:251
12528 #, c-format
12529 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12530 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12531
12532 #: src/Exporter.cpp:257
12533 #, c-format
12534 msgid "Document exported as %1$s"
12535 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12536
12537 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12539 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12540 msgid "Roman"
12541 msgstr "Erromatarra"
12542
12543 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12545 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12546 msgid "Sans Serif"
12547 msgstr "Sans Serif"
12548
12549 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12551 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12552 msgid "Typewriter"
12553 msgstr "Idazmakina"
12554
12555 #: src/Font.cpp:55
12556 msgid "Symbol"
12557 msgstr "Ikurra"
12558
12559 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12560 #: src/Font.cpp:72
12561 msgid "Inherit"
12562 msgstr "Heredatua"
12563
12564 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12565 #: src/Font.cpp:72
12566 msgid "Ignore"
12567 msgstr "Ez ikusi egin"
12568
12569 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12570 msgid "Medium"
12571 msgstr "Ertaina"
12572
12573 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12574 msgid "Bold"
12575 msgstr "Lodia"
12576
12577 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12578 msgid "Upright"
12579 msgstr "Zutik"
12580
12581 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12582 msgid "Italic"
12583 msgstr "Etzana"
12584
12585 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12586 msgid "Slanted"
12587 msgstr "Inklinatua"
12588
12589 #: src/Font.cpp:63
12590 msgid "Smallcaps"
12591 msgstr "Maiuskula txikiak"
12592
12593 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12594 msgid "Increase"
12595 msgstr "Handitu"
12596
12597 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12598 msgid "Decrease"
12599 msgstr "Txikitu"
12600
12601 #: src/Font.cpp:72
12602 msgid "Toggle"
12603 msgstr "Txandakatu"
12604
12605 #: src/Font.cpp:512
12606 #, c-format
12607 msgid "Emphasis %1$s, "
12608 msgstr "Enfasia %1$s, "
12609
12610 #: src/Font.cpp:515
12611 #, c-format
12612 msgid "Underline %1$s, "
12613 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12614
12615 #: src/Font.cpp:518
12616 #, c-format
12617 msgid "Noun %1$s, "
12618 msgstr "Izena %1$s, "
12619
12620 #: src/Font.cpp:523
12621 #, c-format
12622 msgid "Language: %1$s, "
12623 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12624
12625 #: src/Font.cpp:526
12626 #, c-format
12627 msgid "  Number %1$s"
12628 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12629
12630 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12631 msgid "Cannot view file"
12632 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12633
12634 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12635 #, c-format
12636 msgid "File does not exist: %1$s"
12637 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12638
12639 #: src/Format.cpp:283
12640 #, c-format
12641 msgid "No information for viewing %1$s"
12642 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12643
12644 #: src/Format.cpp:293
12645 #, c-format
12646 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12647 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12648
12649 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12650 msgid "Cannot edit file"
12651 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12652
12653 #: src/Format.cpp:353
12654 #, c-format
12655 msgid "No information for editing %1$s"
12656 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12657
12658 #: src/Format.cpp:363
12659 #, c-format
12660 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12661 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12662
12663 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12664 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12665 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12666
12667 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12668 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12669 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12670
12671 #: src/ISpell.cpp:278
12672 msgid ""
12673 "Could not create an ispell process.\n"
12674 "You may not have the right languages installed."
12675 msgstr ""
12676 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12677 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12678
12679 #: src/ISpell.cpp:301
12680 msgid ""
12681 "The ispell process returned an error.\n"
12682 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12683 msgstr ""
12684 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12685 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12686
12687 #: src/ISpell.cpp:406
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12691 "$s'."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: src/ISpell.cpp:417
12695 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12696 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12697
12698 #: src/ISpell.cpp:477
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12702 "2$s'."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/ISpell.cpp:492
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12709 "2$s'."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/Importer.cpp:47
12713 #, c-format
12714 msgid "Importing %1$s..."
12715 msgstr "%1$s inportatzen..."
12716
12717 #: src/Importer.cpp:68
12718 msgid "Couldn't import file"
12719 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12720
12721 #: src/Importer.cpp:69
12722 #, c-format
12723 msgid "No information for importing the format %1$s."
12724 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12725
12726 #: src/Importer.cpp:95
12727 msgid "imported."
12728 msgstr "inportatua."
12729
12730 #: src/KeySequence.cpp:157
12731 msgid "   options: "
12732 msgstr "   aukerak: "
12733
12734 #: src/LaTeX.cpp:95
12735 #, c-format
12736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12737 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12738
12739 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12740 msgid "Running MakeIndex."
12741 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12742
12743 #: src/LaTeX.cpp:322
12744 msgid "Running BibTeX."
12745 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12746
12747 #: src/LaTeX.cpp:462
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12750 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12751
12752 #: src/LyX.cpp:130
12753 msgid "Could not read configuration file"
12754 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12755
12756 #: src/LyX.cpp:131
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Error while reading the configuration file\n"
12760 "%1$s.\n"
12761 "Please check your installation."
12762 msgstr ""
12763 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12764 "%1$s.\n"
12765 "Egiaztatu instalazioa."
12766
12767 #: src/LyX.cpp:140
12768 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12769 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:144
12772 msgid "Done!"
12773 msgstr "Eginda!"
12774
12775 #: src/LyX.cpp:490
12776 #, c-format
12777 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12778 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:492
12781 msgid "Unable to remove temporary directory"
12782 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:528
12785 #, c-format
12786 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12787 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12788
12789 #: src/LyX.cpp:796
12790 msgid "LyX: "
12791 msgstr "LyX: "
12792
12793 #: src/LyX.cpp:925
12794 msgid "Could not create temporary directory"
12795 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:926
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "Could not create a temporary directory in\n"
12801 "%1$s. Make sure that this\n"
12802 "path exists and is writable and try again."
12803 msgstr ""
12804 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12805 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12806 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12807
12808 #: src/LyX.cpp:1093
12809 msgid "Missing user LyX directory"
12810 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1094
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12816 "It is needed to keep your own configuration."
12817 msgstr ""
12818 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12819 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1099
12822 msgid "&Create directory"
12823 msgstr "&Sortu direktorioa"
12824
12825 #: src/LyX.cpp:1100
12826 msgid "&Exit LyX"
12827 msgstr "&Irten LyX-etik"
12828
12829 #: src/LyX.cpp:1101
12830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12831 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12832
12833 #: src/LyX.cpp:1105
12834 #, c-format
12835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12836 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12837
12838 #: src/LyX.cpp:1111
12839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12840 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12841
12842 #: src/LyX.cpp:1284
12843 msgid "List of supported debug flags:"
12844 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12845
12846 #: src/LyX.cpp:1288
12847 #, c-format
12848 msgid "Setting debug level to %1$s"
12849 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1299
12852 msgid ""
12853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12854 "Command line switches (case sensitive):\n"
12855 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12856 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12857 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12858 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12860 "                  select the features to debug.\n"
12861 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12862 "\t-x [--execute] command\n"
12863 "                  where command is a lyx command.\n"
12864 "\t-e [--export] fmt\n"
12865 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12867 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12868 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12869 "\t-version        summarize version and build info\n"
12870 "Check the LyX man page for more details."
12871 msgstr ""
12872 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12873 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12874 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12875 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12876 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12877 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12878 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12879 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12880 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12881 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12882 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12883 "\t-e [--export] formatua\n"
12884 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12885 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12886 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12887 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12888 "berriz.\n"
12889 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12890 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12893 #, fuzzy
12894 msgid "No system directory"
12895 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12896
12897 #: src/LyX.cpp:1336
12898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12899 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:1346
12902 #, fuzzy
12903 msgid "No user directory"
12904 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12905
12906 #: src/LyX.cpp:1347
12907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12908 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12909
12910 #: src/LyX.cpp:1357
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Incomplete command"
12913 msgstr "Indize-komandoa:"
12914
12915 #: src/LyX.cpp:1358
12916 msgid "Missing command string after --execute switch"
12917 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12918
12919 #: src/LyX.cpp:1368
12920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12921 msgstr ""
12922 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1380
12925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12926 msgstr ""
12927 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12928
12929 #: src/LyX.cpp:1385
12930 msgid "Missing filename for --import"
12931 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12932
12933 #: src/LyXFunc.cpp:364
12934 msgid "Unknown function."
12935 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12936
12937 #: src/LyXFunc.cpp:403
12938 msgid "Nothing to do"
12939 msgstr "Ezin ezer egin"
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:422
12942 msgid "Unknown action"
12943 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12946 msgid "Command disabled"
12947 msgstr "Komandoa desgaitua"
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:435
12950 msgid "Command not allowed without any document open"
12951 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:706
12954 msgid "Document is read-only"
12955 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:714
12958 msgid "This portion of the document is deleted."
