]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files.
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
745 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Goian &eskuinean:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "FitxaTrepeta"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Bilatu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "&Bilatu:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Hitz osoak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "&Ordeztu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Ezarpenak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Uneko &dokumentua"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1616 "guztiak"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "Dokumentu &maisua"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 msgid ""
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1639 msgstr ""
1640 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1641 "murriztuko da bilaketa"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 #, fuzzy
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1654 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "&Zabaldu makroak"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Inprimakia"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Mugikor mota:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "&Orriaren goian"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Hemen &behin betiko"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Mugikorren orria"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "&Orriaren behean"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Biratu albora"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr "Letra-tipoa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1733 "LuaTeX eskatzen du)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Base size:"
1750 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Erromatarra:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Sa&ns Serif:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "E&skala (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1785 "doitzeko"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "I&dazmakina:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "E&skala (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1803 "doitzeko"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "Matematika"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 msgid "C&JK:"
1817 msgstr "&CJK:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr ""
1822 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 msgstr ""
1827 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Grafikoak"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Irteeraren tamaina"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ezarri &altuera:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Biratu grafikoak"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1916 msgid "Or&igin:"
1917 msgstr "&Jatorria:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "&Angelua (graduak):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Irudien fitxategia"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1934 msgid ""
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1946 msgid "y:"
1947 msgstr "y:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1951 msgid "x:"
1952 msgstr "x:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1955 msgid ""
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1974 msgstr ""
1975 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1976 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1977 "elkarrizketa-koadroa)."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grafikoen taldea"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "&Ireki talde berria..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgid "Draft mode"
2015 msgstr "Zirriborro-era"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgid "&Draft mode"
2019 msgstr "&Zirriborro-era"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 msgid "________"
2031 msgstr "________"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgid "&Spacing:"
2051 msgstr "&Tartea:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "&Balioa:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2070 msgid "&Protect:"
2071 msgstr "&Babestu:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2082 msgid "URL"
2083 msgstr "URLa"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2086 msgid "&Target:"
2087 msgstr "&Helburua:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2096 msgid "&Name:"
2097 msgstr "&Izena:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2100 msgid ""
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 msgid "Link type"
2111 msgstr "Esteka mota"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "&Web"
2119 msgstr "&Weba"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "E&mail"
2128 msgstr "Helb. el."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Estekatu fitxategia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 msgid "Fi&le"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2145 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2146 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2155 msgid "C&aption:"
2156 msgstr "E&pigrafea:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2159 msgid "La&bel:"
2160 msgstr "E&tiketa:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Parametro &gehiago"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Txertatze mota:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Sartu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Sarrera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Hitzez hitz"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Programaren zerrenda"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Editatu fitxategia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "&Editatu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr ""
2227 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2228 "dagokion aukerak zehaztu."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Indizearen sorrera"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "&Aukerak:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr ""
2260 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 msgid "1"
2269 msgstr "1"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 msgid "R&ename..."
2281 msgstr "&Aldatu izena..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Informazio mota:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Informazioaren izena:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Aplikatu &berehala"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2325 msgid "New Inset"
2326 msgstr "Txertakuntza berria"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Dokumentu-klasea"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr ""
2336 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Klasearen aukerak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "&Aurredefinituta:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2361 "hautatzeko/desautatzeko."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Maisua:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Language pa&ckage:"
2403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2407 msgid "Select which language package LyX should use"
2408 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2412 msgid ""
2413 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2414 msgstr ""
2415 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2416 "\\usepackage{babel})"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2419 msgid "Encoding"
2420 msgstr "Kodeketa"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Lan&guage default"
2425 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "&Bestelakoa:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "&Desplazamendua:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Lodiera:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Zerrenda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Kokapena"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Mugikorra"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Kokapena:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "&Alboa:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "&Urratsa:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Letra-&tamaina:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Estiloa"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Letra-&tamaina:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Letra-&familia:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Hizkuntza:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialektoa:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Barrutia"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "A&zken lerroa:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "&Aurreratua"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Parametro gehiago"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2652 "eskuratzeko."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 msgid "&Validate"
2660 msgstr "&Balidatu"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Bihurtu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgid "Log &Type:"
2677 msgstr "Erregistro &mota:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2680 msgid "Update the display"
2681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgid "&Update"
2686 msgstr "&Eguneratu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "&Joan"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "Hurrengo &abisua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "Hurrengo &errorea"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 msgid "&Top:"
2724 msgstr "&Goian:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 msgid "&Bottom:"
2728 msgstr "&Behean:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 msgid "&Inner:"
2732 msgstr "&Barnean:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 msgid "O&uter:"
2736 msgstr "Kan&poan:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgid "Head &sep:"
2740 msgstr "Goiburu &ber.:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "Goiburu &altuera:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgid "&Foot skip:"
2748 msgstr "&Oin-jauzia:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Zutabe ber.:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2768 msgid ""
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2770 "compilation)"
2771 msgstr ""
2772 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2773 "(konpilazioa luzatzen du)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Errenkada kopurua"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 msgid "&Rows:"
2797 msgstr "&Errenkadak:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Zutabe kopurua"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 msgid "&Columns:"
2809 msgstr "&Zutabeak:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2821 msgid "&Vertical:"
2822 msgstr "&Bertikala:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontala:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 msgid "&Type:"
2834 msgstr "&Mota:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2841 #, fuzzy
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "paketea"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Load A&utomatically"
2848 msgstr "automatikoki"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2851 msgid "Load Alwa&ys"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Do &Not Load"
2857 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2860 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Indent &Formulas"
2866 msgstr "Lerroko formula|l"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2869 msgid "Size of the indentation"
2870 msgstr "Koskaren tamaina"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Formula numbering side:"
2875 msgstr "Darabilen formatua"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2878 msgid "Side where formulas are numbered"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2882 msgid "A&vailable:"
2883 msgstr "E&rabilgarri:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 msgid "A&dd"
2889 msgstr "&Gehitu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 msgid "De&lete"
2893 msgstr "&Ezabatu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 msgid "S&elected:"
2897 msgstr "&Hautatuta:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2900 msgid "Nomenclature"
2901 msgstr "Nomenklatura"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Sy&mbol:"
2906 msgstr "&Ikurra:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Des&cription:"
2911 msgstr "Azalpena:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2914 msgid "Sort &as:"
2915 msgstr "&Ordenatu:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2918 msgid ""
2919 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2920 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2924 msgid "Type"
2925 msgstr "Mota"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2928 msgid "LyX internal only"
2929 msgstr "LyX barnerako soilik"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2932 msgid "LyX &Note"
2933 msgstr "LyX &oharra"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2936 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2937 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2940 msgid "&Comment"
2941 msgstr "&Iruzkina"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2944 msgid "Print as grey text"
2945 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2948 msgid "&Greyed out"
2949 msgstr "&Grisa"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2952 msgid "&List in Table of Contents"
2953 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2956 msgid "&Numbering"
2957 msgstr "&Zenbaketa"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2960 msgid "Output Format"
2961 msgstr "Irteerako formatua"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2964 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2965 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2968 #, fuzzy
2969 msgid "De&fault output format:"
2970 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2973 #, fuzzy
2974 msgid "LyX Format"
2975 msgstr "&Formatua:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid ""
2979 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2980 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2981 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2982 "in collaborative settings and with version control systems."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2986 msgid "Save &transient properties"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2990 msgid ""
2991 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "really necessary)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 #, fuzzy
2997 msgid "&Allow running external programs"
2998 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3001 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 msgstr ""
3003 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3004 "SyncTeX)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3007 #, fuzzy
3008 msgid "S&ynchronize with output"
3009 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 #, fuzzy
3013 msgid "C&ustom macro:"
3014 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3017 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3018 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3021 msgid "XHTML Output Options"
3022 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3025 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3026 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3029 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3030 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3033 msgid "&Math output:"
3034 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3037 msgid "Format to use for math output."
3038 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3041 msgid "MathML"
3042 msgstr "MathML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3045 msgid "HTML"
3046 msgstr "HTML"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3049 msgid "Images"
3050 msgstr "Irudiak"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3053 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3056 msgid "LaTeX"
3057 msgstr "LaTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3060 msgid "Math &image scaling:"
3061 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3064 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3065 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3076 msgid "&General"
3077 msgstr "&Orokorra"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3084 msgid "&Title:"
3085 msgstr "&Titulua:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3088 msgid "&Author:"
3089 msgstr "&Egilea:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3092 msgid "&Subject:"
3093 msgstr "&Gaia:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgid "&Keywords:"
3097 msgstr "&Gako-hitzak:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 msgid ""
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3105 msgid "Automatically fi&ll header"
3106 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3110 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3113 msgid "Load in &fullscreen mode"
3114 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3117 msgid "H&yperlinks"
3118 msgstr "&Hiperestekak"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3121 msgid "Allows link text to break across lines."
3122 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3125 msgid "B&reak links over lines"
3126 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3129 msgid "No &frames around links"
3130 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3133 msgid "C&olor links"
3134 msgstr "E&steken koloreak"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3137 msgid "Bibliographical backreferences"
3138 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3141 msgid "B&ackreferences:"
3142 msgstr "&Erreferentziak:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 msgid "&Bookmarks"
3146 msgstr "&Laster-markak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3149 #, fuzzy
3150 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3151 msgstr "&Sortu laster-markak"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3154 msgid "&Numbered bookmarks"
3155 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Ireki laster-markak"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Maila kopurua"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Paper-formatua"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 msgid "&Format:"
3182 msgstr "&Formatua:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "&Orientazioa:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 msgid "&Portrait"
3194 msgstr "&Bertikala"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 msgid "&Landscape"
3198 msgstr "&Horizontala"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3202 msgid "Page Layout"
3203 msgstr "Orri-diseinua"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3223 msgid "Label Width"
3224 msgstr "Etiketa-zabalera"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "Eti&keta luzeena"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "L&erro-tartea"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3241 msgid "Single"
3242 msgstr "Bakuna"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3245 msgid "1.5"
3246 msgstr "1.5"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3250 msgid "Double"
3251 msgstr "Bikoitza"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 msgid "Custom"
3268 msgstr "Pertsonalizatua"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 msgid "&Justified"
3276 msgstr "&Justifikatua"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 msgid "&Left"
3280 msgstr "E&zkerrean"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 msgid "C&enter"
3284 msgstr "E&rdian"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 msgid "Ri&ght"
3288 msgstr "E&skuinean"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3299 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3303 msgid "&Phantom"
3304 msgstr "&Mamua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Mamu &horizontala"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 msgid "Vertical space of the phantom content"
3316 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3319 msgid "&Vertical Phantom"
3320 msgstr "Mamu &bertikala"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "&Aldatu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgid "In Math"
3332 msgstr "Matematikak"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 msgid ""
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3337 "delay."
3338 msgstr ""
3339 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3340 "atzerapenaren ostean."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3343 msgid "Automatic in&line completion"
3344 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "&Zuzenketa autom."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3359 msgid "In Text"
3360 msgstr "Testuan"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3363 msgid ""
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3365 "delay."
3366 msgstr ""
3367 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3368 "atzerapenaren ostean."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3388 "moduan."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Orokorra"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3405 "erabilgarri egonez gero."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3417 "da erabilgarri egonez gero."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3439 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3458 msgid "C&onverter:"
3459 msgstr "B&ihurtzailea:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3466 msgid "&From format:"
3467 msgstr "Formatu&tik:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Formatu&ra:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Aldatu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "&Kendu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "&Gaituta"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3495 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3498 msgid "Security"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3506 msgid ""
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 msgid ""
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Desaktibatua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Matematikarik ez"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Aktibatuta"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Preview si&ze:"
3547 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3550 msgid "Factor for the preview size"
3551 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3554 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3555 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3558 msgid "&Mark end of paragraphs"
3559 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "minuturo"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Save new documents compressed by default"
3615 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3618 msgid ""
3619 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3620 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3621 "included files."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Open documents in &tabs"
3636 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3645 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3646 "eginbide honek eragina izan dezan."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Instantzia &bakuna"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr ""
3656 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Itxi dokumentua"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Dokumentu berria"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgid "Editing"
3683 msgstr "Edizioa"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 msgid ""
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3693 msgstr ""
3694 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3695 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr ""
3733 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Pantaila osoa"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 msgid "&New..."
3770 msgstr "&Berria..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 msgid "Re&move"
3774 msgstr "&Kendu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Izen &laburra:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 #, fuzzy
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "L&uzapenak:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 msgid "&MIME:"
3804 msgstr "&MIME:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgid "Shortc&ut:"
3808 msgstr "L&asterbidea:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgid "Ed&itor:"
3812 msgstr "Ed&itorea:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgid "&Viewer:"
3816 msgstr "&Ikustailea:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 msgid "Co&pier:"
3820 msgstr "&Kopiatzailea:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 "variants"
3827 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3837 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 msgid ""
3841 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3842 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Japanese:"
3861 msgstr "Japoniera"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3864 msgid "&E-mail:"
3865 msgstr "&Helb. el.:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 msgid "Your name"
3869 msgstr "Izena"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3872 msgid "Your E-mail address"
3873 msgstr "Helbide elektronikoa"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3876 msgid "Keyboard"
3877 msgstr "Teklatua"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3880 msgid "Use &keyboard map"
3881 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 msgid "&Primary:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgid "Br&owse..."
3890 msgstr "Ar&akatu..."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 #, fuzzy
3894 msgid "S&econdary:"
3895 msgstr "B&igarrena:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3898 msgid ""
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3901 msgstr ""
3902 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3903 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3910 msgid "Mouse"
3911 msgstr "Sagua"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3918 msgid ""
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3921 msgstr ""
3922 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3923 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3926 msgid ""
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Gaitu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ktrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Maius"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr ""
3962 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3963 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automatikoa"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Beti erabili Babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 msgid ""
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4015 msgstr ""
4016 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4017 "(hizkuntzaren paketeari)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "command"
4027 msgstr ""
4028 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4029 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgid "Auto &begin"
4033 msgstr "Automatikoki &hasi"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 msgid ""
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "switch command"
4039 msgstr ""
4040 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4041 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgid "Auto &end"
4045 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 msgid "&Logical"
4066 msgstr "&Logikoa"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 msgid "&Visual"
4070 msgstr "&Bisuala"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4073 msgid ""
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4075 msgstr ""
4076 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 msgstr ""
4089 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4092 #, fuzzy
4093 msgid "P&rocessor:"
4094 msgstr "&Prozesadorea:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Options:"
4108 msgstr "&Aukerak:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4147 "fitxategietan.\n"
4148 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4149 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "&DVI komandoa:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "&PDF komandoa:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Dvips Options"
4179 msgstr "Matematikako aukerak"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "Paper m&ota:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "Paper-&tamaina:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 msgid "Lan&dscape:"
4191 msgstr "&Horizontala:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Matematikako aukerak"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4203 msgid ""
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr ""
4208 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4209 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4210 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4213 msgid "&Date format:"
4214 msgstr "&Data-formatua:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4217 msgid "Date format for strftime output"
4218 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4221 msgid "&Overwrite on export:"
4222 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4225 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4226 msgstr ""
4227 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4230 msgid "Ask permission"
4231 msgstr "Eskatu baimena"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4234 msgid "Main file only"
4235 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4238 msgid "All files"
4239 msgstr "Fitxategi denak"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4242 msgid ""
4243 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4244 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4245 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4246 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4247 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4248 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4252 msgid "&PATH prefix:"
4253 msgstr "&Bide-izenak:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4259 "variable. Use the OS native format."
