1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
89 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
90 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
213 msgid "all references"
214 msgstr "erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "Datu-ba&seak"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX estiloa"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "&Barneko kutxa:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Altueraren balioa"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Zabaleraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Hautatu adarra"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)aktibatu"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Aldatu &kolorea..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgstr "&Letra-tipoa:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Bilaketako errorea"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
717 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgstr "Formatua ematea"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Egileen zerrenda"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Testu &aurretik:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 msgstr "Testuaren &ondoren:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Mantendu berdinak"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgstr "&Fitxategia:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Hautatu fitxategia"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgstr "&Zirriborroa"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dauden txantiloiak"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "LaTeX &aukerak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "LaTeX &aukerak:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Biraketaren jatorria"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Goian &eskuinean:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Orriaren goia"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Hemen &behin betiko"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Mugikorren orria"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Orriaren behean"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Letra-tipoa"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sa&ns Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgstr "&Erromatarra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "I&dazmakina:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1209 msgid "Set &height:"
1210 msgstr "Goiburu &altuera:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 msgid "&Scale Graphics (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1218 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1227 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1232 msgid "Rotate Graphics"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1236 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1241 msgid "Ro&tate after scaling"
1242 msgstr "Biratu taula"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1254 msgid "File name of image"
1255 msgstr "Irudien fitxategia"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1282 msgstr "Zirriborro-era"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1286 msgstr "&Zirriborro-era"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1289 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1290 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1293 msgid "Don't un&zip on export"
1294 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1298 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1299 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1308 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1312 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1320 msgid "..............."
1321 msgstr "..............."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1328 msgid "<-----------"
1329 msgstr "<-----------"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1332 msgid "----------->"
1333 msgstr "----------->"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1336 msgid "\\-----v-----/"
1337 msgstr "\\-----v-----/"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1340 msgid "/-----^-----\\"
1341 msgstr "/-----^-----\\"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1348 msgid "Supported spacing types"
1349 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1353 msgid "Inter-word space"
1354 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1363 msgid "Negative thin space"
1364 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1367 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1376 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1380 msgid "Horizontal Fill"
1381 msgstr "Betegarri horizontala"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1387 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1390 msgstr "Pertsonalizatua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1397 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1398 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1402 msgid "&Fill Pattern:"
1403 msgstr "&Fitxategia:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1411 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1412 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1416 msgid "Specify the link target"
1417 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1424 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1433 msgid "Link to an email address"
1434 msgstr "Helbide elektronikoa"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1443 msgid "Link to a file"
1444 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1449 msgstr "&Fitxategia:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1455 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1461 msgid "Name associated with the URL"
1462 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1476 msgid "Listing Parameters"
1477 msgstr "Argumentua falta da"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1481 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1486 msgid "&Bypass validation"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1492 msgstr "&Epigrafea:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1500 msgid "Mo&re parameters"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1504 msgid "Underline spaces in generated output"
1505 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1508 msgid "&Mark spaces in output"
1509 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1512 msgid "Show LaTeX preview"
1513 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1516 msgid "&Show preview"
1517 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1520 msgid "File name to include"
1521 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1524 msgid "&Include Type:"
1525 msgstr "&Txertatze-mota:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgstr "Hitzez hitz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Programaren hasieratzea"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Kargatu fitxategia"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "TeX informazioa"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "TeX informazioa"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1612 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1616 msgid "&Postscript driver:"
1617 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1624 msgid "Click to select a local document class definition file"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1629 msgid "&Local Layout..."
1630 msgstr "Testu-diseinua"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1633 msgid "Document &class:"
1634 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Ezker-goiburua:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1663 msgid "&Main Settings"
1664 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1671 msgid "The content's base font size"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1677 msgstr "Letra-tamaina"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1680 msgid "The content's base font style"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1685 msgid "Font Famil&y:"
1686 msgstr "Letra-familia"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1690 msgid "Use extended character table"
1691 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1695 msgid "&Extended character table"
1696 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1699 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1703 msgid "Space i&n string as symbol"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1707 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1712 msgid "S&pace as symbol"
1713 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1716 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1721 msgid "&Break long lines"
1722 msgstr "&Erabili taula luzea"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1730 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1735 msgid "Check for floating listings"
1736 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1741 msgstr "Mugikorra|M"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1744 msgid "Check for inline listings"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1749 msgid "&Inline listing"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1758 msgid "Line numbering"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1762 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1773 msgstr "Letra-tamaina"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1796 msgstr "&Fitxategia:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1801 msgstr "&Hizkuntza:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1804 msgid "Select the programming language"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "mat. lerroa"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "More Parameters"
1838 msgstr "Argumentua falta da"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1841 msgid "Feedback window"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1845 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1849 msgid "Copy to Clip&board"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1853 msgid "Update the display"
1854 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1862 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1863 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1866 msgid "&Default Margins"
1867 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1887 msgstr "Goiburu &tartea:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1890 msgid "Head &height:"
1891 msgstr "Goiburu &altuera:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1895 msgstr "&Oin-jauzia:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1899 msgid "&Column Sep:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1906 msgid "Number of rows"
1907 msgstr "Errenkada kopurua"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1912 msgstr "&Errenkadak:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1918 msgid "Number of columns"
1919 msgstr "Zutabe kopurua"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1927 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1928 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1931 msgid "Vertical alignment"
1932 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1936 msgstr "&Bertikala:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1939 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1940 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1943 msgid "&Horizontal:"
1944 msgstr "&Horizontala:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1947 msgid "&Use AMS math package automatically"
1948 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1951 msgid "Use AMS &math package"
1952 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1956 msgid "Use esint package &automatically"
1957 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1961 msgid "Use &esint package"
1962 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1971 msgid "&Description:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1984 msgid "LyX internal only"
1985 msgstr "LyX barnerako soilik"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1989 msgstr "LyX &oharra"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1993 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2000 msgid "Print as grey text"
2001 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2008 msgid "&List in Table of Contents"
2009 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2016 msgid "&Use hyperref support"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2026 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2031 msgid "Automatically fi&ll header"
2032 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2039 msgid "Load in &fullscreen mode"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2044 msgid "Header Information"
2045 msgstr "TeX informazioa"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2065 msgstr "&Gako-hitza:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2070 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2073 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 msgid "B&reak links over lines"
2079 msgstr "&Erabili taula luzea"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Markorik gabe"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 msgid "C&olor links"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2093 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2108 msgstr "Laster-markak|L"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2112 msgid "G&enerate Bookmarks"
2113 msgstr "Laster-markak|L"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2117 msgid "&Numbered bookmarks"
2118 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2122 msgid "Number of levels"
2123 msgstr "Kopia-kopurua"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2127 msgid "&Open bookmarks"
2128 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2132 msgid "Additional o&ptions"
2133 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2136 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2142 msgstr "Orri-diseinua"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2146 msgid "Paper Format"
2147 msgstr "Data-formatua"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2151 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2154 msgid "Style used for the page header and footer"
2155 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2159 msgid "Headings &style:"
2160 msgstr "Orri-&estiloa:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2164 msgstr "&Horizontala"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2178 msgid "&Orientation:"
2179 msgstr "Orientazioa"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2182 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2183 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2186 msgid "&Two-sided document"
2187 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2190 msgid "I&mmediate Apply"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2194 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2199 msgid "Paragraph's &Default"
2200 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2220 msgstr "Justifikatua"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2224 msgid "&Indent Paragraph"
2225 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2229 msgstr "Etiketa-zabalera"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2233 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2234 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Eti&keta luzeena"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2243 msgid "Line &spacing"
2244 msgstr "L&erro-tartea:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2267 msgstr "Matematikak"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2277 msgid "Automatic in&line completion"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2286 msgid "Automatic p&opup"
2287 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2292 msgstr "Testu soila"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2302 msgid "Automatic &inline completion"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2311 msgid "Automatic &popup"
2312 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2316 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2321 msgid "Cursor i&ndicator"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2325 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2332 "if it is available."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2337 msgid "s inline completion dela&y"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2343 "if it is available."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2347 msgid "s popup d&elay"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2352 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2353 "It will be shown right away."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2357 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2361 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2365 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2370 msgstr "B&ihurtzailea:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2373 msgid "E&xtra flag:"
2374 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2378 msgid "&From format:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2384 msgstr "&Data-formatua:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "Definizioak"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2405 msgid "Converter File Cache"
2406 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 msgstr "&Taula luzea"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "&Data-formatua:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2428 msgid "Display &Graphics"
2429 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2432 msgid "Instant &Preview:"
2433 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2437 msgstr "Desaktibatua"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2441 msgstr "Matematikarik ez"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2458 msgid "Sort &environments alphabetically"
2459 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2462 msgid "&Group environments by their category"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2466 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2470 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2474 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2482 msgid "&Limit text width"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2486 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2491 msgid "Hide tabba&r"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2496 msgid "Hide scr&ollbar"
2497 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2501 msgid "&Hide toolbars"
2502 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2511 msgid "S&hort Name:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2515 msgid "Vector graphi&cs format"
2516 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2519 msgid "&Document format"
2520 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2524 msgstr "&Ikustailea:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2532 msgstr "L&asterbidea:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2541 msgstr "&Kopiatzailea:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2545 msgstr "&Helb. el.:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2552 msgid "Your E-mail address"
2553 msgstr "Helbide elektronikoa"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2560 msgid "Use &keyboard map"
2561 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2571 msgstr "Ar&akatu..."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2575 msgstr "B&igarrena:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2579 msgstr "A&rakatu..."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2592 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2593 "speed it up, low values slow it down."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2598 msgid "&User Interface language:"
2599 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2604 msgid "Select the default language of your documents"
2605 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2608 msgid "&Default language:"
2609 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2612 msgid "Language pac&kage:"
2613 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2616 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2620 msgid "Command s&tart:"
2621 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2643 msgstr "Erabili &babel"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2647 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2648 "the language package)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2657 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2663 msgstr "Automatikoki &hasi"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2667 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2673 msgstr "Auto&amaitu"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2685 msgid "Right-to-left language support"
2686 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2690 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2692 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2693 "euskarria gaitzeko."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2696 msgid "Enable &RTL support"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2701 msgid "Cursor movement:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2725 "rather than the Cygwin teTeX."
2727 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2728 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2729 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2733 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2736 msgid "Default paper si&ze:"
2737 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2740 msgid "Te&X encoding:"
2741 msgstr "Te&X kodeketa:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2744 msgid "CheckTeX start options and flags"
2745 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2749 msgid "&Index command:"
2750 msgstr "Indize-komandoa:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2759 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2762 msgid "Chec&kTeX command:"
2763 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2766 msgid "BibTeX command and options"
2767 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2770 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2772 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2776 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2790 msgid "US executive"
2791 msgstr "US exekutiboa"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2832 msgid "&Example files:"
2833 msgstr "Adibidea #:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2836 msgid "&Backup directory:"
2837 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2840 msgid "Ly&XServer pipe:"
2841 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2844 msgid "&Temporary directory:"
2845 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2848 msgid "&PATH prefix:"
2849 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2853 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2854 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2855 "paragraphs are separated by a blank line."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2859 msgid "Output &line length:"
2860 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2863 msgid "&roff command:"
2864 msgstr "&roff komandoa:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2867 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2868 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Komando-aukerak"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2885 msgid "Option used to print to a file."
2887 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2892 msgid "Print to &file:"
2893 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2897 msgid "Option used to print to non-default printer."
2899 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2904 msgid "Set p&rinter:"
2905 msgstr "Inpri&magailura:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2908 msgid "Option used with spool command to set printer."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2913 msgid "Spool pr&inter:"
2914 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2928 msgid "Option used to reverse page order."
2929 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2933 msgid "Re&verse pages:"
2934 msgstr "Al&derantziz:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2938 msgstr "&Horizontala:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2942 msgid "Number of Co&pies:"
2943 msgstr "Kopia-kopurua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2947 msgid "Option used to set number of copies."
2948 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2952 msgid "Option used to print a range of pages."
2953 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2957 msgstr "Tar&tekatua:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2960 msgid "Pa&ge range:"
2961 msgstr "&Orri-barrutia:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2964 msgid "Option used to collate multiple copies."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2969 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2972 msgid "&Even pages:"
2973 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2976 msgid "Paper t&ype:"
2977 msgstr "Paper-m&ota:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2980 msgid "Paper si&ze:"
2981 msgstr "Paper-&tamaina:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2984 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2988 msgid "E&xtra options:"
2989 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3005 msgid "Adapt output to printer"
3006 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3009 msgid "Name of the default printer"
3010 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3014 msgid "Default &printer:"
3015 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3018 msgid "Printer co&mmand:"
3019 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3022 msgid "Sa&ns Serif:"
3023 msgstr "Sa&ns Serif:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3026 msgid "T&ypewriter:"
3027 msgstr "I&dazmakina:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3030 msgid "Screen &DPI:"
3031 msgstr "&Pantailako DPI:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3039 msgstr "Letra-tamaina"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3075 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3088 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3098 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3105 msgid "Al&ternative language:"
3106 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3109 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3110 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3113 msgid "Personal &dictionary:"
3114 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3117 msgid "Escape cha&racters:"
3118 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3121 msgid "Spellchec&ker executable:"
3122 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3126 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3129 msgid "Use input encod&ing"
3130 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3134 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3137 msgid "Accept compound &words"
3138 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3145 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3146 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3149 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3153 msgid "Restore cursor positions"
3154 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3157 msgid "Load opened files from last session"
3158 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3162 msgstr "Dokumentuak"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3165 msgid "&Maximum last files:"
3166 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3174 msgid "B&ackup documents, every"
3175 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3179 msgid "Open documents in &tabs"
3180 msgstr "Ireki dokumentua"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3184 msgid "Automatic help"
3185 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3189 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3190 "the main work area of an edited document"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3194 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3199 msgstr "Ara&katu..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3202 msgid "&User interface file:"
3203 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3215 msgid "Page number to print from"
3216 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3223 msgid "Page number to print to"
3224 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3227 msgid "Print all pages"
3228 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3239 msgid "Print &odd-numbered pages"
3240 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3243 msgid "Print &even-numbered pages"
3244 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3247 msgid "Print in reverse order"
3248 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3251 msgid "Re&verse order"
3252 msgstr "&Alderantziz"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3260 msgid "Number of copies"
3261 msgstr "Kopia-kopurua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3264 msgid "Collate copies"
3265 msgstr "Tartekatu kopiak"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3276 msgid "Print Destination"
3277 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3280 msgid "Send output to the printer"
3281 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3285 msgstr "I&nprimagailua:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3288 msgid "Send output to the given printer"
3289 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3292 msgid "Send output to a file"
3293 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3297 msgstr "E&tiketak hemen:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3300 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3301 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3305 msgstr "<erreferentzia>"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3308 msgid "(<reference>)"
3309 msgstr "(<erreferentzia>)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3313 msgstr "<orrialdea>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3316 msgid "on page <page>"
3317 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3320 msgid "<reference> on page <page>"
3321 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3324 msgid "Formatted reference"
3325 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3328 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3336 msgid "Update the label list"
3337 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3340 msgid "Jump to the label"
3341 msgstr "Joan etiketara"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3344 msgid "&Go to Label"
3345 msgstr "&Joan etiketara"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3352 msgid "Replace &with:"
3353 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3356 msgid "Case &sensitive"
3357 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3360 msgid "Match whole words onl&y"
3361 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3365 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3374 msgid "Replace &All"
3375 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3378 msgid "Search &backwards"
3379 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3384 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3387 msgid "&Export formats:"
3388 msgstr "&Esportatu formatua:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3396 msgid "Edit shortcut"
3397 msgstr "L&asterbidea:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3414 msgid "Clear current shortcut"
3415 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3425 msgstr "L&asterbidea:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3435 "the 'Clear' button"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3439 msgid "Suggestions:"
3440 msgstr "Iradokizunak:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3443 msgid "Replace word with current choice"
3444 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3448 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3451 msgid "Ignore this word"
3452 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3456 msgstr "&Ez ikusi egin"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3459 msgid "Ignore this word throughout this session"
3460 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3464 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3467 msgid "Replacement:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3471 msgid "Current word"
3472 msgstr "Uneko hitza"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3475 msgid "Unknown word:"
3476 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3479 msgid "Replace with selected word"
3480 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3484 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3491 msgstr "&Epigrafea:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3494 msgid "Select this to display all available characters at once"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3499 msgid "&Display all"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3503 msgid "&Table Settings"
3504 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3507 msgid "Column Width"
3508 msgstr "Zutabe zabalera"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3511 msgid "Fixed width of the column"
3512 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3515 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3516 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3519 msgid "&Vertical alignment:"
3520 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3523 msgid "&Horizontal alignment:"
3524 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3527 msgid "Horizontal alignment in column"
3528 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3533 msgstr "Justifikatua"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3553 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Zutabe anitza"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3573 msgstr "Ertz guztiak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 msgstr "&Lehenetsia"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Ezarri ertzak"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Tarte gehigarria"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3629 msgstr "&Taula luzea"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Goiko ertzak"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Azpiko ertzak"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3666 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3689 msgid "First header:"
3690 msgstr "Lehen goiburua:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3693 msgid "This row is the header of the first page"
3694 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3697 msgid "Don't output the first header"
3698 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3712 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3715 msgid "Last footer:"
3716 msgstr "Azken orri-oina:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3719 msgid "This row is the footer of the last page"
3720 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3723 msgid "Don't output the last footer"
3724 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3729 msgstr "&Epigrafea:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3733 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3736 msgid "&Use long table"
3737 msgstr "&Erabili taula luzea"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3740 msgid "Current cell:"
3741 msgstr "Uneko gelaxka:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3744 msgid "Current row position"
3745 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3748 msgid "Current column position"
3749 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3752 msgid "Close this dialog"
3753 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3756 msgid "Rebuild the file lists"
3757 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3761 msgstr "&Berreskaneatu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3765 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3767 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3775 msgid "Selected classes or styles"
3776 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3779 msgid "LaTeX classes"
3780 msgstr "LaTeX klaseak"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3783 msgid "LaTeX styles"
3784 msgstr "LaTeX estiloak"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3787 msgid "BibTeX styles"
3788 msgstr "BibTeX estiloak"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3791 msgid "Toggles view of the file list"
3792 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3796 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3805 msgid "Separate paragraphs with"
3806 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3810 msgid "Listing settings"
3811 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3814 msgid "Format text into two columns"
3815 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3818 msgid "Two-&column document"
3819 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3822 msgid "&Vertical space"
3823 msgstr "Tarte &bertikala"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3827 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3830 msgid "&Indentation"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3834 msgid "&Line spacing:"
3835 msgstr "&Lerro-tartea:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3839 msgstr "Indize-sarrera"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3843 msgstr "&Gako-hitza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3851 msgid "The selected entry"
3852 msgstr "Hautatutako sarrera"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3856 msgstr "&Hautapena:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3859 msgid "Replace the entry with the selection"
3860 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3863 msgid "Update navigation tree"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3882 msgid "Move selected item down by one"
3883 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3887 msgid "Move selected item up by one"
3888 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3892 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3893 "tables, and others)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3902 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgstr "JauziLehenetsia"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3910 msgstr "JauziTtipia"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3914 msgstr "JauziNormala"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3918 msgstr "JauziHandia"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Kopia-kopurua"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Kopia-kopurua"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "&Lerro-tartea:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Altueraren balioa"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4000 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4001 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4002 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4005 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4014 msgid "TheoremTemplate"
4015 msgstr "TeoremaTxantiloia"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4023 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4051 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4075 msgid "Corollary #:"
4076 msgstr "Korolarioa #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4079 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4085 msgstr "Proposizioa"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4088 msgid "Proposition #:"
4089 msgstr "Proposizioa #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4100 msgid "Conjecture #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4109 msgid "Criterion #:"
4110 msgstr "Irizpidea #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4119 msgstr "Egitatea #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4141 msgid "Definition #:"
4142 msgstr "Definizioa #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4156 msgstr "Adibidea #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4164 msgid "Condition #:"
4165 msgstr "Baldintza #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4177 msgstr "Buruketa #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4196 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4212 msgstr "Aldarrikapena"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4216 msgstr "Aldarrikapena #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4221 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4237 msgstr "Notazioa #:"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4250 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4254 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4257 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4262 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4263 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4275 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4285 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4295 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4302 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4308 msgid "Subsubsection"
4309 msgstr "Azpiazpiatala"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4312 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4321 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4330 msgid "Subsubsection*"
4331 msgstr "Azpiazpiatala*"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4334 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4337 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4344 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4349 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4353 #: src/output_plaintext.cpp:133
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4359 msgstr "Laburpena---"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4366 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4371 msgstr "Gako-hitzak"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4374 msgid "Index Terms---"
4375 msgstr "Indize-sarrera --"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4378 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4382 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4384 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4385 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4386 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4387 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4389 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4390 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4392 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4393 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4396 msgid "Bibliography"
4397 msgstr "Bibliografia"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:462
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4413 msgstr "Bibliografia"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4416 msgid "BiographyNoPhoto"
4417 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4425 msgstr "MarkatuBiak"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4431 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4436 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4445 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4447 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4448 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4456 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4467 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4475 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4480 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4491 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4497 msgstr "Azpititulua"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4502 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4504 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4505 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4506 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4510 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4511 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4519 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4521 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4524 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4532 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4537 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4542 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4546 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4555 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4559 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4566 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:178
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "Korrespondentzia:"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4576 msgid "Acknowledgements."
4577 msgstr "Aitorpenak."
4579 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4581 msgstr "Gako-hitzak."
4583 #: lib/layouts/aa.layout:349
4585 msgid "CharStyle:Institute"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:359
4590 msgid "CharStyle:E-Mail"
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4600 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4601 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4612 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4625 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4636 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4639 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4640 msgid "Acknowledgements"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4649 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4651 #: src/output_plaintext.cpp:145
4653 msgstr "Erreferentziak"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4657 msgstr "JarriIrudia"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4664 msgid "TableComments"
4665 msgstr "IruzkinTaula"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4676 msgid "NoteToEditor"
4677 msgstr "OharraEditoreari"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4681 msgstr "Erraztasuna"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4685 msgstr "Objektu-izena"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4689 msgstr "Datu-multzoa"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4692 msgid "Subject headings:"
4693 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4696 msgid "[Acknowledgements]"
4697 msgstr "[Aitorpenak]"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4707 msgid "Place Figure here:"
4708 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4711 msgid "Place Table here:"
4712 msgstr "Jarri taula hemen:"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4716 msgstr "[Eranskina]"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4719 msgid "Note to Editor:"
4720 msgstr "Oharra editoreari:"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4723 msgid "References. ---"
4724 msgstr "Erreferentziak. ---"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4728 msgstr "Oharra. ---"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4732 msgstr "IrudiEpigrafea"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4740 msgstr "Erraztasuna:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4748 msgstr "Datu-multzoa:"
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4758 msgstr "Testu soila"
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Kapitulu ariketak"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgstr "EskuinGoiburua"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgstr "TituluLabur"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "Titulu laburtua:"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4804 msgstr "Afiliazioa:"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "BiAfiliazio"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "HiruAfiliazio"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "LauAfiliazio"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4826 #: lib/layouts/apa.layout:233
4827 msgid "Acknowledgements:"
4828 msgstr "Aitorpenak:"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4832 #: lib/layouts/spie.layout:88
4833 msgid "Acknowledgments"
4834 msgstr "Aitorpernak"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:247
4840 #: lib/layouts/apa.layout:257
4841 msgid "CenteredCaption"
4842 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4847 msgstr "Zentzugabea."