12959 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:733
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12965 "\n"
12966 "Do you want to save the document?"
12967 msgstr ""
12968 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12969 "\n"
12970 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12971
12972 #: src/LyXFunc.cpp:751
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "Could not print the document %1$s.\n"
12976 "Check that your printer is set up correctly."
12977 msgstr ""
12978 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12979 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12980
12981 #: src/LyXFunc.cpp:754
12982 msgid "Print document failed"
12983 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:773
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "The document could not be converted\n"
12989 "into the document class %1$s."
12990 msgstr ""
12991 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12992 "%1$s dokumentu-klasera."
12993
12994 #: src/LyXFunc.cpp:776
12995 msgid "Could not change class"
12996 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:888
12999 #, c-format
13000 msgid "Saving document %1$s..."
13001 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:892
13004 msgid " done."
13005 msgstr " eginda."
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:908
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13011 "version of the document %1$s?"
13012 msgstr ""
13013 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13014 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Exiting."
13019 msgstr "Irtetzen"
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
13022 msgid "Missing argument"
13023 msgstr "Argumentua falta da"
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13026 #, c-format
13027 msgid "Opening help file %1$s..."
13028 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13031 #, fuzzy, c-format
13032 msgid "Opening child document %1$s..."
13033 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13034
13035 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Document not loaded."
13038 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13042 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13045 #, c-format
13046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13047 msgstr ""
13048 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13049 "ezin da berriz definitu"
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13054 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13057 msgid "Unable to save document defaults"
13058 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13061 msgid "Converting document to new document class..."
13062 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13065 #, fuzzy
13066 msgid "off"
13067 msgstr "Desaktibatua"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13070 #, fuzzy
13071 msgid "auto"
13072 msgstr "Data"
13073
13074 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13075 #, c-format
13076 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13080 msgid "Select template file"
13081 msgstr "Hautatu txantiloia"
13082
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:136
13084 msgid "Templates|#T#t"
13085 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13088 msgid "Select document to open"
13089 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13092 #, c-format
13093 msgid "Opening document %1$s..."
13094 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13097 #, c-format
13098 msgid "Document %1$s opened."
13099 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13102 #, c-format
13103 msgid "Could not open document %1$s"
13104 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13107 #, c-format
13108 msgid "Select %1$s file to import"
13109 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13110
13111 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:166
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid ""
13114 "The document %1$s already exists.\n"
13115 "\n"
13116 "Do you want to overwrite that document?"
13117 msgstr ""
13118 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13119 "\n"
13120 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:168
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Overwrite document?"
13125 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13126
13127 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13128 msgid "Welcome to LyX!"
13129 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2084
13132 msgid ""
13133 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13134 "legal words?"
13135 msgstr ""
13136 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13137 "drive\" hitzen ordez."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2089
13140 msgid ""
13141 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13142 "document."
13143 msgstr ""
13144 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13145 "lehenetsi gisa."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2093
13148 msgid ""
13149 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13150 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13151 "specified, an internal routine is used."
13152 msgstr ""
13153 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13154 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13155 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13156 "da."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2101
13159 msgid ""
13160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13161 "automatically by what you type."
13162 msgstr ""
13163 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13164 "nahi."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2105
13167 msgid ""
13168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13169 "class change."
13170 msgstr ""
13171 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13172 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2109
13175 msgid ""
13176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13177 msgstr ""
13178 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13179 "automatikoki gordeko."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2116
13182 msgid ""
13183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13184 "the backup file in the same directory as the original file."
13185 msgstr ""
13186 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13187 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2120
13190 msgid ""
13191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13193 msgstr ""
13194 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13195 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2124
13198 msgid ""
13199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13200 "its global and local bind/ directories."
13201 msgstr ""
13202 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13203 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2128
13206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13207 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2132
13210 msgid ""
13211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13213 msgstr ""
13214 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13215 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2142
13218 msgid ""
13219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13221 msgstr ""
13222 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13223 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2153
13226 #, no-c-format
13227 msgid ""
13228 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13229 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13230 msgstr ""
13231 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13232 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2157
13235 msgid "New documents will be assigned this language."
13236 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2161
13239 msgid "Specify the default paper size."
13240 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2165
13243 msgid ""
13244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13245 "shown after the change has been made.)"
13246 msgstr ""
13247 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13248 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2169
13251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13252 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2173
13255 msgid ""
13256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13257 "LyX was started from."
13258 msgstr ""
13259 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13260 "erabiliko du."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2178
13263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13264 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2182
13267 msgid ""
13268 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13269 "recommended for non-English languages."
13270 msgstr ""
13271 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13272 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2189
13275 msgid ""
13276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13277 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13278 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13279 msgstr ""
13280 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13281 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13282 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2198
13285 msgid ""
13286 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13287 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13288 msgstr ""
13289 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13290 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2202
13293 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13294 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2206
13297 msgid ""
13298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13299 "document."
13300 msgstr ""
13301 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2210
13304 msgid ""
13305 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13306 msgstr ""
13307 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2214
13310 msgid ""
13311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13313 "name of the second language."
13314 msgstr ""
13315 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13316 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13317 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2218
13320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13321 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2222
13324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13325 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2226
13328 msgid ""
13329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13330 "\\documentclass."
13331 msgstr ""
13332 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13333 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2230
13336 msgid ""
13337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13339 msgstr ""
13340 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13341 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2234
13344 msgid ""
13345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13346 "document is the default language."
13347 msgstr ""
13348 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13349 "baduzu nahi."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2238
13352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13353 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2242
13356 #, fuzzy
13357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13358 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2246
13361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13362 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2250
13365 msgid ""
13366 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13367 "of the document."
13368 msgstr ""
13369 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13370 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2254
13373 #, c-format
13374 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13375 msgstr ""
13376 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13377 "$derakus daiteke."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2259
13380 msgid ""
13381 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13382 "variable. Use the OS native format."
13383 msgstr ""
13384 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13385 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2266
13388 msgid ""
13389 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13390 msgstr ""
13391 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13392 "\"."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2270
13395 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13396 msgstr ""
13397 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2274
13400 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13401 msgstr ""
13402 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2278
13405 msgid "Scale the preview size to suit."
13406 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2282
13409 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13410 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2286
13413 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13414 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2290
13417 msgid ""
13418 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13419 "environment variable PRINTER."
13420 msgstr ""
13421 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13422 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2294
13425 msgid "The option to print only even pages."
13426 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2298
13429 msgid ""
13430 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13431 "the filename of the DVI file to be printed."
13432 msgstr ""
13433 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13434 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2302
13437 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13438 msgstr ""
13439 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2306
13442 msgid "The option to print out in landscape."
13443 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2310
13446 msgid "The option to print only odd pages."
13447 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2314
13450 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13451 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13452
13453 #: src/LyXRC.cpp:2318
13454 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13455 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2322
13458 msgid "The option to specify paper type."
13459 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2326
13462 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13463 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2330
13466 msgid ""
13467 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13468 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13469 "arguments."
13470 msgstr ""
13471 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13472 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2334
13475 msgid ""
13476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13477 "prepended along with the printer name after the spool command."
13478 msgstr ""
13479 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13480 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13481
13482 #: src/LyXRC.cpp:2338
13483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13484 msgstr ""
13485 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13486 "aukera."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2342
13489 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13490 msgstr ""
13491 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13492 "pasatzeko aukera."
13493
13494 #: src/LyXRC.cpp:2346
13495 msgid ""
13496 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13497 "command."
13498 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2350
13501 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13502 msgstr ""
13503 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2354
13506 msgid ""
13507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13508 msgstr ""
13509 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13510 "euskarria gaitzeko."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2358
13513 msgid ""
13514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13515 "wrong, override the setting here."
13516 msgstr ""
13517 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13518 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2364
13521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13522 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2373
13525 msgid ""
13526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13529 msgstr ""
13530 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13531 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13532 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13533 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2377
13536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13537 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13538
13539 #: src/LyXRC.cpp:2382
13540 #, no-c-format
13541 msgid ""
13542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13543 "roughly the same size as on paper."
13544 msgstr ""
13545 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13546 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2387
13549 msgid ""
13550 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13551 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13552 msgstr ""
13553 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13554 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2391
13557 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13558 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2395
13561 msgid ""
13562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13563 "\".out\". Only for advanced users."