4260 msgstr ""
4261 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4262 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4263 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4267 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4276 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4277 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4287 msgid "Browse..."
4288 msgstr "Arakatu..."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4291 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4292 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4295 msgid "&Temporary directory:"
4296 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4299 msgid "Ly&XServer pipe:"
4300 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4303 msgid "&Backup directory:"
4304 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4307 msgid "&Example files:"
4308 msgstr "&Adibideak:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4311 msgid "&Document templates:"
4312 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4315 msgid "&Working directory:"
4316 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4319 msgid "H&unspell dictionaries:"
4320 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4323 msgid "Sans Seri&f:"
4324 msgstr "Sans Seri&f:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4327 msgid "T&ypewriter:"
4328 msgstr "I&dazmakina:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4331 msgid "R&oman:"
4332 msgstr "&Erromatarra:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Default &zoom %:"
4337 msgstr "Formatu lehenetsia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4340 msgid "Font Sizes"
4341 msgstr "Letra-tamaina"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4344 msgid "&Large:"
4345 msgstr "&Handia:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4348 msgid "&Larger:"
4349 msgstr "Oso h&andia:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4352 msgid "&Largest:"
4353 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4356 msgid "&Huge:"
4357 msgstr "&Eskerga:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4360 msgid "&Hugest:"
4361 msgstr "&Eskergena:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4364 msgid "S&mallest:"
4365 msgstr "Oso oso &txikia:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4368 msgid "S&maller:"
4369 msgstr "Oso t&xikia:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4372 msgid "S&mall:"
4373 msgstr "Tx&ikia:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4376 msgid "&Normal:"
4377 msgstr "A&rrunta:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4380 msgid "&Tiny:"
4381 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4384 msgid ""
4385 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4386 "of fonts"
4387 msgstr ""
4388 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4389 "kalitatea gutxiagotuko da."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4396 msgid "&New"
4397 msgstr "&Berria"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4400 msgid "&Bind file:"
4401 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr ""
4410 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4411 "zuzenketatik."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4415 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4438 #, fuzzy
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "I&hes karaktereak:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 #, fuzzy
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Itxura eta izaera"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Icon set:"
4466 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4473 msgstr ""
4474 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4475 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Context Help"
4484 msgstr "Edukia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4487 msgid ""
4488 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4489 "the main work area of an edited document"
4490 msgstr ""
4491 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4492 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Menus"
4501 msgstr "Interfazearen menua"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4509 msgid "&Save"
4510 msgstr "&Gorde"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4519 msgstr ""
4520 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4521 "zerrendarentzako."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4533 msgstr ""
4534 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4535 "ezarri behar da."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4540 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr ""
4545 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgid "&Subindex"
4553 msgstr "&Azpiindizea"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 msgid ""
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 msgid "Output"
4563 msgstr "Irteera"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "Ezarpenak"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Arazketako mezuak"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "&Bat ere ez"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "&Hautatuta"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 msgid "&All"
4607 msgstr "&Denak"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 msgstr "bufferra"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4632 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4636 msgid "So&rt:"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4640 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4649 msgid "Grou&p"
4650 msgstr "&Elkartu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Available &Labels:"
4655 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Sele&cted Label:"
4660 msgstr "&Hautatuta:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4663 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "&Joan etiketara"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Reference For&mat:"
4678 msgstr "Erreferentzia:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4683 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<erreferentzia>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<erreferentzia>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<orrialdea>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Testu-erreferentzia"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Label only"
4716 msgstr "Etiketaren kolorea"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4723 msgid ""
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Plural"
4731 msgstr "natural"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4734 msgid ""
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Capitalized"
4742 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr ""
4765 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Editatu lasterbidea"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 msgid "&Delete Key"
4789 msgstr "&Ezabatu tekla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 msgid "C&lear"
4798 msgstr "G&arbitu"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 msgid "&Shortcut:"
4802 msgstr "&Lasterbidea:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 msgid "&Function:"
4806 msgstr "&Funtzioa:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 msgid ""
4810 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4811 "the 'Clear' button"
4812 msgstr ""
4813 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4814 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 msgid ""
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 msgstr ""
4827 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4828 "da."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4836 msgstr "Uneko hitza"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4839 msgid "&Find Next"
4840 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "&Ordezpena:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "&Iradokizunak:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 msgid "&Ignore"
4865 msgstr "&Ezikusi egin"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4868 msgid "Ignore this word throughout this session"
4869 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4872 msgid "I&gnore All"
4873 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4876 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4877 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4880 msgid ""
4881 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4882 "full range."
4883 msgstr ""
4884 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4885 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4888 msgid "Ca&tegory:"
4889 msgstr "&Kategoria:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4892 msgid "Select this to display all available characters at once"
4893 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4896 msgid "&Display all"
4897 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4900 msgid "Current cell:"
4901 msgstr "Uneko gelaxka:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4904 msgid "Current row position"
4905 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4908 msgid "Current column position"
4909 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4912 msgid "&Table Settings"
4913 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4916 msgid "Row setting"
4917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4920 msgid "Merge cells of different rows"
4921 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 msgid "M&ultirow"
4925 msgstr "&Errenkada anitza"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4928 msgid "&Vertical Offset:"
4929 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4932 msgid "Optional vertical offset"
4933 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4936 msgid "Cell setting"
4937 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4940 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4941 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 #, fuzzy
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Aipamenaren motorra"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4949 #, fuzzy
4950 msgid "degrees"
4951 msgstr "berdea"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "&Zabalera:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4975 #, fuzzy
4976 msgid "&Rotate"
4977 msgstr "Biratu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4993 msgid "Justified"
4994 msgstr "Justifikatua"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5014 msgid ""
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5016 "the row."
5017 msgstr ""
5018 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5021 msgid "Merge cells of different columns"
5022 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Mu&lticolumn"
5027 msgstr "&Zutabe anitza"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5038 msgid "&Borders"
5039 msgstr "&Ertzak"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5042 msgid "Set Borders"
5043 msgstr "Ezarri ertzak"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5050 msgid "All Borders"
5051 msgstr "Ertz guztiak"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5058 msgid "&Set"
5059 msgstr "&Ezarri"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5067 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5070 msgid "Fo&rmal"
5071 msgstr "&Formala"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5074 msgid "Use default (grid-like) border style"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5078 msgid "De&fault"
5079 msgstr "&Lehenetsia"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Tarte gehigarria"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "Errenkada &artean:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5098 #, fuzzy
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "Biratu taula"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 #, fuzzy
5108 msgid "&Use multi-page table"
5109 msgstr "&Erabili taula luzea"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Egoera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Ertza goian"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Ertza behean"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 msgid "Contents"
5129 msgstr "Edukia"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 msgid "Header:"
5133 msgstr "Goiburua:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr ""
5138 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5147 msgid "on"
5148 msgstr "aktibatuta"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 msgid "double"
5159 msgstr "bikoitza"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5162 msgid "First header:"
5163 msgstr "Lehen goiburua:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5166 msgid "This row is the header of the first page"
5167 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5170 msgid "Don't output the first header"
5171 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 msgid "is empty"
5176 msgstr "hutsa dago"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 msgid "Footer:"
5180 msgstr "Orri-oina:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5184 msgstr ""
5185 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5188 msgid "Last footer:"
5189 msgstr "Azken orri-oina:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5192 msgid "This row is the footer of the last page"
5193 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5196 msgid "Don't output the last footer"
5197 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5200 msgid "Caption:"
5201 msgstr "Epigrafea:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5204 msgid "Set a page break on the current row"
5205 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5208 msgid "Page &break on current row"
5209 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Multi-page table alignment"
5219 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5222 msgid "Close this dialog"
5223 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5226 msgid "Rebuild the file lists"
5227 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5230 msgid ""
5231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5232 msgstr ""
5233 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5234 "erakusten bada soilik."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5237 msgid "&View"
5238 msgstr "&Ikusi"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5242 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5246 msgstr "LaTeX klaseak"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5250 msgstr "LaTeX estiloak"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5254 msgstr "BibTeX estiloak"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5258 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5263 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5272 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5275 msgid "Show &path"
5276 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Paragraph Separation"
5281 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5285 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5289 msgstr "&Koska:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "Tarte &bertikala:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5297 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5300 msgid "Spacing"
5301 msgstr "Tartea"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Lerro-tartea:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5309 msgstr "Tarte mota"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Lerro kopurua"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5317 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5321 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5324 msgid ""
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5327 msgstr ""
5328 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5329 "dagoen irteeran)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5340 msgid "Index entry"
5341 msgstr "Indizearen sarrera"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5344 msgid "&Keyword:"
5345 msgstr "&Gako-hitza:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr "Hitza bilatzeko"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr "&Bilatu"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Hautatutako sarrera"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5361 msgid "&Selection:"
5362 msgstr "&Hautapena:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5373 msgid "Filter:"
5374 msgstr "Iragazkia:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5377 msgid "Enter string to filter contents"
5378 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5381 msgid ""
5382 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5383 "tables, and others)"
5384 msgstr ""
5385 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5386 "taulen zerrenda, e.a.)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5389 msgid "Update navigation tree"
5390 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5395 msgid "..."
5396 msgstr "..."
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5399 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5403 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5407 msgid "Move selected item down by one"
5408 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5411 msgid "Move selected item up by one"
5412 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5415 msgid "Sort"
5416 msgstr "Ordenatu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5419 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5420 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5423 msgid "Keep"
5424 msgstr "Mantendu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5428 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5431 msgid "LyX: Enter text"
5432 msgstr "LyX: sartu testua"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5436 msgstr ""
5437 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5438 "kasuan."
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5449 msgid "DefSkip"
5450 msgstr "Lehenetsia"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5453 msgid "SmallSkip"
5454 msgstr "Txikia"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5457 msgid "MedSkip"
5458 msgstr "Ertaina"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5461 msgid "BigSkip"
5462 msgstr "Handia"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 msgid "VFill"
5466 msgstr "Betegarri bertikala"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 msgid "F&ormat:"
5470 msgstr "&Formatua:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 msgid "Select the output format"
5474 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5477 msgid "Show the source as the master document gets it"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5481 msgid "Master's perspective"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5485 msgid "Automatic update"
5486 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Uneko paragrafoa"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Osatu iturburua"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5498 msgstr "Atarikoa soilik"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5501 msgid "Body Only"
5502 msgstr "Gorputza soilik"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5506 msgid "&Reload"
5507 msgstr "&Birkargatu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "erabili lerro kopurua"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5522 msgid "&Line span:"
5523 msgstr "&Lerro hedapena:"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5530 msgid "Inner"
5531 msgstr "Barnean"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5538 msgid "Over&hang:"
5539 msgstr "&Gainezka:"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Gainezka-balioa"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Basic (BibTeX)"
5560 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5563 msgid ""
5564 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5565 "styles primarily suitable for science and maths."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5572 msgid "not cited"
5573 msgstr "aipatu gabe"
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5579 msgid "Add to bibliography only."
5580 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5581
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Key only."
5588 msgstr "Etiketaren kolorea"
5589
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Key"
5596 msgstr "Gakoak"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5601 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5604 msgid ""
5605 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5606 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5607 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5608 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5609 "Bibliography processor is advised."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Footnote"
5616 msgstr "Oin-oharra|n"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Foot"
5622 msgstr "Orri-oina:"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5627 msgid "bibliography entry"
5628 msgstr "bibliografi-sarrera"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "bibliografi-sarrera"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5638 msgid "Autocite"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Auto"
5645 msgstr "Automatikoa"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5649 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5654 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5660 #, fuzzy
5661 msgid " et al."
5662 msgstr "%1$s et al."
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5667 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5673 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5678 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5679 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Super"
5686 msgstr "Goi-indizea"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5690 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5691 msgid "Superscript"
5692 msgstr "Goi-indizea"
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Biblatex"
5697 msgstr "Xafla"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5721 msgid ""
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5728 msgid "Bibliography entry."
5729 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5732 msgid "before"
5733 msgstr "aurretik"
5734
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5736 msgid "short title"
5737 msgstr "titulu laburtua"
5738
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5742 #, fuzzy
5743 msgid "/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5750
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 msgid ""
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5760 msgid "American Economic Association (AEA)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5765 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5766 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5770 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5771 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5774 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5775 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5780 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5781 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5784 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5788 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5790 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Articles"
5793 msgstr "Artikulua"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5797 msgid "ShortTitle"
5798 msgstr "TituluLabur"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5807 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5808 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5810 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5847 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5890 msgid "FrontMatter"
5891 msgstr "Aldez aurretikoa"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5926 msgid "JEL"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5930 msgid "JEL:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5935 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5937 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5944 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5951 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5953 msgid "Keywords"
5954 msgstr "Gako-hitzak"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5962 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5963 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5965 #: lib/layouts/spie.layout:49
5966 msgid "Keywords:"
5967 msgstr "Gako-hitzak:"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5971 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5980 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5989 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5992 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5996 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6001 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6003 msgid "Abstract"
6004 msgstr "Laburpena"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6009 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6026 msgid "Acknowledgement"
6027 msgstr "Aitorpena"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6033 msgid "Acknowledgement."