4849 #: lib/layouts/apa.layout:277
4851 msgstr "DoituIrudia"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:283
4855 msgstr "DoituBit-mapa"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4863 msgid "Subparagraph"
4864 msgstr "Azpiparagrafoa"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4867 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4869 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4873 #: lib/layouts/apa.layout:390
4877 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4878 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4879 msgid "(\\alph{enumii})"
4880 msgstr "(\\alph{enumii})"
4882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4902 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4903 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4905 msgstr "Hasierako markoa"
4907 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4909 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4910 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4916 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4917 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4923 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4928 msgid "Section \\arabic{section}"
4929 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4932 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4933 msgid "\\Alph{section}"
4934 msgstr "\\Alph{section}"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4946 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4951 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4966 msgid "BeginPlainFrame"
4967 msgstr "Hasierako marko soila"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4971 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4972 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4976 msgstr "Markoa berriro"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4980 msgid "Again frame with label"
4981 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4985 msgstr "Amaierako markoa"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4988 msgid "________________________________"
4989 msgstr "________________________________"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4992 msgid "FrameSubtitle"
4993 msgstr "Markoaren azpititulua"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5007 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5008 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5011 msgid "ColumnsCenterAligned"
5012 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5016 msgid "Columns (center aligned)"
5017 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5020 msgid "ColumnsTopAligned"
5021 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5025 msgid "Columns (top aligned)"
5026 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5040 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5041 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5045 msgstr "Gaininprimatu"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5049 msgstr "Gainjarpen area"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5054 msgstr "Gainjarpen area"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5058 msgstr "Kendu estalkia"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5062 msgid "Uncovered on slides"
5063 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5071 msgid "Only on slides"
5072 msgstr "gardenkietan soilik "
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5087 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5090 msgid "ExampleBlock"
5091 msgstr "Adibide-blokea"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5095 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5096 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5100 msgstr "Abisu-blokea"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5104 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5105 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5116 msgid "Title (Plain Frame)"
5117 msgstr "Hasierako marko soila"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5129 msgid "TitleGraphic"
5130 msgstr "Grafikoaren titulua"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5140 msgstr "Korolarioa."
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5145 msgstr "Definizioa."
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5149 msgstr "Definizioak"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5153 msgid "Definitions."
5154 msgstr "Definizioak. "
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5167 msgstr "Adibideak. "
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5194 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5200 msgstr "Ohar elementua"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5209 msgid "CharStyle:Alert"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5215 msgstr "Abisu-blokea"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5219 msgid "CharStyle:Structure"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5227 msgid "Custom:ArticleMode"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5237 msgid "Custom:PresentationMode"
5238 msgstr "Orientazioa"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5242 msgid "Presentation"
5243 msgstr "Orientazioa"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5253 msgid "List of Tables"
5254 msgstr "Taulen zerrenda"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5262 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5263 msgid "List of Figures"
5264 msgstr "Irudien zerrenda"
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5268 msgstr "Elkarrizketa"
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5272 msgstr "Kontakizuna"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5279 msgid "ACT \\arabic{act}"
5280 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5287 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5288 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5303 msgid "Parenthetical"
5304 msgstr "Parentesikoa"
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5320 msgid "Right Address"
5321 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:35
5325 msgstr "Hari nagusia"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:42
5329 msgstr "Hari nagusia:"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:60
5335 #: lib/layouts/chess.layout:64
5339 #: lib/layouts/chess.layout:70
5340 msgid "SubVariation"
5341 msgstr "Azpialdaera"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:73
5344 msgid "Subvariation:"
5345 msgstr "Azpialdaera:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:79
5348 msgid "SubVariation2"
5349 msgstr "2. azpialdaera"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:82
5352 msgid "Subvariation(2):"
5353 msgstr "2. azpialdaera:"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:88
5356 msgid "SubVariation3"
5357 msgstr "3. azpialdaera"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:91
5360 msgid "Subvariation(3):"
5361 msgstr "3. azpialdaera:"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:97
5364 msgid "SubVariation4"
5365 msgstr "4. azpialdaera"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:100
5368 msgid "Subvariation(4):"
5369 msgstr "4. azpialdaera:"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:106
5372 msgid "SubVariation5"
5373 msgstr "5. azpialdaera"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:109
5376 msgid "Subvariation(5):"
5377 msgstr "5. azpialdaera:"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:116
5381 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:121
5385 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5387 #: lib/layouts/chess.layout:126
5391 #: lib/layouts/chess.layout:130
5392 msgid "[chessboard]"
5393 msgstr "[xake-taula]"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:139
5396 msgid "BoardCentered"
5397 msgstr "TaulaErdiratua"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:144
5400 msgid "[centered board]"
5401 msgstr "[taula erdiratua]"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:154
5407 #: lib/layouts/chess.layout:159
5409 msgstr "Nabarmendu:"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:174
5415 #: lib/layouts/chess.layout:179
5419 #: lib/layouts/chess.layout:185
5421 msgstr "ZaldiaMugitu"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:190
5425 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5430 msgstr "Nire helbidea"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5438 msgid "Send To Address"
5439 msgstr "Bidali helbidera"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5453 msgstr "Tratamendua:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5462 msgid "Unterschrift:"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5481 msgstr "Inbertsioa:"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5498 msgstr "Banatzailea:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5524 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5529 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5534 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5538 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5543 #: lib/layouts/egs.layout:268
5545 msgstr "LaTeX titulua"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:301
5551 #: lib/layouts/egs.layout:310
5555 #: lib/layouts/egs.layout:323
5557 msgstr "Afiliazioa:"
5559 #: lib/layouts/egs.layout:345
5561 msgstr "Aldizkaria:"
5563 #: lib/layouts/egs.layout:354
5567 #: lib/layouts/egs.layout:368
5569 msgstr "MSzenbakia:"
5571 #: lib/layouts/egs.layout:378
5573 msgstr "LehenEgilea"
5575 #: lib/layouts/egs.layout:391
5576 msgid "1st_author_surname:"
5577 msgstr "1. egilearen abizena:"
5579 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5584 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5589 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5594 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5595 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5599 #: lib/layouts/egs.layout:444
5601 msgstr "Desplazamendua"
5603 #: lib/layouts/egs.layout:457
5604 msgid "reprint_reqs_to:"
5605 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5607 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5609 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5614 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5616 msgid "Acknowledgement."
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5620 msgid "Author Address"
5621 msgstr "Egile-helbidea"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5631 msgid "Author Email"
5632 msgstr "Egilearen helb.elek."
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5640 msgstr "Egilearen URLa"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5688 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5692 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5696 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5711 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5720 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5723 msgid "Case \\arabic{case}"
5724 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5732 msgstr "Aldez aurretikoa"
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5740 msgstr "Gako-hitzak:"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 msgid "BulletedItem"
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5759 msgid "Bulleted Item:"
5760 msgstr "Ezabatutako testua"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5765 msgstr "Hasierako markoa"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5772 msgid "PersonalInfo"
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5776 msgid "Personal Info"
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5780 msgid "MotherTongue"
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5784 msgid "Mother Tongue:"
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5794 msgid "Language Header:"
5795 msgstr "Ezker-goiburua:"
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5800 msgstr "&Hizkuntza:"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5804 msgid "LastLanguage"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5809 msgid "Last Language:"
5810 msgstr "&Hizkuntza:"
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5819 msgid "Language Footer:"
5820 msgstr "&Hizkuntza:"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5831 #: lib/layouts/foils.layout:42
5835 #: lib/layouts/foils.layout:61
5836 msgid "ShortFoilhead"
5837 msgstr "OrriburuLaburra"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:67
5840 msgid "Rotatefoilhead"
5841 msgstr "BiratuOrriburua"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:73
5844 msgid "ShortRotatefoilhead"
5845 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:82
5849 msgstr "ZerrendaMarka"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:97
5855 #: lib/layouts/foils.layout:101
5857 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5859 #: lib/layouts/foils.layout:116
5863 #: lib/layouts/foils.layout:160
5867 #: lib/layouts/foils.layout:168
5869 msgstr "Nere logoa:"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:177
5875 #: lib/layouts/foils.layout:181
5876 msgid "Restriction:"
5877 msgstr "Murrizketa:"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5882 msgstr "Ezker-goiburua"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5885 msgid "Left Header:"
5886 msgstr "Ezker-goiburua:"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5890 msgid "Right Header"
5891 msgstr "Eskuin-goiburua"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5894 msgid "Right Header:"
5895 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:201
5898 msgid "Right Footer"
5899 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:205
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5920 msgid "Corollary #."
5921 msgstr "Korolarioa #."
5923 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5925 msgid "Proposition #."
5926 msgstr "Proposizioa #."
5928 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5931 msgid "Definition #."
5932 msgstr "Definizioa #."
5934 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5939 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5944 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5949 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5952 msgstr "Korolarioa*"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5956 msgid "Proposition*"
5957 msgstr "Proposizioa*"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5961 msgid "Proposition."
5962 msgstr "Proposizioa."
5964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5967 msgstr "Definizioa*"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5971 msgstr "Testu laburra"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5991 msgid "Unterschrift"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6024 msgstr "Herrialdea:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6027 msgid "RetourAdresse"
6028 msgstr "ItzulHelbidea"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6031 msgid "RetourAdresse:"
6032 msgstr "ItzulHelbidea:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6039 msgid "MeinZeichen:"
6040 msgstr "NireSinadura:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6044 msgstr "BereSinadura"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6048 msgstr "BereSinadura:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6051 msgid "IhrSchreiben"
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6055 msgid "IhrSchreiben:"
6056 msgstr "IdatziHari:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6126 msgstr "Posta-kodea"
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6129 msgid "Postvermerk:"
6130 msgstr "Posta-kodea:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6138 msgstr "Tratamendua"
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6146 msgstr "Banatzailea"
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6181 msgstr "Gehikuntza:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6200 msgid "ReturnAddress"
6201 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6204 msgid "ReturnAddress:"
6205 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6213 msgstr "Nire erref:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6221 msgstr "Zure erref:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6225 msgstr "Zure gutuna"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6229 msgstr "Zure gutuna:"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6241 msgstr "Banku-kodea"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6245 msgstr "Banku-kodea:"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6249 msgstr "BankuKontua"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6252 msgid "BankAccount:"
6253 msgstr "BankuKontua:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6256 msgid "PostalComment"
6257 msgstr "GutunIruzkina"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6260 msgid "PostalComment:"
6261 msgstr "GutunIruzkina:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6272 msgstr "Erreferentzia"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6276 msgstr "Erreferentzia:"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6281 msgstr "Ireki-unea:"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6304 msgstr "A-ErrenkIzena"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6308 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6312 msgstr "B-ErrenkIzena"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6316 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6320 msgstr "C-ErrenkIzena"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6324 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6328 msgstr "D-ErrenkIzena"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6332 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6336 msgstr "E-ErrenkIzena"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6340 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6344 msgstr "F-ErrenkIzena"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6348 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6352 msgstr "G-ErrenkIzena"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6356 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6361 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6365 msgid "AddressRowA:"
6366 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6371 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6375 msgid "AddressRowB:"
6376 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6381 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6385 msgid "AddressRowC:"
6386 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6391 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6395 msgid "AddressRowD:"
6396 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6401 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6405 msgid "AddressRowE:"
6406 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6411 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6415 msgid "AddressRowF:"
6416 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6419 msgid "TelephoneRowA"
6420 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6423 msgid "TelephoneRowA:"
6424 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6427 msgid "TelephoneRowB"
6428 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6431 msgid "TelephoneRowB:"
6432 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6435 msgid "TelephoneRowC"
6436 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6439 msgid "TelephoneRowC:"
6440 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6443 msgid "TelephoneRowD"
6444 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6447 msgid "TelephoneRowD:"
6448 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6451 msgid "TelephoneRowE"
6452 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6455 msgid "TelephoneRowE:"
6456 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6459 msgid "TelephoneRowF"
6460 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6463 msgid "TelephoneRowF:"
6464 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6467 msgid "InternetRowA"
6468 msgstr "A-ErrenkInternet"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6471 msgid "InternetRowA:"
6472 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6475 msgid "InternetRowB"
6476 msgstr "B-ErrenkInternet"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6479 msgid "InternetRowB:"
6480 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6483 msgid "InternetRowC"
6484 msgstr "C-ErrenkInternet"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6487 msgid "InternetRowC:"
6488 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6491 msgid "InternetRowD"
6492 msgstr "D-ErrenkInternet"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6495 msgid "InternetRowD:"
6496 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6499 msgid "InternetRowE"
6500 msgstr "E-ErrenkInternet"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6503 msgid "InternetRowE:"
6504 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6507 msgid "InternetRowF"
6508 msgstr "F-ErrenkInternet"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6511 msgid "InternetRowF:"
6512 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6516 msgstr "A-ErrenkBankua"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6520 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6524 msgstr "B-ErrenkBankua"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6528 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6532 msgstr "C-ErrenkBankua"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6536 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6540 msgstr "D-ErrenkBankua"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6544 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6548 msgstr "E-ErrenkBankua"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6552 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6556 msgstr "F-ErrenkBankua"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6560 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6564 msgstr "Aldarrikapena #."
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6584 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6599 msgid "(continuing)"
6600 msgstr "(jarraitzen)"
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6608 msgstr "TITULU GAINA:"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6612 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6615 msgid "INTERCUT WITH:"
6616 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6620 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6628 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6629 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6631 msgstr "Gako-hitzak:"
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6634 msgid "Classification Codes"
6635 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6639 msgid "Definition \\thedefinition."
6640 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6648 msgid "Step \\thestep."
6649 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6653 msgid "Example \\theexample."
6654 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6663 msgid "Notation \\thenotation."
6664 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6674 msgid "Corollary \\thecorollary."
6675 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6679 msgid "Lemma \\thelemma."
6680 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6684 msgid "Proposition \\theproposition."
6685 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6693 msgid "Prop \\theprop."
6694 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6703 msgid "Question \\thequestion."
6704 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6708 msgid "Claim \\theclaim."
6709 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6714 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6717 msgid "Appendices Section"
6718 msgstr "Eranskinen atalak"
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6721 msgid "--- Appendices ---"
6722 msgstr "--- Eranskinak ---"
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6725 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6726 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6731 msgstr "berraztertu"
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6750 msgstr "Aldarrikapena"
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6761 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6771 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6772 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6779 msgid "submit to paper:"
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6784 msgid "Bibliography (plain)"
6785 msgstr "Bibliografia"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6789 msgid "Bibliography heading"
6790 msgstr "Bibliografia"
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6809 msgid "AddressForOffprints"
6810 msgstr "SeparataHelbidea"
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6813 msgid "Address for Offprints:"
6814 msgstr "Separaten helbidea:"
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6817 msgid "RunningTitle"
6818 msgstr "TituluArrunta"
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6822 msgid "Running title:"
6823 msgstr "Titulu arrunta:"
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6826 msgid "RunningAuthor"
6827 msgstr "EgileArrunta"
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6830 msgid "Running author:"
6831 msgstr "Egile arrunta:"
6833 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6840 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6845 msgid "Running LaTeX Title"
6846 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6850 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6854 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6857 msgid "Author Running"
6858 msgstr "Egile arrunta"
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6861 msgid "Author Running:"
6862 msgstr "Egile_Laburtua"
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6866 msgstr "Aurk-egilea"
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6870 msgstr "Aurk. egilea:"
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6880 msgstr "Aldarrikapena."
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6888 msgstr "Adibidea #."
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6900 msgstr "Buruketa #."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6908 msgstr "Jabegotza #."
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "KapituluZehaztua"
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6945 msgstr "Olerki-titulua"
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6949 msgstr "Olerki-titulua*"
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6968 msgstr "Azken orri-oina:"
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6977 msgid "Double Item:"
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6998 msgstr "&Kopiatzailea:"
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7007 msgid "Empty Section"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7012 msgid "CloseSection"
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7017 msgid "Close Section"
7020 #: lib/layouts/paper.layout:149
7022 msgstr "Azpititulua"
7024 #: lib/layouts/paper.layout:160
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7029 #: lib/layouts/slides.layout:89
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7058 msgid "Empty slide:"
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7063 msgid "ItemizeType1"
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7068 msgid "EnumerateType1"
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7072 msgid "List of Algorithms"
7073 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7075 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7077 msgstr "Aurreinprimaketa"
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "aitorpernak"
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "PACS zenbakia:"
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7102 msgid "\\thechapter"
7103 msgstr "\\Alph{chapter}"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7154 msgstr "Itzulerako helbidea"
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7157 msgid "Backaddress:"
7158 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7162 msgstr "Gutun berezia"
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7165 msgid "Specialmail:"
7166 msgstr "Gutun berezia:"
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7197 msgstr "Zure erref.:"
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7201 msgstr "Zure gutuna"
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7204 msgid "Your letter of:"
7205 msgstr "Zure gutuna:"
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7213 msgstr "Gure erref.:"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7220 msgid "Customer no.:"
7221 msgstr "Bezero zbkia.:"
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7228 msgid "Invoice no.:"
7229 msgstr "Faktura zbkia.:"
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7233 msgstr "Hurrengo helbidea"
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7236 msgid "Next Address:"
7237 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr "Post Scriptum:"
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7244 msgid "Sender Name:"
7245 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7248 msgid "SenderAddress"
7249 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7252 msgid "Sender Address:"
7253 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7256 msgid "Sender Phone:"
7257 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7265 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7272 msgid "Sender E-Mail:"
7273 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7277 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7294 msgid "End of letter"
7295 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7298 msgid "LandscapeSlide"
7299 msgstr "GardenkiHorizontala"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7302 msgid "Landscape Slide"
7303 msgstr "Gardenki horizontala"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7306 msgid "PortraitSlide"
7307 msgstr "GardenkiBertikala"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7310 msgid "Portrait Slide"
7311 msgstr "Gardenki bertikala"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7318 msgid "SlideHeading"
7319 msgstr "GardenkiGoiburua"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7322 msgid "SlideSubHeading"
7323 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7326 msgid "ListOfSlides"
7327 msgstr "GardenkiZerrenda"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7330 msgid "List Of Slides"
7331 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7334 msgid "SlideContents"
7335 msgstr "GardenkiEdukiak"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7338 msgid "Slidecontents"
7339 msgstr "Gardenkien edukiak"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7342 msgid "ProgressContents"
7343 msgstr "ProzesuenEdukia"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7346 msgid "Progress Contents"
7347 msgstr "Prozesuen edukia"
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7356 msgstr "Paragrafoa*"
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7363 msgid "AMS subject classifications."
7364 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7374 #: lib/layouts/slides.layout:105
7376 msgstr "Gardenki berria:"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:127
7382 #: lib/layouts/slides.layout:142
7383 msgid "New Overlay:"
7384 msgstr "Gainjarri berria:"
7386 #: lib/layouts/slides.layout:182
7388 msgstr "Ohar berria:"
7390 #: lib/layouts/slides.layout:207
7391 msgid "InvisibleText"
7392 msgstr "Testu ikuskaitza"
7394 #: lib/layouts/slides.layout:214
7395 msgid "<Invisible Text Follows>"
7396 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7398 #: lib/layouts/slides.layout:231
7400 msgstr "Testu ikuskorra"
7402 #: lib/layouts/slides.layout:238
7403 msgid "<Visible Text Follows>"
7404 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7406 #: lib/layouts/spie.layout:53
7410 #: lib/layouts/spie.layout:65
7414 #: lib/layouts/spie.layout:78
7418 #: lib/layouts/spie.layout:93
7419 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7422 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7426 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7427 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7428 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7432 msgid "Element:Firstname"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7442 msgid "Element:Fname"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 msgid "Element:Surname"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7462 msgid "Element:Filename"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7467 msgid "Element:Literal"
7468 msgstr "Hitzez hitz"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7473 msgstr "Hitzez hitz"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7477 msgid "Element:Emph"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7486 msgid "Element:Abbrev"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7496 msgid "Element:Citation-number"
7497 msgstr "Zitazio zenbakia"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7500 msgid "Citation-number"
7501 msgstr "Zitazio zenbakia"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7505 msgid "Element:Volume"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7525 msgid "Element:Month"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7531 msgstr "Matematikak"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7535 msgid "Element:Year"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7545 msgid "Element:Issue-number"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7550 msgid "Issue-number"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7554 msgid "Element:Issue-day"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7562 msgid "Element:Issue-months"
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7566 msgid "Issue-months"
7569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7570 msgid "Subsubparagraph"
7571 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7578 msgid "-- Header --"
7579 msgstr "-- Goiburua --"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7582 msgid "Special-section"
7583 msgstr "Hautapen berezia"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7586 msgid "Special-section:"
7587 msgstr "Hautapen berezia:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7591 msgstr "AGU aldizkaria"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7594 msgid "AGU-journal:"
7595 msgstr "AGU aldizkaria:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7598 msgid "Citation-number:"
7599 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7603 msgstr "AGU bolumena"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7607 msgstr "AGU bolumena:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7611 msgstr "AGU zenbakia"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7615 msgstr "AGU zenbakia:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7619 msgstr "Copyright-a:"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7623 msgstr "Indize-terminoak"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7626 msgid "Index-terms..."
7627 msgstr "Indize-terminoak..."
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7631 msgstr "Indize-terminoa"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7635 msgstr "Indize-terminoa:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7639 msgstr "Termino-gurutzatua"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7643 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7646 msgid "Supplementary"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7650 msgid "Supplementary..."
7651 msgstr "Osagarria..."
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7655 msgstr "Ohar-osagarria"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7658 msgid "Sup-mat-note:"
7659 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7663 msgstr "Aipua-bestea"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7667 msgstr "Aipua-bestea:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7671 msgstr "Berraztertua"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7675 msgstr "Berraztertua:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7679 msgstr "Ident-lerroa"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7683 msgstr "Ident-lerroa:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7687 msgstr "GoiburuArrunta"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7691 msgstr "GoiburuArrunta:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7694 msgid "Published-online:"
7695 msgstr "Linean argitaratuta:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7706 msgid "Posting-order"
7707 msgstr "Bidaltze-ordena"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7710 msgid "Posting-order:"
7711 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7719 msgstr "AGU-orriak:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7747 msgstr "Datu-multzoa"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7751 msgstr "Datu-multzoa:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7755 msgid "Element:ISSN"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7764 msgid "Element:CODEN"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7774 msgid "Element:SS-Code"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7784 msgid "Element:SS-Title"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7794 msgid "Element:CCC-Code"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7804 msgid "Element:Code"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7809 msgid "Element:Dscr"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7819 msgid "Element:Keyword"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7823 msgid "Element:Orgdiv"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 msgid "Element:Orgname"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 msgid "Element:Street"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7853 msgstr "Ttipi-ttipia"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7857 msgid "Element:State"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7862 msgid "Element:Postcode"
7863 msgstr "Bidaltze-ordena"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7868 msgstr "Bidaltze-ordena"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7872 msgid "Element:Country"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7898 msgstr "Egile-helbidea"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7901 msgid "Author Address:"
7902 msgstr "Egile-helbidea:"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7906 msgstr "SlugIruzkina"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7909 msgid "Slug Comment:"
7910 msgstr "Slug iruzkina:"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7918 msgstr "Taula-planoa"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7921 msgid "Table Caption"
7922 msgstr "Taula epigrafea"
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7925 msgid "TableCaption"
7926 msgstr "Taula-epigrafea"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7929 msgid "Current Address"
7930 msgstr "Uneko helbidea"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7933 msgid "Current address:"
7934 msgstr "Uneko helbidea:"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7937 msgid "E-mail address:"
7938 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7941 msgid "Key words and phrases:"
7942 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7954 msgstr "Itzultzailea"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7958 msgstr "Itzultzailea:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7961 msgid "Subjectclass"
7962 msgstr "Gai-sailkapena"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7966 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7967 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7971 msgid "Element:Directory"
7972 msgstr "Direktorioak"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7977 msgstr "Direktorioak"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7981 msgid "Element:Email"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7986 msgid "Element:KeyCombo"
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7996 msgid "Element:KeyCap"
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8005 msgid "Element:GuiMenu"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8013 msgid "Element:GuiMenuItem"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8021 msgid "Element:GuiButton"
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8029 msgid "Element:MenuChoice"
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8041 msgid "Subparagraph*"
8042 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8046 msgstr "Egile-taldea"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8049 msgid "RevisionHistory"
8050 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8053 msgid "Revision History"
8054 msgstr "Historia berraztertzeea"
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8058 msgstr "Berraztertzea"
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8061 msgid "RevisionRemark"
8062 msgstr "OharraBerraztertzea"
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8073 msgid "\\arabic{chapter}"
8074 msgstr "\\arabic{chapter}"
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8077 msgid "\\Alph{chapter}"
8078 msgstr "\\Alph{chapter}"
8080 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8082 msgid "\\arabic{footnote}"
8083 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8086 msgid "\\Roman{section}."