13564 msgstr ""
13565 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13566 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13567
13568 #: src/LyXRC.cpp:2402
13569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13570 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13571
13572 #: src/LyXRC.cpp:2406
13573 msgid "What command runs the spellchecker?"
13574 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2410
13577 msgid ""
13578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13579 "when you quit LyX."
13580 msgstr ""
13581 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13582 "irtetzean ezabatuko dira."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2414
13585 msgid ""
13586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13587 "value selects the directory LyX was started from."
13588 msgstr ""
13589 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13590 "erabiliko du."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2424
13593 msgid ""
13594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13595 "will look in its global and local ui/ directories."
13596 msgstr ""
13597 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13598 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13599
13600 #: src/LyXRC.cpp:2437
13601 msgid ""
13602 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13603 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13604 "may not work with all dictionaries."
13605 msgstr ""
13606 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13607 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13608 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2444
13611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13612 msgstr ""
13613 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13614 "erabili)"
13615
13616 #: src/LyXVC.cpp:100
13617 msgid "Document not saved"
13618 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13619
13620 #: src/LyXVC.cpp:101
13621 msgid "You must save the document before it can be registered."
13622 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13623
13624 #: src/LyXVC.cpp:130
13625 msgid "LyX VC: Initial description"
13626 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13627
13628 #: src/LyXVC.cpp:131
13629 msgid "(no initial description)"
13630 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13631
13632 #: src/LyXVC.cpp:146
13633 msgid "LyX VC: Log Message"
13634 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13635
13636 #: src/LyXVC.cpp:149
13637 msgid "(no log message)"
13638 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13639
13640 #: src/LyXVC.cpp:171
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13644 "changes.\n"
13645 "\n"
13646 "Do you want to revert to the saved version?"
13647 msgstr ""
13648 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13649 "galdu eraziko ditu.\n"
13650 "\n"
13651 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13652
13653 #: src/LyXVC.cpp:174
13654 msgid "Revert to stored version of document?"
13655 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13656
13657 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13658 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13659 #: src/MenuBackend.cpp:818
13660 #, fuzzy
13661 msgid "No Document Open!"
13662 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13663
13664 #: src/MenuBackend.cpp:540
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Plain Text"
13667 msgstr "Testu soila"
13668
13669 #: src/MenuBackend.cpp:542
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Plain Text, Join Lines"
13672 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13673
13674 #: src/MenuBackend.cpp:718
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Master Document"
13677 msgstr "Gorde dokumentua"
13678
13679 #: src/MenuBackend.cpp:747
13680 #, fuzzy
13681 msgid "List of listings"
13682 msgstr "Irudien zerrenda"
13683
13684 #: src/MenuBackend.cpp:751
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Other floats"
13687 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13688
13689 #: src/MenuBackend.cpp:761
13690 msgid "No Table of contents"
13691 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13692
13693 #: src/MenuBackend.cpp:807
13694 msgid " (auto)"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/MenuBackend.cpp:826
13698 #, fuzzy
13699 msgid "No Branch in Document!"
13700 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13701
13702 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13703 msgid "Senseless with this layout!"
13704 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13705
13706 #: src/SpellBase.cpp:51
13707 msgid "Native OS API not yet supported."
13708 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13709
13710 #: src/Text.cpp:135
13711 msgid "Unknown layout"
13712 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13713
13714 #: src/Text.cpp:136
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13718 "Trying to use the default instead.\n"
13719 msgstr ""
13720 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13721 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13722
13723 #: src/Text.cpp:167
13724 msgid "Unknown Inset"
13725 msgstr "Barneko ezezaguna"
13726
13727 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13728 msgid "Change tracking error"
13729 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13730
13731 #: src/Text.cpp:274
13732 #, c-format
13733 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13734 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13735
13736 #: src/Text.cpp:287
13737 #, c-format
13738 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13739 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13740
13741 #: src/Text.cpp:294
13742 msgid "Unknown token"
13743 msgstr "Token ezezaguna"
13744
13745 #: src/Text.cpp:773
13746 msgid ""
13747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13748 "Tutorial."
13749 msgstr ""
13750 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13751
13752 #: src/Text.cpp:784
13753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13754 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13755
13756 #: src/Text.cpp:1841
13757 #, fuzzy
13758 msgid "[Change Tracking] "
13759 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13760
13761 #: src/Text.cpp:1847
13762 msgid "Change: "
13763 msgstr "Aldaketa: "
13764
13765 #: src/Text.cpp:1851
13766 msgid " at "
13767 msgstr " hemen "
13768
13769 #: src/Text.cpp:1861
13770 #, c-format
13771 msgid "Font: %1$s"
13772 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13773
13774 #: src/Text.cpp:1866
13775 #, c-format
13776 msgid ", Depth: %1$d"
13777 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13778
13779 #: src/Text.cpp:1872
13780 msgid ", Spacing: "
13781 msgstr ", Tartea: "
13782
13783 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13784 msgid "OneHalf"
13785 msgstr "Bat eta erdi"
13786
13787 #: src/Text.cpp:1884
13788 msgid "Other ("
13789 msgstr "Bestea ("
13790
13791 #: src/Text.cpp:1893
13792 msgid ", Inset: "
13793 msgstr ", Barnekoa: "
13794
13795 #: src/Text.cpp:1894
13796 msgid ", Paragraph: "
13797 msgstr ", Paragrafoa: "
13798
13799 #: src/Text.cpp:1895
13800 msgid ", Id: "
13801 msgstr ", Id: "
13802
13803 #: src/Text.cpp:1896
13804 msgid ", Position: "
13805 msgstr ", Posizioa: "
13806
13807 #: src/Text.cpp:1902
13808 msgid ", Char: 0x"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/Text.cpp:1904
13812 msgid ", Boundary: "
13813 msgstr ", Muga: "
13814
13815 #: src/Text2.cpp:584
13816 #, fuzzy
13817 msgid "No font change defined."
13818 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13819
13820 #: src/Text2.cpp:625
13821 msgid "Nothing to index!"
13822 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13823
13824 #: src/Text2.cpp:627
13825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13826 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13827
13828 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13829 msgid "Math editor mode"
13830 msgstr "Mat. editore-modua"
13831
13832 #: src/Text3.cpp:756
13833 msgid "Unknown spacing argument: "
13834 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13835
13836 #: src/Text3.cpp:928
13837 msgid "Layout "
13838 msgstr "Diseinua "
13839
13840 #: src/Text3.cpp:929
13841 msgid " not known"
13842 msgstr " ezezaguna"
13843
13844 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13845 msgid "Character set"
13846 msgstr "Karaktere-mota"
13847
13848 #: src/Text3.cpp:1586
13849 msgid "Paragraph layout set"
13850 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13851
13852 #: src/Thesaurus.cpp:62
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Thesaurus failure"
13855 msgstr "Sinonimoak"
13856
13857 #: src/Thesaurus.cpp:63
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13861 "\n"
13862 "%1$s."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/VSpace.cpp:490
13866 msgid "Default skip"
13867 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13868
13869 #: src/VSpace.cpp:493
13870 msgid "Small skip"
13871 msgstr "Ttipia"
13872
13873 #: src/VSpace.cpp:496
13874 msgid "Medium skip"
13875 msgstr "Ertaina"
13876
13877 #: src/VSpace.cpp:499
13878 msgid "Big skip"
13879 msgstr "Handia"
13880
13881 #: src/VSpace.cpp:502
13882 msgid "Vertical fill"
13883 msgstr "Betegarri bertikala"
13884
13885 #: src/VSpace.cpp:509
13886 msgid "protected"
13887 msgstr "babestua"
13888
13889 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "The specified document\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "could not be read."
13895 msgstr ""
13896 "Zehaztutako dokumentua\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "ezin izan da irakurri."
13899
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13901 msgid "Could not read document"
13902 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13903
13904 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13908 "\n"
13909 "Recover emergency save?"
13910 msgstr ""
13911 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13912 "\n"
13913 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13914
13915 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13916 msgid "Load emergency save?"
13917 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13918
13919 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13920 msgid "&Recover"
13921 msgstr "&Berreskuratu"
13922
13923 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13924 msgid "&Load Original"
13925 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13926
13927 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13931 "\n"
13932 "Load the backup instead?"
13933 msgstr ""
13934 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13935 "\n"
13936 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13937
13938 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13939 msgid "Load backup?"
13940 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13941
13942 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13943 msgid "&Load backup"
13944 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13945
13946 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13947 msgid "Load &original"
13948 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13951 #, c-format
13952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13953 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13954
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13956 msgid "Retrieve from version control?"