6034 msgstr "Aitorpena."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Figure Notes"
6039 msgstr "Irudiak"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6048 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6054 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6056 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6058 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6075 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6080 msgid "MainText"
6081 msgstr "TestuNagusia"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Figure Note"
6086 msgstr "Irudia"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6089 msgid "Text of a note in a figure"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6094 msgid "Note:"
6095 msgstr "Oharra:"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Table Notes"
6100 msgstr "Taularen oharra"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Table Note"
6105 msgstr "Taularen oharra"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Text of a note in a table"
6110 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6136 msgid "Theorem"
6137 msgstr "Teorema"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6159 msgid "Algorithm"
6160 msgstr "Algoritmoa"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6178 msgid "Axiom"
6179 msgstr "Axioma"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6188 msgid "Case"
6189 msgstr "Kasua"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6192 msgid "Case \\thecase."
6193 msgstr "\\thecase kasua."
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6216 msgid "Claim"
6217 msgstr "Aldarrikapena"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6235 msgid "Conclusion"
6236 msgstr "Ondorioa"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6254 msgid "Condition"
6255 msgstr "Baldintza"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6277 msgid "Conjecture"
6278 msgstr "Aierua"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6302 msgid "Corollary"
6303 msgstr "Korolarioa"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6321 msgid "Criterion"
6322 msgstr "Irizpidea"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6326 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6345 msgid "Definition"
6346 msgstr "Definizioa"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6368 msgid "Example"
6369 msgstr "Adibidea"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6391 msgid "Exercise"
6392 msgstr "Ariketa"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6396 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6416 msgid "Lemma"
6417 msgstr "Lema"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6436 msgid "Notation"
6437 msgstr "Notazioa"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6457 msgid "Problem"
6458 msgstr "Buruketa"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6481 msgid "Proposition"
6482 msgstr "Proposizioa"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6503 msgid "Remark"
6504 msgstr "Oharra"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr " \\theremark. oharra"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6530 msgid "Solution"
6531 msgstr "Emaitza"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6536 msgid "Solution \\thesolution."
6537 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6542 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6560 msgid "Summary"
6561 msgstr "Laburpena"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6565 msgid "Caption"
6566 msgstr "Epigrafea"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6570 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6577 msgid "Proof"
6578 msgstr "Frogapena"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Standard in Title"
6588 msgstr "Arrunta"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author foot"
6599 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6603 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6608 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6612 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6616 #, fuzzy
6617 msgid "IEEE Transactions"
6618 msgstr "Iragapena"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6626 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6628 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6629 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6630 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6645 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6649 msgid "Standard"
6650 msgstr "Arrunta"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6669 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6672 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6679 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6680 msgid "Title"
6681 msgstr "Titulua"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "IEEE-ko kidea"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6688 msgid "Lowercase"
6689 msgstr "Minuskulak"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6692 msgid "lowercase"
6693 msgstr "minuskulak"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6719 msgid "Author"
6720 msgstr "Egilea"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Lasterbideak|L"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Author Name"
6734 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Author name"
6739 msgstr "Egilearen marka"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Author Affiliation"
6744 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6747 msgid "Author affiliation"
6748 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author Mark"
6753 msgstr "Egilearen marka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6756 msgid "Author mark"
6757 msgstr "Egilearen marka"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 msgid "Special Paper Notice"
6761 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6764 msgid "After Title Text"
6765 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6768 msgid "Page headings"
6769 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Left Side"
6774 msgstr "Ezker-goiburua"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6782 msgid "MarkBoth"
6783 msgstr "MarkatuBiak"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6790 msgid "Abstract---"
6791 msgstr "Laburpena---"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Indizearen terminoak---"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6803 #, fuzzy
6804 msgid "First Char"
6805 msgstr "Lehen goiburua:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6808 msgid "First character of first word"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6812 msgid "Appendices"
6813 msgstr "Eranskinak"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6819 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6823 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6824 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6839 msgid "BackMatter"
6840 msgstr "Osagarria"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Peer Review Title"
6845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PeerReviewTitle"
6850 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6856 #: src/RowPainter.cpp:327
6857 msgid "Appendix"
6858 msgstr "Eranskina"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6861 #: lib/layouts/jss.layout:119
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Short Title"
6864 msgstr "TituluLabur"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6874 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6881 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6882 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6885 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6892 msgid "Bibliography"
6893 msgstr "Bibliografia"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6908 msgid "References"
6909 msgstr "Erreferentziak"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6912 msgid "Biography"
6913 msgstr "Bibliografia"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6916 msgid "Photo"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6920 msgid "Optional photo for biography"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6935 msgid "Name"
6936 msgstr "Izena"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Name of the author"
6942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6945 msgid "Biography without photo"
6946 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6949 msgid "BiographyNoPhoto"
6950 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6961 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Reasoning"
6966 msgstr "Esanahia"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Alternative Proof String"
6972 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6975 #, fuzzy
6976 msgid "An alternative proof string"
6977 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6980 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6984 msgid "Proof."
6985 msgstr "Frogap."
6986
6987 #: lib/layouts/InStar.module:2
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Title and Preamble Hacks"
6990 msgstr "Titulua (marko soila)"
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:12
6993 msgid ""
6994 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6995 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6996 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6997 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6998 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6999 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7000 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/InStar.module:16
7004 #, fuzzy
7005 msgid "In Preamble"
7006 msgstr "Atarikoa soilik"
7007
7008 #: lib/layouts/InStar.module:23
7009 #, fuzzy
7010 msgid "In Title"
7011 msgstr "Titulua"
7012
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7014 #, fuzzy
7015 msgid "R Journal"
7016 msgstr "Aldizkaria"
7017
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7021 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7022 #: lib/layouts/treport.layout:4
7023 msgid "Reports"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7030 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7031 msgid "Abstract."
7032 msgstr "Laburpena."
7033
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7037 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7039 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7043 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7048 msgid "Address"
7049 msgstr "Helbidea"
7050
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7052 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7061 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7065 msgid "Email"
7066 msgstr "Helb. el."
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7069 #, fuzzy
7070 msgid "A0 Poster"
7071 msgstr "Posta-kodea"
7072
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Posters"
7077 msgstr "Posta-kodea"
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7084 msgid "Giant"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7092 msgid "More Giant"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7100 msgid "Most Giant"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7105 msgid "Giant Snippet"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7110 msgid "More Giant Snippet"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7115 msgid "Most Giant Snippet"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:3
7119 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7128 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7130 msgid "Subtitle"
7131 msgstr "Azpititulua"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7135 msgid "Offprint"
7136 msgstr "Separata"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7139 msgid "Offprint Requests to:"
7140 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7144 msgid "Mail"
7145 msgstr "Posta"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:140
7148 msgid "Correspondence to:"
7149 msgstr "Korrespondentzia:"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7152 msgid "Acknowledgements."
7153 msgstr "Aitorpenak."
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7159 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7161 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7174 msgid "Section"
7175 msgstr "Atala"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7181 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7193 msgid "Subsection"
7194 msgstr "Azpiatala"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7210 msgid "Subsubsection"
7211 msgstr "Azpiazpiatala"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7219 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7230 msgid "Date"
7231 msgstr "Data"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:239
7234 msgid "institutemark"
7235 msgstr "erakundemarka"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "ErakundeMarka"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Abstract (unstructured)"
7245 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7248 msgid "ABSTRACT"
7249 msgstr "LABURPENA"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:296
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Abstract (structured)"
7254 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:300
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Context"
7259 msgstr "Edukia"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:301
7262 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:305
7266 msgid "Aims"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:306
7270 msgid "Aims of your work"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:310
7274 msgid "Methods"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:311
7278 msgid "Methods used in your work"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:315
7282 msgid "Results"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:316
7286 msgid "Results of your work"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:337
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Key words."
7292 msgstr "Gako-hitzak:"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 msgid "Institute"
7299 msgstr "Erakundea"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 msgid "E-Mail"
7304 msgstr "Helb.elek."
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "helb. el.:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7317 msgstr "Aitorpenak"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 msgid "Thesaurus"
7322 msgstr "Thesaurus"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 msgid "Obsolete"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 msgid "Itemize"
7348 msgstr "Elementua"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7355 msgid "Enumerate"
7356 msgstr "Zenbatua"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 msgid "Description"
7366 msgstr "Azalpena"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 msgid "List"
7386 msgstr "Zerrenda"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 msgid "Affiliation"
7401 msgstr "Afiliazioa"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 msgid "Altaffilation"
7405 msgstr "AfiliazioAltua"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7409 msgid "Number"
7410 msgstr "Zenbakia"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7417 msgid "Alternative affiliation:"
7418 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7421 msgid "And"
7422 msgstr "Eta"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7428 msgid "and"
7429 msgstr "eta"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7432 msgid "altaffilmark"
7433 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7436 msgid "altaffiliation mark"
7437 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7440 msgid "Subject headings:"
7441 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7444 msgid "[Acknowledgements]"
7445 msgstr "[Aitorpenak]"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7448 msgid "PlaceFigure"
7449 msgstr "JarriIrudia"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7452 msgid "Place Figure here:"
7453 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7456 msgid "PlaceTable"
7457 msgstr "JarriTaula"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7460 msgid "Place Table here:"
7461 msgstr "Jarri taula hemen:"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7464 msgid "[Appendix]"
7465 msgstr "[Eranskina]"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7468 msgid "MathLetters"
7469 msgstr "MatGutunak"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7472 msgid "NoteToEditor"
7473 msgstr "OharraEditoreari"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7476 msgid "Note to Editor:"
7477 msgstr "Oharra editoreari:"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7480 msgid "TableRefs"
7481 msgstr "ErrefTaula"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7484 msgid "References. ---"
7485 msgstr "Erreferentziak. ---"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7488 msgid "TableComments"
7489 msgstr "IruzkinTaula"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7492 msgid "Note. ---"
7493 msgstr "Oharra. ---"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7496 msgid "Table note"
7497 msgstr "Taularen oharra"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7500 msgid "Table note:"
7501 msgstr "Taularen oharra:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7504 msgid "tablenotemark"
7505 msgstr "taula_ohar_marka"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7508 msgid "tablenote mark"
7509 msgstr "taula_ohar marka"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7512 msgid "FigCaption"
7513 msgstr "IrudiEpigrafea"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7516 msgid "fig."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7520 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7524 msgid "Facility"
7525 msgstr "Erraztasuna"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7528 msgid "Facility:"
7529 msgstr "Erraztasuna:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7532 msgid "Objectname"
7533 msgstr "Objektu-izena"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7536 msgid "Obj:"
7537 msgstr "Obj:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7540 msgid "Recognized Name"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7544 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7548 msgid "Dataset"
7549 msgstr "Datu-multzoa"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7552 msgid "Dataset:"
7553 msgstr "Datu-multzoa:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7556 msgid "Separate the dataset ID from text"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7560 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7564 msgid "Software"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7568 msgid "Software:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7572 msgid "APPENDIX"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7576 #, fuzzy
7577 msgid "References-"
7578 msgstr "Erreferentziak"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Note-"
7583 msgstr "Ohar"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Titulu laburtua|T"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Short name"
7613 msgstr "Izen &laburra:"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Beste afiliazioa"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Afiliazioa berdina"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Faxa"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Faxa:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefonoa"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefonoa:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS erlazioak"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Abbreviations:"
7659 msgstr "Aldaera:"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Schemes"
7664 msgstr "Eskema"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7667 msgid "Scheme"
7668 msgstr "Eskema"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Eskemen zerrenda"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Charts"
7677 msgstr "Diagrama"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7680 msgid "Chart"
7681 msgstr "Diagrama"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramen zerrenda"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7690 msgstr "Grafikoa"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7694 msgstr "Grafikoa"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SupplementalInfo"
7703 msgstr "Osagarria"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7710 #, fuzzy
7711 msgid "TOC entry"
7712 msgstr "Aurk-egilea"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgid "Bibnote"
7720 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgid "bibnote"
7724 msgstr "ohar bibliografikoa"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 msgid "Chemistry"
7728 msgstr "Kimika"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 msgid "chemistry"
7732 msgstr "kimika"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:791
7736 msgid "Latin"
7737 msgstr "Latina"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7745 msgid "Terms"
7746 msgstr "Terminoak"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 #, fuzzy
7750 msgid "General terms:"
7751 msgstr "Orokorra"
7752
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Esker ona"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Thanks: "
7771 msgstr "Esker ona:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Journal"
7776 msgstr "Aldizkaria"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Preamble"
7783 msgstr "Atarikoa soilik"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7790 #, fuzzy
7791 msgid "ACM Conference"
7792 msgstr "Hitzaldia"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Full name"
7797 msgstr "Izena"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7800 msgid "Venue"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Conference Name: "
7806 msgstr "Hitzaldia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Short title"
7811 msgstr "Titulu laburtua:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7819 msgid "ORCID"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7823 msgid "ORCID: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Affiliation: "
7829 msgstr "Afiliazioa:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Beste afiliazioa"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Beste afiliazioa"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Proposizioa"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Erakundea"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Department"
7854 msgstr "&Ordezpena:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Uneko helbidea"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 msgid "City"
7866 msgstr "Herria"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 msgid "Country"
7873 msgstr "Herrialdea"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 msgid "State"
7879 msgstr "Estatua"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Postal Code"
7884 msgstr "GutunIruzkina"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7887 #, fuzzy
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Title Note: "
7894 msgstr "Titulua:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 #, fuzzy
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Azpititulua"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Azpititulua"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 #, fuzzy
7908 msgid "AuthorNote"
7909 msgstr "Egilea"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Note: "
7914 msgstr "Oharra:"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ACM Volume"
7919 msgstr "Bolumena"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Volume: "
7924 msgstr "Bolumena"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ACM Number"
7929 msgstr "Zenbakia"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Number: "
7934 msgstr "Zenbakia"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Article"
7939 msgstr "Artikulua"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article: "
7944 msgstr "Artikulua"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Year"
7949 msgstr "Urtea"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Year: "
7954 msgstr "Urtea"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Month"
7959 msgstr "Hilabetea"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Month: "
7964 msgstr "Hilabetea"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7973 msgstr "PACS zenbakia:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Submission ID: "
7982 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7985 msgid "ACM Price"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7989 msgid "Price: "
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7993 msgid "ACM ISBN"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7997 msgid "ISBN: "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8001 msgid "ACM DOI"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8005 msgid "ACM DOI: "
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8009 msgid "ACM Badge R"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8017 msgid "ACM Badge L"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Start Page"
8027 msgstr "Orrialde garbia"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Start Page: "
8032 msgstr "Orrialdea: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Terms: "
8037 msgstr "Terminoak:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Keywords: "
8042 msgstr "Gako-hitzak:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8045 msgid "CCSXML"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8053 #, fuzzy
8054 msgid "CCS Description"
8055 msgstr "Azalpena"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "CR gaien sailkapena"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set Copyright"
8069 msgstr "Copyright-a"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Copyright-a"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightUrtea"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaser irudia:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8095 msgid "Received"
8096 msgstr "Jasoa"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8099 msgid "Stage"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Received: "
8105 msgstr "Jasoa:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8108 #, fuzzy
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Lasterbideak|L"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Lasterbideak|L"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Sidebar"
8120 msgstr "&Alboa:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Irudien zerrenda"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Taulen zerrenda"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. lema"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Print Only"
8212 msgstr "&Inprimatu"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Screen Only"
8222 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8248 msgstr "Aitorpenak"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8255 msgid "Sponsor ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Grant Number"
8261 msgstr "Orri-zenbakia"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Online ID:"
8274 msgstr "Lerroan|L"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 #, fuzzy
8278 msgid "TOG volume"
8279 msgstr "AGU bolumena"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Volume number:"
8284 msgstr "Zenbakirik ez"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TOG number"
8289 msgstr "Zenbakirik ez"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Article number:"
8294 msgstr "PACS zenbakia:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Set copyright"
8299 msgstr "Copyright-a"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Copyright-a"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Conference info"
8319 msgstr "Hitzaldia"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Conference info:"
8324 msgstr "Hitzaldia:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Conference name"
8329 msgstr "Hitzaldia"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8332 msgid "ISBN"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8336 msgid "ISBN:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8340 #, fuzzy
8341 msgid "DOI"
8342 msgstr "DIA"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikulua"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8355 #, fuzzy
8356 msgid "PDF author"
8357 msgstr "Aurk. egilea:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 #, fuzzy
8361 msgid "PDF author:"
8362 msgstr "Aurk. egilea:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Gako-hitzak"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Concept list"
8374 msgstr "Kontzeptuak"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Copyright-a"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8383 msgid "Teaser"
8384 msgstr "Teaser"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaser irudia:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategoriak"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 #, fuzzy
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategoriak"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8400 msgid "CRcat"
8401 msgstr "CRkat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "CR kategoria"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR-number"
8410 msgstr "A-S zenbakia"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Maila kopurua"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subcategory"
8422 msgstr "CR kategoria"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 msgid "Third-level"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ShortCite"
8435 msgstr "TituluLabur"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Short cite"
8440 msgstr "Titulu laburtua:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8444 #, fuzzy
8445 msgid "E-mail"
8446 msgstr "Helb. el.:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Video URL:"
8467 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "URLa:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Code URL:"
8485 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgid "Firstname"
8498 msgstr "Izena"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8501 msgid "Fname"
8502 msgstr "Izena"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Abizena"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgid "Literal"
8516 msgstr "Hitzez hitz"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8520 msgid "Emph"
8521 msgstr "Enfasia"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "Laburpena"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8534 msgid "Volume"
8535 msgstr "Bolumena"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8538 msgid "Day"
8539 msgstr "Eguna"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Month"
8543 msgstr "Hilabetea"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8546 msgid "Year"
8547 msgstr "Urtea"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgid "Issue-day"
8555 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8568 msgid "Part"
8569 msgstr "Zatia"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Kapitulua"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8590 msgid "Paragraph"
8591 msgstr "Paragrafoa"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Azpiparagrafoa"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8607 msgid "Header"
8608 msgstr "Goiburua"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Goiburua --"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Atal berezia"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Atal berezia:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgid "AGU-journal"
8624 msgstr "AGU aldizkaria"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU aldizkaria:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 msgid "AGU-volume"
8636 msgstr "AGU bolumena"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 msgid "AGU-volume:"
8640 msgstr "AGU bolumena:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgid "AGU-issue"
8644 msgstr "AGU zenbakia"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgid "AGU-issue:"
8648 msgstr "AGU zenbakia:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8651 msgid "Copyright:"
8652 msgstr "Copyright-a:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgid "Index-terms"
8656 msgstr "Indizearen terminoak"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Indizearen terminoak..."