8087 msgstr "\\Roman{section}."
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8090 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8091 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8094 msgid "\\Alph{subsection}."
8095 msgstr "\\Alph{subsection}."
8097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8098 msgid "\\arabic{subsection}."
8099 msgstr "\\arabic{subsection}."
8101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8102 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8103 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8106 msgid "\\alph{subsubsection}."
8107 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8110 msgid "\\alph{paragraph}."
8111 msgstr "\\alph{paragraph}."
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8127 msgstr "GehituKapi*"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8131 msgstr "GehituAtal*"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8139 msgstr "Argitaratzaileak"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8147 msgstr "Tituluburua"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8150 msgid "Uppertitleback"
8151 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8154 msgid "Lowertitleback"
8155 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8159 msgstr "TituluOsagarria"
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8162 msgid "Captionabove"
8163 msgstr "Epigrafea gainean"
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8166 msgid "Captionbelow"
8167 msgstr "Epigrafea azpian"
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8178 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8179 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8185 msgid "\\Roman{part}"
8186 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8208 msgid "Note:Comment"
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8226 msgid "Note:Greyedout"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8235 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8293 msgid "--Separator--"
8296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8298 msgid "--- Separate Environment ---"
8299 msgstr "Gather ingurunea"
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8303 msgid "Part \\thepart"
8304 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8308 msgid "Chapter \\thechapter"
8309 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8311 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8313 msgid "Appendix \\thechapter"
8314 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8321 msgid "Headnote (optional):"
8322 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8325 msgid "Corr Author:"
8326 msgstr "Dagokion egilea:"
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8338 msgid "Corollary \\thetheorem."
8339 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8343 msgid "Lemma \\thetheorem."
8344 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8348 msgid "Proposition \\thetheorem."
8349 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8353 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8354 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8357 msgid "Fact \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8362 msgid "Definition \\thetheorem."
8363 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8367 msgid "Example \\thetheorem."
8368 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8372 msgid "Problem \\thetheorem."
8373 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8377 msgid "Exercise \\thetheorem."
8378 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8382 msgid "Remark \\thetheorem."
8383 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8387 msgid "Claim \\thetheorem."
8388 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8412 msgstr "Aldarrikapena*"
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8434 #: lib/layouts/braille.module:2
8439 #: lib/layouts/braille.module:5
8440 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8443 #: lib/layouts/braille.module:20
8445 msgid "Braille (default)"
8446 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8448 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8453 #: lib/layouts/braille.module:42
8454 msgid "Braille (textsize)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:64
8458 msgid "Braille (dots on)"
8461 #: lib/layouts/braille.module:79
8462 msgid "Braille_dots_on"
8465 #: lib/layouts/braille.module:87
8466 msgid "Braille (dots off)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:102
8470 msgid "Braille_dots_off"
8473 #: lib/layouts/braille.module:110
8474 msgid "Braille (mirror on)"
8477 #: lib/layouts/braille.module:125
8478 msgid "Braille_mirror_on"
8481 #: lib/layouts/braille.module:133
8482 msgid "Braille (mirror off)"
8485 #: lib/layouts/braille.module:148
8486 msgid "Braille mirror off"
8489 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8494 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8496 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8497 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8502 msgid "Custom:Endnote"
8505 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8510 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8513 msgstr "Oharra editoreari:"
8515 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8517 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8518 "where you want the endnotes to appear."
8521 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8526 #: lib/layouts/hanging.module:6
8528 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8529 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8540 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8541 "glosses, semantic markup)."
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8545 msgid "Numbered Example (multiline)"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8574 msgid "Custom:Glosse"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8584 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8593 msgid "CharStyle:Expression"
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8603 msgid "CharStyle:Concepts"
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8613 msgid "CharStyle:Meaning"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8623 msgid "Logical Markup"
8624 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8628 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8634 msgid "CharStyle:Noun"
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8644 msgid "CharStyle:Emph"
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8654 msgid "CharStyle:Strong"
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8664 msgid "CharStyle:Code"
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8674 msgid "Minimalistic"
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8690 "starred and non-starred forms."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8695 msgid "Criterion \\thetheorem."
8696 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8710 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8719 msgstr "Algoritmoa."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8722 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8749 msgid "Note \\thetheorem."
8750 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8762 msgid "Notation \\thetheorem."
8763 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8775 msgid "Summary \\thetheorem."
8776 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8790 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8793 msgid "Acknowledgement*"
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8803 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8819 msgid "Assumption \\thetheorem."
8820 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8833 msgid "Theorems (AMS)"
8836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8838 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8839 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8841 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8845 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8850 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8851 "that provide a chapter environment."
8854 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8855 msgid "Theorems (Order By Section)"
8858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8859 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8863 msgid "Theorems (Starred)"
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8869 "using the extended AMS machinery."
8872 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8875 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8876 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8879 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8880 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8882 msgstr "Ez ikusi egin"
8903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8908 msgid "Arabic (Arabi)"
8911 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8918 msgid "Austrian (old spelling)"
8919 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8926 msgid "Bahasa Indonesia"
8930 msgid "Bahasa Malaysia"
8939 msgstr "Bielorrusiera"
8942 msgid "Portuguese (Brazil)"
8943 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8951 msgstr "Britainiera"
8962 msgid "French Canadian"
8963 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8970 msgid "Chinese (simplified)"
8974 msgid "Chinese (traditional)"
9012 msgstr "Finlandiera"
9024 msgid "German (old spelling)"
9025 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9031 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9037 msgid "Greek (polytonic)"
9040 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9051 msgstr "Txertatu integrala"
9066 msgid "Japanese (CJK)"
9092 msgid "Lower Sorbian"
9119 msgstr "Errumaniera"
9139 msgid "Serbian (Latin)"
9144 msgstr "Eslovakiera"
9148 msgstr "Esloveniera"
9156 msgid "Spanish (Mexico)"
9163 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9165 msgstr "Thailandiera"
9177 msgid "Upper Sorbian"
9190 msgid "Unicode (utf8)"
9191 msgstr "Unicode (utf8)"
9194 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9198 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9202 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9206 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9211 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9216 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9220 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9254 msgid "DOS (CP 437)"
9255 msgstr "DOS (CP 437)"
9258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9262 msgid "Western European (CP 850)"
9266 msgid "Central European (CP 852)"
9271 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9275 msgid "Western European (CP 858)"
9279 msgid "Hebrew (CP 862)"
9284 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9289 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9293 msgid "Central European (CP 1250)"
9298 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9302 msgid "Western European (CP 1252)"
9305 #: lib/encodings:101
9307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 #: lib/encodings:105
9312 msgid "Arabic (CP 1256)"
9315 #: lib/encodings:108
9317 msgid "Baltic (CP 1257)"
9320 #: lib/encodings:111
9321 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9324 #: lib/encodings:114
9325 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9328 #: lib/encodings:117
9329 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9332 #: lib/encodings:120
9333 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9336 #: lib/encodings:145
9337 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9340 #: lib/encodings:149
9341 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9344 #: lib/encodings:153
9345 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9348 #: lib/encodings:157
9349 msgid "Korean (EUC-KR)"
9352 #: lib/encodings:161
9353 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9356 #: lib/encodings:165
9357 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9360 #: lib/encodings:169
9361 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9364 #: lib/encodings:187
9365 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9368 #: lib/encodings:192
9369 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9370 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9372 #: lib/encodings:196
9376 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9378 msgstr "Fitxategia|F"
9380 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9384 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9388 #: lib/ui/classic.ui:35
9392 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9396 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9400 #: lib/ui/classic.ui:38
9402 msgstr "Dokumentuak|d"
9404 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9408 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9412 #: lib/ui/classic.ui:48
9413 msgid "New from Template...|T"
9414 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9416 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9420 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9424 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9428 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9429 msgid "Save As...|A"
9430 msgstr "Gorde honela...|h"
9432 #: lib/ui/classic.ui:54
9436 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9437 msgid "Version Control|V"
9438 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
9440 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9442 msgstr "Inportatu|I"
9444 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9446 msgstr "Esportatu|E"
9448 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9450 msgstr "Inprimatu...|n"
9452 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9456 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9460 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9461 msgid "Register...|R"
9462 msgstr "Erregistratu...|E"
9464 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9465 msgid "Check In Changes...|I"
9466 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
9468 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9469 msgid "Check Out for Edit|O"
9470 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
9472 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9474 msgid "Revert to Repository Version|R"
9475 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
9477 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9478 msgid "Undo Last Check In|U"
9479 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
9481 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9483 msgid "Show History...|H"
9484 msgstr "Erakutsi historiala|h"
9486 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9488 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
9490 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9494 #: lib/ui/classic.ui:91
9498 #: lib/ui/classic.ui:93
9502 #: lib/ui/classic.ui:94
9506 #: lib/ui/classic.ui:95
9510 #: lib/ui/classic.ui:96
9511 msgid "Paste External Selection|x"
9512 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
9514 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9515 msgid "Find & Replace...|F"
9516 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
9518 #: lib/ui/classic.ui:100
9522 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9524 msgstr "Matematika|M"
9526 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9527 msgid "Spellchecker...|S"
9528 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
9530 #: lib/ui/classic.ui:105
9531 msgid "Thesaurus..."
9532 msgstr "Sinonimoak..."
9534 #: lib/ui/classic.ui:106
9536 msgid "Statistics...|i"
9539 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9541 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
9543 #: lib/ui/classic.ui:108
9544 msgid "Change Tracking|g"
9545 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
9547 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9548 msgid "Preferences...|P"
9549 msgstr "Hobespenak...|H"
9551 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9552 msgid "Reconfigure|R"
9553 msgstr "Birkonfiguratu|B"
9555 #: lib/ui/classic.ui:115
9556 msgid "Selection as Lines|L"
9557 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
9559 #: lib/ui/classic.ui:116
9560 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9561 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9563 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9564 msgid "Multicolumn|M"
9565 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9567 #: lib/ui/classic.ui:122
9569 msgstr "Marra goian|o"
9571 #: lib/ui/classic.ui:123
9572 msgid "Line Bottom|B"
9573 msgstr "Marra behean|b"
9575 #: lib/ui/classic.ui:124
9577 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9579 #: lib/ui/classic.ui:125
9580 msgid "Line Right|R"
9581 msgstr "Marra eskuinean|s"
9583 #: lib/ui/classic.ui:127
9585 msgstr "Lerrokatzea|L"
9587 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9589 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9591 #: lib/ui/classic.ui:130
9592 msgid "Delete Row|w"
9593 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9595 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9597 msgstr "Kopiatu errenkada"
9599 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9601 msgstr "Trukatu errenkadak"
9603 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9604 msgid "Add Column|u"
9605 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9607 #: lib/ui/classic.ui:135
9608 msgid "Delete Column|D"
9609 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9611 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9613 msgstr "Kopiatu zutabea"
9615 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9616 msgid "Swap Columns"
9617 msgstr "Trukatu zutabeak"
9619 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9621 msgstr "Ezkerrean|z"
9623 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9627 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9631 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9635 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9637 msgstr "Erdian|Erdian"
9639 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9643 #: lib/ui/classic.ui:159
9644 msgid "Toggle Numbering|N"
9645 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9647 #: lib/ui/classic.ui:160
9648 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9649 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
9651 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9652 msgid "Change Limits Type|L"
9653 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
9655 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9656 msgid "Change Formula Type|F"
9657 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
9659 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9661 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
9663 #: lib/ui/classic.ui:168
9665 msgstr "Lerrokatzea|L"
9667 #: lib/ui/classic.ui:170
9669 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9671 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9672 msgid "Delete Row|D"
9673 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9675 #: lib/ui/classic.ui:175
9676 msgid "Add Column|C"
9677 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9679 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9680 msgid "Delete Column|e"
9681 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9683 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9685 msgstr "Lehenetsia|L"
9687 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9689 msgstr "Bistaratu|B"
9691 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9695 #: lib/ui/classic.ui:188
9699 #: lib/ui/classic.ui:189
9703 #: lib/ui/classic.ui:190
9707 #: lib/ui/classic.ui:192
9708 msgid "Maple, simplify"
9709 msgstr "Maple, sinplea"
9711 #: lib/ui/classic.ui:193
9712 msgid "Maple, factor"
9713 msgstr "Maple, faktorea"
9715 #: lib/ui/classic.ui:194
9716 msgid "Maple, evalm"
9717 msgstr "Maple, evalm"
9719 #: lib/ui/classic.ui:195
9720 msgid "Maple, evalf"
9721 msgstr "Maple, evalf"
9723 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9725 msgid "Inline Formula|I"
9726 msgstr "Barneko formula|B"
9728 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9729 msgid "Displayed Formula|D"
9730 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:201
9733 msgid "Eqnarray Environment|q"
9734 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9736 #: lib/ui/classic.ui:202
9737 msgid "Align Environment|A"
9738 msgstr "Align ingurunea|A"
9740 #: lib/ui/classic.ui:203
9741 msgid "AlignAt Environment"
9742 msgstr "AlignAt inguruena"
9744 #: lib/ui/classic.ui:204
9745 msgid "Flalign Environment|F"
9746 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9748 #: lib/ui/classic.ui:207
9749 msgid "Gather Environment"
9750 msgstr "Gather ingurunea"
9752 #: lib/ui/classic.ui:208
9753 msgid "Multline Environment"
9754 msgstr "Multline ingurunea"
9756 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9758 msgstr "Matematika|M"
9760 #: lib/ui/classic.ui:216
9761 msgid "Special Character|S"
9762 msgstr "Hizki berezia|b"
9764 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9765 msgid "Citation...|C"
9766 msgstr "Zitazioa...|Z"
9768 #: lib/ui/classic.ui:218
9769 msgid "Cross-reference...|r"
9770 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9772 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9774 msgstr "Etiketa...|E"
9776 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9778 msgstr "Oin-oharra|n"
9780 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9781 msgid "Marginal Note|M"
9782 msgstr "Albo-oharra|l"
9784 #: lib/ui/classic.ui:222
9786 msgstr "Titulu laburtua"
9788 #: lib/ui/classic.ui:223
9789 msgid "Index Entry|I"
9790 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9792 #: lib/ui/classic.ui:224
9793 msgid "Nomenclature Entry"
9796 #: lib/ui/classic.ui:225
9800 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9804 #: lib/ui/classic.ui:227
9805 msgid "Lists & TOC|O"
9806 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9808 #: lib/ui/classic.ui:229
9810 msgstr "TeX kodea|T"
9812 #: lib/ui/classic.ui:230
9816 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9817 msgid "Graphics...|G"
9818 msgstr "Irudia...|I"
9820 #: lib/ui/classic.ui:232
9821 msgid "Tabular Material...|b"
9824 #: lib/ui/classic.ui:233
9826 msgstr "Mugikorrak|M"
9828 #: lib/ui/classic.ui:235
9829 msgid "Include File...|d"
9830 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9832 #: lib/ui/classic.ui:236
9833 msgid "Insert File|e"
9834 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9836 #: lib/ui/classic.ui:237
9837 msgid "External Material...|x"
9838 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9840 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9842 msgid "Symbols...|b"
9845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9846 msgid "Superscript|S"
9847 msgstr "Goi-indizea|G"
9849 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9851 msgstr "Azpindizea|A"
9853 #: lib/ui/classic.ui:244
9854 msgid "Hyphenation Point|P"
9855 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9859 msgid "Protected Hyphen|y"
9860 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9862 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9863 msgid "Ligature Break|k"
9864 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9866 #: lib/ui/classic.ui:247
9867 msgid "Protected Space|r"
9868 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9870 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9871 msgid "Inter-word Space|w"
9872 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9874 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9875 msgid "Thin Space|T"
9876 msgstr "Zuriune txikia|t"
9878 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9880 msgid "Horizontal Space...|o"
9881 msgstr "Tarte bertikala..."
9883 #: lib/ui/classic.ui:251
9884 msgid "Vertical Space..."
9885 msgstr "Tarte bertikala..."
9887 #: lib/ui/classic.ui:252
9888 msgid "Line Break|L"
9889 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9891 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9895 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9896 msgid "End of Sentence|E"
9897 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9899 #: lib/ui/classic.ui:255
9901 msgid "Protected Dash|D"
9902 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9904 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9905 msgid "Breakable Slash|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:257
9909 msgid "Single Quote|Q"
9910 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9912 #: lib/ui/classic.ui:258
9913 msgid "Ordinary Quote|O"
9914 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9916 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9917 msgid "Menu Separator|M"
9918 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9920 #: lib/ui/classic.ui:260
9921 msgid "Horizontal Line"
9922 msgstr "Marra horizontala"
9924 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9926 msgstr "Orri-jauzia"
9928 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9929 msgid "Display Formula|D"
9930 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9932 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9934 msgid "Eqnarray Environment|E"
9935 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9937 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9939 msgid "AMS align Environment|a"
9940 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9942 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9944 msgid "AMS alignat Environment|t"
9945 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9947 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9949 msgid "AMS flalign Environment|f"
9950 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9952 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9954 msgid "AMS gather Environment|g"
9955 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9959 msgid "AMS multline Environment|m"
9960 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9962 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9963 msgid "Array Environment|y"
9964 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9966 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9967 msgid "Cases Environment|C"
9968 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9970 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9971 msgid "Split Environment|S"
9972 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9974 #: lib/ui/classic.ui:280
9975 msgid "Font Change|o"
9976 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9978 #: lib/ui/classic.ui:284
9979 msgid "Math Normal Font"
9980 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9982 #: lib/ui/classic.ui:286
9983 msgid "Math Calligraphic Family"
9984 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9986 #: lib/ui/classic.ui:287
9987 msgid "Math Fraktur Family"
9988 msgstr "Mat. zatiki familia"
9990 #: lib/ui/classic.ui:288
9991 msgid "Math Roman Family"
9992 msgstr "Mat. erromatar familia"
9994 #: lib/ui/classic.ui:289
9995 msgid "Math Sans Serif Family"
9996 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9998 #: lib/ui/classic.ui:291
9999 msgid "Math Bold Series"
10000 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10002 #: lib/ui/classic.ui:293
10003 msgid "Text Normal Font"
10004 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10006 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10007 msgid "Text Roman Family"
10008 msgstr "Testua, erromatar familia"
10010 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10011 msgid "Text Sans Serif Family"
10012 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10014 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10015 msgid "Text Typewriter Family"
10016 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10018 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10019 msgid "Text Bold Series"
10020 msgstr "Testua, serie lodiak"
10022 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10023 msgid "Text Medium Series"
10024 msgstr "Testua, serie ertainak"
10026 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10027 msgid "Text Italic Shape"
10028 msgstr "Testua forma etzana"
10030 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10031 msgid "Text Small Caps Shape"
10032 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10034 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10035 msgid "Text Slanted Shape"
10036 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10038 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10039 msgid "Text Upright Shape"
10040 msgstr "Testua, zutikako forma"
10042 #: lib/ui/classic.ui:310
10043 msgid "Floatflt Figure"
10044 msgstr "Floatflt irudia"
10046 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10047 msgid "Table of Contents|C"
10048 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10050 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10051 msgid "Index List|I"
10052 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10054 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10056 msgid "Nomenclature|N"
10059 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10060 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10061 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10063 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10064 msgid "LyX Document...|X"
10065 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10067 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10069 msgid "Plain Text...|T"
10070 msgstr "Testu soila"
10072 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10074 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10075 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10077 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10078 msgid "Track Changes|T"
10079 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10081 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10082 msgid "Merge Changes...|M"
10083 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10085 #: lib/ui/classic.ui:330
10086 msgid "Accept All Changes|A"
10087 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10089 #: lib/ui/classic.ui:331
10090 msgid "Reject All Changes|R"
10091 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10093 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10094 msgid "Show Changes in Output|S"
10095 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10097 #: lib/ui/classic.ui:339
10098 msgid "Character...|C"
10099 msgstr "Karakterea...|K"
10101 #: lib/ui/classic.ui:340
10102 msgid "Paragraph...|P"
10103 msgstr "Paragrafoa...|P"
10105 #: lib/ui/classic.ui:341
10106 msgid "Document...|D"
10107 msgstr "Dokumentua...|D"
10109 #: lib/ui/classic.ui:342
10110 msgid "Tabular...|T"
10111 msgstr "Taula...|T"
10113 #: lib/ui/classic.ui:344
10114 msgid "Emphasize Style|E"
10115 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10117 #: lib/ui/classic.ui:345
10118 msgid "Noun Style|N"
10119 msgstr "Izen-estiloa|I"
10121 #: lib/ui/classic.ui:346
10122 msgid "Bold Style|B"
10123 msgstr "Lodia estiloa|L"
10125 #: lib/ui/classic.ui:349
10126 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10127 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10129 #: lib/ui/classic.ui:350
10130 msgid "Increase Environment Depth|i"
10131 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10133 #: lib/ui/classic.ui:351
10134 msgid "Start Appendix Here|S"
10135 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10137 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10138 msgid "Build Program|B"
10139 msgstr "Eraiki programa|E"
10141 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10143 msgstr "Eguneratu|E"
10145 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10146 msgid "LaTeX Log|L"
10147 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10149 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10153 #: lib/ui/classic.ui:365
10154 msgid "TeX Information|X"
10155 msgstr "TeX informazioa|X"
10157 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10158 msgid "Next Note|N"
10159 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10161 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10162 msgid "Go to Label|L"
10163 msgstr "Joan etiketara|t"
10165 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10166 msgid "Bookmarks|B"
10167 msgstr "Laster-markak|L"
10169 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10170 msgid "Save Bookmark 1|S"
10171 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10173 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10174 msgid "Save Bookmark 2"
10175 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10177 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10178 msgid "Save Bookmark 3"
10179 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10181 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10182 msgid "Save Bookmark 4"
10183 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10185 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10186 msgid "Save Bookmark 5"
10187 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10189 #: lib/ui/classic.ui:390
10190 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10191 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10193 #: lib/ui/classic.ui:391
10194 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10195 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10197 #: lib/ui/classic.ui:392
10198 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10199 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10201 #: lib/ui/classic.ui:393
10202 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10203 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10205 #: lib/ui/classic.ui:394
10206 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10207 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10209 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10210 msgid "Introduction|I"
10213 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10215 msgstr "Tutoretza|T"
10217 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10218 msgid "User's Guide|U"
10219 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10221 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10222 msgid "Extended Features|E"
10223 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10225 #: lib/ui/classic.ui:413
10226 msgid "Embedded Objects|m"
10229 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10230 msgid "Customization|C"
10231 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10233 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10237 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10238 msgid "Table of Contents|a"
10239 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
10241 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10242 msgid "LaTeX Configuration|L"
10243 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10245 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10246 msgid "About LyX|X"
10247 msgstr "LyX-i buruz|L"
10249 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10251 msgstr "LyX-i buruz"
10253 #: lib/ui/classic.ui:429
10254 msgid "Preferences..."