13957 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13958
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13960 msgid "&Retrieve"
13961 msgstr "&Berreskuratu"
13962
13963 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "The specified document template\n"
13967 "%1$s\n"
13968 "could not be read."
13969 msgstr ""
13970 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13971 "%1$s\n"
13972 "ezin izan da irakurri."
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13975 msgid "Could not read template"
13976 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13977
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13979 msgid "\\arabic{enumi}."
13980 msgstr "\\arabic{enumi}."
13981
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13983 msgid "\\roman{enumiii}."
13984 msgstr "\\roman{enumiii}."
13985
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13987 msgid "\\Alph{enumiv}."
13988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13989
13990 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13991 msgid "No more insets"
13992 msgstr "Barnekorik ez"
13993
13994 #: src/callback.cpp:113
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "The document %1$s could not be saved.\n"
13998 "\n"
13999 "Do you want to rename the document and try again?"
14000 msgstr ""
14001 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14002 "\n"
14003 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14004
14005 #: src/callback.cpp:115
14006 msgid "Rename and save?"
14007 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14008
14009 #: src/callback.cpp:116
14010 msgid "&Rename"
14011 msgstr "&aldatu izenez"
14012
14013 #: src/callback.cpp:133
14014 msgid "Choose a filename to save document as"
14015 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14016
14017 #: src/callback.cpp:217
14018 #, c-format
14019 msgid "Auto-saving %1$s"
14020 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14021
14022 #: src/callback.cpp:257
14023 msgid "Autosave failed!"
14024 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14025
14026 #: src/callback.cpp:284
14027 msgid "Autosaving current document..."
14028 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14029
14030 #: src/callback.cpp:348
14031 msgid "Select file to insert"
14032 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14033
14034 #: src/callback.cpp:367
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "Could not read the specified document\n"
14038 "%1$s\n"
14039 "due to the error: %2$s"
14040 msgstr ""
14041 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14042 "%1$s\n"
14043 "honako erroreagatik: %2$s"
14044
14045 #: src/callback.cpp:369
14046 msgid "Could not read file"
14047 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14048
14049 #: src/callback.cpp:377
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "Could not open the specified document\n"
14053 "%1$s\n"
14054 "due to the error: %2$s"
14055 msgstr ""
14056 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14057 "%1$s\n"
14058 "honako erroreagatik: %2$s"
14059
14060 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14061 msgid "Could not open file"
14062 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14063
14064 #: src/callback.cpp:403
14065 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: src/callback.cpp:404
14069 msgid ""
14070 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14071 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14072 "If this does not give the correct result\n"
14073 "then please change the encoding of the file\n"
14074 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/callback.cpp:421
14078 msgid "Running configure..."
14079 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14080
14081 #: src/callback.cpp:430
14082 msgid "Reloading configuration..."
14083 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14084
14085 #: src/callback.cpp:435
14086 msgid "System reconfigured"
14087 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14088
14089 #: src/callback.cpp:436
14090 msgid ""
14091 "The system has been reconfigured.\n"
14092 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14093 "updated document class specifications."
14094 msgstr ""
14095 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14096 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14097 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14098
14099 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14100 msgid "No debugging message"
14101 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14102
14103 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14104 msgid "General information"
14105 msgstr "Informazio orokorra"
14106
14107 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14108 msgid "Developers' general debug messages"
14109 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14110
14111 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14112 msgid "All debugging messages"
14113 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14114
14115 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14116 #, c-format
14117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14118 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14119
14120 #: src/debug.cpp:46
14121 msgid "Program initialisation"
14122 msgstr "Programaren hasieratzea"
14123
14124 #: src/debug.cpp:47
14125 msgid "Keyboard events handling"
14126 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14127
14128 #: src/debug.cpp:48
14129 msgid "GUI handling"
14130 msgstr "GUI erabilera"
14131
14132 #: src/debug.cpp:49
14133 msgid "Lyxlex grammar parser"
14134 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14135
14136 #: src/debug.cpp:50
14137 msgid "Configuration files reading"
14138 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14139
14140 #: src/debug.cpp:51
14141 msgid "Custom keyboard definition"
14142 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14143
14144 #: src/debug.cpp:52
14145 msgid "LaTeX generation/execution"
14146 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14147
14148 #: src/debug.cpp:53
14149 msgid "Math editor"
14150 msgstr "Mat. editorea"
14151
14152 #: src/debug.cpp:54
14153 msgid "Font handling"
14154 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14155
14156 #: src/debug.cpp:55
14157 msgid "Textclass files reading"
14158 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14159
14160 #: src/debug.cpp:56
14161 msgid "Version control"
14162 msgstr "Bertsio-kontrola"
14163
14164 #: src/debug.cpp:57
14165 msgid "External control interface"
14166 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14167
14168 #: src/debug.cpp:58
14169 msgid "Keep *roff temporary files"
14170 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14171
14172 #: src/debug.cpp:59
14173 msgid "User commands"
14174 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14175
14176 #: src/debug.cpp:60
14177 msgid "The LyX Lexxer"
14178 msgstr "LyX Lexxer-a"
14179
14180 #: src/debug.cpp:61
14181 msgid "Dependency information"
14182 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14183
14184 #: src/debug.cpp:62
14185 msgid "LyX Insets"
14186 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14187
14188 #: src/debug.cpp:63
14189 msgid "Files used by LyX"
14190 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14191
14192 #: src/debug.cpp:64
14193 msgid "Workarea events"
14194 msgstr "Lanareako gertaerak"
14195
14196 #: src/debug.cpp:65
14197 msgid "Insettext/tabular messages"
14198 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14199
14200 #: src/debug.cpp:66
14201 msgid "Graphics conversion and loading"
14202 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14203
14204 #: src/debug.cpp:67
14205 msgid "Change tracking"
14206 msgstr "Aldaketen aztarna"
14207
14208 #: src/debug.cpp:68
14209 msgid "External template/inset messages"
14210 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14211
14212 #: src/debug.cpp:69
14213 msgid "RowPainter profiling"
14214 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14215
14216 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14217 msgid " (changed)"
14218 msgstr " (aldatuta)"
14219
14220 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14221 msgid " (read only)"
14222 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14223
14224 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14225 msgid "Formatting document..."
14226 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14230 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14233 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14234 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14237 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14238 msgstr ""
14239 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14242 #, fuzzy
14243 msgid ""
14244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14245 "1995-2006 LyX Team"
14246 msgstr ""
14247 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14248 "1995-2001 LyX Taldea"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14251 msgid ""
14252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14255 "any later version."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14259 #, fuzzy
14260 msgid ""
14261 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14262 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14263 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14264 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14265 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14266 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14267 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14268 msgstr ""
14269 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14270 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14271 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14272 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14273 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14274 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14275 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14278 msgid "LyX Version "
14279 msgstr "LyX bertsioa "
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14282 msgid "Library directory: "
14283 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14286 msgid "User directory: "
14287 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14291 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14294 msgid "Select a BibTeX database to add"
14295 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14299 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14302 msgid "Select a BibTeX style"
14303 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14306 msgid "No frame drawn"
14307 msgstr "Markorik gabe"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14310 msgid "Rectangular box"
14311 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14314 msgid "Oval box, thin"
14315 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14318 msgid "Oval box, thick"
14319 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14322 msgid "Shadow box"
14323 msgstr "Markoa itzalarekin"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14326 msgid "Double box"
14327 msgstr "Marko bikoitza"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14330 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14331 msgid "Depth"
14332 msgstr "Sakonera"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14335 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14336 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14337 msgid "Total Height"
14338 msgstr "Guztirako altuera"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14341 #, c-format
14342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14343 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14346 msgid "Select external file"
14347 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14350 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14351 msgid "Top left"
14352 msgstr "Ezker-goian"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14355 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14356 msgid "Bottom left"
14357 msgstr "Ezker-behean"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14361 msgid "Baseline left"
14362 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14365 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14366 msgid "Top center"
14367 msgstr "Erdi-goian"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14370 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14371 msgid "Bottom center"
14372 msgstr "Erdi-behean"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14376 msgid "Baseline center"
14377 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14380 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14381 msgid "Top right"
14382 msgstr "Eskuin-goian"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14385 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14386 msgid "Bottom right"
14387 msgstr "Eskuin-behean"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14390 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14391 msgid "Baseline right"
14392 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14395 msgid "Select graphics file"
14396 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14399 msgid "Clipart|#C#c"
14400 msgstr "Galeria|#G#g"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14403 msgid "Select document to include"
14404 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14405
14406 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14408 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14409
14410 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14411 msgid "LaTeX Log"
14412 msgstr "LaTeX egunkaria"
14413
14414 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14415 msgid "Literate Programming Build Log"
14416 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14417
14418 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14419 msgid "lyx2lyx Error Log"
14420 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14423 msgid "Version Control Log"
14424 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14427 msgid "No LaTeX log file found."