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgid "Index-term"
8664 msgstr "Indizearen terminoa"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgid "Index-term:"
8668 msgstr "Indizearen terminoa:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgid "Cross-term"
8672 msgstr "Termino-gurutzatua"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgid "Cross-term:"
8676 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8682 msgid "Affiliation:"
8683 msgstr "Afiliazioa:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8687 msgstr "Osagarria"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Osagarria..."
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8694 msgid "Supp-note"
8695 msgstr "Ohar-osagarria"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8702 msgid "Cite-other"
8703 msgstr "Aipua-bestea"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8706 msgid "Cite-other:"
8707 msgstr "Aipua-bestea:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8712 msgid "Name:"
8713 msgstr "Izena:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8717 msgid "Received:"
8718 msgstr "Jasoa:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8723 msgid "Revised"
8724 msgstr "Berraztertua"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8727 msgid "Revised:"
8728 msgstr "Berraztertua:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8732 msgid "Accepted"
8733 msgstr "Onartua"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8737 msgid "Accepted:"
8738 msgstr "Onartua:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8741 msgid "Ident-line"
8742 msgstr "Ident-lerroa"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8745 msgid "Ident-line:"
8746 msgstr "Ident-lerroa:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8749 msgid "Runhead"
8750 msgstr "GoiburuArrunta"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8753 msgid "Runhead:"
8754 msgstr "GoiburuArrunta:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Linean argitaratuta:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8761 msgid "Citation"
8762 msgstr "Aipamena"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8765 msgid "Citation:"
8766 msgstr "Aipamena:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Bidaltze-ordena"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8777 msgid "AGU-pages"
8778 msgstr "AGU-orriak"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8781 msgid "AGU-pages:"
8782 msgstr "AGU-orriak:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8785 msgid "Words"
8786 msgstr "Hitzak"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8789 msgid "Words:"
8790 msgstr "Hitzak:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8794 msgid "Figures"
8795 msgstr "Irudiak"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8798 msgid "Figures:"
8799 msgstr "Irudiak:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8803 msgid "Tables"
8804 msgstr "Taulak"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8807 msgid "Tables:"
8808 msgstr "Taulak:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8811 msgid "Datasets"
8812 msgstr "Datu-multzoa"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8815 msgid "Datasets:"
8816 msgstr "Datu-multzoa:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8819 msgid "ISSN"
8820 msgstr "ISSN"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8823 msgid "CODEN"
8824 msgstr "CODEN"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8827 msgid "SS-Code"
8828 msgstr "SS kodea"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8831 msgid "SS-Title"
8832 msgstr "SS titulua"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8835 msgid "CCC-Code"
8836 msgstr "CCC kodea"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8842 msgid "Code"
8843 msgstr "Kodea"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8846 msgid "Dscr"
8847 msgstr "Dscr"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8853 msgid "Keyword"
8854 msgstr "Gako-hitza"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8857 msgid "Orgdiv"
8858 msgstr "Erakundearen saila"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8861 msgid "Orgname"
8862 msgstr "Erakundearen izena"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8866 msgid "Street"
8867 msgstr "Kalea"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8870 msgid "Postcode"
8871 msgstr "Posta-kodea"
8872
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8882 msgid "Section*"
8883 msgstr "Atala*"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8890 msgid "Subsection*"
8891 msgstr "Azpiatala*"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8895 msgid "Paragraph*"
8896 msgstr "Paragrafoa*"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8900 msgid "Left Header"
8901 msgstr "Ezker-goiburua"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Ezker-goiburua:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Eskuin-goiburua"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8919 msgid "CCC"
8920 msgstr "CCC"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8923 msgid "CCC code:"
8924 msgstr "CCC kodea:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8927 msgid "PaperId"
8928 msgstr "Id papera"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8931 msgid "Paper Id:"
8932 msgstr "Id papera:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8935 msgid "AuthorAddr"
8936 msgstr "Egile-helbidea"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Egile-helbidea:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8943 msgid "SlugComment"
8944 msgstr "SlugIruzkina"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Slug iruzkina:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Plates"
8953 msgstr "Xafla"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Planotables"
8958 msgstr "Plano-mahaia"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8961 msgid "Plate"
8962 msgstr "Xafla"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8965 msgid "Planotable"
8966 msgstr "Plano-mahaia"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8972 msgid "Table"
8973 msgstr "Taula"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8976 #, fuzzy
8977 msgid "table"
8978 msgstr "Taula"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8985 msgid "Authors"
8986 msgstr "Egileak"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Afiliazioaren marka"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Aitorpenak."
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Algorithm2e"
9007 msgstr "Algoritmoa"
9008
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9010 msgid ""
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9013 "algorithm."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "AtalBerezia"
9028
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "AtalBerezia*"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9040 msgid "Unnumbered"
9041 msgstr "Zenbatu gabea"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Azpiazpiatala*"
9049
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Books"
9064 msgstr "&Laster-markak"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitulu ariketak"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9080 msgid "Date:"
9081 msgstr "Data:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9091 msgid "Address:"
9092 msgstr "Helbidea:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Uneko helbidea"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Uneko helbidea:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9108 msgid "URL:"
9109 msgstr "URLa:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Esker ona:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9120 msgid "Dedicatory"
9121 msgstr "Eskaintza"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Eskaintza:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Itzultzailea"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Itzultzailea:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Gai-sailkapena"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9149 msgid "RightHeader"
9150 msgstr "EskuinGoiburua"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9157 msgid "Abstract:"
9158 msgstr "Laburpena:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Titulu laburtua:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9165 msgid "TwoAuthors"
9166 msgstr "BiEgile"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "HiruEgile"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9173 msgid "FourAuthors"
9174 msgstr "LauEgile"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "BiAfiliazio"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "HiruAfiliazio"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "LauAfiliazio"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Aitorpenak:"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9193 msgid "ThickLine"
9194 msgstr "LerroLodia"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Centered"
9199 msgstr "Erdian"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9203 #, fuzzy
9204 msgid "standard"
9205 msgstr "Arrunta"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9210 #, fuzzy
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9215 msgid "FitFigure"
9216 msgstr "DoituIrudia"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9219 msgid "FitBitmap"
9220 msgstr "DoituBit-mapa"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9244 msgid "Seriate"
9245 msgstr "Seriea"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9258 #, fuzzy
9259 msgid "FiveAuthors"
9260 msgstr "Egileak"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9263 #, fuzzy
9264 msgid "SixAuthors"
9265 msgstr "Egileak"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9268 #, fuzzy
9269 msgid "LeftHeader"
9270 msgstr "Ezker-goiburua"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Ezker-goiburua:"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9278 #, fuzzy
9279 msgid "FiveAffiliations"
9280 msgstr "Afiliazioa"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9283 #, fuzzy
9284 msgid "SixAffiliations"
9285 msgstr "Afiliazioa"
9286
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9310 msgid "Note"
9311 msgstr "Ohar"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9319 msgid "Journal"
9320 msgstr "Aldizkaria"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9323 msgid "CopNum"
9324 msgstr "KopiaKop"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9327 msgid "*"
9328 msgstr "*"
9329
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9334
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9346 msgid "Part*"
9347 msgstr "Zatia*"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9350 msgid "Beamer"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Presentations"
9358 msgstr "Aurkezpena"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Hautatu atala|H"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9389 #, fuzzy
9390 msgid "On Slide"
9391 msgstr "Gardenkia"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Mini Template"
9402 msgstr "&Txantiloia"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Eti&keta luzeena"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Sectioning"
9433 msgstr "Atala"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9439 msgid "Mode"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Eraman atala gora|g"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9460 #, fuzzy
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9471 #, fuzzy
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9500 msgid ""
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9505 #, fuzzy
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9510 msgid "Frame"
9511 msgstr "Markoa"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9515 msgid "Frames"
9516 msgstr "Markoak"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Action"
9527 msgstr "Atala"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Options"
9557 msgstr "&Aukerak:"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Frame Title"
9567 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9570 msgid "Enter the frame title here"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9574 #, fuzzy
9575 msgid "PlainFrame"
9576 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (soila)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9584 #, fuzzy
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "HasierakoMarkoa"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Abizena"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9594 msgid "AgainFrame"
9595 msgstr "MarkoaBerriro"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9600 msgid "Slide"
9601 msgstr "Gardenkia"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9609 #, fuzzy
9610 msgid "FrameTitle"
9611 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Titulu laburtua|T"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9641 msgid "Column"
9642 msgstr "Zutabea"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9647 msgid "Columns"
9648 msgstr "Zutabeak"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9689 msgid "Pause"
9690 msgstr "Pausatu"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9695 msgid "Overlays"
9696 msgstr "Gainjarriak"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Orri-zenbakia"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr "Gaininprimatu"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Gaininprimatu"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9723 msgid "Width"
9724 msgstr "Zabalera"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9731 msgid "OverlayArea"
9732 msgstr "GainjarpenArea"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9735 msgid "Overlayarea"
9736 msgstr "Gainjarpen_area"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "GainjarpenArea"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9744 #, fuzzy
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "GainjarpenArea"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9755 msgid "Height"
9756 msgstr "Altuera"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9759 msgid "The height of the overlay area"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9764 msgid "Uncover"
9765 msgstr "Kendu estalkia"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9773 msgid "Only"
9774 msgstr "Bakarrik"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Gardenkietan soilik"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9781 msgid "Block"
9782 msgstr "Blokea"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9785 msgid "Blocks"
9786 msgstr "Blokeak"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9789 msgid "Block:"
9790 msgstr "Blokea:"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Hautatu atala|H"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Block Title"
9800 msgstr "Blokeko elementuak"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9803 msgid "Enter the block title here"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "AdibideBlokea"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Adibidearen blokea:"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "AbisuBlokea"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 msgid "Alert Block:"
9820 msgstr "Abisuaren blokea:"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9825 msgid "Titling"
9826 msgstr "Titulua jartzea"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9833 msgid "Title (Plain Frame)"
9834 msgstr "Titulua (marko soila)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Short Subtitle|S"
9839 msgstr "Titulu laburtua|T"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9842 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9846 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Short Institute|S"
9852 msgstr "Titulu laburtua|T"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9855 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9859 msgid "InstituteMark"
9860 msgstr "ErakundeMarka"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Titulu laburtua|T"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "TituluGrafikoa"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9878 msgid "Quotation"
9879 msgstr "Aipamena"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9884 msgid "Quote"
9885 msgstr "Aipua"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9889 msgid "Verse"
9890 msgstr "Bertsoa"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9894 msgid "Corollary."