10255 msgstr "Hobespenak..."
10257 #: lib/ui/classic.ui:430
10259 msgstr "Irten LyX-etik"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10263 msgid "Aligned Environment|l"
10264 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10268 msgid "AlignedAt Environment|v"
10269 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10273 msgid "Gathered Environment|h"
10274 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10278 msgid "Delimiters...|r"
10279 msgstr "Matematika mugatzailea"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10283 msgid "Matrix...|x"
10284 msgstr "Matematika matrizea"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10292 msgid "Equation Label|L"
10293 msgstr "Joan etiketara|t"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10297 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10298 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10301 msgid "Split Cell|C"
10302 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10307 msgstr "Txertatu|T"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10311 msgid "Add Line Above|o"
10312 msgstr "Gehitu marra gainean"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10316 msgid "Add Line Below|B"
10317 msgstr "Gehitu marra azpian"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10321 msgid "Delete Line Above|D"
10322 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10326 msgid "Delete Line Below|e"
10327 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10330 msgid "Add Line to Left"
10331 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10334 msgid "Add Line to Right"
10335 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10338 msgid "Delete Line to Left"
10339 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10342 msgid "Delete Line to Right"
10343 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10347 msgid "Toggle Math Toolbar"
10348 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10352 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10353 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10357 msgid "Toggle Table Toolbar"
10358 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10362 msgid "Next Cross-Reference|N"
10363 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10367 msgid "Go to Label|G"
10368 msgstr "Joan etiketara|t"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10372 msgid "<reference>|r"
10373 msgstr "<erreferentzia>"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10377 msgid "(<reference>)|e"
10378 msgstr "(<erreferentzia>)"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10383 msgstr "<orrialdea>"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10387 msgid "on page <page>|o"
10388 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10392 msgid "<reference> on page <page>|f"
10393 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10397 msgid "Formatted reference|t"
10398 msgstr "Formatudun erreferentziak"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10407 msgid "Settings...|S"
10408 msgstr "Ezarpenak...|E"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10411 msgid "Go back to Reference|G"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10416 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10417 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10421 msgid "Open Inset|O"
10422 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10426 msgid "Close Inset|C"
10427 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10433 msgid "Dissolve Inset|D"
10434 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10438 msgid "Toggle Label|L"
10439 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10443 msgid "Frameless|l"
10444 msgstr "Marko gabe"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10448 msgid "Simple frame|f"
10449 msgstr "barneko markoa"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10452 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10457 msgid "Oval, thin|O"
10458 msgstr "Marko obalatua, mehea"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10462 msgid "Oval, thick|v"
10463 msgstr "Marko obalatua, lodia"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10466 msgid "Drop Shadow|w"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10471 msgid "Shaded background|b"
10472 msgstr "oharraren atzeko planoa"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10476 msgid "Double frame|D"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10481 msgstr "LyX oharra|o"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10485 msgstr "Iruzkina|I"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10488 msgid "Greyed Out|G"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10493 msgid "Interword Space|w"
10494 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10498 msgid "Protected Space|o"
10499 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10503 msgid "Negative Thin Space|N"
10504 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10507 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10513 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10517 msgid "Quad Space|Q"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10522 msgid "Double Quad Space|u"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10527 msgid "Horizontal Fill|F"
10528 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10532 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10533 msgstr "Betegarri horizontala"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10537 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10538 msgstr "Betegarri horizontala"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10543 msgstr "Betegarri horizontala"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10548 msgstr "Betegarri horizontala"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10553 msgstr "Betegarri horizontala"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10558 msgstr "Betegarri horizontala"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10563 msgstr "Betegarri horizontala"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10567 msgid "Custom Length|C"
10568 msgstr "Iruzkina|I"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10573 msgstr "JauziLehenetsia"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10577 msgid "SmallSkip|S"
10578 msgstr "JauziTtipia"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10583 msgstr "JauziNormala"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10588 msgstr "JauziHandia"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10598 msgstr "Pertsonalizatua"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10602 msgid "Settings...|e"
10603 msgstr "Ezarpenak...|E"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10618 msgstr "Hitzez hitz"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10621 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10631 msgid "Edit included file...|E"
10632 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10641 msgid "Page Break|a"
10642 msgstr "Orri-jauzia"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10646 msgid "Clear Page|C"
10647 msgstr "Laster-markak|L"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10650 msgid "Clear Double Page|D"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10655 msgid "Ragged Line Break|R"
10656 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10660 msgid "Justified Line Break|J"
10661 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10683 msgid "Paste Recent|e"
10684 msgstr "Itsatsi azkena"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10689 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10692 msgid "Move Paragraph Up|o"
10693 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10696 msgid "Move Paragraph Down|v"
10697 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10701 msgid "Promote Section|r"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 msgid "Demote Section|m"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10711 msgid "Move Section down|d"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10716 msgid "Move Section up|u"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10721 msgid "Apply Last Text Style|A"
10722 msgstr "Testu-estiloa|s"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10725 msgid "Text Style|S"
10726 msgstr "Testu-estiloa|s"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10729 msgid "Paragraph Settings...|P"
10730 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10733 msgid "Fullscreen Mode"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10739 msgid "Append Parameter"
10740 msgstr "Argumentua falta da"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10745 msgid "Remove Last Parameter"
10746 msgstr "Argumentua falta da"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10750 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10755 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10761 msgid "Insert Optional Parameter"
10762 msgstr "Argumentua falta da"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10767 msgid "Remove Optional Parameter"
10768 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10772 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10777 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10782 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10787 msgid "Edit externally...|x"
10788 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10792 msgstr "Goiko marra|G"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10795 msgid "Bottom Line|B"
10796 msgstr "Beheko marra|B"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10799 msgid "Left Line|L"
10800 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10803 msgid "Right Line|R"
10804 msgstr "Eskuineko marra|s"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10809 msgstr "Kopiatu errenkada"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10813 msgid "Copy Column|p"
10814 msgstr "Kopiatu zutabea"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10818 msgstr "Dokumentua|D"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10825 msgid "New from Template...|m"
10826 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10830 msgid "Open Recent|t"
10831 msgstr "Azken fitxategiak|k"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10836 msgstr "Gorde honela...|h"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10840 msgid "Revert to Saved|R"
10841 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10844 msgid "New Window|W"
10845 msgstr "Leiho berria|B"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10848 msgid "Close Window|d"
10849 msgstr "Itxi leihoa|x"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10853 msgstr "Berregin|B"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10857 msgid "Paste Special"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10863 msgstr "Hautatu fitxategia"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10870 msgid "Rows & Columns|C"
10871 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10874 msgid "Increase List Depth|I"
10875 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10878 msgid "Decrease List Depth|D"
10879 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10883 msgid "Dissolve Inset|l"
10884 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10887 msgid "TeX Code Settings...|C"
10888 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10891 msgid "Float Settings...|a"
10892 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10895 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10896 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10899 msgid "Note Settings...|N"
10900 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10903 msgid "Branch Settings...|B"
10904 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10907 msgid "Box Settings...|x"
10908 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10911 msgid "Table Settings...|a"
10912 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10916 msgid "Plain Text|T"
10917 msgstr "Testu soila"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10922 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10926 msgid "Selection|S"
10927 msgstr "&Hautapena:"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10931 msgid "Selection, Join Lines|i"
10932 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10935 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10939 msgid "Paste As PDF"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10943 msgid "Paste As PNG"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10947 msgid "Paste As JPEG"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10952 msgid "Dissolve CharStyle"
10953 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10956 msgid "Customized...|C"
10957 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr "Maiuskulak|i"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10969 msgstr "Minuskulak|n"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10973 msgid "Number whole Formula|N"
10974 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10978 msgid "Number this Line|u"
10979 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definizioa"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Testu-estiloa|T"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10992 msgid "Add Line Above|A"
10993 msgstr "Gehitu marra gainean"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10997 msgid "Math Normal Font|N"
10998 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11002 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11003 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11007 msgid "Math Fraktur Family|F"
11008 msgstr "Mat. zatiki familia"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11012 msgid "Math Roman Family|R"
11013 msgstr "Mat. erromatar familia"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11017 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11018 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11022 msgid "Math Bold Series|B"
11023 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11027 msgid "Text Normal Font|T"
11028 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11042 msgid "Mathematica|a"
11043 msgstr "Matematika"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11047 msgid "Maple, simplify|s"
11048 msgstr "Maple, sinplea"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11052 msgid "Maple, factor|f"
11053 msgstr "Maple, faktorea"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11057 msgid "Maple, evalm|e"
11058 msgstr "Maple, evalm"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11062 msgid "Maple, evalf|v"
11063 msgstr "Maple, evalf"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11066 msgid "Open All Insets|O"
11067 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11070 msgid "Close All Insets|C"
11071 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11074 msgid "Unfold Math Macro"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11079 msgid "Fold Math Macro"
11080 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11084 msgid "View Source|S"
11085 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11088 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11092 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11096 msgid "Close Tab Group|G"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11100 msgid "Fullscreen|l"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11106 msgstr "Tresna-barrak"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11110 msgid "Special Character|p"
11111 msgstr "Hizki berezia|b"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11115 msgid "Formatting|o"
11116 msgstr "Formatua ematea"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11119 msgid "List / TOC|i"
11120 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11124 msgstr "Mugikorra|M"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11132 msgid "Custom insets"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11137 msgstr "Fitxategia|F"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11140 msgid "Box[[Menu]]"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11145 msgid "Cross-Reference...|R"
11146 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11153 msgid "Index Entry|d"
11154 msgstr "Indize-sarrera|d"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11159 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11163 msgstr "Taula...|T"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11166 msgid "Hyperlink|k"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11171 msgid "Short Title|S"
11172 msgstr "Titulu laburtua"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11176 msgstr "TeX kodea|X"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11180 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11181 msgstr "Programaren hasieratzea"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11184 msgid "Ordinary Quote|Q"
11185 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11188 msgid "Single Quote|S"
11189 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11193 msgid "Phonetic Symbols|P"
11194 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11198 msgid "Protected Space|P"
11199 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11203 msgid "Horizontal Line|L"
11204 msgstr "Marra horizontala"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11208 msgid "Vertical Space...|V"
11209 msgstr "Tarte bertikala..."
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11213 msgid "Hyphenation Point|H"
11214 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11217 msgid "Numbered Formula|N"
11218 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11222 msgid "Figure Wrap Float|F"
11223 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11227 msgid "Table Wrap Float|T"
11228 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11231 msgid "External Material...|M"
11232 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11235 msgid "Child Document...|d"
11236 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11239 msgid "Change Tracking|C"
11240 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11243 msgid "Start Appendix Here|A"
11244 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11247 msgid "Save in Bundled Format|F"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11252 msgid "Compressed|m"
11253 msgstr "Konprimituak|K"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11256 msgid "Accept Change|A"
11257 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11260 msgid "Reject Change|R"
11261 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11264 msgid "Accept All Changes|c"
11265 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11268 msgid "Reject All Changes|e"
11269 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11272 msgid "Next Change|C"
11273 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11277 msgid "Next Cross-Reference|R"
11278 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11282 msgid "Clear Bookmarks|C"
11283 msgstr "Laster-markak|L"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11286 msgid "Thesaurus...|T"
11287 msgstr "Sinonimoak...|S"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11291 msgid "Statistics...|a"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11295 msgid "TeX Information|I"
11296 msgstr "TeX informazioa|X"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11299 msgid "Embedded Objects|O"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11304 msgid "Shortcuts|S"
11305 msgstr "L&asterbidea:"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11309 msgid "LyX Functions|y"
11310 msgstr "&Funtzioak"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11313 msgid "New document"
11314 msgstr "Dokumentu berria"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11317 msgid "Open document"
11318 msgstr "Ireki dokumentua"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11321 msgid "Save document"
11322 msgstr "Gorde dokumentua"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11325 msgid "Print document"
11326 msgstr "Inprimatu dokumentua"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11329 msgid "Check spelling"
11330 msgstr "Egiaztatu ortografia"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11341 msgid "Find and replace"
11342 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11345 msgid "Toggle emphasis"
11346 msgstr "Txandakatu enfasia"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11349 msgid "Toggle noun"
11350 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11354 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11357 msgid "Insert math"
11358 msgstr "Txertatu matematika"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11361 msgid "Insert graphics"
11362 msgstr "Txertatu irudiak"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11365 msgid "Insert table"
11366 msgstr "Txertatu taula"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11370 msgid "Toggle Outline"
11371 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11376 msgstr "gehigarria"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11379 msgid "Numbered list"
11380 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11383 msgid "Itemized list"
11384 msgstr "Elementuen zerrenda"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11387 msgid "Increase depth"
11388 msgstr "Handitu sakonera"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11391 msgid "Decrease depth"
11392 msgstr "Txikitu sakonera"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11395 msgid "Insert figure float"
11396 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11399 msgid "Insert table float"
11400 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11403 msgid "Insert label"
11404 msgstr "Txertatu etiketa"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11407 msgid "Insert cross-reference"
11408 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11411 msgid "Insert citation"
11412 msgstr "Txertatu zitazioa"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11415 msgid "Insert index entry"
11416 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11420 msgid "Insert nomenclature entry"
11421 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11424 msgid "Insert footnote"
11425 msgstr "Txertatu oin-oharra"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11428 msgid "Insert margin note"
11429 msgstr "Txertatu albo-oharra"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11432 msgid "Insert note"
11433 msgstr "Txertatu oharra"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11438 msgstr "Txertatu oharra"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11442 msgid "Insert Hyperlink"
11443 msgstr "&Sortu hiperesteka"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11447 msgid "Insert TeX code"
11448 msgstr "Txertatu TeX kodea"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11452 msgid "Insert math macro"
11453 msgstr "Txertatu matematika"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11456 msgid "Include file"
11457 msgstr "Txertatu fitxategia"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11461 msgstr "TeX estiloa"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11464 msgid "Paragraph settings"
11465 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11469 msgstr "Gehitu errenkada"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11473 msgstr "Gehitu zutabea"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11477 msgstr "Ezabatu errenkada"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11480 msgid "Delete column"
11481 msgstr "Ezabatu zutabea"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11484 msgid "Set top line"
11485 msgstr "Ezarri goiko ertza"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11488 msgid "Set bottom line"
11489 msgstr "Ezarri beheko ertza"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11492 msgid "Set left line"
11493 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11496 msgid "Set right line"
11497 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11501 msgid "Set border lines"
11502 msgstr "Ezarri ertzak"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11505 msgid "Set all lines"
11506 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11509 msgid "Unset all lines"
11510 msgstr "Kendu ertz guztiak"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11514 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11517 msgid "Align center"
11518 msgstr "Lerrokatu erdian"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11521 msgid "Align right"
11522 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11526 msgstr "Lerrokatu goian"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11529 msgid "Align middle"
11530 msgstr "Lerrokatu erdian"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11533 msgid "Align bottom"
11534 msgstr "Lerrokatu behean"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11537 msgid "Rotate cell"
11538 msgstr "Biratu gelaxka"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11541 msgid "Rotate table"
11542 msgstr "Biratu taula"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11545 msgid "Set multi-column"
11546 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11551 msgstr "Matematikak"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11554 msgid "Set display mode"
11555 msgstr "Ezarri adierazpen era"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11559 msgstr "Azpindizea"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11562 msgid "Superscript"
11563 msgstr "Goi-indizea"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11566 msgid "Insert square root"
11567 msgstr "Txertatu erro karratua"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11570 msgid "Insert root"
11571 msgstr "Txertatu erroa"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11575 msgid "Insert standard fraction"
11576 msgstr "Txertatu zatikia"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11580 msgstr "Txertatu batuketa"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11583 msgid "Insert integral"
11584 msgstr "Txertatu integrala"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11587 msgid "Insert product"
11588 msgstr "Txertatu biderketa"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11592 msgstr "Txertatu ( )"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11596 msgstr "Txertatu [ ]"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11600 msgstr "Txertatu { }"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11604 msgid "Insert delimiters"
11605 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11608 msgid "Insert matrix"
11609 msgstr "Txertatu matrizea"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11612 msgid "Insert cases environment"
11613 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11617 msgid "Toggle Math Panels"
11618 msgstr "Matematikako panela"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11622 msgid "Math Macros"
11623 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11627 msgid "Command Buffer"
11628 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11631 msgid "Review[[Toolbar]]"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11635 msgid "Track changes"
11636 msgstr "Aldaketen aztarna"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11639 msgid "Show changes in output"
11640 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11643 msgid "Next change"
11644 msgstr "Hurrengo aldaketa"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11648 msgid "Accept change inside selection"
11649 msgstr "Onartu aldaketa"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11653 msgid "Reject change inside selection"
11654 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11657 msgid "Merge changes"
11658 msgstr "Batu aldaketak"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11661 msgid "Accept all changes"
11662 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11665 msgid "Reject all changes"
11666 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11670 msgstr "Hurrengo oharra"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11674 msgid "View/Update"
11675 msgstr "Gorde dokumentua"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11685 msgstr "&Eguneratu"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11688 msgid "View PDF (pdflatex)"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11692 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11697 msgid "View PostScript"
11698 msgstr "Post Scriptum:"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11702 msgid "Update PostScript"
11703 msgstr "Post Scriptum:"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11707 msgid "Version Control"
11708 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11713 msgstr "Erregistratu...|E"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11717 msgid "Check-out for edit"
11718 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11722 msgid "Check-in changes"
11723 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11727 msgid "View revision log"
11728 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11732 msgid "Revert changes"
11733 msgstr "Baztertu aldaketa"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11737 msgid "Math Panels"
11738 msgstr "Matematikako panela"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11742 msgid "Math Spacings"
11743 msgstr "LyX: matematika espazioa"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11753 msgstr "LyX: frakzioak"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11758 msgstr "Letra-tipoak"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11763 msgstr "&Funtzioak"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11904 msgid "Thin space\t\\,"
11905 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11909 msgid "Medium space\t\\:"
11910 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11914 msgid "Thick space\t\\;"
11915 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11919 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11920 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11924 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11925 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11929 msgid "Negative space\t\\!"