14428 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14431 msgid "No literate programming build log file found."
14432 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14435 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14436 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14437
14438 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14439 msgid "No version control log file found."
14440 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14443 msgid "Choose bind file"
14444 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14447 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14448 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14451 msgid "Choose UI file"
14452 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14455 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14456 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14459 msgid "Choose keyboard map"
14460 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14463 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14464 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14467 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14468 msgid "Choose personal dictionary"
14469 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14472 msgid "*.pws"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14476 msgid "*.ispell"
14477 msgstr "*.ispell"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14480 msgid "Print to file"
14481 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14484 msgid "PostScript files (*.ps)"
14485 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14488 msgid "Spellchecker error"
14489 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14492 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14493 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14496 msgid ""
14497 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14498 "Maybe it has been killed."
14499 msgstr ""
14500 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14501 "Agian akatu egin dute."
14502
14503 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14504 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14505 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14506
14507 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14508 msgid "The spellchecker has failed"
14509 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14512 #, c-format
14513 msgid "%1$d words checked."
14514 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14517 msgid "One word checked."
14518 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14521 msgid "Spelling check completed"
14522 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14525 msgid "Table of Contents"
14526 msgstr "Gaien aurkibidea"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14529 #, c-format
14530 msgid "%1$s and %2$s"
14531 msgstr "%1$s eta %2$s"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14534 #, c-format
14535 msgid "%1$s et al."
14536 msgstr "%1$s et al."
14537
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14539 msgid "No year"
14540 msgstr "Urterik ez"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14543 msgid "before"
14544 msgstr "aurretik"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14553 msgid "No change"
14554 msgstr "Aldaketarik gabe"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14563 msgid "Reset"
14564 msgstr "Berrezarri"
14565
14566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14567 msgid "Small Caps"
14568 msgstr "Maiuskula txikiak"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14571 msgid "Emph"
14572 msgstr "Enfasia"
14573
14574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14575 msgid "Underbar"
14576 msgstr "Azpimarratua"
14577
14578 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14579 msgid "Noun"
14580 msgstr "Izena"
14581
14582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14583 msgid "No color"
14584 msgstr "Kolore gabea"
14585
14586 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14587 msgid "Black"
14588 msgstr "Beltza"
14589
14590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14591 msgid "White"
14592 msgstr "Zuria"
14593
14594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14595 msgid "Red"
14596 msgstr "Gorria"
14597
14598 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14599 msgid "Green"
14600 msgstr "Berdea"
14601
14602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14603 msgid "Blue"
14604 msgstr "Urdina"
14605
14606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14607 msgid "Cyan"
14608 msgstr "Cyana"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14611 msgid "Magenta"
14612 msgstr "Magenta"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14615 msgid "Yellow"
14616 msgstr "Horia"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14619 msgid "System files|#S#s"
14620 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14623 msgid "User files|#U#u"
14624 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14627 msgid "Could not update TeX information"
14628 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14629
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14631 #, c-format
14632 msgid "The script `%s' failed."
14633 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14634
14635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14636 msgid "Maths"
14637 msgstr "Matematikak"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14640 msgid "Dings 1"
14641 msgstr "1. ding"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14644 msgid "Dings 2"
14645 msgstr "2. ding"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14648 msgid "Dings 3"
14649 msgstr "3. ding"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14652 msgid "Dings 4"
14653 msgstr "4. ding"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14656 msgid "Index Entry"
14657 msgstr "Indize-sarrera"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14660 msgid "Label"
14661 msgstr "Etiketa"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14664 #, fuzzy
14665 msgid "LaTeX Source"
14666 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Outline"
14671 msgstr "Kanpokoa"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14674 msgid "Directories"
14675 msgstr "Direktorioak"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14678 msgid "Small-sized icons"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14682 msgid "Normal-sized icons"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14686 msgid "Big-sized icons"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14690 msgid "LyX"
14691 msgstr "LyX"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14694 #, fuzzy
14695 msgid "unknown version"
14696 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14699 msgid "Bibliography Entry Settings"
14700 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14703 msgid "BibTeX Bibliography"
14704 msgstr "BibTex bibliografia"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14707 msgid "Box Settings"
14708 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14711 msgid "Branch Settings"
14712 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14715 msgid "Branch"
14716 msgstr "Adarra"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14719 msgid "Activated"
14720 msgstr "Aktibatua"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14724 msgid "Yes"
14725 msgstr "Bai"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14728 msgid "No"
14729 msgstr "Ez"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14732 msgid "Merge Changes"
14733 msgstr "Batu aldaketak"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Change by %1$s\n"
14739 "\n"
14740 msgstr ""
14741 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14742 "\n"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14745 #, c-format
14746 msgid "Change made at %1$s\n"
14747 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14750 msgid "Text Style"
14751 msgstr "Testu-estiloa"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14754 msgid "Previous command"
14755 msgstr "Aurreko komandoa"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14758 msgid "Next command"
14759 msgstr "Hurrengo komandoa"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14762 msgid "big[[delimiter size]]"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14766 msgid "Big[[delimiter size]]"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14770 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14774 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14778 msgid "Math Delimiter"
14779 msgstr "Matematika mugatzailea"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14782 msgid "LyX: Delimiters"
14783 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14786 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14787 msgid "(None)"
14788 msgstr "(Bat ere ez)"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Variable"
14793 msgstr "Aldakorra"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14796 msgid "Computer Modern Roman"
14797 msgstr "Computer Modern Roman"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14800 msgid "Latin Modern Roman"
14801 msgstr "Latin Modern Roman"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14804 msgid "AE (Almost European)"
14805 msgstr "AE (Almost European)"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14808 msgid "Times Roman"
14809 msgstr "Times Roman"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14812 msgid "Palatino"
14813 msgstr "Palatino"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14816 msgid "Bitstream Charter"
14817 msgstr "Bitstream Charter"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14820 msgid "New Century Schoolbook"
14821 msgstr "New Century Schoolbook"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14824 msgid "Bookman"
14825 msgstr "Bookman"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14828 msgid "Utopia"
14829 msgstr "Utopia"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14832 msgid "Bera Serif"
14833 msgstr "Bera Serif"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14836 msgid "Concrete Roman"
14837 msgstr "Concrete Roman"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14840 msgid "Zapf Chancery"
14841 msgstr "Zapf Chancery"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14844 msgid "Computer Modern Sans"
14845 msgstr "Computer Modern Sans"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14848 msgid "Latin Modern Sans"
14849 msgstr "Latin Modern Sans"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14852 msgid "Helvetica"
14853 msgstr "Helvetica"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14856 msgid "Avant Garde"
14857 msgstr "Avant Garde"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14860 msgid "Bera Sans"
14861 msgstr "Bera Sans"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14864 msgid "CM Bright"
14865 msgstr "CM Bright"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14868 msgid "Computer Modern Typewriter"
14869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14872 msgid "Latin Modern Typewriter"
14873 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14876 msgid "Courier"
14877 msgstr "Courier"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14880 msgid "Bera Mono"
14881 msgstr "Bera Mono"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14884 msgid "LuxiMono"
14885 msgstr "LuxiMono"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14888 msgid "CM Typewriter Light"
14889 msgstr "CM Typewriter Light"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14892 msgid ""
14893 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14897 msgid "Length"
14898 msgstr "Luzera"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14902 msgid " (not installed)"
14903 msgstr " (instalatu gabe)"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14906 msgid "10"
14907 msgstr "10"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14910 msgid "11"
14911 msgstr "11"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14914 msgid "12"
14915 msgstr "12"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14918 msgid "empty"
14919 msgstr "hutsik"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14922 msgid "plain"
14923 msgstr "laua"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14926 msgid "headings"
14927 msgstr "izenburuak"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14930 msgid "fancy"
14931 msgstr "sofistikatua"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14934 msgid "B3"
14935 msgstr "B3"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14938 msgid "B4"
14939 msgstr "B4"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14942 #, fuzzy
14943 msgid "LaTeX default"
14944 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14947 msgid "``text''"
14948 msgstr "``testua''"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14951 msgid "''text''"
14952 msgstr "''testua''"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14955 msgid ",,text``"
14956 msgstr ",,testua``"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14959 msgid ",,text''"
14960 msgstr ",,testua''"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14963 msgid "<<text>>"
14964 msgstr "<<testua>>"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14967 msgid ">>text<<"
14968 msgstr ">>testua<<"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14971 msgid "Numbered"
14972 msgstr "Zenbatuta"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14975 msgid "Appears in TOC"