9895 msgstr "Korolarioa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Action Specifications|S"
9905 msgstr "Hautatu atala|H"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9909 msgid "Definition."
9910 msgstr "Definizioa."
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9913 msgid "Definitions"
9914 msgstr "Definizioak"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9917 msgid "Definitions."
9918 msgstr "Definizioak."
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9921 msgid "Example."
9922 msgstr "Adibidea."
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9925 msgid "Examples"
9926 msgstr "Adibideak"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9929 msgid "Examples."
9930 msgstr "Adibideak."
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9948 msgid "Fact"
9949 msgstr "Egitatea"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9952 msgid "Fact."
9953 msgstr "Egitatea."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9957 msgid "Lemma."
9958 msgstr "Lema."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9961 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9962 msgid "Theorem."
9963 msgstr "Teorema."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9966 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9967 msgid "LyX-Code"
9968 msgstr "Lyx-kodea"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9971 msgid "NoteItem"
9972 msgstr "OharElementua"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9976 msgid "Bold"
9977 msgstr "Lodia"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9980 msgid "Emphasize"
9981 msgstr "Enfasia"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Emph."
9986 msgstr "Enfasia"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9989 msgid "Alert"
9990 msgstr "Abisua"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9993 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9995 msgid "Structure"
9996 msgstr "Egitura"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Visible"
10002 msgstr "Testu ikuskorra"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Invisible"
10007 msgstr "Testu ikuskaitza"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Alternative"
10012 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Default Text"
10017 msgstr "Lehenetsia|t"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Enter the default text here"
10022 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Beamer Note"
10027 msgstr "Ohar berria:"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Note Options"
10032 msgstr "Matematikako aukerak"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10035 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10039 msgid "ArticleMode"
10040 msgstr "ArtikuluModua"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10043 msgid "Article"
10044 msgstr "Artikulua"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10047 msgid "PresentationMode"
10048 msgstr "AurkezpenModua"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10051 msgid "Presentation"
10052 msgstr "Aurkezpena"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10055 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10056 msgid "Figure"
10057 msgstr "Irudia"
10058
10059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Beamerposter"
10062 msgstr "Ohar berria:"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Multilingual Captions"
10067 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10070 msgid ""
10071 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10072 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10073 msgstr ""
10074 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10075 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10078 msgid "Caption setup"
10079 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10082 msgid ""
10083 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10087 msgid "Caption setup:"
10088 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10091 msgid "Bicaption"
10092 msgstr "Bicaption"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10095 #, fuzzy
10096 msgid "bilingual"
10097 msgstr "Titulua jartzea"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Main Language Short Title"
10102 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Short title for the main(document) language"
10107 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Main Language Text"
10112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Text in the main(document) language"
10117 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10120 msgid "Second Language Short Title"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Short title for the second language"
10126 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10127
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10133 msgid "Braille"
10134 msgstr "Braille"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10137 msgid ""
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10139 "in examples."
10140 msgstr ""
10141 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10142 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10149 msgid "Braille:"
10150 msgstr "Braille:"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10189 msgid "Braillebox"
10190 msgstr "Braille-koadroa"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille koadroa"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10197 msgid "Broadway"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Scripts"
10203 msgstr "Azpiindizea"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10206 msgid "Dialogue"
10207 msgstr "Elkarrizketa"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10210 msgid "Narrative"
10211 msgstr "Kontakizuna"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10214 msgid "ACT"
10215 msgstr "AKTOA"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10218 msgid "ACT \\arabic{act}"
10219 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10222 msgid "SCENE"
10223 msgstr "ESZENA"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10227 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10230 msgid "SCENE*"
10231 msgstr "ESZENA*"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10234 msgid "AT RISE:"
10235 msgstr "IGOTZEAN:"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10238 msgid "Speaker"
10239 msgstr "Hizlaria"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10242 msgid "Parenthetical"
10243 msgstr "Parentesikoa"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10246 msgid "("
10247 msgstr "("
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10250 msgid ")"
10251 msgstr ")"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10254 msgid "CURTAIN"
10255 msgstr "OIHALA"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10260 msgid "Right Address"
10261 msgstr "Eskuin helbidea"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10266 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10267
10268 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10271 msgstr "Japoniera"
10272
10273 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10274 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10281
10282 #: lib/layouts/changebars.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Change bars"
10285 msgstr "aldaketa-barra"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:7
10288 msgid ""
10289 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10290 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:3
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Chess"
10296 msgstr "Xake-taula"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:36
10299 msgid "Mainline"
10300 msgstr "Hari nagusia"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:43
10303 msgid "Mainline:"
10304 msgstr "Hari nagusia:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:62
10307 msgid "Variation"
10308 msgstr "Aldaera"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:66
10311 msgid "Variation:"
10312 msgstr "Aldaera:"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:72
10315 msgid "SubVariation"
10316 msgstr "Azpialdaera"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:75
10319 msgid "Subvariation:"
10320 msgstr "Azpialdaera:"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:81
10323 msgid "SubVariation2"
10324 msgstr "2. azpialdaera"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:84
10327 msgid "Subvariation(2):"
10328 msgstr "2. azpialdaera:"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:90
10331 msgid "SubVariation3"
10332 msgstr "3. azpialdaera"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:93
10335 msgid "Subvariation(3):"
10336 msgstr "3. azpialdaera:"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:99
10339 msgid "SubVariation4"
10340 msgstr "4. azpialdaera"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:102
10343 msgid "Subvariation(4):"
10344 msgstr "4. azpialdaera:"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:108
10347 msgid "SubVariation5"
10348 msgstr "5. azpialdaera"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:111
10351 msgid "Subvariation(5):"
10352 msgstr "5. azpialdaera:"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:118
10355 msgid "HideMoves"
10356 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:123
10359 msgid "HideMoves:"
10360 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:128
10363 msgid "ChessBoard"
10364 msgstr "Xake-taula"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:132
10367 msgid "[chessboard]"
10368 msgstr "[xake-taula]"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:141
10371 msgid "BoardCentered"
10372 msgstr "TaulaZentratua"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:146
10375 msgid "[centered board]"
10376 msgstr "[taula zentratua]"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:156
10379 msgid "HighLight"
10380 msgstr "Nabarmendu"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:161
10383 msgid "Highlights:"
10384 msgstr "Nabarmendu:"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:176
10387 msgid "Arrow"
10388 msgstr "Gezia"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:181
10391 msgid "Arrow:"
10392 msgstr "Gezia:"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:187
10395 msgid "KnightMove"
10396 msgstr "ZaldiaMugitu"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:192
10399 msgid "KnightMove:"
10400 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10401
10402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10403 msgid "Springer cl2emult"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10409 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10410
10411 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10414 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10415
10416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10417 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10421 msgid "Custom Header/Footerlines"
10422 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10425 msgid ""
10426 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10427 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10428 "Page Layout to 'fancy'!"
10429 msgstr ""
10430 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10431 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10432 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Erdiko goiburua"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 msgid "Center Header"
10449 msgstr "Erdiko goiburua"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10452 msgid "Center Header:"
10453 msgstr "Erdiko goiburua:"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10456 msgid "Left Footer"
10457 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10464 msgid "Center Footer"
10465 msgstr "Erdiko orri-oina"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 msgid "Directory"
10481 msgstr "Direktorioa"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10484 msgid "KeyCombo"
10485 msgstr "Teklen konbinazioa"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10488 msgid "KeyCap"
10489 msgstr "Maius tekla"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10492 msgid "GuiMenu"
10493 msgstr "Interfazearen menua"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10500 msgid "GuiButton"
10501 msgstr "Interfazeko botoia"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10504 msgid "MenuChoice"
10505 msgstr "Menuaren aukera"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10508 msgid "SGML"
10509 msgstr "SGML"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10513 msgid "Chapter*"
10514 msgstr "Kapitulua*"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Egile-taldea"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Historia berraztertzea"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10533 msgid "Revision"
10534 msgstr "Berraztertzea"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "OharraBerraztertzea"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10541 msgid "FirstName"
10542 msgstr "Izena"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10545 #, fuzzy
10546 msgid "DIN-Brief"
10547 msgstr "DinBrief"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Letters"
10555 msgstr "Gutuna"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10558 msgid "DinBrief"
10559 msgstr "DinBrief"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10570 msgid "Letter"
10571 msgstr "Gutuna"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Addresses"
10576 msgstr "Helbidea"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10590 msgstr "Bidali helbidera"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10595 msgid "My Address"
10596 msgstr "Nire helbidea"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Itzulerako helbidea"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10620 msgid "Handling"
10621 msgstr "Kudeaketa"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10624 msgid "Handling:"
10625 msgstr "Kudeaketa:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10630 msgid "YourRef"
10631 msgstr "Zure erref"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10635 msgid "Your ref.:"
10636 msgstr "Zure erref.:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10641 msgid "MyRef"
10642 msgstr "Nire erref"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10646 msgid "Our ref.:"
10647 msgstr "Gure erref.:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10650 msgid "Writer"
10651 msgstr "Idazlea"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10654 msgid "Writer:"
10655 msgstr "Idazlea:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10662 msgid "Signature"
10663 msgstr "Sinadura"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10671 msgid "Closings"
10672 msgstr "Itxi-uneak"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10678 msgid "Signature:"
10679 msgstr "Sinadura:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10682 msgid "Bottomtext"
10683 msgstr "BehekoTestua"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Beheko testua:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10690 msgid "Area code"
10691 msgstr "Arearen kodea"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10694 msgid "Area Code:"
10695 msgstr "Arearen kodea:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10701 msgid "Telephone"
10702 msgstr "Telefonoa"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10707 msgid "Telephone:"
10708 msgstr "Telefonoa:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10713 msgid "Location"
10714 msgstr "Kokapena"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10718 msgid "Location:"
10719 msgstr "Kokapena:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10724 msgid "Subject"
10725 msgstr "Gaia"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10729 msgid "Subject:"
10730 msgstr "Gaia:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10738 msgid "Opening"
10739 msgstr "Ireki-unea"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10744 msgid "Opening:"
10745 msgstr "Ireki-unea:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10753 msgid "Closing"
10754 msgstr "Itxi-unea"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10759 msgid "Closing:"
10760 msgstr "Itxi-unea:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Signature|S"
10765 msgstr "Sinadura"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10773 msgid "encl"
10774 msgstr "eransk."
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10779 msgid "encl:"
10780 msgstr "eransk:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10785 msgid "cc"
10786 msgstr "cc"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10792 msgid "cc:"
10793 msgstr "cc:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10797 msgid "PS"
10798 msgstr "PS"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10802 msgstr "Post Scriptum:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Itzulerako helbidea"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "ItzulHelbidea"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10818 msgid "Adresse"
10819 msgstr "Helbidea"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Posta-kodea"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10826 msgid "Zusatz"
10827 msgstr "Erantsia"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10830 msgid "IhrZeichen"
10831 msgstr "BereSinadura"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10835 msgid "YourMail"
10836 msgstr "Zure gutuna"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10840 msgstr "IdatziHari"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10844 msgstr "NireOharra"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10848 msgstr "Sinadura"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10851 msgid "Telefon"
10852 msgstr "Telefonoa"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10857 msgid "Place"
10858 msgstr "Tokia"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10861 msgid "Stadt"
10862 msgstr "Herria"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10865 msgid "Town"
10866 msgstr "Herria"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10869 msgid "Ort"
10870 msgstr "Tokia"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10873 msgid "Datum"
10874 msgstr "Data"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10879 msgid "Reference"
10880 msgstr "Erreferentzia"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10883 msgid "Betreff"
10884 msgstr "Betreff"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10887 msgid "Anrede"
10888 msgstr "Tratamendua"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10891 msgid "Brieftext"
10892 msgstr "Testu laburra"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10895 msgid "Gruss"
10896 msgstr "Agurra"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10899 msgid "ps"
10900 msgstr "ps"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10904 msgid "Encl."
10905 msgstr "Eransk."
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10908 msgid "Anlagen"
10909 msgstr "Inbertsioa"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10913 msgid "CC"
10914 msgstr "CC"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10917 msgid "Verteiler"
10918 msgstr "Banatzailea"
10919
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10921 #, fuzzy
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "DocBook (XML)"
10924
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Books (DocBook)"
10929 msgstr "DocBook"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "DocBook (XML)"
10935
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10937 #, fuzzy
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "DocBook (XML)"
10940
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "DocBook (XML)"
10945
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10955 msgid "Econometrica"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10959 msgid "RunTitle"
10960 msgstr "Nonahiko titulua"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10963 msgid "Running Title:"
10964 msgstr "Nonahiko titulua:"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10967 msgid "RunAuthor"
10968 msgstr "Nonahiko egilea"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10971 msgid "Running Author:"
10972 msgstr "Nonahiko egilea:"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Address Option"
10977 msgstr "Separaten helbidea:"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Optional argument for the address"
10982 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10985 #, fuzzy
10986 msgid "E-Mail Option"
10987 msgstr "Matematikako aukerak"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Optional argument for the e-mail"
10992 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10996 msgid "E-mail:"
10997 msgstr "Helb. el.:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11000 msgid "Web Address"
11001 msgstr "Web helbidea"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11004 msgid "Web address:"
11005 msgstr "Web helbidea:"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Egileen blokea"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Egileen blokea:"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11016 msgid "Thanks Text"
11017 msgstr "Eskertzaren testua"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11020 msgid "Thanks \\theThanks:"
11021 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11024 msgid "Thanks Reference"
11025 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11028 msgid "Thanks Ref"
11029 msgstr "Eskertzen erref."
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11032 msgid "Internet Address Reference"
11033 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11036 msgid "Internet Addess Ref"
11037 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11040 msgid "Corresponding Author"
11041 msgstr "Dagokion egilea"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11044 msgid "Name (First Name)"
11045 msgstr "Izena"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11048 msgid "First Name"
11049 msgstr "Izena"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11052 msgid "Name (Surname)"
11053 msgstr "Abizena"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11056 msgid "By Same Author (bib)"
11057 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11060 msgid "bysame"
11061 msgstr "berdinaren arabera"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:3
11064 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11068 msgid "00.00.0000"
11069 msgstr "00.00.0000"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:289
11072 msgid "LaTeX Title"
11073 msgstr "LaTeX titulua"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11076 msgid "Author:"
11077 msgstr "Egilea:"
11078
11079 #: lib/layouts/egs.layout:333
11080 msgid "Affil"
11081 msgstr "Afil."