11930 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11933 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11937 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11941 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11951 msgid "Square root\t\\sqrt"
11952 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11956 msgid "Other root\t\\root"
11957 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11962 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11967 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11972 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11976 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11977 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11981 msgid "Standard\t\\frac"
11982 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11986 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11987 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11991 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11992 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11995 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11999 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12004 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12005 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12014 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12015 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12019 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12020 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12024 msgid "Binomial\t\\binom"
12025 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12028 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12032 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12037 msgid "Roman\t\\mathrm"
12038 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12042 msgid "Bold\t\\mathbf"
12043 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12047 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12048 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12053 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12057 msgid "Italic\t\\mathit"
12058 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12062 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12063 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12068 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12072 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12073 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12077 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12078 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12082 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12083 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12107 msgid "Frame Decorations"
12108 msgstr "Marko-apaingarriak"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12167 msgid "overleftarrow"
12168 msgstr "overleftarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12171 msgid "overrightarrow"
12172 msgstr "overrightarrow"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12175 msgid "overleftrightarrow"
12176 msgstr "overleftrightarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12188 msgstr "underbrace"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12191 msgid "underleftarrow"
12192 msgstr "underleftarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12195 msgid "underrightarrow"
12196 msgstr "underrightarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12199 msgid "underleftrightarrow"
12200 msgstr "underleftrightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12216 msgstr "rightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12227 msgid "updownarrow"
12228 msgstr "updownarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12231 msgid "leftrightarrow"
12232 msgstr "leftrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12240 msgstr "Rightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12251 msgid "Updownarrow"
12252 msgstr "Updownarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12255 msgid "Leftrightarrow"
12256 msgstr "Leftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12259 msgid "Longleftrightarrow"
12260 msgstr "Longleftrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12263 msgid "Longleftarrow"
12264 msgstr "Longleftarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12267 msgid "Longrightarrow"
12268 msgstr "Longrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12271 msgid "longleftrightarrow"
12272 msgstr "longleftrightarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12275 msgid "longleftarrow"
12276 msgstr "longleftarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12279 msgid "longrightarrow"
12280 msgstr "longrightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12283 msgid "leftharpoondown"
12284 msgstr "leftharpoondown"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12287 msgid "rightharpoondown"
12288 msgstr "rightharpoondown"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12296 msgstr "longmapsto"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12307 msgid "leftharpoonup"
12308 msgstr "leftharpoonup"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12311 msgid "rightharpoonup"
12312 msgstr "rightharpoonup"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12315 msgid "hookleftarrow"
12316 msgstr "hookleftarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12319 msgid "hookrightarrow"
12320 msgstr "hookrightarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12331 msgid "rightleftharpoons"
12332 msgstr "rightleftharpoons"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12363 msgid "bigtriangleup"
12364 msgstr "bigtriangleup"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12379 msgid "bigtriangledown"
12380 msgstr "bigtriangledown"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12395 msgid "triangleright"
12396 msgstr "triangleright"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12411 msgid "triangleleft"
12412 msgstr "triangleleft"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12564 msgstr "sqsubseteq"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12568 msgstr "sqsupseteq"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12628 msgstr "varepsilon"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12767 msgid "Miscellaneous"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12871 msgid "diamondsuit"
12872 msgstr "diamondsuit"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12887 msgid "textrm \\AA"
12888 msgstr "textrm \\AA"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12892 msgstr "textrm \\O"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12895 msgid "mathcircumflex"
12896 msgstr "mathcircumflex"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12948 msgid "Big Operators"
12949 msgstr "Eragile handiak"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13008 msgid "ointctrclockwiseop"
13009 msgstr "ointctrclockwiseop"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13012 msgid "ointctrclockwise"
13013 msgstr "ointctrclockwise"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13016 msgid "ointclockwiseop"
13017 msgstr "ointclockwiseop"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13020 msgid "ointclockwise"
13021 msgstr "ointclockwise"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13088 msgid "AMS Miscellaneous"
13089 msgstr "AMS hainbat"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13132 msgid "vartriangle"
13133 msgstr "vartriangle"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13136 msgid "triangledown"
13137 msgstr "triangledown"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13152 msgid "measuredangle"
13153 msgstr "measuredangle"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13181 msgstr "varnothing"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13184 msgid "blacktriangle"
13185 msgstr "blacktriangle"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13188 msgid "blacktriangledown"
13189 msgstr "blacktriangledown"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13192 msgid "blacksquare"
13193 msgstr "blacksquare"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13196 msgid "blacklozenge"
13197 msgstr "blacklozenge"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13204 msgid "sphericalangle"
13205 msgstr "sphericalangle"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13209 msgstr "complement"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13226 msgstr "AMS geziak"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13229 msgid "dashleftarrow"
13230 msgstr "dashleftarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13233 msgid "dashrightarrow"
13234 msgstr "dashrightarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13237 msgid "leftleftarrows"
13238 msgstr "leftleftarrows"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13241 msgid "leftrightarrows"
13242 msgstr "leftrightarrows"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13245 msgid "rightrightarrows"
13246 msgstr "rightrightarrows"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13249 msgid "rightleftarrows"
13250 msgstr "rightleftarrows"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13254 msgstr "Lleftarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13257 msgid "Rrightarrow"
13258 msgstr "Rrightarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13261 msgid "twoheadleftarrow"
13262 msgstr "twoheadleftarrow"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13265 msgid "twoheadrightarrow"
13266 msgstr "twoheadrightarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13269 msgid "leftarrowtail"
13270 msgstr "leftarrowtail"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13273 msgid "rightarrowtail"
13274 msgstr "rightarrowtail"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13277 msgid "looparrowleft"
13278 msgstr "looparrowleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13281 msgid "looparrowright"
13282 msgstr "looparrowright"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13285 msgid "curvearrowleft"
13286 msgstr "curvearrowleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13289 msgid "curvearrowright"
13290 msgstr "curvearrowright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13293 msgid "circlearrowleft"
13294 msgstr "circlearrowleft"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13297 msgid "circlearrowright"
13298 msgstr "circlearrowright"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13310 msgstr "upuparrows"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13313 msgid "downdownarrows"
13314 msgstr "downdownarrows"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13317 msgid "upharpoonleft"
13318 msgstr "upharpoonleft"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13321 msgid "upharpoonright"
13322 msgstr "upharpoonright"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13325 msgid "downharpoonleft"
13326 msgstr "downharpoonleft"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13329 msgid "downharpoonright"
13330 msgstr "downharpoonright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13333 msgid "leftrightharpoons"
13334 msgstr "leftrightharpoons"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13337 msgid "rightsquigarrow"
13338 msgstr "rightsquigarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13341 msgid "leftrightsquigarrow"
13342 msgstr "leftrightsquigarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13346 msgstr "nleftarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13349 msgid "nrightarrow"
13350 msgstr "nrightarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13353 msgid "nleftrightarrow"
13354 msgstr "nleftrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13358 msgstr "nLeftarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13361 msgid "nRightarrow"
13362 msgstr "nRightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13365 msgid "nLeftrightarrow"
13366 msgstr "nLeftrightarrow"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13374 msgid "AMS Relations"
13375 msgstr "AMS erlazioak"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13394 msgid "eqslantless"
13395 msgstr "eqslantless"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13399 msgstr "eqslantgtr"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13411 msgstr "lessapprox"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13459 msgstr "lesseqqgtr"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13463 msgstr "gtreqqless"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13478 msgid "thickapprox"
13479 msgstr "thickapprox"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13514 msgid "preccurlyeq"
13515 msgstr "preccurlyeq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13518 msgid "succcurlyeq"
13519 msgstr "succcurlyeq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13522 msgid "curlyeqprec"
13523 msgstr "curlyeqprec"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13526 msgid "curlyeqsucc"
13527 msgstr "curlyeqsucc"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13539 msgstr "precapprox"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13543 msgstr "succapprox"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13546 msgid "vartriangleleft"
13547 msgstr "vartriangleleft"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13550 msgid "vartriangleright"
13551 msgstr "vartriangleright"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13554 msgid "trianglelefteq"
13555 msgstr "trianglelefteq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13558 msgid "trianglerighteq"
13559 msgstr "trianglerighteq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13574 msgid "risingdotseq"
13575 msgstr "risingdotseq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13578 msgid "fallingdotseq"
13579 msgstr "fallingdotseq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13598 msgid "shortparallel"
13599 msgstr "shortparallel"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13603 msgstr "smallsmile"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13607 msgstr "smallfrown"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13610 msgid "blacktriangleleft"
13611 msgstr "blacktriangleleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13614 msgid "blacktriangleright"
13615 msgstr "blacktriangleright"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13626 msgid "backepsilon"
13627 msgstr "backepsilon"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13643 msgid "AMS Negative Relations"
13644 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13743 msgid "precnapprox"
13744 msgstr "precnapprox"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13747 msgid "succnapprox"
13748 msgstr "succnapprox"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13760 msgstr "subsetneqq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13764 msgstr "supsetneqq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13776 msgstr "nsupseteqq"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13791 msgid "varsubsetneq"
13792 msgstr "varsubsetneq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13795 msgid "varsupsetneq"
13796 msgstr "varsupsetneq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13799 msgid "varsubsetneqq"
13800 msgstr "varsubsetneqq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13803 msgid "varsupsetneqq"
13804 msgstr "varsupsetneqq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13807 msgid "ntriangleleft"
13808 msgstr "ntriangleleft"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13811 msgid "ntriangleright"
13812 msgstr "ntriangleright"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13815 msgid "ntrianglelefteq"
13816 msgstr "ntrianglelefteq"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13819 msgid "ntrianglerighteq"
13820 msgstr "ntrianglerighteq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13843 msgid "nshortparallel"
13844 msgstr "nshortparallel"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13848 msgid "AMS Operators"
13849 msgstr "AMS eragileak"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13856 msgid "smallsetminus"
13857 msgstr "smallsetminus"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13876 msgid "doublebarwedge"
13877 msgstr "doublebarwedge"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13896 msgid "divideontimes"
13897 msgstr "divideontimes"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13908 msgid "leftthreetimes"
13909 msgstr "leftthreetimes"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13912 msgid "rightthreetimes"
13913 msgstr "rightthreetimes"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13917 msgstr "curlywedge"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13924 msgid "circleddash"
13925 msgstr "circleddash"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13929 msgstr "circledast"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13932 msgid "circledcirc"
13933 msgstr "circledcirc"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13943 #: lib/external_templates:37
13944 msgid "RasterImage"
13947 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13948 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 #: lib/external_templates:45
13952 msgid "A bitmap file.\n"
13955 #: lib/external_templates:109
13959 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13960 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 #: lib/external_templates:112
13965 msgid "An Xfig figure.\n"
13966 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13968 #: lib/external_templates:162
13970 msgid "ChessDiagram"
13971 msgstr "Xake-taula"
13973 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13974 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977 #: lib/external_templates:165
13979 "A chess position diagram.\n"
13980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13982 "the position that you want to display.\n"
13983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13984 "and remember to type in a relative path\n"
13985 "to the LyX document location.\n"
13986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13987 "to enable general editing of the board.\n"
13988 "You might also check out the\n"
13989 "'Options->Test legality' option, and\n"
13990 "remember to middle and right click to\n"
13991 "insert new material in the board.\n"
13992 "In order for this to work, you have to\n"
13993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13994 "that TeX will find it, and you will need\n"
13995 "to install the skak package from CTAN.\n"
13998 #: lib/external_templates:208
14002 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14003 msgid "Lilypond typeset music"
14006 #: lib/external_templates:211
14008 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14009 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14010 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14011 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14014 #: lib/external_templates:257
14019 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14020 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14023 #: lib/external_templates:260
14025 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14026 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14027 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14029 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14030 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14031 "* pages=- (to include all pages)\n"
14032 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14033 "for further options and details.\n"
14036 #: lib/external_templates:299
14039 "Read 'info date' for more information.\n"
14042 #: lib/configure.py:252
14046 #: lib/configure.py:255
14050 #: lib/configure.py:258
14054 #: lib/configure.py:261
14058 #: lib/configure.py:265
14062 #: lib/configure.py:266
14066 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14070 #: lib/configure.py:268
14074 #: lib/configure.py:269
14078 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14082 #: lib/configure.py:271
14086 #: lib/configure.py:272
14090 #: lib/configure.py:273
14094 #: lib/configure.py:274
14098 #: lib/configure.py:279
14099 msgid "Plain text (chess output)"
14102 #: lib/configure.py:280
14104 msgid "Plain text (image)"
14105 msgstr "Testu soila"
14107 #: lib/configure.py:281
14108 msgid "Plain text (Xfig output)"
14111 #: lib/configure.py:282
14113 msgid "date (output)"
14114 msgstr "Egokitu ir&teera"
14116 #: lib/configure.py:283
14120 #: lib/configure.py:283
14124 #: lib/configure.py:284
14125 msgid "Docbook (XML)"
14126 msgstr "Docbook (XML)"
14128 #: lib/configure.py:285
14129 msgid "Graphviz Dot"
14130 msgstr "Graphviz Dot"
14132 #: lib/configure.py:286
14134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14135 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14137 #: lib/configure.py:287
14141 #: lib/configure.py:287
14145 #: lib/configure.py:288
14146 msgid "LilyPond music"
14147 msgstr "LilyPond music"
14149 #: lib/configure.py:289
14151 msgid "LaTeX (plain)"
14152 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14154 #: lib/configure.py:289
14156 msgid "LaTeX (plain)|L"
14157 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14159 #: lib/configure.py:290
14163 #: lib/configure.py:290
14165 msgstr "LinuxDoc|x"
14167 #: lib/configure.py:291
14168 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14169 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14171 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14173 msgstr "Testu soila"
14175 #: lib/configure.py:292
14177 msgid "Plain text|a"
14178 msgstr "Testu soila"
14180 #: lib/configure.py:293
14182 msgid "Plain text (pstotext)"
14183 msgstr "Testu soila"
14185 #: lib/configure.py:294
14187 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14188 msgstr "Testu soila"
14190 #: lib/configure.py:295
14192 msgid "Plain text (catdvi)"
14193 msgstr "Testu soila"
14195 #: lib/configure.py:296
14197 msgid "Plain Text, Join Lines"
14198 msgstr "Testu soila lerro gisa"
14200 #: lib/configure.py:303
14204 #: lib/configure.py:308
14208 #: lib/configure.py:309
14210 msgstr "Postscript"
14212 #: lib/configure.py:309
14213 msgid "Postscript|t"
14214 msgstr "Postscript|t"
14216 #: lib/configure.py:313
14217 msgid "PDF (ps2pdf)"
14218 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14220 #: lib/configure.py:313
14221 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14222 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14224 #: lib/configure.py:314
14225 msgid "PDF (pdflatex)"
14226 msgstr "PDF (pdflatex)"
14228 #: lib/configure.py:314
14229 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14230 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14232 #: lib/configure.py:315
14233 msgid "PDF (dvipdfm)"
14234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14236 #: lib/configure.py:315
14237 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14238 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14240 #: lib/configure.py:318
14244 #: lib/configure.py:318
14248 #: lib/configure.py:321
14252 #: lib/configure.py:324
14256 #: lib/configure.py:324
14260 #: lib/configure.py:327
14263 msgstr "OharraEditoreari"
14265 #: lib/configure.py:330
14266 msgid "OpenDocument"
14267 msgstr "OpenDocument"
14269 #: lib/configure.py:333
14271 msgid "date command"
14272 msgstr "Hurrengo komandoa"
14274 #: lib/configure.py:334
14276 msgid "Table (CSV)"
14279 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14284 #: lib/configure.py:337
14288 #: lib/configure.py:338
14292 #: lib/configure.py:339
14296 #: lib/configure.py:340
14297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14298 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14300 #: lib/configure.py:341
14301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14304 #: lib/configure.py:342
14305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14308 #: lib/configure.py:343
14310 msgid "LyX Preview"
14311 msgstr "Aurrebista"
14313 #: lib/configure.py:344
14315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14316 msgstr "Aurrebista"
14318 #: lib/configure.py:345
14322 #: lib/configure.py:346
14325 msgstr "Programaren hasieratzea"
14327 #: lib/configure.py:347
14331 #: lib/configure.py:348
14333 msgid "Rich Text Format"
14334 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
14336 #: lib/configure.py:349
14337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14338 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14340 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14342 msgid "Windows Metafile"
14343 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14345 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14346 msgid "Enhanced Metafile"
14349 #: lib/configure.py:352
14353 #: lib/configure.py:352
14357 #: lib/configure.py:353
14358 msgid "HTML (MS Word)"
14359 msgstr "HTML (MS Word)"
14361 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14363 msgid "%1$s and %2$s"
14364 msgstr "%1$s eta %2$s"
14366 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14368 msgid "%1$s et al."
14369 msgstr "%1$s et al."
14371 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14373 msgstr "Urterik ez"
14375 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14377 msgid "Add to bibliography only."
14378 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
14380 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14384 #: src/Buffer.cpp:237
14385 msgid "Disk Error: "
14388 #: src/Buffer.cpp:238
14391 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14392 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14394 #: src/Buffer.cpp:290
14395 msgid "Could not remove temporary directory"
14396 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14398 #: src/Buffer.cpp:291
14400 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14401 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14403 #: src/Buffer.cpp:506
14404 msgid "Unknown document class"
14405 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14407 #: src/Buffer.cpp:507
14409 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14410 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14412 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14415 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14417 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14418 msgid "Document header error"
14419 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14421 #: src/Buffer.cpp:521
14422 msgid "\\begin_header is missing"
14423 msgstr "\\begin_header falta da"
14425 #: src/Buffer.cpp:541
14426 msgid "\\begin_document is missing"
14427 msgstr "\\begin_document falta da"
14429 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14430 #: src/BufferView.cpp:1147
14431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14434 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14437 "xcolor/soul are installed.\n"
14438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14442 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14445 "xcolor and soul are not installed.\n"
14446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14450 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14451 msgid "Document format failure"
14452 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14454 #: src/Buffer.cpp:706
14456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14457 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14459 #: src/Buffer.cpp:743
14460 msgid "Conversion failed"
14461 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14463 #: src/Buffer.cpp:744
14466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14467 "it could not be created."
14469 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14470 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14472 #: src/Buffer.cpp:753
14473 msgid "Conversion script not found"
14474 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14476 #: src/Buffer.cpp:754
14479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14480 "could not be found."
14482 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14485 #: src/Buffer.cpp:773
14486 msgid "Conversion script failed"
14487 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14489 #: src/Buffer.cpp:774
14492 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14495 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14496 "du hau bihurtzean."
14498 #: src/Buffer.cpp:789
14500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14501 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14503 #: src/Buffer.cpp:822
14504 msgid "Backup failure"
14505 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14507 #: src/Buffer.cpp:823
14510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14513 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14514 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14516 #: src/Buffer.cpp:833
14519 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14520 "overwrite this file?"
14522 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14524 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14526 #: src/Buffer.cpp:835
14528 msgid "Overwrite modified file?"
14529 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14531 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14536 msgstr "&Gainidatzi"
14538 #: src/Buffer.cpp:860
14540 msgid "Saving document %1$s..."
14541 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14543 #: src/Buffer.cpp:873
14545 msgid " could not write file!"
14546 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14548 #: src/Buffer.cpp:880
14552 #: src/Buffer.cpp:959
14553 msgid "Iconv software exception Detected"
14556 #: src/Buffer.cpp:959
14559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14563 #: src/Buffer.cpp:981
14565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14568 #: src/Buffer.cpp:984
14571 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14572 "chosen encoding.\n"
14573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14575 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
14576 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
14578 #: src/Buffer.cpp:991
14580 msgid "iconv conversion failed"
14581 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14583 #: src/Buffer.cpp:996
14585 msgid "conversion failed"
14586 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14588 #: src/Buffer.cpp:1270
14589 msgid "Running chktex..."
14590 msgstr "chktex exekutatzen..."
14592 #: src/Buffer.cpp:1283
14593 msgid "chktex failure"
14594 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14596 #: src/Buffer.cpp:1284
14597 msgid "Could not run chktex successfully."
14598 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
14600 #: src/Buffer.cpp:2114
14602 msgid "Preview source code"
14603 msgstr "Aurrebista prest"
14605 #: src/Buffer.cpp:2126
14607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14608 msgstr "Aurrebista prest"
14610 #: src/Buffer.cpp:2130
14612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14613 msgstr "Aurrebista prest"
14615 #: src/Buffer.cpp:2229
14617 msgid "Auto-saving %1$s"
14618 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14620 #: src/Buffer.cpp:2273
14621 msgid "Autosave failed!"
14622 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14624 #: src/Buffer.cpp:2296
14625 msgid "Autosaving current document..."
14626 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14628 #: src/Buffer.cpp:2346
14629 msgid "Couldn't export file"
14630 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
14632 #: src/Buffer.cpp:2347
14634 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14635 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
14637 #: src/Buffer.cpp:2384
14638 msgid "File name error"
14639 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
14641 #: src/Buffer.cpp:2385
14642 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14643 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
14645 #: src/Buffer.cpp:2427
14646 msgid "Document export cancelled."
14647 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
14649 #: src/Buffer.cpp:2433
14651 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14652 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
14654 #: src/Buffer.cpp:2439
14656 msgid "Document exported as %1$s"
14657 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
14659 #: src/Buffer.cpp:2509
14662 "The specified document\n"
14664 "could not be read."
14666 "Zehaztutako dokumentua\n"
14668 "ezin izan da irakurri."
14670 #: src/Buffer.cpp:2511
14671 msgid "Could not read document"
14672 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
14674 #: src/Buffer.cpp:2521
14677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14679 "Recover emergency save?"
14681 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
14683 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
14685 #: src/Buffer.cpp:2524
14686 msgid "Load emergency save?"
14687 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
14689 #: src/Buffer.cpp:2525
14691 msgstr "&Berreskuratu"
14693 #: src/Buffer.cpp:2525
14694 msgid "&Load Original"
14695 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
14697 #: src/Buffer.cpp:2545
14700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14702 "Load the backup instead?"
14704 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14706 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14708 #: src/Buffer.cpp:2548
14709 msgid "Load backup?"
14710 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14712 #: src/Buffer.cpp:2549
14713 msgid "&Load backup"
14714 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14716 #: src/Buffer.cpp:2549
14717 msgid "Load &original"
14718 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14720 #: src/Buffer.cpp:2582
14722 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14723 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14725 #: src/Buffer.cpp:2584
14726 msgid "Retrieve from version control?"
14727 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14729 #: src/Buffer.cpp:2585
14731 msgstr "&Berreskuratu"
14733 #: src/BufferList.cpp:223
14735 msgid "No file open!"
14736 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
14738 #: src/BufferList.cpp:233
14740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14741 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
14743 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14745 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14746 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
14748 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14750 msgid " Save failed! Trying...\n"
14751 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
14753 #: src/BufferList.cpp:274
14754 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14755 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
14757 #: src/BufferParams.cpp:475
14760 "The layout file requested by this document,\n"
14762 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14763 "class or style file required by it is not\n"
14764 "available. See the Customization documentation\n"
14765 "for more information.\n"
14768 #: src/BufferParams.cpp:481
14769 msgid "Document class not available"
14770 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14772 #: src/BufferParams.cpp:482
14773 msgid "LyX will not be able to produce output."
14774 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
14776 #: src/BufferParams.cpp:1435
14779 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14780 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14781 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14784 #: src/BufferParams.cpp:1440
14786 msgid "Document class not found"
14787 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14789 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14791 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14793 "Zehaztutako dokumentua\n"
14795 "ezin izan da irakurri."
14797 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14799 msgid "Could not load class"
14800 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
14802 #: src/BufferParams.cpp:1535
14805 "The module %1$s has been requested by\n"
14806 "this document but has not been found in the list of\n"
14807 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14811 #: src/BufferParams.cpp:1539
14813 msgid "Module not available"
14814 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14816 #: src/BufferParams.cpp:1540
14818 msgid "Some layouts may not be available."
14819 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14821 #: src/BufferParams.cpp:1547
14824 "The module %1$s requires a package that is\n"
14825 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14826 "may not be possible.\n"
14829 #: src/BufferParams.cpp:1550
14831 msgid "Package not available"
14832 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14834 #: src/BufferParams.cpp:1555
14836 msgid "Error reading module %1$s\n"
14839 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14842 msgstr "Bilaketako errorea"
14844 #: src/BufferParams.cpp:1561
14846 msgid "Error reading internal layout information"
14847 msgstr "Informazio orokorra"
14849 #: src/BufferView.cpp:178
14850 msgid "No more insets"
14851 msgstr "Barnekorik ez"
14853 #: src/BufferView.cpp:673
14855 msgid "Save bookmark"
14856 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
14858 #: src/BufferView.cpp:1025
14859 msgid "No further undo information"
14860 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
14862 #: src/BufferView.cpp:1034
14863 msgid "No further redo information"
14864 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
14866 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14867 msgid "String not found!"
14868 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
14870 #: src/BufferView.cpp:1219
14872 msgstr "Marka desaktibatua"
14874 #: src/BufferView.cpp:1226
14876 msgstr "Marka aktibatua"
14878 #: src/BufferView.cpp:1233
14879 msgid "Mark removed"
14880 msgstr "Marka ezabatuta"
14882 #: src/BufferView.cpp:1236
14884 msgstr "Marka ezarrita"
14886 #: src/BufferView.cpp:1283
14888 msgid "Statistics for the selection:"
14889 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14891 #: src/BufferView.cpp:1285
14893 msgid "Statistics for the document:"
14894 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14896 #: src/BufferView.cpp:1288
14899 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14901 #: src/BufferView.cpp:1290
14904 msgstr "Gako-hitza"
14906 #: src/BufferView.cpp:1293
14908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14911 #: src/BufferView.cpp:1296
14912 msgid "One character (including blanks)"
14915 #: src/BufferView.cpp:1299
14917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14920 #: src/BufferView.cpp:1302
14921 msgid "One character (excluding blanks)"
14924 #: src/BufferView.cpp:1304
14929 #: src/BufferView.cpp:2040
14931 msgid "Inserting document %1$s..."
14932 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
14934 #: src/BufferView.cpp:2051
14936 msgid "Document %1$s inserted."
14937 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
14939 #: src/BufferView.cpp:2053
14941 msgid "Could not insert document %1$s"
14942 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
14944 #: src/BufferView.cpp:2281
14947 "Could not read the specified document\n"
14949 "due to the error: %2$s"
14951 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14953 "honako erroreagatik: %2$s"
14955 #: src/BufferView.cpp:2283
14956 msgid "Could not read file"
14957 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14959 #: src/BufferView.cpp:2290
14963 " is not readable."