14976 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14979 msgid "Author-year"
14980 msgstr "Egile-urtea"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14983 msgid "Numerical"
14984 msgstr "Numerikoa"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14987 #, c-format
14988 msgid "Unavailable: %1$s"
14989 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14992 msgid "Document Class"
14993 msgstr "Dokumentu-klasea"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14996 msgid "Text Layout"
14997 msgstr "Testu-diseinua"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15000 msgid "Page Layout"
15001 msgstr "Orri-diseinua"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15004 msgid "Page Margins"
15005 msgstr "Orri-marjinak"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15008 msgid "Numbering & TOC"
15009 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15012 msgid "Math Options"
15013 msgstr "Matematika aukerak"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15016 msgid "Float Placement"
15017 msgstr "Mugikor-kokapena"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15020 msgid "Bullets"
15021 msgstr "Buletak"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15024 msgid "Branches"
15025 msgstr "Adarrak"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15028 msgid "LaTeX Preamble"
15029 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15032 msgid "Document Settings"
15033 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15036 msgid "TeX Code Settings"
15037 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15040 msgid "External Material"
15041 msgstr "Kanpo-materiala"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15044 msgid "Scale%"
15045 msgstr "Eskala%"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15048 msgid "Float Settings"
15049 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15052 msgid "Graphics"
15053 msgstr "Irudiak"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15056 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15057 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15058 msgid ""
15059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15063 msgid "Child Document"
15064 msgstr "Ume-dokumentua"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15067 #, fuzzy
15068 msgid "No language"
15069 msgstr "hizkuntza"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15072 #, fuzzy
15073 msgid "No dialect"
15074 msgstr "Irudirik ez"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Program Listing Settings"
15079 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15082 msgid "Math Matrix"
15083 msgstr "Matematika matrizea"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15086 msgid "LyX: Insert Matrix"
15087 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15090 msgid "Note Settings"
15091 msgstr "Oharren ezarpenak"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15094 msgid ""
15095 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15096 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15097 "\n"
15098 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15099 "the items is used."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15103 msgid "Paragraph Settings"
15104 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15107 msgid "Look and feel"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Language settings"
15113 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Outputs"
15118 msgstr "Irteera"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15121 msgid "Plain text"
15122 msgstr "Testu soila"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15125 msgid "Date format"
15126 msgstr "Data-formatua"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15129 msgid "Keyboard"
15130 msgstr "Teklatua"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15133 msgid "Screen fonts"
15134 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15137 msgid "Colors"
15138 msgstr "Koloreak"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15141 msgid "Paths"
15142 msgstr "Bide-izenak"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15145 msgid "Select a document templates directory"
15146 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15149 msgid "Select a temporary directory"
15150 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15153 msgid "Select a backups directory"
15154 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15157 msgid "Select a document directory"
15158 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15162 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15165 msgid "Spellchecker"
15166 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15169 msgid "ispell"
15170 msgstr "ispell"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15173 msgid "aspell"
15174 msgstr "aspell"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15177 msgid "hspell"
15178 msgstr "hspell"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15181 msgid "pspell (library)"
15182 msgstr "pspell (liburutegia)"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15185 msgid "aspell (library)"
15186 msgstr "aspell (liburutegia)"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15189 msgid "Converters"
15190 msgstr "Bihurtzaileak"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15193 msgid "Copiers"
15194 msgstr "Kopiatzaileak"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15197 msgid "File formats"
15198 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15201 msgid "Format in use"
15202 msgstr "Darabilen formatua"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15206 msgstr ""
15207 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15208 "bihurtzailea lehendabizi."
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15211 msgid "Printer"
15212 msgstr "Inprimagailua"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15215 msgid "User interface"
15216 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15219 msgid "Identity"
15220 msgstr "Identitatea"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15223 msgid "Preferences"
15224 msgstr "Hobespenak"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15227 msgid "Print Document"
15228 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15231 msgid "Cross-reference"
15232 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15235 msgid "&Go Back"
15236 msgstr "&Joan atzerantz"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15239 msgid "Jump back"
15240 msgstr "Joan atzera"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15243 msgid "Jump to label"
15244 msgstr "Joan etiketara"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15247 msgid "Find and Replace"
15248 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15251 msgid "Send Document to Command"
15252 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15255 msgid "Show File"
15256 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15259 msgid "Table Settings"
15260 msgstr "Taularen ezarpenak"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15263 msgid "Insert Table"
15264 msgstr "Txertatu taula"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15267 msgid "TeX Information"
15268 msgstr "TeX informazioa"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15271 msgid "Vertical Space Settings"
15272 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15275 msgid "Text Wrap Settings"
15276 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15279 msgid "space"
15280 msgstr "tartea"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15283 msgid "Invalid filename"
15284 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15290 "characters:\n"
15291 msgstr ""
15292 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15293 "izenik onartzeko.\n"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15296 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15297 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15298 #, c-format
15299 msgid "LyX: %1$s"
15300 msgstr "LyX: %1$s"
15301
15302 #: src/insets/Inset.cpp:255
15303 msgid "Opened inset"
15304 msgstr "Irekitako barnekoa"
15305
15306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15307 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15308 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15309
15310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15311 msgid "Export Warning!"
15312 msgstr "Esportatze-abisua!"
15313
15314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15315 msgid ""
15316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15317 "BibTeX will be unable to find them."
15318 msgstr ""
15319 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15320 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15321
15322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15323 msgid ""
15324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15325 "BibTeX will be unable to find it."
15326 msgstr ""
15327 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15328 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15329
15330 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15331 msgid "Boxed"
15332 msgstr "Markoa"
15333
15334 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15335 msgid "Frameless"
15336 msgstr "Marko gabe"
15337
15338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15339 msgid "ovalbox"
15340 msgstr "Marko obalatua"
15341
15342 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15343 msgid "Ovalbox"
15344 msgstr "Marko Obalatua"
15345
15346 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15347 msgid "Shadowbox"
15348 msgstr "Marko-itzala"
15349
15350 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15351 msgid "Doublebox"
15352 msgstr "Marko bikoitza"
15353
15354 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15355 msgid "Opened Box Inset"
15356 msgstr "Barneko markoa irekita"
15357
15358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15359 msgid "Opened Branch Inset"
15360 msgstr "Barneko adarra irekita"
15361
15362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15363 msgid "Branch: "
15364 msgstr "Adarra: "
15365
15366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15367 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15368 msgid "Undef: "
15369 msgstr "DefGabe: "
15370
15371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15372 #, fuzzy
15373 msgid "branch"
15374 msgstr "Adarra"
15375
15376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15377 msgid "Opened Caption Inset"
15378 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15379
15380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Senseless!!! "
15383 msgstr "Zentzugabea."
15384
15385 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15386 msgid "Opened CharStyle Inset"
15387 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15388
15389 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15390 #, fuzzy
15391 msgid "LaTeX Command: "
15392 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15393
15394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Unknown inset name: "
15397 msgstr "Barneko ezezaguna"
15398
15399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Inset Command: "
15402 msgstr "Indize-komandoa:"
15403
15404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Unknown parameter name: "
15407 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15408
15409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15414 msgid "Opened ERT Inset"
15415 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15416
15417 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15418 msgid "ERT"
15419 msgstr "ERT"
15420
15421 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15422 msgid "Opened Environment Inset: "
15423 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15424
15425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15426 #, c-format
15427 msgid "External template %1$s is not installed"
15428 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15429
15430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15432 msgid "float: "
15433 msgstr "mugikorra: "
15434
15435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15436 msgid "Opened Float Inset"
15437 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15438
15439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15440 #, fuzzy
15441 msgid "float"
15442 msgstr "mugikorra: "
15443
15444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15445 msgid " (sideways)"
15446 msgstr " (alboak)"
15447
15448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15449 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15450 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15451
15452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15453 #, c-format
15454 msgid "List of %1$s"
15455 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15456
15457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15458 msgid "foot"
15459 msgstr "oina"
15460
15461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15462 msgid "Opened Footnote Inset"
15463 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15464
15465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15466 #, fuzzy
15467 msgid "footnote"
15468 msgstr "Oin-oharra"
15469
15470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Could not copy the file\n"
15474 "%1$s\n"
15475 "into the temporary directory."
15476 msgstr ""
15477 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15478 "%1$s\n"
15479 "aldi-baterako direktorioan."