11082
11083 #: lib/layouts/egs.layout:368
11084 msgid "Journal:"
11085 msgstr "Aldizkaria:"
11086
11087 #: lib/layouts/egs.layout:377
11088 msgid "msnumber"
11089 msgstr "mszenbakia"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:391
11092 msgid "MS_number:"
11093 msgstr "MS_zenbakia:"
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:401
11096 msgid "FirstAuthor"
11097 msgstr "LehenEgilea"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:414
11100 msgid "1st_author_surname:"
11101 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:467
11104 msgid "Offsets"
11105 msgstr "Desplazamendua"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:480
11108 msgid "reprint_reqs_to:"
11109 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11112 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Author Option"
11118 msgstr "Matematikako aukerak"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Optional argument for the author"
11123 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Egilearen helbidea"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Egilearen helb. elek."
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11136 msgid "Email:"
11137 msgstr "Helb. el.:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11141 msgid "Author URL"
11142 msgstr "Egilearen URLa"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Thanks Option"
11147 msgstr "Iragapena"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11150 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11154 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11158 msgid "PROOF."
11159 msgstr "FROGAP."
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11162 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11166 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11170 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11194 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11198 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11202 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11211 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11214 msgid "Case \\arabic{case}"
11215 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11218 msgid "Elsevier"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 msgid "Begin frontmatter"
11227 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11230 msgid "EndFrontmatter"
11231 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11234 msgid "End frontmatter"
11235 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11238 msgid "Titlenotemark"
11239 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11242 msgid "Titlenote mark"
11243 msgstr "Titulu_ohar marka"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11246 msgid "Title footnote"
11247 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Footnote Label"
11252 msgstr "oin-oharren etiketa"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11255 msgid "Label you refer to in the title"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11259 msgid "Title footnote:"
11260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Author Label"
11265 msgstr "Egilearen helb. elek."
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11268 msgid "Label you will reference in the address"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11272 msgid "Authormark"
11273 msgstr "Egile_marka"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11276 msgid "Author footnote"
11277 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11280 msgid "Author footnote:"
11281 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Author Footnote Label"
11286 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11289 msgid "Label you refer to for an author"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11293 msgid "CorAuthormark"
11294 msgstr "DagokionEgileMarka"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11297 msgid "CorAuthor mark"
11298 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11301 msgid "Corresponding author"
11302 msgstr "Dagokion egilea"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11305 msgid "Corresponding author text:"
11306 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Address Label"
11311 msgstr "Helbidea"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11314 msgid "Label of the author you refer to"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Internet"
11320 msgstr "A-ErrenkInternet"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11323 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11327 msgid "Endnote"
11328 msgstr "Amaierako oharra"
11329
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11331 msgid ""
11332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11334 msgstr ""
11335 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11336 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11337 "duzu TeX kodean."
11338
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Endnote ##"
11342 msgstr "Amaierako oharra"
11343
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11345 msgid "endnote"
11346 msgstr "amaierako oharra"
11347
11348 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11349 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11353 msgid "Key words:"
11354 msgstr "Gako-hitzak:"
11355
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11357 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11358 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11361 msgid ""
11362 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11363 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11364 msgstr ""
11365 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11366 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11367 "Erabiltzailearen Gida-n."
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Elementuen zerrenda"
11374
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Azalpena: "
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11395 msgid "Labeling"
11396 msgstr "Etiketatua"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 msgid "Enumerate-Resume"
11400 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11401
11402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11403 msgid "Number Equations by Section"
11404 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11405
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11407 msgid ""
11408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11410 msgstr ""
11411 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11412 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11413
11414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11415 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11416 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11419 msgid "Europass CV (2013)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11424 msgid "Curricula Vitae"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11428 #, fuzzy
11429 msgid "FooterName"
11430 msgstr "Orri-oina:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Name (footer):"
11435 msgstr "Azken orri-oina:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Mobile:"
11440 msgstr "&Fitxategia:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11449 msgid "Homepage"
11450 msgstr "Helbide nagusia"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Homepage:"
11455 msgstr "Helbide nagusia"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 #, fuzzy
11468 msgid "IM Type:"
11469 msgstr "&Mota:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11472 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11476 msgid "Birthday"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Date of birth:"
11482 msgstr "&Data-formatua:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Nationality"
11487 msgstr "aukerakoa"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Nationality:"
11492 msgstr "Erraztasuna:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11495 msgid "Gender"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Gender:"
11501 msgstr "Goiburua:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11504 #, fuzzy
11505 msgid "BeforePicture"
11506 msgstr "Kontrolen irudiak"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11509 msgid "Space before picture:"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Picture"
11515 msgstr "Egitura"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Picture:"
11520 msgstr "Sinadura:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11523 msgid "Resize photo to this width"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11527 #, fuzzy
11528 msgid "AfterPicture"
11529 msgstr "Egitura"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11532 msgid "Space after picture:"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11539 msgid "Vertical Space"
11540 msgstr "Tarte bertikala"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Additional vertical space"
11547 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11551 msgid "Item"
11552 msgstr "Elementua"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11560 msgid "Item:"
11561 msgstr "Elementua:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11564 #, fuzzy
11565 msgid "ItemInset"
11566 msgstr "ElementuZerrenda"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11569 msgid "Subitems"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11573 #, fuzzy
11574 msgid "TitleItem"
11575 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Title item:"
11580 msgstr "Titulua:"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11583 #, fuzzy
11584 msgid "TitleLevel"
11585 msgstr "Titulua"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Titulua:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Text (right side)"
11595 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11598 #, fuzzy
11599 msgid "BlueItem"
11600 msgstr "BuletdunElementua"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Blue item:"
11605 msgstr "Buletdun elementua:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11608 #, fuzzy
11609 msgid "BlueItemInset"
11610 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11613 msgid "Blue subitems"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11617 #, fuzzy
11618 msgid "BigItem"
11619 msgstr "Elementua"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Big Item:"
11624 msgstr "Zerrendako elementua:"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11627 #, fuzzy
11628 msgid "EcvItemize"
11629 msgstr "Elementua"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11632 msgid "MotherTongue"
11633 msgstr "Ama-hizkuntza"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11636 msgid "Mother Tongue:"
11637 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11640 msgid "LangHeader"
11641 msgstr "HizkGoiburua"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11644 msgid "Language Header:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11648 msgid "Language:"
11649 msgstr "Hizkuntza:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Name of the language"
11654 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Listening"
11659 msgstr "Zerrenda"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 msgid "Level how good you think you can listen"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Reading"
11668 msgstr "Goiburuak"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Interaction"
11677 msgstr "Sarrera|S"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Level how good you think you can conversate"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Production"
11686 msgstr "Sarrera|S"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11693 msgid "LastLanguage"
11694 msgstr "AzkenHizkuntza"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11697 msgid "Last Language:"
11698 msgstr "Azken hizkuntza:"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11701 msgid "LangFooter"
11702 msgstr "HizkOrri-oina"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11705 msgid "Language Footer:"
11706 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11709 msgid "End"
11710 msgstr "Amaiera"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11713 msgid "End of CV"
11714 msgstr "CVaren amaiera"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Highlight"
11719 msgstr "Nabarmendu:"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11722 msgid "Europe CV"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Footer name:"
11728 msgstr "Orri-oina:"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "&Fitxategia:"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Size"
11738 msgstr "&Tamaina:"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11741 msgid "Size the photo is resized to"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11745 msgid "Page"
11746 msgstr "Orrialdea"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11749 #, fuzzy
11750 msgid "The title as it appears in the header"
11751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11754 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11758 msgid "BulletedItem"
11759 msgstr "BuletdunElementua"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11762 msgid "Bulleted Item:"
11763 msgstr "Buletdun elementua:"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11766 msgid "Begin"
11767 msgstr "Hasiera"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11770 msgid "Begin of CV"
11771 msgstr "CVaren hasiera"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11774 msgid "PersonalInfo"
11775 msgstr "Datu pertsonalak"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11778 msgid "Personal Info"
11779 msgstr "Datu pertsonalak"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11782 #, fuzzy
11783 msgid "VerticalSpace"
11784 msgstr "Tarte bertikala"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Tarte &bertikala:"
11790
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11812 msgid ""
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11815 msgstr ""
11816 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11817 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11820 msgid "Fix cm"
11821 msgstr "CM zuzenketa"
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11824 msgid ""
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828 msgstr ""
11829 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11830 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11831 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11832 "fixltx2e.pdf"
11833
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 msgid "Fix LaTeX"
11836 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11837
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11839 #, fuzzy
11840 msgid ""
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11848 msgstr ""
11849 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11850 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11851 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11852 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11853 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11854 "baititzake."
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11857 msgid "FiXme"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11861 msgid ""
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11873 msgid "Fixme"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11877 #, fuzzy
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "Irudien zerrenda"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11882 #, fuzzy
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Irudien zerrenda"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Irudia"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Matematikako aukerak"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fixme Warning"
11905 msgstr "esanahia"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Warning"
11910 msgstr "Esportatze-abisua!"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:80
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11921 msgid "Error"
11922 msgstr "Errorea"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Fatal"
11931 msgstr "Katalana"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:97
11934 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:99
11938 msgid "Fixme (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:109
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Fixme Note|x"
11944 msgstr "Irudia"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:111
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Insert the FIXME note here"
11949 msgstr "Txertatu oharra"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:116
11952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:118
11956 msgid "Warning (Targeted)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:122
11960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:124
11964 msgid "Error (Targeted)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:128
11968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:130
11972 msgid "Fatal (Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:139
11976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:141
11980 msgid "Fixme (Multipar)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Fixme Summary"
11986 msgstr "Laburpena"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11989 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:159
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:161
11997 msgid "Warning (Multipar)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:165
12001 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:167
12005 msgid "Error (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:171
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:173
12013 msgid "Fatal (Multipar)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:182
12017 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:184
12021 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:200
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Annotated Text"
12027 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:202
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Annotated Text|x"
12032 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12064 #, fuzzy
12065 msgid "FxNote"
12066 msgstr "Ohar"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12069 #, fuzzy
12070 msgid "FxNote*"
12071 msgstr "Oharra*"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12074 #, fuzzy
12075 msgid "FxWarning"
12076 msgstr "Esportatze-abisua!"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxWarning*"
12081 msgstr "Esportatze-abisua!"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxError"
12086 msgstr "Errorea"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FxError*"
12091 msgstr "Errorea"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12094 #, fuzzy
12095 msgid "FxFatal"
12096 msgstr "Katalana"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12099 #, fuzzy
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Katalana"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "FoilTeX"
12106 msgstr "Orriburua"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgid "Foilhead"
12110 msgstr "Orriburua"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "OrriburuLaburra"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "BiratuOrriburua"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgid "TickList"
12126 msgstr "ZerrendaMarka"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 msgid "_/"
12130 msgstr "_/"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12133 msgid "CrossList"
12134 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 msgid "><"
12138 msgstr "><"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12141 msgid "My Logo"
12142 msgstr "Nere logotipoa"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12145 msgid "My Logo:"
12146 msgstr "Nere logotipoa:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Murrizketa"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Murrizketa:"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12158 msgid "Theorem #."
12159 msgstr "Teorema #."
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12163 msgid "Lemma #."
12164 msgstr "Lema #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Korolarioa #."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "Proposizioa #."
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definizioa #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 msgid "Theorem*"
12183 msgstr "Teorema*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12187 msgid "Lemma*"
12188 msgstr "Lema*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12192 msgid "Corollary*"
12193 msgstr "Korolarioa*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12198 msgstr "Proposizioa*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12202 msgstr "Proposizioa."
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definizioa*"
12208
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Oina amaierara"
12212
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 msgid ""
12215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12216 "code where you want the endnotes to appear."
12217 msgstr ""
12218 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12219 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12220
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12230 msgid "Letter:"
12231 msgstr "Gutuna:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12234 msgid "Street:"
12235 msgstr "Kalea:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12238 msgid "Addition"
12239 msgstr "Gehikuntza"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12242 msgid "Addition:"
12243 msgstr "Gehikuntza:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12246 msgid "Town:"
12247 msgstr "Herria:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12250 msgid "State:"
12251 msgstr "Estatua:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12263 msgid "MyRef:"
12264 msgstr "Nire erref:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12268 msgid "YourRef:"
12269 msgstr "Zure erref:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12272 msgid "YourMail:"
12273 msgstr "Zure gutuna:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12276 msgid "Telefax"
12277 msgstr "Telefaxa"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12280 msgid "Telefax:"
12281 msgstr "Telefaxa:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12284 msgid "Telex"
12285 msgstr "Telexa"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12288 msgid "Telex:"
12289 msgstr "Telexa:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12292 msgid "EMail"
12293 msgstr "Helb. el."
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12296 msgid "EMail:"
12297 msgstr "Helb. el.:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12300 msgid "HTTP"
12301 msgstr "HTTP"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12304 msgid "HTTP:"
12305 msgstr "HTTP:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12308 msgid "Bank"
12309 msgstr "Bankua"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12312 msgid "Bank:"
12313 msgstr "Bankua:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12316 msgid "BankCode"
12317 msgstr "BankuKodea"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12320 msgid "BankCode:"
12321 msgstr "BankuKodea:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "BankuKontua"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "BankuKontua:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "GutunIruzkina"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "GutunIruzkina:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12341 msgid "Reference:"
12342 msgstr "Erreferentzia:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12345 msgid "Encl.:"
12346 msgstr "Eransk.:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12353 msgid "NameRowA"
12354 msgstr "A-ErrenkIzena"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12357 msgid "NameRowA:"
12358 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12361 msgid "NameRowB"
12362 msgstr "B-ErrenkIzena"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12365 msgid "NameRowB:"
12366 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12369 msgid "NameRowC"
12370 msgstr "C-ErrenkIzena"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12373 msgid "NameRowC:"
12374 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12377 msgid "NameRowD"
12378 msgstr "D-ErrenkIzena"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12381 msgid "NameRowD:"
12382 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12385 msgid "NameRowE"
12386 msgstr "E-ErrenkIzena"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12389 msgid "NameRowE:"
12390 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12393 msgid "NameRowF"
12394 msgstr "F-ErrenkIzena"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12397 msgid "NameRowF:"
12398 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12401 msgid "NameRowG"
12402 msgstr "G-ErrenkIzena"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12405 msgid "NameRowG:"
12406 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "A-ErrenkInternet"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "B-ErrenkInternet"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "C-ErrenkInternet"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "D-ErrenkInternet"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "E-ErrenkInternet"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "F-ErrenkInternet"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12553 msgid "BankRowA"
12554 msgstr "A-ErrenkBankua"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12557 msgid "BankRowA:"
12558 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12561 msgid "BankRowB"
12562 msgstr "B-ErrenkBankua"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12565 msgid "BankRowB:"
12566 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12569 msgid "BankRowC"
12570 msgstr "C-ErrenkBankua"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12573 msgid "BankRowC:"
12574 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12577 msgid "BankRowD"
12578 msgstr "D-ErrenkBankua"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12581 msgid "BankRowD:"
12582 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12585 msgid "BankRowE"
12586 msgstr "E-ErrenkBankua"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12589 msgid "BankRowE:"
12590 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12593 msgid "BankRowF"
12594 msgstr "F-ErrenkBankua"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12597 msgid "BankRowF:"
12598 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 #, fuzzy
12602 msgid "GraphicBoxes"
12603 msgstr "Grafikoak"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12606 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reflectbox"
12612 msgstr "hautapena"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Scalebox"
12617 msgstr "Eskalatu"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12620 #, fuzzy
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "Egitatea"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 #, fuzzy
12630 msgid "V-Factor"
12631 msgstr "Egitatea"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12634 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 msgid "Resizebox"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Rotatebox"
12653 msgstr "Biratu"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Origin"
12658 msgstr "&Jatorria:"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Angle"
12667 msgstr "&Angelua:"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12670 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12674 msgid "Hanging"
12675 msgstr "Esekita"
12676
12677 #: lib/layouts/hanging.module:6
12678 msgid ""
12679 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12680 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12681 "are indented."