14964 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14966 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14967 msgid "Could not open file"
14968 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14970 #: src/BufferView.cpp:2298
14971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14974 #: src/BufferView.cpp:2299
14976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14978 "If this does not give the correct result\n"
14979 "then please change the encoding of the file\n"
14980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14983 #: src/Chktex.cpp:63
14985 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14986 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14988 #: src/Chktex.cpp:65
14989 msgid "ChkTeX warning id # "
14990 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14992 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14995 msgstr "bat ere ez"
14997 #: src/Color.cpp:96
15001 #: src/Color.cpp:97
15005 #: src/Color.cpp:98
15009 #: src/Color.cpp:99
15013 #: src/Color.cpp:100
15017 #: src/Color.cpp:101
15021 #: src/Color.cpp:102
15025 #: src/Color.cpp:103
15029 #: src/Color.cpp:104
15033 #: src/Color.cpp:105
15035 msgstr "atzeko planoa"
15037 #: src/Color.cpp:106
15041 #: src/Color.cpp:107
15045 #: src/Color.cpp:108
15047 msgid "selected text"
15048 msgstr "Ezabatutako testua"
15050 #: src/Color.cpp:110
15052 msgstr "LaTeX testua"
15054 #: src/Color.cpp:111
15056 msgid "inline completion"
15059 #: src/Color.cpp:113
15061 msgid "non-unique inline completion"
15064 #: src/Color.cpp:115
15065 msgid "previewed snippet"
15066 msgstr "aurrebista zatia"
15068 #: src/Color.cpp:116
15071 msgstr "Oin-oharra"
15073 #: src/Color.cpp:117
15074 msgid "note background"
15075 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15077 #: src/Color.cpp:118
15079 msgid "comment label"
15082 #: src/Color.cpp:119
15083 msgid "comment background"
15084 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15086 #: src/Color.cpp:120
15088 msgid "greyedout inset label"
15089 msgstr "barnekoa grisez"
15091 #: src/Color.cpp:121
15092 msgid "greyedout inset background"
15093 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15095 #: src/Color.cpp:122
15097 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15099 #: src/Color.cpp:123
15101 msgid "branch label"
15104 #: src/Color.cpp:124
15106 msgid "footnote label"
15107 msgstr "Oin-oharra"
15109 #: src/Color.cpp:125
15111 msgid "index label"
15112 msgstr "Txertatu etiketa"
15114 #: src/Color.cpp:126
15116 msgid "margin note label"
15117 msgstr "Joan etiketara"
15119 #: src/Color.cpp:127
15124 #: src/Color.cpp:128
15129 #: src/Color.cpp:129
15131 msgstr "sakonera-barra"
15133 #: src/Color.cpp:130
15137 #: src/Color.cpp:131
15138 msgid "command inset"
15139 msgstr "barneko komandoa"
15141 #: src/Color.cpp:132
15142 msgid "command inset background"
15143 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15145 #: src/Color.cpp:133
15146 msgid "command inset frame"
15147 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15149 #: src/Color.cpp:134
15150 msgid "special character"
15151 msgstr "karaktere berezia"
15153 #: src/Color.cpp:135
15155 msgstr "matematika"
15157 #: src/Color.cpp:136
15158 msgid "math background"
15159 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15161 #: src/Color.cpp:137
15162 msgid "graphics background"
15163 msgstr "irudien atzeko planoa"
15165 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15166 msgid "Math macro background"
15167 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15169 #: src/Color.cpp:139
15171 msgstr "mat. markoa"
15173 #: src/Color.cpp:140
15175 msgid "math corners"
15176 msgstr "mat. lerroa"
15178 #: src/Color.cpp:141
15180 msgstr "mat. lerroa"
15182 #: src/Color.cpp:143
15184 msgid "Math macro hovered background"
15185 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15187 #: src/Color.cpp:144
15189 msgid "Math macro label"
15190 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15192 #: src/Color.cpp:145
15194 msgid "Math macro frame"
15195 msgstr "mat. markoa"
15197 #: src/Color.cpp:146
15199 msgid "Math macro blended out"
15200 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15202 #: src/Color.cpp:147
15204 msgid "Math macro old parameter"
15205 msgstr "mat. markoa"
15207 #: src/Color.cpp:148
15209 msgid "Math macro new parameter"
15210 msgstr "mat. markoa"
15212 #: src/Color.cpp:149
15213 msgid "caption frame"
15214 msgstr "epigrafe-markoa"
15216 #: src/Color.cpp:150
15217 msgid "collapsable inset text"
15218 msgstr "barneko testu tolesgarria"
15220 #: src/Color.cpp:151
15221 msgid "collapsable inset frame"
15222 msgstr "barneko marko tolesgarria"
15224 #: src/Color.cpp:152
15225 msgid "inset background"
15226 msgstr "barneko atzeko planoa"
15228 #: src/Color.cpp:153
15229 msgid "inset frame"
15230 msgstr "barneko markoa"
15232 #: src/Color.cpp:154
15233 msgid "LaTeX error"
15234 msgstr "LaTeX errorea"
15236 #: src/Color.cpp:155
15237 msgid "end-of-line marker"
15238 msgstr "lerro-amaierako marka"
15240 #: src/Color.cpp:156
15241 msgid "appendix marker"
15242 msgstr "eranskin-marka"
15244 #: src/Color.cpp:157
15246 msgstr "aldaketa-barra"
15248 #: src/Color.cpp:158
15249 msgid "Deleted text"
15250 msgstr "Ezabatutako testua"
15252 #: src/Color.cpp:159
15254 msgstr "Gehitutako testua"
15256 #: src/Color.cpp:160
15257 msgid "added space markers"
15258 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
15260 #: src/Color.cpp:161
15261 msgid "top/bottom line"
15262 msgstr "goiko/beheko marra"
15264 #: src/Color.cpp:162
15266 msgstr "taula-marra"
15268 #: src/Color.cpp:163
15269 msgid "table on/off line"
15270 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
15272 #: src/Color.cpp:165
15273 msgid "bottom area"
15274 msgstr "beheko area"
15276 #: src/Color.cpp:166
15279 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
15281 #: src/Color.cpp:167
15283 msgid "page break / line break"
15284 msgstr "orri-jauzia"
15286 #: src/Color.cpp:168
15288 msgid "frame of button"
15289 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
15291 #: src/Color.cpp:169
15292 msgid "button background"
15293 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15295 #: src/Color.cpp:170
15297 msgid "button background under focus"
15298 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15300 #: src/Color.cpp:171
15304 #: src/Color.cpp:172
15306 msgstr "ez ikusi egin"
15308 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15309 #: src/Converter.cpp:514
15310 msgid "Cannot convert file"
15311 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
15313 #: src/Converter.cpp:306
15316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15317 "Define a converter in the preferences."
15319 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
15320 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
15322 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15323 msgid "Executing command: "
15324 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
15326 #: src/Converter.cpp:443
15327 msgid "Build errors"
15328 msgstr "Eraikitze-erroreak"
15330 #: src/Converter.cpp:444
15331 msgid "There were errors during the build process."
15332 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
15334 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15337 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
15339 #: src/Converter.cpp:472
15341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15344 #: src/Converter.cpp:516
15346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15347 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
15349 #: src/Converter.cpp:517
15351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15352 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15354 #: src/Converter.cpp:573
15355 msgid "Running LaTeX..."
15356 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
15358 #: src/Converter.cpp:591
15361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15364 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
15365 "egunkaria aurkitu."
15367 #: src/Converter.cpp:594
15368 msgid "LaTeX failed"
15369 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15371 #: src/Converter.cpp:596
15372 msgid "Output is empty"
15373 msgstr "Irteera hutsa dago"
15375 #: src/Converter.cpp:597
15376 msgid "An empty output file was generated."
15377 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
15379 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15382 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15385 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15388 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15390 msgid "Undefined flex inset"
15391 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15393 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15396 "The file %1$s already exists.\n"
15398 "Do you want to overwrite that file?"
15400 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15402 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15404 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15406 msgid "Overwrite file?"
15407 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15409 #: src/Exporter.cpp:49
15411 msgid "Overwrite &all"
15412 msgstr "Gainidatzi denak"
15414 #: src/Exporter.cpp:50
15415 msgid "&Cancel export"
15416 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15418 #: src/Exporter.cpp:90
15419 msgid "Couldn't copy file"
15420 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15422 #: src/Exporter.cpp:91
15424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15425 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15427 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15431 msgstr "Erromatarra"
15433 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15437 msgstr "Sans Serif"
15439 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15443 msgstr "Idazmakina"
15449 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15454 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15458 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15462 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15466 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15470 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15472 msgstr "Inklinatua"
15476 msgstr "Maiuskula txikiak"
15478 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15482 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15488 msgstr "Txandakatu"
15490 #: src/Font.cpp:173
15492 msgid "Emphasis %1$s, "
15493 msgstr "Enfasia %1$s, "
15495 #: src/Font.cpp:176
15497 msgid "Underline %1$s, "
15498 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15500 #: src/Font.cpp:179
15502 msgid "Noun %1$s, "
15503 msgstr "Izena %1$s, "
15505 #: src/Font.cpp:193
15507 msgid "Language: %1$s, "
15508 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15510 #: src/Font.cpp:196
15512 msgid " Number %1$s"
15513 msgstr " Zenbakia %1$s"
15515 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15516 msgid "Cannot view file"
15517 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15519 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15521 msgid "File does not exist: %1$s"
15522 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15524 #: src/Format.cpp:267
15526 msgid "No information for viewing %1$s"
15527 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15529 #: src/Format.cpp:277
15531 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15532 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15534 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15535 #: src/Format.cpp:383
15536 msgid "Cannot edit file"
15537 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
15539 #: src/Format.cpp:337
15540 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15543 #: src/Format.cpp:350
15545 msgid "No information for editing %1$s"
15546 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
15548 #: src/Format.cpp:361
15550 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15551 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
15553 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15554 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15555 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
15557 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15558 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15559 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
15561 #: src/ISpell.cpp:267
15563 "Could not create an ispell process.\n"
15564 "You may not have the right languages installed."
15566 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
15567 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
15569 #: src/ISpell.cpp:290
15571 "The ispell process returned an error.\n"
15572 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15574 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
15575 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
15577 #: src/ISpell.cpp:395
15580 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15584 #: src/ISpell.cpp:406
15585 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15586 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
15588 #: src/ISpell.cpp:466
15591 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15595 #: src/ISpell.cpp:481
15598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15602 #: src/KeySequence.cpp:167
15604 msgstr " aukerak: "
15606 #: src/LaTeX.cpp:61
15608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15609 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
15611 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15612 msgid "Running MakeIndex."
15613 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15615 #: src/LaTeX.cpp:284
15616 msgid "Running BibTeX."
15617 msgstr "BibTeX exekutatzen."
15619 #: src/LaTeX.cpp:418
15621 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15622 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15625 msgid "Could not read configuration file"
15626 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
15628 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15631 "Error while reading the configuration file\n"
15633 "Please check your installation."
15635 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
15637 "Egiaztatu instalazioa."
15640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15641 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
15649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15650 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
15654 msgid "Cannot remove temporary directory"
15655 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
15659 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15660 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
15663 msgid "Unable to remove temporary directory"
15664 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
15668 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15669 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
15673 msgid "No textclass is found"
15674 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15678 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15679 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15684 msgid "&Reconfigure"
15685 msgstr "Birkonfiguratu|B"
15689 msgid "&Use Default"
15690 msgstr "Lehenetsia"
15692 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15694 msgstr "&Irten LyX-etik"
15696 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15701 msgid "Could not create temporary directory"
15702 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
15707 "Could not create a temporary directory in\n"
15709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15711 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
15712 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
15713 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
15716 msgid "Missing user LyX directory"
15717 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
15722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15723 "It is needed to keep your own configuration."
15725 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
15726 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
15729 msgid "&Create directory"
15730 msgstr "&Sortu direktorioa"
15733 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15734 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
15738 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15739 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
15742 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15743 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
15746 msgid "List of supported debug flags:"
15747 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
15751 msgid "Setting debug level to %1$s"
15752 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
15757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15758 "Command line switches (case sensitive):\n"
15759 "\t-help summarize LyX usage\n"
15760 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15761 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15762 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15764 " select the features to debug.\n"
15765 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15766 "\t-x [--execute] command\n"
15767 " where command is a lyx command.\n"
15768 "\t-e [--export] fmt\n"
15769 " where fmt is the export format of choice.\n"
15770 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15771 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15773 " where fmt is the import format of choice\n"
15774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15775 "\t-version summarize version and build info\n"
15776 "Check the LyX man page for more details."
15778 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
15779 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
15780 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
15781 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
15782 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
15783 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
15784 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
15785 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
15786 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
15787 "\t-x [--execute] komandoa\n"
15788 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
15789 "\t-e [--export] formatua\n"
15790 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15791 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15792 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15793 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15795 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15796 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15800 msgid "No system directory"
15801 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15805 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15807 #: src/LyX.cpp:1006
15809 msgid "No user directory"
15810 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15812 #: src/LyX.cpp:1007
15813 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15814 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15816 #: src/LyX.cpp:1018
15818 msgid "Incomplete command"
15819 msgstr "Indize-komandoa:"
15821 #: src/LyX.cpp:1019
15822 msgid "Missing command string after --execute switch"
15823 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15825 #: src/LyX.cpp:1030
15826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15828 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15830 #: src/LyX.cpp:1043
15831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15833 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15835 #: src/LyX.cpp:1048
15836 msgid "Missing filename for --import"
15837 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:113
15840 msgid "Running configure..."
15841 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15843 #: src/LyXFunc.cpp:124
15844 msgid "Reloading configuration..."
15845 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15847 #: src/LyXFunc.cpp:130
15849 msgid "System reconfiguration failed"
15850 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15852 #: src/LyXFunc.cpp:131
15854 "The system reconfiguration has failed.\n"
15855 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15856 "Please reconfigure again if needed."
15859 #: src/LyXFunc.cpp:137
15860 msgid "System reconfigured"
15861 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15863 #: src/LyXFunc.cpp:138
15865 "The system has been reconfigured.\n"
15866 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15867 "updated document class specifications."
15869 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15870 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15871 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15873 #: src/LyXFunc.cpp:362
15874 msgid "Unknown function."
15875 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15877 #: src/LyXFunc.cpp:391
15878 msgid "Nothing to do"
15879 msgstr "Ezin ezer egin"
15881 #: src/LyXFunc.cpp:410
15882 msgid "Unknown action"
15883 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15885 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15886 msgid "Command disabled"
15887 msgstr "Komandoa desgaitua"
15889 #: src/LyXFunc.cpp:423
15890 msgid "Command not allowed without any document open"
15891 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:633
15894 msgid "Document is read-only"
15895 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15897 #: src/LyXFunc.cpp:642
15898 msgid "This portion of the document is deleted."
15899 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15901 #: src/LyXFunc.cpp:661
15904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15906 "Do you want to save the document?"
15908 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15910 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15913 msgid "Save changed document?"
15914 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:679
15919 "Could not print the document %1$s.\n"
15920 "Check that your printer is set up correctly."
15922 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15923 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15925 #: src/LyXFunc.cpp:682
15926 msgid "Print document failed"
15927 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:799
15932 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15933 "version of the document %1$s?"
15935 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15936 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:801
15939 msgid "Revert to saved document?"
15940 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15942 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15944 msgstr "&Berreskuratu"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15947 msgid "Missing argument"
15948 msgstr "Argumentua falta da"
15950 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15952 msgid "Opening help file %1$s..."
15953 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15957 msgid "Opening child document %1$s..."
15958 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15960 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15963 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15965 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15966 msgid "Unable to save document defaults"
15967 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15971 msgid "Document %1$s reloaded."
15972 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15974 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15976 msgid "Could not reload document %1$s"
15977 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15979 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15980 msgid "Welcome to LyX!"
15981 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15984 msgid "Converting document to new document class..."
15985 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2414
15989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15992 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15993 "drive\" hitzen ordez."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2419
15997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16000 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16003 #: src/LyXRC.cpp:2423
16005 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16006 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16007 "specified, an internal routine is used."
16009 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16010 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16011 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2431
16016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16017 "automatically by what you type."
16019 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16022 #: src/LyXRC.cpp:2435
16024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16027 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16028 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2439
16032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16034 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16035 "automatikoki gordeko."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2446
16039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16040 "the backup file in the same directory as the original file."
16042 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16043 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2450
16047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16050 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16051 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2454
16055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16056 "its global and local bind/ directories."
16058 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16059 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2458
16062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16063 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2462
16067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16070 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16071 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2472
16075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16078 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16079 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2476
16082 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16085 #: src/LyXRC.cpp:2480
16087 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16091 #: src/LyXRC.cpp:2491
16094 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16095 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16097 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
16098 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2495
16103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16104 "look in its global and local commands/ directories."
16106 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16107 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2499
16110 msgid "New documents will be assigned this language."
16111 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2503
16114 msgid "Specify the default paper size."
16115 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2507
16119 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16120 "shown after the change has been made.)"
16122 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
16123 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2511
16126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16127 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2515
16131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16132 "LyX was started from."
16134 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2520
16138 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16139 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2524
16144 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16145 "value selects the directory LyX was started from."
16147 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16150 #: src/LyXRC.cpp:2528
16152 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16153 "recommended for non-English languages."
16155 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
16156 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2535
16160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16161 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16164 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
16165 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
16166 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2544
16170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16173 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
16174 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2548
16177 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16178 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2552
16182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16185 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2556
16189 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16191 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2560
16195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16197 "name of the second language."
16199 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
16200 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
16201 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2564
16204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16205 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2568
16208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16209 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2572
16213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16216 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
16217 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2576
16221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16224 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
16225 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2580
16229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16230 "document is the default language."
16232 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
16235 #: src/LyXRC.cpp:2584
16236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16237 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2588
16241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16242 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2592
16245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16246 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2596
16250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16253 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
16254 "nabarmentzea kontrolatzeko."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2600
16257 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2605
16262 msgid "The completion popup delay."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2609
16266 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2613
16270 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2617
16275 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2621
16280 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2625
16286 msgid "The inline completion delay."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2629
16290 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2633
16294 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2637
16298 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2641
16303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16305 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
16306 "$derakus daiteke."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2646
16310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16311 "variable. Use the OS native format."
16313 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
16314 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2653
16318 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16320 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
16323 #: src/LyXRC.cpp:2657
16324 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16326 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2661
16329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16331 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2665
16334 msgid "Scale the preview size to suit."
16335 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
16337 #: src/LyXRC.cpp:2669
16338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16339 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2673
16342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16343 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2677
16347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16348 "environment variable PRINTER."
16350 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
16351 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2681
16354 msgid "The option to print only even pages."
16355 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2685
16359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16360 "the filename of the DVI file to be printed."
16362 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
16363 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2689
16366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16368 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2693
16371 msgid "The option to print out in landscape."
16372 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2697
16375 msgid "The option to print only odd pages."
16376 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2701
16379 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16380 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2705
16383 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16384 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2709
16387 msgid "The option to specify paper type."
16388 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2713
16391 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16392 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2717
16396 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16397 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16400 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16401 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2721
16405 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16406 "prepended along with the printer name after the spool command."
16408 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16409 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2725
16412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16414 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16417 #: src/LyXRC.cpp:2729
16418 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16420 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16421 "pasatzeko aukera."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2733
16425 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16427 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2737
16430 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16432 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2745
16436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2749
16441 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16442 "wrong, override the setting here."
16444 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16445 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2755
16448 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16449 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2764
16453 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16454 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16455 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16457 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16458 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16459 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16460 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2768
16463 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16464 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2773
16469 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16470 "roughly the same size as on paper."
16472 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16473 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2777
16477 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16478 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2781
16482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16483 "\".out\". Only for advanced users."
16485 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16486 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2788
16489 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16490 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2792
16493 msgid "What command runs the spellchecker?"
16494 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16496 #: src/LyXRC.cpp:2796
16498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16499 "when you quit LyX."
16501 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16502 "irtetzean ezabatuko dira."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2800
16506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16507 "value selects the directory LyX was started from."
16509 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16512 #: src/LyXRC.cpp:2810
16514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16515 "will look in its global and local ui/ directories."
16517 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16518 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2823
16522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16523 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16524 "may not work with all dictionaries."
16526 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16527 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16528 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2827
16531 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2831
16536 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2838
16540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16542 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
16545 #: src/LyXVC.cpp:100
16546 msgid "Document not saved"
16547 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
16549 #: src/LyXVC.cpp:101
16550 msgid "You must save the document before it can be registered."
16551 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
16553 #: src/LyXVC.cpp:133
16554 msgid "LyX VC: Initial description"
16555 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
16557 #: src/LyXVC.cpp:134
16558 msgid "(no initial description)"
16559 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
16561 #: src/LyXVC.cpp:150
16562 msgid "LyX VC: Log Message"
16563 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
16565 #: src/LyXVC.cpp:153
16566 msgid "(no log message)"
16567 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
16569 #: src/LyXVC.cpp:177
16572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16575 "Do you want to revert to the older version?"
16577 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
16578 "galdu eraziko ditu.\n"
16580 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
16582 #: src/LyXVC.cpp:180
16583 msgid "Revert to stored version of document?"
16584 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
16586 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16587 msgid "Senseless with this layout!"
16588 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
16590 #: src/Paragraph.cpp:1618
16591 msgid "Alignment not permitted"
16594 #: src/Paragraph.cpp:1619
16596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16597 "Setting to default."
16600 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16601 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16602 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16604 msgid "LyX Warning: "
16605 msgstr "LyX bertsioa "
16607 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16608 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16610 msgid "uncodable character"
16611 msgstr "karaktere berezia"
16613 #: src/SpellBase.cpp:51
16614 msgid "Native OS API not yet supported."
16615 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
16617 #: src/Text.cpp:146
16618 msgid "Unknown Inset"
16619 msgstr "Barneko ezezaguna"
16621 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16622 msgid "Change tracking error"
16623 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
16625 #: src/Text.cpp:220
16627 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16628 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
16630 #: src/Text.cpp:233
16632 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16633 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
16635 #: src/Text.cpp:240
16636 msgid "Unknown token"
16637 msgstr "Token ezezaguna"
16639 #: src/Text.cpp:522
16641 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16644 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
16646 #: src/Text.cpp:533
16647 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16648 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
16650 #: src/Text.cpp:1343
16652 msgid "[Change Tracking] "
16653 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
16655 #: src/Text.cpp:1349
16657 msgstr "Aldaketa: "
16659 #: src/Text.cpp:1353
16663 #: src/Text.cpp:1363
16666 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
16668 #: src/Text.cpp:1368
16670 msgid ", Depth: %1$d"
16671 msgstr ", Sakonera: %1$d"
16673 #: src/Text.cpp:1374
16674 msgid ", Spacing: "
16675 msgstr ", Tartea: "
16677 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16679 msgstr "Bat eta erdi"
16681 #: src/Text.cpp:1386
16685 #: src/Text.cpp:1395
16687 msgstr ", Barnekoa: "
16689 #: src/Text.cpp:1396
16690 msgid ", Paragraph: "
16691 msgstr ", Paragrafoa: "
16693 #: src/Text.cpp:1397
16697 #: src/Text.cpp:1398
16698 msgid ", Position: "
16699 msgstr ", Posizioa: "
16701 #: src/Text.cpp:1404
16705 #: src/Text.cpp:1406
16706 msgid ", Boundary: "
16709 #: src/Text2.cpp:394
16711 msgid "No font change defined."
16712 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
16714 #: src/Text2.cpp:434
16715 msgid "Nothing to index!"
16716 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
16718 #: src/Text2.cpp:436
16719 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16720 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
16722 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16723 msgid "Math editor mode"
16724 msgstr "Mat. editore-modua"
16726 #: src/Text3.cpp:798
16727 msgid "Unknown spacing argument: "
16728 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
16730 #: src/Text3.cpp:1040
16734 #: src/Text3.cpp:1041
16736 msgstr " ezezaguna"
16738 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16739 msgid "Character set"
16740 msgstr "Karaktere-mota"
16742 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16743 msgid "Paragraph layout set"
16744 msgstr "Paragrafo-estiloa"
16746 #: src/TextClass.cpp:140
16748 msgid "Plain Layout"
16749 msgstr "Orri-diseinua"
16751 #: src/TextClass.cpp:580
16753 msgid "Missing File"
16754 msgstr "Argumentua falta da"
16756 #: src/TextClass.cpp:581
16757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16760 #: src/TextClass.cpp:584
16762 msgid "Corrupt File"
16763 msgstr "Titulu laburtua"
16765 #: src/TextClass.cpp:585
16766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16769 #: src/Thesaurus.cpp:60
16771 msgid "Thesaurus failure"
16772 msgstr "Sinonimoak"
16774 #: src/Thesaurus.cpp:61
16777 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16782 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16784 msgid "Revision control error."
16785 msgstr "Bertsio-kontrola"
16787 #: src/VCBackend.cpp:53
16790 "Some problem occured while running the command:\n"
16792 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
16794 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16796 msgid "Error: Could not generate logfile."
16797 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16799 #: src/VCBackend.cpp:480
16801 "Error when commiting to repository.\n"
16802 "You have to manually resolve the problem.\n"
16803 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16806 #: src/VCBackend.cpp:531
16809 "Error when updating from repository.\n"
16810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16813 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16816 #: src/VSpace.cpp:472
16817 msgid "Default skip"
16818 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16820 #: src/VSpace.cpp:475
16824 #: src/VSpace.cpp:478
16825 msgid "Medium skip"
16828 #: src/VSpace.cpp:481
16832 #: src/VSpace.cpp:484
16833 msgid "Vertical fill"
16834 msgstr "Betegarri bertikala"
16836 #: src/VSpace.cpp:491
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16843 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16844 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16846 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16848 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16852 msgid "Reload saved document?"
16853 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16862 msgid "&Keep Changes"
16863 msgstr "Batu aldaketak"
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16867 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16870 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16872 msgid "File not readable!"
16873 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16878 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16880 "Do you want to create a new document?"