15480
15481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15482 #, c-format
15483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15484 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15485
15486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15487 #, c-format
15488 msgid "Graphics file: %1$s"
15489 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15490
15491 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15492 msgid "Horizontal Fill"
15493 msgstr "Betegarri horizontala"
15494
15495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15496 msgid "Verbatim Input"
15497 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15498
15499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15500 msgid "Verbatim Input*"
15501 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15502
15503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Program Listing "
15506 msgstr "Programaren hasieratzea"
15507
15508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15509 msgid "Recursive input"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15513 #, c-format
15514 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "Included file `%1$s'\n"
15521 "has textclass `%2$s'\n"
15522 "while parent file has textclass `%3$s'."
15523 msgstr ""
15524 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15525 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15526 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15527
15528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15529 msgid "Different textclasses"
15530 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15531
15532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15533 msgid "Idx"
15534 msgstr "Ind."
15535
15536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15537 msgid "Index"
15538 msgstr "Indizea"
15539
15540 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Opened Listing Inset"
15543 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15544
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15546 msgid "A value is expected."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15555 msgid "Unbalanced braces!"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15559 msgid "Please specify true or false."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15563 msgid "Only true or false is allowed."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15567 msgid "Please specify an integer value."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15571 msgid "An integer is expected."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15583 #, c-format
15584 msgid "Please specify one of %1$s."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15588 #, c-format
15589 msgid "Try one of %1$s."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15593 #, c-format
15594 msgid "I guess you mean %1$s."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15598 #, c-format
15599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15603 #, c-format
15604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15608 msgid ""
15609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15613 msgid ""
15614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15615 "trblTRBL"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15619 msgid ""
15620 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15621 "right, bottom left and top left corner."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15625 msgid "Enter something like \\color{white}"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15629 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15633 msgid "auto, last or a number"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15637 msgid ""
15638 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15640 "defining a listing inset)"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15644 msgid ""
15645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15647 "a listing inset)"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15657 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15658
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15660 #, fuzzy, c-format
15661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15662 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15663
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15665 #, fuzzy, c-format
15666 msgid "Parameter %1$s: "
15667 msgstr " Makroa: %1$s: "
15668
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15670 #, fuzzy, c-format
15671 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15672 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15673
15674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15675 #, c-format
15676 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15680 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15681 msgid "margin"
15682 msgstr "albo"
15683
15684 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15685 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15686 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15687
15688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Nom"
15691 msgstr "Ez"
15692
15693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Nomenclature"
15696 msgstr "Aierua"
15697
15698 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15699 msgid "Greyed out"
15700 msgstr "Grisa"
15701
15702 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15703 msgid "Framed"
15704 msgstr "Markoan"
15705
15706 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15707 msgid "Shaded"
15708 msgstr "Itzaldura"
15709
15710 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15711 msgid "Opened Note Inset"
15712 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15713
15714 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15715 msgid "opt"
15716 msgstr "auk."
15717
15718 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15719 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15720 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15721
15722 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Clear Page"
15725 msgstr "G&arbitu"
15726
15727 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15728 msgid "Clear Double Page"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15732 msgid "Ref: "
15733 msgstr "Erref: "
15734
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15736 msgid "Equation"
15737 msgstr "Ekuazioa"
15738
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15740 msgid "EqRef: "
15741 msgstr "EkErref: "
15742
15743 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15744 msgid "Page Number"
15745 msgstr "Orri-zenbakia"
15746
15747 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15748 msgid "Page: "
15749 msgstr "Orrialdea: "
15750
15751 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15752 msgid "Textual Page Number"
15753 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15754
15755 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15756 msgid "TextPage: "
15757 msgstr "Testu-orria: "
15758
15759 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15760 msgid "Standard+Textual Page"
15761 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15762
15763 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15764 msgid "Ref+Text: "
15765 msgstr "Erref+Testua: "
15766
15767 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15768 msgid "PrettyRef"
15769 msgstr "ErrefGisakoa"
15770
15771 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15772 #, fuzzy
15773 msgid "FormatRef: "
15774 msgstr "F&ormatua:"
15775
15776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Unknown TOC type"
15779 msgstr "Token ezezaguna"
15780
15781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15782 msgid "Opened table"
15783 msgstr "Irekitako taula"
15784
15785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15786 msgid "Error setting multicolumn"
15787 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15788
15789 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15790 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15791 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15792
15793 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15794 msgid "Opened Text Inset"
15795 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15796
15797 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15798 msgid "Url: "
15799 msgstr "URLa: "
15800
15801 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15802 msgid "HtmlUrl: "
15803 msgstr "HtmlUrla: "
15804
15805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15806 msgid "Vertical Space"
15807 msgstr "Tarte bertikala"
15808
15809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15810 msgid "wrap: "
15811 msgstr "doitu: "
15812
15813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15814 msgid "Opened Wrap Inset"
15815 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15816
15817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15818 #, fuzzy
15819 msgid "wrap"
15820 msgstr "doitu: "
15821
15822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15823 msgid "Not shown."
15824 msgstr "Ez erakutsia."
15825
15826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15827 msgid "Loading..."
15828 msgstr "Kargatzen..."
15829
15830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15831 msgid "Converting to loadable format..."
15832 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15833
15834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15836 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15837
15838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15839 msgid "Scaling etc..."
15840 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15841
15842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15843 msgid "Ready to display"
15844 msgstr "Erakusteko prest"
15845
15846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15847 msgid "No file found!"
15848 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15849
15850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15851 msgid "Error converting to loadable format"
15852 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15853
15854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15855 msgid "Error loading file into memory"
15856 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15857
15858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15859 msgid "Error generating the pixmap"
15860 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15861
15862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15863 msgid "No image"
15864 msgstr "Irudirik ez"
15865
15866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15867 msgid "Preview loading"
15868 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15869
15870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15871 msgid "Preview ready"
15872 msgstr "Aurrebista prest"
15873
15874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15875 msgid "Preview failed"
15876 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15877
15878 #: src/lengthcommon.cpp:37
15879 msgid "sp"
15880 msgstr "sp"
15881
15882 #: src/lengthcommon.cpp:37
15883 msgid "pt"
15884 msgstr "pt"
15885
15886 #: src/lengthcommon.cpp:37
15887 msgid "bp"
15888 msgstr "bp"
15889
15890 #: src/lengthcommon.cpp:37
15891 msgid "dd"
15892 msgstr "dd"
15893
15894 #: src/lengthcommon.cpp:37
15895 msgid "mm"
15896 msgstr "mm"
15897
15898 #: src/lengthcommon.cpp:37
15899 msgid "pc"
15900 msgstr "pc"
15901
15902 #: src/lengthcommon.cpp:38
15903 msgid "cm"
15904 msgstr "cm"
15905
15906 #: src/lengthcommon.cpp:38
15907 msgid "ex"
15908 msgstr "ex"
15909
15910 #: src/lengthcommon.cpp:38
15911 msgid "em"
15912 msgstr "em"
15913
15914 #: src/lengthcommon.cpp:39
15915 msgid "Text Width %"
15916 msgstr "Testuaren zabalera %"
15917
15918 #: src/lengthcommon.cpp:39
15919 msgid "Column Width %"
15920 msgstr "Zutabe zabalera %"
15921
15922 #: src/lengthcommon.cpp:39
15923 msgid "Page Width %"
15924 msgstr "Orriaren zabalera %"
15925
15926 #: src/lengthcommon.cpp:39
15927 msgid "Line Width %"
15928 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15929
15930 #: src/lengthcommon.cpp:40
15931 msgid "Text Height %"
15932 msgstr "Testuaren altuera %"
15933
15934 #: src/lengthcommon.cpp:40
15935 msgid "Page Height %"
15936 msgstr "Orriaren altuera %"
15937
15938 #: src/lyxfind.cpp:143
15939 msgid "Search error"
15940 msgstr "Bilaketako errorea"
15941
15942 #: src/lyxfind.cpp:144
15943 msgid "Search string is empty"
15944 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15945
15946 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15947 msgid "String not found!"
15948 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15949
15950 #: src/lyxfind.cpp:332
15951 msgid "String has been replaced."
15952 msgstr "Katea ordeztu da."
15953
15954 #: src/lyxfind.cpp:335
15955 msgid " strings have been replaced."
15956 msgstr " kate ordeztu dira."