12682 msgstr ""
12683 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12684 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12685 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Artikulua"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Aldarrikapena #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Oharrak"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Oharrak #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Frogapena:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Gutuna"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Gehiago"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(gehiago)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "BARNE."
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "KANPO."
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Jarraitzen"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(jarraitzen)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Iragapena"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITULU GAINA:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Eszena"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12773 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12774
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 #, fuzzy
12777 msgid ""
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12781 msgstr ""
12782 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12783 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12784 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P number"
12789 msgstr "A-S zenbakia"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12792 #, fuzzy
12793 msgid "H-P statement"
12794 msgstr "Kokapena"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Statement Text"
12799 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12802 msgid "Text for statements that require some information"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12806 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Author Names"
12812 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12815 msgid "Author names that will appear in the header line"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12821 msgid "Catchline"
12822 msgstr "Eslogana"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12825 msgid "History"
12826 msgstr "Historia"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12829 msgid "Classification Codes"
12830 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12833 msgid "TableCaption"
12834 msgstr "Taula-epigrafea"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12837 msgid "Table caption"
12838 msgstr "Taularen epigrafea"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12841 msgid "Refcite"
12842 msgstr "ErrefAipua"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12849 msgid "ItemList"
12850 msgstr "ElementuZerrenda"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 msgid "RomanList"
12854 msgstr "ErromatarZerrenda"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Numbering Scheme"
12859 msgstr "&Zenbaketa"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12862 msgid ""
12863 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12864 "items"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12870 msgid "Corollary \\thecorollary."
12871 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12876 msgid "Lemma \\thelemma."
12877 msgstr "\\thelemma. lema"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12882 msgid "Proposition \\theproposition."
12883 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12905 msgid "Question"
12906 msgstr "Galdera"
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12911 msgid "Question \\thequestion."
12912 msgstr "\\thequestion. galdera."
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12916 msgid "Claim \\theclaim."
12917 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12923 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12924
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12926 msgid "Prop"
12927 msgstr "Prop"
12928
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12931 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12934 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12938 msgid "Comby"
12939 msgstr "Konbinazioa"
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:2
12942 msgid "Initials"
12943 msgstr "Sigla"
12944
12945 #: lib/layouts/initials.module:6
12946 msgid ""
12947 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12948 "manual for a detailed description."
12949 msgstr ""
12950 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12951 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr "Hasierakoa"
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Initial letter(s)"
12966 msgstr "Sigla"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Rest of Initial"
12971 msgstr "Hasierakoa"
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12986 msgid "Review"
12987 msgstr "Berraztertu"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 msgid "Topical"
12991 msgstr "Egungoa"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12995 msgid "Comment"
12996 msgstr "Iruzkina"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12999 msgid "Paper"
13000 msgstr "Papera"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 msgid "Prelim"
13004 msgstr "Atarikoa"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 msgid "Rapid"
13008 msgstr "Azkarra"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 msgid "PACS"
13014 msgstr "PACS"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 msgid "MSC"
13022 msgstr "MSC"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13029 msgid "submitto"
13030 msgstr "bidali_hona"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13034 msgstr "bidali aldizkariari:"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Bibliografia (soila)"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13042 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13049 msgid "ABSTRACT:"
13050 msgstr "LABURPENA:"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 msgid "KEY WORDS:"
13054 msgstr "GAKOAK:"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13057 msgid "Commission"
13058 msgstr "Komisioa"
13059
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "AITORPENAK"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13069 #, fuzzy
13070 msgid "\\thesection."
13071 msgstr "hautapena"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 #, fuzzy
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "hautapena"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 #, fuzzy
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 #, fuzzy
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Nonahiko egilea"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Afiliazioa"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Forename"
13108 msgstr "Izena"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Co Author"
13113 msgstr "Dagokion egilea:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Co-author"
13118 msgstr "KapEgilea"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Lasterbideak|L"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Lasterbideak|L"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Affiliation key"
13138 msgstr "Afiliazioa"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Keyword:"
13143 msgstr "&Gako-hitza:"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 msgid "Vita"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 msgid "Vita:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Hobespenak"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Hobespenak"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "aukerakoa"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 #, fuzzy
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<erreferentzia>"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13174 #, fuzzy
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Erreferentzia:"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 msgid "Synopsis"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Afiliazioaren marka"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS zenbakiak:"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Lineako aipamena"
13218
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13222 msgstr "Japoniera"
13223
13224 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13225 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13229 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13235 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13236
13237 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13240 msgstr "Japoniera"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:3
13243 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:107
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Gako-hitzak"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Plain Keywords:"
13254 msgstr "Gako-hitzak:"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:113
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Plain Title"
13259 msgstr "TituluLabur"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:116
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Plain Title:"
13264 msgstr "TituluLabur"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:122
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Short Title:"
13269 msgstr "TituluLabur"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:125
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Plain Author"
13274 msgstr "Nonahiko egilea"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:128
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Plain Author:"
13279 msgstr "Nonahiko egilea:"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:131
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Pkg"
13284 msgstr "paketea"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:133
13287 #, fuzzy
13288 msgid "pkg"
13289 msgstr "paketea"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:156
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Proglang"
13294 msgstr "Programa"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:158
13297 msgid "proglang"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13301 msgid "code"
13302 msgstr "kodea"
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Code Chunk"
13307 msgstr "Zatia"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Code Input"
13312 msgstr "Sarrera"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Code Output"
13317 msgstr "Irteera"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13320 msgid "Kluwer"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13324 msgid "AddressForOffprints"
13325 msgstr "SeparataHelbidea"
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13328 msgid "Address for Offprints:"
13329 msgstr "Separaten helbidea:"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13332 msgid "RunningTitle"
13333 msgstr "NonahikoTitulua"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13336 msgid "Running title:"
13337 msgstr "Nonahiko titulua:"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13340 msgid "RunningAuthor"
13341 msgstr "NonahikoEgilea"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13344 msgid "Running author:"
13345 msgstr "Nonahiko egilea:"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13352 #, fuzzy
13353 msgid ""
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13357 msgstr ""
13358 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13359 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13360 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13361 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 msgid "literate"
13366 msgstr "literarioa"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 msgid "S/R expression"
13378 msgstr "S/R adierazpena"
13379
13380 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13381 msgid "S/R expr"
13382 msgstr "S/R adier."
13383
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "Telefonorik ez"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13402 msgid "NoFax"
13403 msgstr "Faxik ez"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13407 msgid "NoPlace"
13408 msgstr "Tokirik ez"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13412 msgid "NoDate"
13413 msgstr "Datarik ez"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13417 msgstr "Post Scriptum"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "Mezuaren amaiera"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13424 msgid "EndOfFile"
13425 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13432 msgid "Headings"
13433 msgstr "Goiburuak"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13436 msgid "City:"
13437 msgstr "Herria:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13440 msgid "Office:"
13441 msgstr "Bulegoa:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13444 msgid "Tel:"
13445 msgstr "Telef:"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13448 msgid "NoTel"
13449 msgstr "Telef. ez"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "Mezuaren amaiera."
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13456 msgid "EndOfFile."
13457 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13460 msgid "P.S.:"
13461 msgstr "P.S.:"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "LilyPond liburua"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13468 msgid ""
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13471 msgstr ""
13472 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13473 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13474 "fitxategia."
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 msgid "LilyPond"
13479 msgstr "LilyPond"
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond liburua"
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13487 msgid ""
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "options)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "examples."
13501 msgstr ""
13502 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13503 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13504 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 #, fuzzy
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13512 #, fuzzy
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 #, fuzzy
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. adibidea"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13522 #, fuzzy
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. adibidea"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Tableaux"
13529 msgstr "Taula"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13550 msgid "Subexample"
13551 msgstr "Azpiadibidea"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13554 msgid "Glosse"
13555 msgstr "Glosa"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Itzultzailea"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13565 msgstr "Iragapena"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13573 msgid "Tri-Glosse"
13574 msgstr "Tri-glosa"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Egitura"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 msgid "Tree"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13586 msgid "Expression"
13587 msgstr "Adierazpena"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13590 msgid "expr."
13591 msgstr "adier."
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13594 msgid "Concepts"
13595 msgstr "Kontzeptuak"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13598 msgid "concept"
13599 msgstr "kontzeptua"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13602 msgid "Meaning"
13603 msgstr "Esanahia"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13606 msgid "meaning"
13607 msgstr "esanahia"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13610 msgid "GroupGlossedWords"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Group"
13616 msgstr "&Elkartu"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13619 msgid "Tableau"
13620 msgstr "Taula"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Taulen zerrenda"
13625
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Chunk ##"
13629 msgstr "Zatia"
13630
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Literate programming"
13634 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13635
13636 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13637 msgid "Chunk"
13638 msgstr "Zatia"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13645 msgid "Running LaTeX Title"
13646 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13649 msgid "TOC Title"
13650 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13653 #, fuzzy
13654 msgid "TOC Title:"
13655 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13658 msgid "Author Running"
13659 msgstr "Nonahiko egilea"
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13662 msgid "Author Running:"
13663 msgstr "Nonahiko egilea:"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13666 msgid "TOC Author"
13667 msgstr "Aurk-egilea"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Aurk. egilea:"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13674 msgid "Case #."
13675 msgstr "Kasua #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13679 msgid "Claim."
13680 msgstr "Aldarrikapena."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13684 msgstr "Aierua #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13687 msgid "Example #."
13688 msgstr "Adibidea #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Ariketa #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13695 msgid "Note #."
13696 msgstr "Ohar #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13699 msgid "Problem #."
13700 msgstr "Buruketa #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13705 msgid "Property"
13706 msgstr "Jabegotza"
13707
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Jabegotza #."
13711
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13714 msgstr "Galdera #."
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13717 msgid "Remark #."
13718 msgstr "Oharra #."
13719
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Emaitza #."
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Markaketa logikoa"
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13729 msgid ""
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13731 "code."
13732 msgstr ""
13733 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13734 "enfasia, bortitza eta kodea."
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgid "charstyles"
13738 msgstr "karaktere-estiloa"
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13741 msgid "Noun"
13742 msgstr "Izena"
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13745 msgid "noun"
13746 msgstr "izena"
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13749 msgid "emph"
13750 msgstr "enfasia"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13753 msgid "Strong"
13754 msgstr "Sendoa"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13757 msgid "strong"
13758 msgstr "bortitza"
13759
13760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13761 msgid "TUGboat"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13765 msgid "Memoir"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Titulu laburtua|T"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Short Title (Header)"
13788 msgstr "Titulu laburtua|T"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13791 #, fuzzy
13792 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13796 #, fuzzy
13797 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The section as it appears in the running headers"
13803 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13806 #, fuzzy
13807 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13808 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13811 #, fuzzy
13812 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13816 #, fuzzy
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13821 #, fuzzy
13822 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13826 #, fuzzy
13827 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13831 #, fuzzy
13832 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13833 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13836 #, fuzzy
13837 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13841 #, fuzzy
13842 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13843 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13846 msgid "Chapterprecis"
13847 msgstr "KapituluZehaztua"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13850 msgid "Epigraph"
13851 msgstr "Epigrafea"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Epigraph Source|S"
13856 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Source"
13861 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13864 msgid "The source/author of this epigraph"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13868 msgid "Poemtitle"
13869 msgstr "Olerki-titulua"
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13872 #, fuzzy
13873 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13877 #, fuzzy
13878 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13879 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13882 msgid "Poemtitle*"
13883 msgstr "Olerki-titulua*"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13886 msgid "Legend"
13887 msgstr "Legenda"
13888
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13890 msgid "Minimalistic"
13891 msgstr "Minimalistikoa"
13892
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13894 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13895 msgstr ""
13896 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13897 "minimalistikoak balira bezala."