16882 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16884 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16886 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16887 msgid "Create new document?"
16888 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16897 "The specified document template\n"
16899 "could not be read."
16901 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16903 "ezin izan da irakurri."
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16906 msgid "Could not read template"
16907 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16909 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16910 msgid "\\arabic{enumi}."
16911 msgstr "\\arabic{enumi}."
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16914 msgid "\\roman{enumiii}."
16915 msgstr "\\roman{enumiii}."
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16918 msgid "\\Alph{enumiv}."
16919 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16921 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16923 msgid "Senseless!!! "
16924 msgstr "Zentzugabea."
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16927 msgid "Standard[[Bullets]]"
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16932 msgstr "Matematikak"
16934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16950 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16951 msgid "Directories"
16952 msgstr "Direktorioak"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16956 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16960 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16965 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16970 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16971 "1995-2008 LyX Team"
16973 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16974 "1995-2001 LyX Taldea"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16979 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16980 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16981 "any later version."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16993 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16995 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16996 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16997 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16998 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16999 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17000 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17001 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17004 msgid "LyX Version "
17005 msgstr "LyX bertsioa "
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17008 msgid "Library directory: "
17009 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17012 msgid "User directory: "
17013 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17025 msgstr "LyX-i buruz"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17029 msgid "Preferences"
17030 msgstr "Hobespenak"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17034 msgid "Reconfigure"
17035 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17040 msgstr "Irten LyX-etik"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17048 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17049 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17053 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17055 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
17056 "ezin da berriz definitu"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17060 msgid "The current document was closed."
17061 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17065 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17066 "documents and exit.\n"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17073 msgid "Software exception Detected"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17078 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17079 "unsaved documents and exit."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17084 msgid "Could not find UI definition file"
17085 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17088 msgid "Bibliography Entry Settings"
17089 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17092 msgid "BibTeX Bibliography"
17093 msgstr "BibTex bibliografia"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17101 msgid "Documents|#o#O"
17102 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17105 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17106 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17109 msgid "Select a BibTeX database to add"
17110 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17113 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17114 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17117 msgid "Select a BibTeX style"
17118 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17123 msgstr "Markorik gabe"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17127 msgid "Simple rectangular frame"
17128 msgstr "barneko markoa"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17132 msgid "Oval frame, thin"
17133 msgstr "Marko obalatua, mehea"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17137 msgid "Oval frame, thick"
17138 msgstr "Marko obalatua, lodia"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17141 msgid "Drop shadow"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17146 msgid "Shaded background"
17147 msgstr "oharraren atzeko planoa"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17151 msgid "Double rectangular frame"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17167 msgid "Total Height"
17168 msgstr "Guztirako altuera"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17176 msgid "Box Settings"
17177 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17180 msgid "Branch Settings"
17181 msgstr "Adarraren ezarpenak"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17201 msgid "Merge Changes"
17202 msgstr "Batu aldaketak"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17210 "%1$s(r)ek aldatua\n"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17215 msgid "Change made at %1$s\n"
17216 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17224 msgstr "Aldaketarik gabe"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17228 msgstr "Maiuskula txikiak"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17236 msgstr "Berrezarri"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17240 msgstr "Azpimarratua"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17248 msgstr "Kolore gabea"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17284 msgstr "Testu-estiloa"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17292 msgid "LinkBack PDF"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17307 msgstr "%1$s eta %2$s"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17312 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17319 msgstr "Bertan behera utzita."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17323 msgid "Overwrite external file?"
17324 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17330 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17332 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17335 msgid "Next command"
17336 msgstr "Hurrengo komandoa"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17339 msgid "big[[delimiter size]]"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17343 msgid "Big[[delimiter size]]"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17355 msgid "Math Delimiter"
17356 msgstr "Matematika mugatzailea"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17361 msgstr "(Bat ere ez)"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17369 msgid "Computer Modern Roman"
17370 msgstr "Computer Modern Roman"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17373 msgid "Latin Modern Roman"
17374 msgstr "Latin Modern Roman"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17377 msgid "AE (Almost European)"
17378 msgstr "AE (Almost European)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17381 msgid "Times Roman"
17382 msgstr "Times Roman"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17389 msgid "Bitstream Charter"
17390 msgstr "Bitstream Charter"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17393 msgid "New Century Schoolbook"
17394 msgstr "New Century Schoolbook"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17406 msgstr "Bera Serif"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17409 msgid "Concrete Roman"
17410 msgstr "Concrete Roman"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17413 msgid "Zapf Chancery"
17414 msgstr "Zapf Chancery"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17417 msgid "Computer Modern Sans"
17418 msgstr "Computer Modern Sans"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17421 msgid "Latin Modern Sans"
17422 msgstr "Latin Modern Sans"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17429 msgid "Avant Garde"
17430 msgstr "Avant Garde"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17441 msgid "Computer Modern Typewriter"
17442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17445 msgid "Latin Modern Typewriter"
17446 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17461 msgid "CM Typewriter Light"
17462 msgstr "CM Typewriter Light"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17466 msgid "Module not found!"
17467 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17470 msgid "Document Settings"
17471 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17476 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17485 msgid " (not installed)"
17486 msgstr " (instalatu gabe)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17510 msgstr "izenburuak"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17514 msgstr "sofistikatua"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17526 msgid "LaTeX default"
17527 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17558 msgid "Appears in TOC"
17559 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17562 msgid "Author-year"
17563 msgstr "Egile-urtea"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17571 msgid "Unavailable: %1$s"
17572 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17575 msgid "Document Class"
17576 msgstr "Dokumentu-klasea"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17579 msgid "Text Layout"
17580 msgstr "Testu-diseinua"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17583 msgid "Page Margins"
17584 msgstr "Orri-marjinak"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17587 msgid "Numbering & TOC"
17588 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17592 msgid "PDF Properties"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17596 msgid "Math Options"
17597 msgstr "Matematika aukerak"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17600 msgid "Float Placement"
17601 msgstr "Mugikor-kokapena"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17613 msgid "LaTeX Preamble"
17614 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17618 msgid "Layouts|#o#O"
17619 msgstr "Diseinua|D"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17623 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17624 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17629 msgid "Local layout file"
17630 msgstr "Testu-diseinua"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17635 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17636 "document may not work with this layout if you do not\n"
17637 "keep the layout file in the document directory."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17642 msgid "&Set Layout"
17643 msgstr "Testu-diseinua"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17654 msgid "Unable to read local layout file."
17655 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17659 msgid "Select master document"
17660 msgstr "Gorde dokumentua"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17664 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17665 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17670 msgid "Unable to set document class."
17671 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17676 msgid "Unapplied changes"
17677 msgstr "Aldaketen aztarna"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17694 msgstr "%1$s eta %2$s"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17698 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17699 msgstr "%1$s eta %2$s"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17703 msgid "Package(s) required: %1$s."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17709 msgstr "Inprimakia"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17713 msgid "Module required: %1$s."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17718 msgid "Modules excluded: %1$s."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17722 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17727 msgid "Can't set layout!"
17728 msgstr "Aldatutako diseinua"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17733 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17738 msgstr "Ez erakutsia."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17741 msgid "TeX Code Settings"
17742 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17747 msgstr "Programaren hasieratzea"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17751 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17752 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17756 msgstr "Ezker-goian"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17759 msgid "Bottom left"
17760 msgstr "Ezker-behean"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17763 msgid "Baseline left"
17764 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17768 msgstr "Erdi-goian"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom center"
17772 msgstr "Erdi-behean"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline center"
17776 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17780 msgstr "Eskuin-goian"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom right"
17784 msgstr "Eskuin-behean"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline right"
17788 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17791 msgid "External Material"
17792 msgstr "Kanpo-materiala"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17799 msgid "Select external file"
17800 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17803 msgid "Float Settings"
17804 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17811 msgid "Select graphics file"
17812 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17815 msgid "Clipart|#C#c"
17816 msgstr "Galeria|#G#g"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17820 msgid "Horizontal Space Settings"
17821 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17825 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17826 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17827 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17833 msgstr "&Sortu hiperesteka"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17836 msgid "Child Document"
17837 msgstr "Ume-dokumentua"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17843 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17847 msgid "Select document to include"
17848 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17851 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17852 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17857 msgstr " ezezaguna"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17862 msgstr "L&asterbidea:"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17867 msgstr "L&asterbidea:"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17881 msgstr "Gai-sailkapena"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17891 msgstr "aktibatuta"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17903 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17909 msgid "No language"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17920 msgstr "Irudirik ez"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17924 msgstr "LaTeX egunkaria"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17927 msgid "Literate Programming Build Log"
17928 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17931 msgid "lyx2lyx Error Log"
17932 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17935 msgid "Version Control Log"
17936 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17939 msgid "No LaTeX log file found."
17940 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17943 msgid "No literate programming build log file found."
17944 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17947 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17948 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17951 msgid "No version control log file found."
17952 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17955 msgid "Math Matrix"
17956 msgstr "Matematika matrizea"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17960 msgid "Nomenclature"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17964 msgid "Note Settings"
17965 msgstr "Oharren ezarpenak"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17968 msgid "Paragraph Settings"
17969 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17977 "the items is used."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17981 msgid "System files|#S#s"
17982 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17985 msgid "User files|#U#u"
17986 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17989 msgid "Look & Feel"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17994 msgid "Language Settings"
17995 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18004 msgid "File Handling"
18005 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18008 msgid "Date format"
18009 msgstr "Data-formatua"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18018 msgid "Input Completion"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18022 msgid "Screen fonts"
18023 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18031 msgstr "Bide-izenak"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18035 msgid "Select directory for example files"
18036 msgstr "Hautatu txantiloia"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18039 msgid "Select a document templates directory"
18040 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18043 msgid "Select a temporary directory"
18044 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18047 msgid "Select a backups directory"
18048 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18051 msgid "Select a document directory"
18052 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18055 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18056 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18060 msgid "Spellchecker"
18061 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18076 msgid "pspell (library)"
18077 msgstr "pspell (liburutegia)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18080 msgid "aspell (library)"
18081 msgstr "aspell (liburutegia)"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18085 msgstr "Bihurtzaileak"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18088 msgid "File formats"
18089 msgstr "Fitxategi-formatuak"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18092 msgid "Format in use"
18093 msgstr "Darabilen formatua"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18096 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18098 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
18099 "bihurtzailea lehendabizi."
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18102 msgid "LyX needs to be restarted!"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18107 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18113 msgstr "Inprimagailua"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18127 msgstr "L&asterbidea:"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18132 msgstr "&Funtzioak"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18137 msgstr "L&asterbidea:"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18140 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18145 msgid "Mathematical Symbols"
18146 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18150 msgid "Document and Window"
18151 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18154 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18159 msgid "System and Miscellaneous"
18160 msgstr "AMS hainbat"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18165 msgstr "&Berrezarri"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18170 msgid "Failed to create shortcut"
18171 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18175 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18176 msgstr "Funtzio ezezaguna."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18179 msgid "Invalid or empty key sequence"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18183 msgid "Shortcut is already defined"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18188 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18189 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18193 msgstr "Identitatea"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18196 msgid "Choose bind file"
18197 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18200 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18201 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18204 msgid "Choose UI file"
18205 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18208 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18209 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18212 msgid "Choose keyboard map"
18213 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18216 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18217 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18220 msgid "Choose personal dictionary"
18221 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18232 msgid "Print Document"
18233 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18236 msgid "Print to file"
18237 msgstr "Inprimatu fitxategira"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18240 msgid "PostScript files (*.ps)"
18241 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18244 msgid "Cross-reference"
18245 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18249 msgstr "&Joan atzerantz"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18253 msgstr "Joan atzera"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18256 msgid "Jump to label"
18257 msgstr "Joan etiketara"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18260 msgid "Find and Replace"
18261 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18264 msgid "Send Document to Command"
18265 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18269 msgstr "Erakutsi fitxategia"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18273 msgid "Error -> Cannot load file!"
18274 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18277 msgid "Spellchecker error"
18278 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18281 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18282 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18286 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18287 "Maybe it has been killed."
18289 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
18290 "Agian akatu egin dute."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18293 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18294 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18297 msgid "The spellchecker has failed"
18298 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18302 msgid "%1$d words checked."
18303 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18306 msgid "One word checked."
18307 msgstr "Hitz bat aztertuta."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18310 msgid "Spelling check completed"
18311 msgstr "Zuzenketa amaituta."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18315 msgid "Basic Latin"
18316 msgstr "BibTeX estiloak"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18320 msgid "Latin-1 Supplement"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18324 msgid "Latin Extended-A"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18328 msgid "Latin Extended-B"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18333 msgid "IPA Extensions"
18334 msgstr "L&uzapena:"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18337 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18341 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18360 msgstr "Hasierako markoa"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18369 msgstr "Azpialdaera"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18401 msgstr "Thailandiera"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18409 msgid "Hangul Jamo"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18414 msgid "Phonetic Extensions"
18415 msgstr "L&uzapena:"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18418 msgid "Latin Extended Additional"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18422 msgid "Greek Extended"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18427 msgid "General Punctuation"
18428 msgstr "Informazio orokorra"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18432 msgid "Superscripts and Subscripts"
18433 msgstr "Goi-indizea|G"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18437 msgid "Currency Symbols"
18438 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18441 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18446 msgid "Letterlike Symbols"
18447 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18451 msgid "Number Forms"
18452 msgstr "Errenkada kopurua"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18456 msgid "Mathematical Operators"
18457 msgstr "Matematika"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18461 msgid "Miscellaneous Technical"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18466 msgid "Control Pictures"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18470 msgid "Optical Character Recognition"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18474 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18479 msgid "Box Drawing"
18480 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18484 msgid "Block Elements"
18485 msgstr "Aitorpernak"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18489 msgid "Geometric Shapes"
18490 msgstr "Testua forma etzana"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18494 msgid "Miscellaneous Symbols"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18504 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18508 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18523 msgstr "Errenkadaren &behea:"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18535 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18539 msgid "CJK Compatibility"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18543 msgid "CJK Unified Ideographs"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18547 msgid "Hangul Syllables"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18551 msgid "High Surrogates"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18555 msgid "Private Use High Surrogates"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18559 msgid "Low Surrogates"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18563 msgid "Private Use Area"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18577 msgstr "Orientazioa"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18580 msgid "Combining Half Marks"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18584 msgid "CJK Compatibility Forms"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18588 msgid "Small Form Variants"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18593 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18594 msgstr "Orientazioa"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18597 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18603 msgstr "Gutun berezia"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18607 msgid "Linear B Syllabary"
18608 msgstr "Korolarioa"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18611 msgid "Linear B Ideograms"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18616 msgid "Aegean Numbers"
18617 msgstr "Orri-zenbakia"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18621 msgid "Ancient Greek Numbers"
18622 msgstr "Orri-zenbakia"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18639 msgid "Old Persian"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18645 msgstr "Berrezarri"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18658 msgid "Cypriot Syllabary"
18659 msgstr "Korolarioa"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18668 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18672 msgid "Musical Symbols"
18673 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18676 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18680 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18685 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18686 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18689 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18693 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18703 msgid "Variation Selectors Supplement"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18707 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18711 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18716 msgid "Character: "
18717 msgstr "Karaktere-mota"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18720 msgid "Code Point: "
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18729 msgid "Table Settings"
18730 msgstr "Taularen ezarpenak"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18733 msgid "Insert Table"
18734 msgstr "Txertatu taula"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18737 msgid "TeX Information"
18738 msgstr "TeX informazioa"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18746 msgid "Filtering layouts with \""
18749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18750 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18756 msgstr " ezezaguna"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18766 msgstr "Desaktibatua"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18774 msgid "Vertical Space Settings"
18775 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18784 msgid "unknown version"
18785 msgstr "Ekintza ezezaguna"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18788 msgid "Small-sized icons"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18792 msgid "Normal-sized icons"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18796 msgid "Big-sized icons"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18801 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18802 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18805 msgid "Select template file"
18806 msgstr "Hautatu txantiloia"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18809 msgid "Templates|#T#t"
18810 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18814 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18815 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18819 msgid "Document not loaded."
18820 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18823 msgid "Select document to open"
18824 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18828 msgid "Examples|#E#e"
18829 msgstr "Adibideak|#A#a"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18833 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18834 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18838 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18839 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18843 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18844 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18848 msgid "Opening document %1$s..."
18849 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18853 msgid "Document %1$s opened."
18854 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18858 msgid "Version control detected."
18859 msgstr "Bertsio-kontrola"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18863 msgid "Could not open document %1$s"
18864 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18867 msgid "Couldn't import file"
18868 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18872 msgid "No information for importing the format %1$s."
18873 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18877 msgid "Select %1$s file to import"
18878 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18883 "The document %1$s already exists.\n"
18885 "Do you want to overwrite that document?"
18887 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
18889 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18893 msgid "Overwrite document?"
18894 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18898 msgid "Importing %1$s..."
18899 msgstr "%1$s inportatzen..."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18903 msgstr "inportatua."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18907 msgid "file not imported!"
18908 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18911 msgid "Select LyX document to insert"
18912 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18915 msgid "Select file to insert"
18916 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18919 msgid "Choose a filename to save document as"
18920 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18924 msgstr "&aldatu izenez"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18929 "The document %1$s could not be saved.\n"
18931 "Do you want to rename the document and try again?"
18933 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18935 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18938 msgid "Rename and save?"
18939 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18944 msgstr "&Berrezarri"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18953 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18955 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18963 msgid "Saving all documents..."
18964 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18968 msgid "All documents saved."
18969 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18973 msgid "%1$s unknown command!"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18979 msgid "LaTeX Source"
18980 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18984 msgid "DocBook Source"
18985 msgstr "Laster-markak|L"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18989 msgid "Literate Source"
18990 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18994 msgstr " (aldatuta)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18997 msgid " (read only)"
18998 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19008 msgstr "lehenetsia"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19015 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19017 msgid "Wrap Float Settings"
19018 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
19020 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19021 msgid "Click to detach"
19024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19030 msgid "No Documents Open!"
19031 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19038 msgid "No Document Open!"
19039 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19043 msgid "Master Document"
19044 msgstr "Gorde dokumentua"
19046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19047 msgid "Open Navigator..."
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19052 msgid "Other Lists"
19053 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19056 msgid "No Table of contents"
19057 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19061 msgid "Other Toolbars"
19062 msgstr "Tresna-barrak"
19064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19066 msgid "No Branch in Document!"
19067 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19071 msgid "No Citation in Scope!"
19072 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19076 msgid "No action defined!"
19077 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19086 msgid "Invalid filename"
19087 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
19089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19092 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19095 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
19096 "izenik onartzeko.\n"
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19099 msgid "Could not update TeX information"
19100 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19104 msgid "The script `%s' failed."
19105 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19110 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19113 msgid "Table of Contents"
19114 msgstr "Gaien aurkibidea"
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19118 msgid "Child Documents"
19119 msgstr "Ume-dokumentua"
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19123 msgid "List of Graphics"
19124 msgstr "Taulen zerrenda"
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19128 msgid "List of Equations"
19129 msgstr "Irudien zerrenda"
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19133 msgid "List of Footnotes"
19134 msgstr "Irudien zerrenda"
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19138 msgid "List of Listings"
19139 msgstr "Irudien zerrenda"
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19143 msgid "List of Indexes"
19144 msgstr "Taulen zerrenda"
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19148 msgid "List of Marginal notes"
19149 msgstr "Taulen zerrenda"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19153 msgid "List of Notes"
19154 msgstr "Taulen zerrenda"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19158 msgid "List of Citations"
19159 msgstr "Irudien zerrenda"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19163 msgid "Labels and References"
19164 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19168 msgid "List of Branches"
19169 msgstr "Taulen zerrenda"
19171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19174 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19175 "file through LaTeX: "
19178 #: src/insets/Inset.cpp:333
19179 msgid "Opened inset"
19180 msgstr "Irekitako barnekoa"
19182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19183 msgid "Keys must be unique!"
19186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19189 "The key %1$s already exists,\n"
19190 "it will be changed to %2$s."
19193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19196 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19197 "If you proceed, all of them will be opened."
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19202 msgid "Open Databases?"
19203 msgstr "Datu-ba&seak"
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19211 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19216 msgstr "Datu-ba&seak"
19218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19220 msgid "Style File:"
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19229 msgid "included in TOC"
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19233 msgid "Export Warning!"
19234 msgstr "Esportatze-abisua!"
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19238 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19239 "BibTeX will be unable to find them."
19241 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19242 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19246 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19247 "BibTeX will be unable to find it."
19249 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19250 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19252 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19254 msgid "simple frame"
19255 msgstr "barneko markoa"
19257 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19260 msgstr "Marko gabe"
19262 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19264 msgid "simple frame, page breaks"
19265 msgstr "barneko markoa"
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19270 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19272 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19274 msgid "oval, thick"
19275 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19278 msgid "drop shadow"
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19283 msgid "shaded background"
19284 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19288 msgid "double frame"
19291 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19292 msgid "Opened Box Inset"
19293 msgstr "Barneko markoa irekita"
19295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19296 msgid "Opened Branch Inset"
19297 msgstr "Barneko adarra irekita"
19299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19313 msgid "Opened Caption Inset"
19314 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19326 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19327 msgid "Left-click to collapse the inset"
19330 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19331 msgid "Left-click to open the inset"
19334 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19336 msgid "LaTeX Command: "
19337 msgstr "&BibTeX komandoa:"
19339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19341 msgid "InsetCommand Error: "
19342 msgstr "Indize-komandoa:"
19344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19346 msgid "Incompatible command name."
19347 msgstr "Indize-komandoa:"
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19351 msgid "InsetCommandParams Error: "
19352 msgstr "Indize-komandoa:"
19354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19356 msgid "InsetCommandParams: "
19357 msgstr "Indize-komandoa:"
19359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19361 msgid "Unknown parameter name: "
19362 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19365 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19368 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19369 msgid "Opened ERT Inset"
19370 msgstr "ERT barnekoa irekita"
19372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19374 msgid "External template %1$s is not installed"
19375 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
19377 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19379 msgid "Opened Flex Inset"
19380 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19385 msgstr "mugikorra: "
19387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19388 msgid "Opened Float Inset"
19389 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
19391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19394 msgstr "mugikorra: "
19396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19397 msgid " (sideways)"
19400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19403 msgstr "mugikorra: "
19405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19406 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19407 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
19409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19411 msgid "List of %1$s"
19412 msgstr "%1$s-en zerrenda."
19414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19415 msgid "Opened Footnote Inset"
19416 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
19418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19421 msgstr "Oin-oharra"
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19426 "Could not copy the file\n"
19428 "into the temporary directory."
19430 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
19432 "aldi-baterako direktorioan."
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19453 msgid "Recursive input"
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19464 "Included file `%1$s'\n"
19465 "has textclass `%2$s'\n"
19466 "while parent file has textclass `%3$s'."
19468 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
19469 "'%2$s' testu-klasea du\n"
19470 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19473 msgid "Different textclasses"
19474 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19479 "Included file `%1$s'\n"
19480 "uses module `%2$s'\n"
19481 "which is not used in parent file."
19483 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
19484 "'%2$s' testu-klasea du\n"
19485 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19489 msgid "Module not found"
19490 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19494 msgid "Information regarding "
19495 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
19497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19500 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
19502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19514 msgid "Unknown buffer info"
19515 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19518 msgid "Label names must be unique!"
19521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19524 "The label %1$s already exists,\n"
19525 "it will be changed to %2$s."
19528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19529 msgid "DUPLICATE: "
19532 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19534 msgid "Opened Listing Inset"
19535 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19538 msgid "no more lstline delimiters available"
19541 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19543 msgid "Running out of delimiters"
19544 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19552 "must investigate!"