15957
15958 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15959 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15960 #, c-format
15961 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15962 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15963
15964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15965 #, c-format
15966 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15967 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15970 msgid "Only one row"
15971 msgstr "Errenkada bat soilik"
15972
15973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15974 msgid "Only one column"
15975 msgstr "Zutabe bat soilik"
15976
15977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15978 msgid "No hline to delete"
15979 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15980
15981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15982 msgid "No vline to delete"
15983 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15984
15985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15986 #, c-format
15987 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15988 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15989
15990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15991 msgid "No number"
15992 msgstr "Zenbakirik ez"
15993
15994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15995 msgid "Number"
15996 msgstr "Zenbakia"
15997
15998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15999 #, c-format
16000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16001 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16002
16003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16004 #, c-format
16005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16006 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16007
16008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16009 #, c-format
16010 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16011 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16012
16013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16014 msgid "create new math text environment ($...$)"
16015 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16016
16017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16018 msgid "entered math text mode (textrm)"
16019 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16020
16021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16022 #, c-format
16023 msgid " Macro: %1$s: "
16024 msgstr " Makroa: %1$s: "
16025
16026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16027 #, fuzzy
16028 msgid "math macro"
16029 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16030
16031 #: src/output.cpp:39
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Could not open the specified document\n"
16035 "%1$s."
16036 msgstr ""
16037 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16038 "%1$s"
16039
16040 #: src/output_plaintext.cpp:148
16041 msgid "Abstract: "
16042 msgstr "Laburpena: "
16043
16044 #: src/output_plaintext.cpp:160
16045 msgid "References: "
16046 msgstr "Erreferentziak: "
16047
16048 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16049 msgid "All files (*)"
16050 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16051
16052 #: src/support/Package.cpp.in:448
16053 #, fuzzy
16054 msgid "LyX binary not found"
16055 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16056
16057 #: src/support/Package.cpp.in:449
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16061 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16062
16063 #: src/support/Package.cpp.in:569
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16067 "\t%1$s\n"
16068 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16069 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16070 msgstr ""
16071 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16072 "\t%1$s\n"
16073 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16074 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16075 "fitxategia duena)."
16076
16077 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16078 #, fuzzy
16079 msgid "File not found"
16080 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16081
16082 #: src/support/Package.cpp.in:655
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "Invalid %1$s switch.\n"
16086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16087 msgstr ""
16088 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16089 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16090
16091 #: src/support/Package.cpp.in:682
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16095 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16096 msgstr ""
16097 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16098 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16099
16100 #: src/support/Package.cpp.in:707
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16104 "%2$s is not a directory."
16105 msgstr ""
16106 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16107 "%2$s ez da direktorioa."
16108
16109 #: src/support/Package.cpp.in:709
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Directory not found"
16112 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16113
16114 #: src/support/os_win32.cpp:335
16115 #, fuzzy
16116 msgid "System file not found"
16117 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16118
16119 #: src/support/os_win32.cpp:336
16120 msgid ""
16121 "Unable to load shfolder.dll\n"
16122 "Please install."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/support/os_win32.cpp:341
16126 #, fuzzy
16127 msgid "System function not found"
16128 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16129
16130 #: src/support/os_win32.cpp:342
16131 msgid ""
16132 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16133 "Don't know how to proceed. Sorry."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/support/userinfo.cpp:44
16137 msgid "Unknown user"
16138 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16139
16140 #~ msgid "To &file:"
16141 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16142
16143 #~ msgid "Co&pies:"
16144 #~ msgstr "K&opiak:"
16145
16146 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16147 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16148
16149 #~ msgid "Printer &name:"
16150 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Columns "
16154 #~ msgstr "Zutabeak"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Overprint "
16158 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16159
16160 #~ msgid "Conjecture "
16161 #~ msgstr "Aierua "
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Font st&yle:"
16165 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16166
16167 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16168 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16169
16170 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16171 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16172
16173 #~ msgid "&Type:"
16174 #~ msgstr "&Mota:"
16175
16176 #~ msgid "Part "
16177 #~ msgstr "Zatia "
16178
16179 #~ msgid "columns "
16180 #~ msgstr "zutabeak "
16181
16182 #~ msgid "overprint "
16183 #~ msgstr "gaininprimatu "
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "overlayarea"
16187 #~ msgstr "gainjarpen area "
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Corollary_"
16191 #~ msgstr "Korolarioa"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "Definition. "
16195 #~ msgstr "Definizioa.  "
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Example. "
16199 #~ msgstr "Adibidea.  "
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "Fact. "
16203 #~ msgstr "Egitatea.  "
16204
16205 #, fuzzy
16206 #~ msgid "Proof. "
16207 #~ msgstr "Frogap. "
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Theorem. "
16211 #~ msgstr "Teorema.  "
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "note: "
16215 #~ msgstr "oharra:  "
16216
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "&Extended Chars"
16219 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16220
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "Placement:"
16223 #~ msgstr "&Kokapena:"
16224
16225 #~ msgid "default"
16226 #~ msgstr "lehenetsia"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "common"
16230 #~ msgstr "iruzkina"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Listings"
16234 #~ msgstr "Zerrenda"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16238 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16239
16240 #~ msgid "Toc"
16241 #~ msgstr "Gaia"
16242
16243 #~ msgid "Table of Contents|T"
16244 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "OK"
16248 #~ msgstr "&Ados"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Chinese"
16252 #~ msgstr "Kopiak"
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "Upper"
16256 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16257
16258 #~ msgid "Table of contents"
16259 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16260
16261 #~ msgid "theorem"
16262 #~ msgstr "teorema"
16263
16264 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16265 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "Number style"
16269 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16270
16271 #~ msgid "Error closing file"
16272 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16273
16274 #~ msgid ""
16275 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16276 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16277 #~ "chosen encoding.\n"
16278 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16279 #~ msgstr ""
16280 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16281 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16282 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16283
16284 #~ msgid "block "
16285 #~ msgstr "blokea "
16286
16287 #~ msgid "Corollary.  "
16288 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16289
16290 #~ msgid "block showing an example "
16291 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Basic style"
16295 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "&Caption"
16299 #~ msgstr "Epigrafea"
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16303 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid "&Label"
16307 #~ msgstr "&Etiketa:"
16308
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "A Label for the caption"
16311 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16312
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "<- P&romote"
16315 #~ msgstr "<- &Goratu"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "D&own"
16319 #~ msgstr "&Behera"
16320
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "De&mote ->"
16323 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "Upd&ate"
16327 #~ msgstr "&Eguneratu"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "SubSection"
16331 #~ msgstr "Azpiatala"
16332
16333 #~ msgid ""
16334 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16335 #~ "font change."
16336 #~ msgstr ""
16337 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16338 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16339
16340 #~ msgid "Unknown toc list"
16341 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "Insert glossary entry"
16345 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "Glo"
16349 #~ msgstr "&Globala"
16350
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "TeX Code:"
16353 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16354
16355 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16356 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16357
16358 #~ msgid "&Detach panel"
16359 #~ msgstr "&Askatu panela"
16360
16361 #~ msgid "Insert spacing"
16362 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16363
16364 #~ msgid "Set limits style"
16365 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16366
16367 #~ msgid "Set math font"
16368 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16369
16370 #~ msgid "Insert fraction"
16371 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16372
16373 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16374 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16375
16376 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16377 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16378
16379 #~ msgid "Math Panel|l"
16380 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16381
16382 #~ msgid "Math Panel|P"
16383 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16384
16385 #~ msgid "Show math panel"
16386 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16387
16388 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16389 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16390
16391 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16392 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16393
16394 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16395 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16396
16397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16398 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16399
16400 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16401 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16402
16403 #, fuzzy
16404 #~ msgid "Insert math delimiters"
16405 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16406
16407 #~ msgid "E&xtra options"
16408 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16409
16410 #~ msgid "Alig&nment:"
16411 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16412
16413 #~ msgid "&From:"
16414 #~ msgstr "No&ndik:"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16418 #~ msgstr "No&ra:"
16419
16420 #~ msgid "&Converters"
16421 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16422
16423 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16424 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid ""
16428 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16429 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16430 #~ msgstr ""
16431 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16432 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16433
16434 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16435 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16436
16437 #~ msgid "Class Settings"
16438 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16442 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16443
16444 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16445 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16446
16447 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16448 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16449
16450 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16451 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16452
16453 #~ msgid "\tEnd."
16454 #~ msgstr "\tAmaiera."
16455
16456 #~ msgid "#*"
16457 #~ msgstr "#*"
16458
16459 #~ msgid "PrettyRef: "
16460 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16461
16462 #~ msgid "Opening child document "
16463 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16464
16465 #~ msgid "Caption."
16466 #~ msgstr "Epigrafea."
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Special Insets|S"
16470 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Insets|n"
16474 #~ msgstr "Txertatu|T"