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19558 msgstr "karaktere berezia"
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19563 "The following characters in one of the program listings are\n"
19564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19569 msgid "A value is expected."
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19578 msgid "Unbalanced braces!"
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19582 msgid "Please specify true or false."
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19586 msgid "Only true or false is allowed."
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19590 msgid "Please specify an integer value."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19594 msgid "An integer is expected."
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19598 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19602 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19607 msgid "Please specify one of %1$s."
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19612 msgid "Try one of %1$s."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19617 msgid "I guess you mean %1$s."
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19622 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19627 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19632 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19644 "right, bottom left and top left corner."
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19648 msgid "Enter something like \\color{white}"
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19656 msgid "auto, last or a number"
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19663 "defining a listing inset)"
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19668 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19676 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19681 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19686 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19690 msgid "Parameter %1$s: "
19691 msgstr " Makroa: %1$s: "
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19696 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19701 msgstr " Makroa: %1$s: "
19703 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19704 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19705 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
19707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19719 msgid "Clear Double Page"
19722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19727 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19728 msgid "Note[[InsetNote]]"
19731 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19735 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19736 msgid "Opened Note Inset"
19737 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
19739 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19740 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19741 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
19743 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19747 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19751 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19759 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19760 msgid "Page Number"
19761 msgstr "Orri-zenbakia"
19763 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19765 msgstr "Orrialdea: "
19767 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19768 msgid "Textual Page Number"
19769 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
19771 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19773 msgstr "Testu-orria: "
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19776 msgid "Standard+Textual Page"
19777 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19781 msgstr "Erref+Testua: "
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19785 msgstr "ErrefGisakoa"
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19789 msgid "FormatRef: "
19790 msgstr "F&ormatua:"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19794 msgid "Interword Space"
19795 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
19797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19799 msgid "Protected Space"
19800 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19805 msgstr "Zuriune txikia|t"
19807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19814 msgid "QQuad Space"
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19829 msgid "Negative Thin Space"
19830 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19834 msgid "Protected Horizontal Fill"
19835 msgstr "Betegarri horizontala"
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19840 msgstr "Betegarri horizontala"
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19844 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19845 msgstr "Betegarri horizontala"
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19850 msgstr "Betegarri horizontala"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19855 msgstr "Betegarri horizontala"
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19859 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19860 msgstr "Betegarri horizontala"
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19865 msgstr "Betegarri horizontala"
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19869 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19870 msgstr "Marra horizontala"
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19874 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19875 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19879 msgid "Unknown TOC type"
19880 msgstr "Token ezezaguna"
19882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19883 msgid "Opened table"
19884 msgstr "Irekitako taula"
19886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19888 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19889 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
19891 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19892 msgid "Opened Text Inset"
19893 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19895 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19896 msgid "Vertical Space"
19897 msgstr "Tarte bertikala"
19899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19904 msgid "Opened Wrap Inset"
19905 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
19907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19914 msgstr "Ez erakutsia."
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19918 msgstr "Kargatzen..."
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19921 msgid "Converting to loadable format..."
19922 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19926 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
19928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19929 msgid "Scaling etc..."
19930 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
19932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19933 msgid "Ready to display"
19934 msgstr "Erakusteko prest"
19936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19937 msgid "No file found!"
19938 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19941 msgid "Error converting to loadable format"
19942 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19945 msgid "Error loading file into memory"
19946 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19949 msgid "Error generating the pixmap"
19950 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19954 msgstr "Irudirik ez"
19956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19957 msgid "Preview loading"
19958 msgstr "Aurrebista kargatzen"
19960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19961 msgid "Preview ready"
19962 msgstr "Aurrebista prest"
19964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19965 msgid "Preview failed"
19966 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19968 #: src/lengthcommon.cpp:37
19972 #: src/lengthcommon.cpp:37
19976 #: src/lengthcommon.cpp:37
19980 #: src/lengthcommon.cpp:37
19984 #: src/lengthcommon.cpp:37
19988 #: src/lengthcommon.cpp:37
19992 #: src/lengthcommon.cpp:38
19993 msgid "cc[[unit of measure]]"
19996 #: src/lengthcommon.cpp:38
20000 #: src/lengthcommon.cpp:38
20004 #: src/lengthcommon.cpp:38
20008 #: src/lengthcommon.cpp:39
20009 msgid "Text Width %"
20010 msgstr "Testuaren zabalera %"
20012 #: src/lengthcommon.cpp:39
20013 msgid "Column Width %"
20014 msgstr "Zutabe zabalera %"
20016 #: src/lengthcommon.cpp:39
20017 msgid "Page Width %"
20018 msgstr "Orriaren zabalera %"
20020 #: src/lengthcommon.cpp:39
20021 msgid "Line Width %"
20022 msgstr "Lerroaren zabalera %"
20024 #: src/lengthcommon.cpp:40
20025 msgid "Text Height %"
20026 msgstr "Testuaren altuera %"
20028 #: src/lengthcommon.cpp:40
20029 msgid "Page Height %"
20030 msgstr "Orriaren altuera %"
20032 #: src/lyxfind.cpp:115
20033 msgid "Search error"
20034 msgstr "Bilaketako errorea"
20036 #: src/lyxfind.cpp:115
20037 msgid "Search string is empty"
20038 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
20040 #: src/lyxfind.cpp:299
20041 msgid "String has been replaced."
20042 msgstr "Katea ordeztu da."
20044 #: src/lyxfind.cpp:302
20045 msgid " strings have been replaced."
20046 msgstr " kate ordeztu dira."
20048 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20050 msgid " Macro: %1$s: "
20051 msgstr " Makroa: %1$s: "
20053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20057 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
20059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20062 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
20064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20065 msgid "Only one row"
20066 msgstr "Errenkada bat soilik"
20068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20069 msgid "Only one column"
20070 msgstr "Zutabe bat soilik"
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20073 msgid "No hline to delete"
20074 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20077 msgid "No vline to delete"
20078 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20083 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
20085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20087 msgstr "Zenbakirik ez"
20089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20096 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20101 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20106 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
20108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20109 msgid "create new math text environment ($...$)"
20110 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
20112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20113 msgid "entered math text mode (textrm)"
20114 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
20116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20117 msgid "Standard[[mathref]]"
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20123 msgstr "Horizontala"
20125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20132 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20134 #: src/output.cpp:37
20137 "Could not open the specified document\n"
20140 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
20143 #: src/output_plaintext.cpp:136
20145 msgstr "Laburpena: "
20147 #: src/output_plaintext.cpp:148
20148 msgid "References: "
20149 msgstr "Erreferentziak: "
20151 #: src/support/debug.cpp:38
20152 msgid "No debugging message"
20153 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
20155 #: src/support/debug.cpp:39
20156 msgid "General information"
20157 msgstr "Informazio orokorra"
20159 #: src/support/debug.cpp:40
20160 msgid "Program initialisation"
20161 msgstr "Programaren hasieratzea"
20163 #: src/support/debug.cpp:41
20164 msgid "Keyboard events handling"
20165 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
20167 #: src/support/debug.cpp:42
20168 msgid "GUI handling"
20169 msgstr "GUI erabilera"
20171 #: src/support/debug.cpp:43
20172 msgid "Lyxlex grammar parser"
20173 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
20175 #: src/support/debug.cpp:44
20176 msgid "Configuration files reading"
20177 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
20179 #: src/support/debug.cpp:45
20180 msgid "Custom keyboard definition"
20181 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
20183 #: src/support/debug.cpp:46
20184 msgid "LaTeX generation/execution"
20185 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
20187 #: src/support/debug.cpp:47
20188 msgid "Math editor"
20189 msgstr "Mat. editorea"
20191 #: src/support/debug.cpp:48
20192 msgid "Font handling"
20193 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20195 #: src/support/debug.cpp:49
20196 msgid "Textclass files reading"
20197 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
20199 #: src/support/debug.cpp:50
20200 msgid "Version control"
20201 msgstr "Bertsio-kontrola"
20203 #: src/support/debug.cpp:51
20204 msgid "External control interface"
20205 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
20207 #: src/support/debug.cpp:52
20208 msgid "Undo/Redo mechanism"
20211 #: src/support/debug.cpp:53
20212 msgid "User commands"
20213 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
20215 #: src/support/debug.cpp:54
20216 msgid "The LyX Lexxer"
20217 msgstr "LyX Lexxer-a"
20219 #: src/support/debug.cpp:55
20220 msgid "Dependency information"
20221 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
20223 #: src/support/debug.cpp:56
20225 msgstr "LyX-eko barnekoak"
20227 #: src/support/debug.cpp:57
20228 msgid "Files used by LyX"
20229 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
20231 #: src/support/debug.cpp:58
20232 msgid "Workarea events"
20233 msgstr "Lanareako gertaerak"
20235 #: src/support/debug.cpp:59
20236 msgid "Insettext/tabular messages"
20237 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
20239 #: src/support/debug.cpp:60
20240 msgid "Graphics conversion and loading"
20241 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
20243 #: src/support/debug.cpp:61
20244 msgid "Change tracking"
20245 msgstr "Aldaketen aztarna"
20247 #: src/support/debug.cpp:62
20248 msgid "External template/inset messages"
20249 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
20251 #: src/support/debug.cpp:63
20252 msgid "RowPainter profiling"
20253 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
20255 #: src/support/debug.cpp:64
20256 msgid "scrolling debugging"
20259 #: src/support/debug.cpp:65
20261 msgid "Math macros"
20262 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20264 #: src/support/debug.cpp:66
20268 #: src/support/debug.cpp:67
20269 msgid "Locale/Internationalisation"
20272 #: src/support/debug.cpp:68
20274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20275 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
20277 #: src/support/debug.cpp:69
20278 msgid "Developers' general debug messages"
20279 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
20281 #: src/support/debug.cpp:70
20282 msgid "All debugging messages"
20283 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
20285 #: src/support/debug.cpp:115
20287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20288 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
20290 #: src/support/filetools.cpp:247
20291 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20294 #: src/support/os_win32.cpp:297
20296 msgid "System file not found"
20297 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20299 #: src/support/os_win32.cpp:298
20301 "Unable to load shfolder.dll\n"
20305 #: src/support/os_win32.cpp:303
20307 msgid "System function not found"
20308 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20310 #: src/support/os_win32.cpp:304
20312 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20313 "Don't know how to proceed. Sorry."
20316 #: src/support/userinfo.cpp:45
20317 msgid "Unknown user"
20318 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20321 #~ msgid "LyX binary not found"
20322 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20325 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20326 #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
20330 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20332 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20333 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20335 #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
20337 #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
20338 #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
20339 #~ "fitxategia duena)."
20342 #~ msgid "File not found"
20343 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20346 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20347 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20349 #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
20350 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20353 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20354 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20356 #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
20357 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20360 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20361 #~ "%2$s is not a directory."
20363 #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
20364 #~ "%2$s ez da direktorioa."
20367 #~ msgid "Directory not found"
20368 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20371 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
20374 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20376 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
20378 #~ "ezin izan da irakurri."
20381 #~ msgid "Class not found"
20382 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20385 #~ "Layout had to be changed from\n"
20386 #~ "%1$s to %2$s\n"
20387 #~ "because of class conversion from\n"
20390 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
20391 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
20392 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
20393 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
20395 #~ msgid "Changed Layout"
20396 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
20398 #~ msgid "Unknown layout"
20399 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
20402 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20403 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20405 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
20406 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
20409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20410 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
20412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20413 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
20415 #~ msgid "Display image in LyX"
20416 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
20418 #~ msgid "Screen display"
20419 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
20421 #~ msgid "Monochrome"
20422 #~ msgstr "Monokromoa"
20424 #~ msgid "Grayscale"
20425 #~ msgstr "Gris-eskala"
20428 #~ msgstr "Aurrebista"
20433 #~ msgid "&Display:"
20434 #~ msgstr "&Pantaila:"
20437 #~ msgstr "E&skala:"
20440 #~ msgid "Scr&een Display:"
20441 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
20443 #~ msgid "Do not display"
20444 #~ msgstr "Ez bistaratu"
20447 #~ msgid "Unknown Info: "
20448 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
20451 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20452 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
20455 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20456 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20459 #~ msgid "Clear group"
20460 #~ msgstr "G&arbitu"
20467 #~ msgid "Plain Text"
20468 #~ msgstr "Testu soila"
20471 #~ msgid "Other floats: "
20472 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
20475 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20476 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
20478 #~ msgid "Edit the file externally"
20479 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
20481 #~ msgid "&Edit File..."
20482 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
20484 #~ msgid "LyX View"
20485 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
20488 #~ msgstr "Aukerak"
20492 #~ msgstr "Gehiago"
20495 #~ msgid "<- C&lear"
20496 #~ msgstr "G&arbitu"
20499 #~ msgstr "&Aplikatu"
20503 #~ msgstr "G&arbitu"
20507 #~ msgstr "&Gehitu"
20515 #~ msgstr "&Markoan"
20522 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20523 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
20526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20527 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20530 #~ msgid " writing embedded files."
20531 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20534 #~ msgid " could not write embedded files!"
20535 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20538 #~ msgid "Failed to extract file"
20539 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20542 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20544 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
20546 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20549 #~ msgid "Copy file failure"
20550 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
20554 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20555 #~ "Please check whether the path is writeable."
20557 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
20558 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
20562 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20565 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
20566 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
20569 #~ msgid "Failed to embed file"
20570 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20574 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20575 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20577 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
20578 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
20581 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20583 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
20585 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20589 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20593 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20594 #~ "Please check whether the source file is available"
20596 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
20597 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
20600 #~ msgid "Failed to open file"
20601 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20604 #~ msgid "Sync file failure"
20605 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
20608 #~ msgid "Packing all files"
20609 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
20612 #~ msgid "Failed to write file"
20613 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
20616 #~ msgid "Save failure"
20617 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
20621 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20624 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
20625 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
20628 #~ msgid "Extra embedded file"
20629 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20632 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
20635 #~ msgid "Enspace|E"
20638 #~ msgid "Document could not be read"
20639 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
20641 #~ msgid "%1$s could not be read."
20642 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
20645 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20646 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
20648 #~ msgid "All files (*)"
20649 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
20652 #~ msgid "Properties...|P"
20653 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
20656 #~ msgid "New Line|e"
20657 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
20660 #~ msgid "Line Break|B"
20661 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
20664 #~ msgid "line break"
20665 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
20669 #~ msgstr "Zabalera"
20672 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20673 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
20677 #~ msgstr "Zerrenda"
20679 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20680 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
20683 #~ msgid "Swap Rows|S"
20684 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
20687 #~ msgid "Swap Columns|w"
20688 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
20691 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20693 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
20695 #~ "ezin izan da irakurri."
20707 #~ msgstr "mugikorra: "
20711 #~ msgstr "Mugikorra|M"
20714 #~ msgid "S&ubfigure"
20715 #~ msgstr "Azp&irudia"
20717 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20718 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20720 #~ msgid "Ca&ption:"
20721 #~ msgstr "&Epigrafea:"
20723 #~ msgid "Show ERT inline"
20724 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
20727 #~ msgstr "&Barnean"
20729 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20730 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
20732 #~ msgid "Framed in box"
20733 #~ msgstr "Markoa kutxan"
20736 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
20738 #~ msgid "Paper Size"
20739 #~ msgstr "Paper-tamaina"
20742 #~ msgstr "&Koloreak"
20744 #~ msgid "C&opiers"
20745 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
20747 #~ msgid "&File formats"
20748 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
20750 #~ msgid "F&ormat:"
20751 #~ msgstr "F&ormatua:"
20753 #~ msgid "&GUI name:"
20754 #~ msgstr "&GUI izena:"
20756 #~ msgid "External Applications"
20757 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
20760 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20761 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
20763 #~ msgid "Save/restore window position"
20764 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
20767 #~ msgstr " maiztasuna"
20769 #~ msgid "Scrolling"
20770 #~ msgstr "Korritzea"
20775 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20776 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
20779 #~ msgstr "&Unitateak:"
20781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
20784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
20787 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
20790 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
20793 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
20796 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
20799 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
20802 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
20805 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
20808 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
20811 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
20814 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
20818 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20819 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
20821 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20822 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
20824 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20825 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
20827 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20828 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
20830 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20831 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
20833 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20834 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
20836 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20837 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
20839 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20840 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
20842 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20843 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
20845 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20846 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
20848 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20849 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
20852 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20853 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
20855 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
20858 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
20861 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
20864 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
20867 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
20870 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
20873 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
20876 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
20879 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
20882 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
20885 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
20888 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
20891 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
20894 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
20897 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
20900 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20903 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20904 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20906 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20907 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20909 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20910 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20912 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20913 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20915 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20916 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20922 #~ msgstr "Magyarrera"
20924 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20925 #~ msgstr "Serbokroaziera"
20928 #~ msgid "Framed|F"
20929 #~ msgstr "Markoan"
20932 #~ msgid "Shaded|S"
20933 #~ msgstr "Itzaldura"
20935 #~ msgid "Insert URL"
20936 #~ msgstr "Txertatu URLa"
20938 #~ msgid "Can't load document class"
20939 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
20943 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20946 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
20949 #~ msgid "Undefined character style"
20950 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
20953 #~ "The document could not be converted\n"
20954 #~ "into the document class %1$s."
20956 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
20957 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
20960 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20961 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20963 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
20964 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
20967 #~ msgid "&Switch to document"
20968 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
20971 #~ "Could not open the specified document\n"
20973 #~ "due to the error: %2$s"
20975 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
20977 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
20979 #~ msgid "Formatting document..."
20980 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
20982 #~ msgid "Rectangular box"
20983 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
20985 #~ msgid "Shadow box"
20986 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
20988 #~ msgid "Double box"
20989 #~ msgstr "Marko bikoitza"
20991 #~ msgid "Index Entry"
20992 #~ msgstr "Indize-sarrera"
20994 #~ msgid "Previous command"
20995 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
20997 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20998 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
21000 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21001 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
21004 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
21010 #~ msgstr "Marko obalatua"
21013 #~ msgstr "Marko Obalatua"
21015 #~ msgid "Shadowbox"
21016 #~ msgstr "Marko-itzala"
21018 #~ msgid "Doublebox"
21019 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21021 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21022 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
21025 #~ msgid "Unknown inset name: "
21026 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
21029 #~ msgid "Program Listing "
21030 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
21033 #~ msgstr "Markoan"
21036 #~ msgstr "teorema"
21038 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21039 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
21044 #~ msgid "HtmlUrl: "
21045 #~ msgstr "HtmlUrla: "
21047 #~ msgid "Default (outer)"
21048 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
21051 #~ msgstr "Kanpokoa"
21053 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21054 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
21056 #~ msgid "%1$d words in selection."
21057 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
21059 #~ msgid "%1$d words in document."
21060 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
21062 #~ msgid "One word in selection."
21063 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
21065 #~ msgid "One word in document."
21066 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
21068 #~ msgid "Count words"
21069 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
21071 #~ msgid "Encoding error"
21072 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
21075 #~ msgid "Placeholders"
21076 #~ msgstr "JarriTaula"
21080 #~ msgstr "Esperantoa"
21084 #~ msgstr "Eskuinean"
21089 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21090 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
21092 #~ msgid "Algorithm #."
21093 #~ msgstr "Algoritmoa #."
21095 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
21099 #~ msgstr "&Kargatu"
21101 #~ msgid "To &file:"
21102 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
21104 #~ msgid "Co&pies:"
21105 #~ msgstr "K&opiak:"
21107 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21108 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
21110 #~ msgid "Printer &name:"
21111 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
21114 #~ msgid "Columns "
21115 #~ msgstr "Zutabeak"
21118 #~ msgid "Overprint "
21119 #~ msgstr "Gaininprimatu"
21121 #~ msgid "Conjecture "
21122 #~ msgstr "Aierua "
21125 #~ msgid "Font st&yle:"
21126 #~ msgstr "Letra-tamaina"
21128 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21129 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
21137 #~ msgid "columns "
21138 #~ msgstr "zutabeak "
21140 #~ msgid "overprint "
21141 #~ msgstr "gaininprimatu "
21144 #~ msgid "overlayarea"
21145 #~ msgstr "gainjarpen area "
21148 #~ msgid "Corollary_"
21149 #~ msgstr "Korolarioa"
21152 #~ msgid "Definition. "
21153 #~ msgstr "Definizioa. "
21156 #~ msgid "Example. "
21157 #~ msgstr "Adibidea. "
21161 #~ msgstr "Egitatea. "
21165 #~ msgstr "Frogap. "
21169 #~ msgstr "oharra: "
21172 #~ msgid "&Extended Chars"
21173 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
21176 #~ msgstr "lehenetsia"
21180 #~ msgstr "iruzkina"
21183 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21184 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21189 #~ msgid "Table of Contents|T"
21190 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
21202 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
21204 #~ msgid "Table of contents"
21205 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21208 #~ msgid "Number style"
21209 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
21211 #~ msgid "Error closing file"
21212 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
21215 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21216 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21217 #~ "chosen encoding.\n"
21218 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21220 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
21221 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
21222 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
21225 #~ msgstr "blokea "
21227 #~ msgid "Corollary. "
21228 #~ msgstr "Korolarioa. "
21230 #~ msgid "block showing an example "
21231 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
21234 #~ msgid "&Caption"
21235 #~ msgstr "Epigrafea"
21238 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21239 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21243 #~ msgstr "&Etiketa:"
21246 #~ msgid "A Label for the caption"
21247 #~ msgstr "Taula epigrafea"
21250 #~ msgid "<- P&romote"
21251 #~ msgstr "<- &Goratu"
21255 #~ msgstr "&Behera"
21258 #~ msgid "De&mote ->"
21259 #~ msgstr "&Beheratu ->"
21263 #~ msgstr "&Eguneratu"
21266 #~ msgid "SubSection"
21267 #~ msgstr "Azpiatala"
21270 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21273 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
21274 #~ "Karakterea elementua eraibli."
21276 #~ msgid "Unknown toc list"
21277 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
21280 #~ msgid "Insert glossary entry"
21281 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
21285 #~ msgstr "&Globala"
21288 #~ msgid "TeX Code:"
21289 #~ msgstr "TeX kodea|X"
21291 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21292 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
21294 #~ msgid "&Detach panel"
21295 #~ msgstr "&Askatu panela"
21297 #~ msgid "Insert spacing"
21298 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
21300 #~ msgid "Set limits style"
21301 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
21303 #~ msgid "Set math font"
21304 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
21306 #~ msgid "Insert fraction"
21307 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
21309 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21310 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
21312 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21313 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
21315 #~ msgid "Math Panel|l"
21316 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
21318 #~ msgid "Math Panel|P"
21319 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
21321 #~ msgid "Show math panel"
21322 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
21324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21325 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
21327 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21328 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
21330 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21331 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
21333 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21334 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
21336 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21337 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
21340 #~ msgid "Insert math delimiters"
21341 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21343 #~ msgid "E&xtra options"
21344 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
21346 #~ msgid "Alig&nment:"
21347 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
21350 #~ msgstr "No&ndik:"
21353 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21356 #~ msgid "&Converters"
21357 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
21359 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21360 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
21364 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21365 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21367 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
21368 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
21370 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21371 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
21373 #~ msgid "Class Settings"
21374 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
21376 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21377 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
21379 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21380 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
21382 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21383 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
21386 #~ msgstr "\tAmaiera."
21391 #~ msgid "PrettyRef: "
21392 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
21394 #~ msgid "Opening child document "
21395 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
21398 #~ msgid "Special Insets|S"
21399 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
21402 #~ msgid "Insets|n"
21403 #~ msgstr "Txertatu|T"