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13900 msgid "Modern CV"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13904 #, fuzzy
13905 msgid "CVStyle"
13906 msgstr "Estiloa"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13909 #, fuzzy
13910 msgid "CV Style:"
13911 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Style Options"
13916 msgstr "Matematikako aukerak"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13919 msgid "Options for the CV style"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CVColor"
13925 msgstr "Kolorea"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CV Color Scheme:"
13930 msgstr "Kolorea"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13933 msgid "CVIcons"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13937 #, fuzzy
13938 msgid "CV Icon Set:"
13939 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CVColumnWidth"
13944 msgstr "Zutabe zabalera %"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Column Width:"
13949 msgstr "Zutabe zabalera %"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13952 #, fuzzy
13953 msgid "PDF Page Mode"
13954 msgstr "PDFPages"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF Page Mode:"
13959 msgstr "PDFPages"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13962 #, fuzzy
13963 msgid "First name"
13964 msgstr "Izena"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13967 #, fuzzy
13968 msgid "FamilyName"
13969 msgstr "&Familia:"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Family Name:"
13974 msgstr "&Familia:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13977 msgid "Line 1"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13981 msgid "Optional address line"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13985 msgid "Line 2"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Phone Type"
13991 msgstr "Telefonoa"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13994 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Social"
14000 msgstr "Bereziak"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Social:"
14005 msgstr "Bereziak"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Name of the social network"
14010 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14013 #, fuzzy
14014 msgid "ExtraInfo"
14015 msgstr "Gehigarria"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Extra Info:"
14020 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14023 msgid "Photo:"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14027 msgid "Height the photo is resized to"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Thickness"
14033 msgstr "&Lodiera:"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14036 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14040 msgid "EmptySection"
14041 msgstr "AtalHutsa"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14044 msgid "Empty Section"
14045 msgstr "Atal hutsa"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14048 msgid "CloseSection"
14049 msgstr "ItxiAtala"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Columns:"
14054 msgstr "&Zutabeak:"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Optional width"
14059 msgstr "aukerakoa"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Header content"
14064 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14067 msgid "Entry"
14068 msgstr "Sarrera"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14071 msgid "Time"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14075 msgid "What?"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14079 msgid "Entry:"
14080 msgstr "Sarrera:"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14083 #, fuzzy
14084 msgid "ItemWithComment"
14085 msgstr "Iruzkina"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Item with Comment:"
14090 msgstr "Iruzkina"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Text"
14095 msgstr "Testuan"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14098 msgid "ListItem"
14099 msgstr "ZerrendakoElementua"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14102 msgid "List Item:"
14103 msgstr "Zerrendako elementua:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14106 msgid "DoubleItem"
14107 msgstr "ElementuBikoitza"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14110 msgid "Double Item:"
14111 msgstr "Elementu bikoitza:"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Left Summary"
14116 msgstr "Laburpena"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Left summary"
14121 msgstr "Laburpena"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Left Text"
14126 msgstr "Testu zabala"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Left text"
14131 msgstr "LaTeX testua"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Right Summary"
14136 msgstr "Laburpena"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Right summary"
14141 msgstr "Eskuin-goiburua"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14144 #, fuzzy
14145 msgid "DoubleListItem"
14146 msgstr "ElementuBikoitza"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Double List Item:"
14151 msgstr "Elementu bikoitza:"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14154 #, fuzzy
14155 msgid "First Item"
14156 msgstr "Zerrendako elementua:"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14159 #, fuzzy
14160 msgid "First item"
14161 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14164 msgid "Computer"
14165 msgstr "Ordenagailua"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14168 #, fuzzy
14169 msgid "MakeCVtitle"
14170 msgstr "Olerki-titulua"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Make CV Title"
14175 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14178 #, fuzzy
14179 msgid "MakeLetterTitle"
14180 msgstr "MatGutunak"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Make Letter Title"
14185 msgstr "MatGutunak"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MakeLetterClosing"
14190 msgstr "MatGutunak"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Close Letter"
14195 msgstr "Gutuna"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Recipient"
14200 msgstr "Errezeta"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Company Name"
14205 msgstr "Informazioaren izena:"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Company name"
14210 msgstr "Adarraren izena"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Enclosing"
14215 msgstr "Itxi-unea"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Alternative Name"
14220 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14223 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Enclosing:"
14229 msgstr "Itxi-unea:"
14230
14231 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "Zutabe anitza"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14236 #, fuzzy
14237 msgid ""
14238 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14239 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14240 "detailed description of multiple columns."
14241 msgstr ""
14242 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14243 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14244 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14245 "ezagutzeko."
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:19
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Number of Columns"
14250 msgstr "Zutabe kopurua"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:20
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Insert the number of columns here"
14255 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14258 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14259 msgid "Preface"
14260 msgstr "Prefazioa"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:27
14263 #, fuzzy
14264 msgid "An optional preface"
14265 msgstr "Tarte gehigarria"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:30
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Space Before Page Break"
14270 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:31
14273 msgid ""
14274 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14275 "this page"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14279 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14283 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14287 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Natbibapa"
14293 msgstr "Natbib"
14294
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14296 msgid ""
14297 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14298 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14299 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/noweb.module:2
14303 msgid "Noweb"
14304 msgstr "Noweb"
14305
14306 #: lib/layouts/noweb.module:5
14307 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14308 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14309
14310 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14311 msgid "\\arabic{section}"
14312 msgstr "\\arabic{section}"
14313
14314 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14315 msgid "\\arabic{chapter}"
14316 msgstr "\\arabic{chapter}"
14317
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14319 msgid "\\Alph{chapter}"
14320 msgstr "\\Alph{chapter}"
14321
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14323 msgid "\\arabic{footnote}"
14324 msgstr "\\arabic{footnote}"
14325
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14327 msgid "\\Roman{section}."
14328 msgstr "\\Roman{section}."
14329
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14331 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14332 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14333
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14335 msgid "\\Alph{subsection}."
14336 msgstr "\\Alph{subsection}."
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14339 msgid "\\arabic{subsection}."
14340 msgstr "\\arabic{subsection}."
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14343 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14344 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14347 msgid "\\alph{subsubsection}."
14348 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14351 msgid "\\alph{paragraph}."
14352 msgstr "\\alph{paragraph}."
14353
14354 #: lib/layouts/paper.layout:3
14355 msgid "Paper (Standard Class)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/paper.layout:151
14359 msgid "SubTitle"
14360 msgstr "Azpititulua"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:2
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14365 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:9
14368 msgid ""
14369 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14370 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14371 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14372 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14373 "extended to use a similar optional argument."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14377 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14378 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14379 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14380 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14381 #: lib/layouts/paralist.module:133
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14384 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:47
14387 #, fuzzy
14388 msgid "AsParagraphItem"
14389 msgstr "Paragrafoa"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:51
14392 #, fuzzy
14393 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14394 msgstr "Elementuen zerrenda"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:56
14397 #, fuzzy
14398 msgid "InParagraphItem"
14399 msgstr "Paragrafoa"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:60
14402 #, fuzzy
14403 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14404 msgstr "Elementuen zerrenda"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:65
14407 #, fuzzy
14408 msgid "CompactItem"
14409 msgstr "OharElementua"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:72
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Compact Itemize Options"
14414 msgstr "Elementuen zerrenda"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:77
14417 #, fuzzy
14418 msgid "AsParagraphEnum"
14419 msgstr "Paragrafoa"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:81
14422 #, fuzzy
14423 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14424 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:86
14427 #, fuzzy
14428 msgid "InParagraphEnum"
14429 msgstr "Paragrafoa"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:90
14432 #, fuzzy
14433 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14434 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:95
14437 #, fuzzy
14438 msgid "CompactEnum"
14439 msgstr "Informazioaren izena:"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:102
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Compact Enumerate Options"
14444 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:107
14447 #, fuzzy
14448 msgid "AsParagraphDescr"
14449 msgstr "Paragrafoa"
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:111
14452 #, fuzzy
14453 msgid "As Paragraph Description Options"
14454 msgstr "Azalpena: "
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:116
14457 #, fuzzy
14458 msgid "InParagraphDescr"
14459 msgstr "Paragrafoa"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:120
14462 #, fuzzy
14463 msgid "In Paragraph Description Options"
14464 msgstr "Azalpena: "
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:125
14467 #, fuzzy
14468 msgid "CompactDescr"
14469 msgstr "Ordenagailua"
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:132
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Compact Description Options"
14474 msgstr "Azalpena: "
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14477 #, fuzzy
14478 msgid "PDF Comments"
14479 msgstr "Iruzkina"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14482 msgid ""
14483 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14484 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14485 "and the package documentation for details."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14489 msgid "Define Avatar"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDF-comment"
14495 msgstr "Iruzkina"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14498 msgid "PDF-comment avatar:"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Name of the Avatar"
14504 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14507 msgid "Define PDF-Comment Style"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDF-comment style:"
14513 msgstr "iruzkinen etiketa"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Name of the style"
14518 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14521 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14525 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Name of the list style"
14531 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14534 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14538 msgid "PDF-comment list style:"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14542 msgid "PDF-Comment-Setup"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PDF (Setup)"
14548 msgstr "PDF (XeTeX)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF-Comment setup options"
14553 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14557 msgid "Opts"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14561 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF-Annotation"
14567 msgstr "Notazioa"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14570 msgid "PDF"
14571 msgstr "PDF"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDFComment Options"
14576 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14579 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDF-Margin"
14585 msgstr "Orri-marjinak"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDF (Margin)"
14590 msgstr "Orri-marjinak"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14593 msgid "PDF-Markup"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Markup)"
14599 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14602 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14606 msgid "PDF-Freetext"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14610 #, fuzzy
14611 msgid "PDF (Freetext)"
14612 msgstr "PDF (pdflatex)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF-Square"
14617 msgstr "square"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF (Square)"
14622 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF-Circle"
14627 msgstr "circledS"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14630 #, fuzzy
14631 msgid "PDF (Circle)"
14632 msgstr "circledS"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14635 msgid "PDF-Line"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Line)"
14641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF-Sideline"
14646 msgstr "Alboko oharra"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF (Sideline)"
14651 msgstr "PDF (pdflatex)"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14659 msgid "PDF-Reply"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14663 #, fuzzy
14664 msgid "PDF (Reply)"
14665 msgstr "PDF (pdflatex)"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14668 msgid "PDF-Tooltip"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDF (Tooltip)"
14674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Tooltip Text"
14679 msgstr "Kopiatu testua|o"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14682 msgid "Tooltip"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Insert the tooltip text here"
14688 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14691 #, fuzzy
14692 msgid "List of PDF Comments"
14693 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14696 #, fuzzy
14697 msgid "[List of PDF Comments]"
14698 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14701 #, fuzzy
14702 msgid "List Options|s"
14703 msgstr "Matematikako aukerak"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14706 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "PDF Form"
14712 msgstr "Inprimakia"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14715 msgid ""
14716 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14717 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14718 "documentation of hyperref for details."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14722 msgid "Begin PDF Form"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PDF form"
14728 msgstr "Aurk. egilea:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14731 #, fuzzy
14732 msgid "PDF Form Parameters"
14733 msgstr "Parametro gehiago"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14736 msgid "Params"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Insert PDF form parameters here"
14742 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14745 msgid "End PDF Form"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14749 #, fuzzy
14750 msgid "PDF Link Setup"
14751 msgstr "PDF (XeTeX)"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14754 #, fuzzy
14755 msgid "PDF link setup"
14756 msgstr "PDF (XeTeX)"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14759 #, fuzzy
14760 msgid "TextField"
14761 msgstr "Testuan"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14764 #, fuzzy
14765 msgid "CheckBox"
14766 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ChoiceMenu"
14771 msgstr "Menuaren aukera"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Label"
14776 msgstr "&Etiketa:"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Insert the label here"
14781 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PushButton"
14786 msgstr "Interfazeko botoia"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14789 #, fuzzy
14790 msgid "SubmitButton"
14791 msgstr "Interfazeko botoia"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14794 #, fuzzy
14795 msgid "ResetButton"
14796 msgstr "Berrezarri"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDFAction"
14801 msgstr "Atala"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14804 #, fuzzy
14805 msgid "The name of the PDF action"
14806 msgstr "Biraketaren jatorria"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Text Field Style"
14811 msgstr "Testu-estiloa"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Default text field style"
14816 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Submit Button Style"
14821 msgstr "Aipamen-estiloa"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Default submit button style"
14826 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Push Button Style"
14831 msgstr "Aipamen-estiloa"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Default push button style"
14836 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Check Box Style"
14841 msgstr "Testu-estiloa"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Default check box style"
14846 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Reset Button Style"
14851 msgstr "Aipamen-estiloa"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Default reset button style"
14856 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14859 #, fuzzy
14860 msgid "List Box Style"
14861 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Default list box style"
14866 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Combo Box Style"
14871 msgstr "E&steken koloreak"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Default combo box style"
14876 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14879 msgid "Popdown Box Style"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Default popdown box style"
14885 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Radio Box Style"
14890 msgstr "Aipamen-estiloa"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Default radio box style"
14895 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14898 msgid "Powerdot"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14903 #, fuzzy
14904 msgid "TitleSlide"
14905 msgstr "GardenkiZabala"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14909 #: lib/layouts/slides.layout:3
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Slides"
14912 msgstr "Gardenkia"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Slide Option"
14917 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14920 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14924 msgid "EndSlide"
14925 msgstr "GardenkiAmaiera"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14928 msgid "~=~"
14929 msgstr "~=~"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14932 msgid "WideSlide"
14933 msgstr "GardenkiZabala"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14936 msgid "EmptySlide"
14937 msgstr "GardenkiHutsa"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14940 msgid "Empty slide:"
14941 msgstr "Gardenki hutsa:"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Section Option"
14946 msgstr "Atala"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Itemize Type"
14955 msgstr "ElementuMota1"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14958 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14962 msgid "ItemizeType1"
14963 msgstr "ElementuMota1"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Enumerate Type"
14968 msgstr "ZenbatuaMota1"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14971 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14975 msgid "EnumerateType1"
14976 msgstr "ZenbatuaMota1"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Twocolumn"
14981 msgstr "Zutabea"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Left Column"
14990 msgstr "Zutabea"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14993 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Onslide"
14999 msgstr "Gardenkietan soilik"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15002 #, fuzzy
15003 msgid "On Slides"
15004 msgstr "Gardenkia"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Overlay Specification|S"
15009 msgstr "Hautatu atala|H"
15010
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15012 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Onslide+"
15018 msgstr "Gardenkietan soilik"
15019
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Onslide*"
15023 msgstr "Gardenkia*"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Recipe Book"
15028 msgstr "Errezeta"
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15031 msgid "\\thechapter"
15032 msgstr "\\thechapter"
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15035 msgid "Recipe"
15036 msgstr "Errezeta"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15039 msgid "Recipe:"
15040 msgstr "Errezeta:"
15041
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15043 msgid "Ingredients"
15044 msgstr "Osagaiak"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Ingredients Header"
15049 msgstr "Osagaiak"
15050
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15052 msgid "Specify an optional ingredients header"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15056 msgid "Ingredients:"
15057 msgstr "Osagaiak:"
15058
15059 #: lib/layouts/report.layout:3
15060 msgid "Report (Standard Class)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15072 msgid "Affiliation (alternate)"
15073 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15076 msgid "Affiliation (alternate):"
15077 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Alternate Affiliation Option"
15082 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15085 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15089 msgid "Affiliation (none)"
15090 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15093 msgid "No affiliation"
15094 msgstr "Afiliaziorik ez"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15097 msgid "Electronic Address:"
15098 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Electronic Address Option|s"
15103 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15106 msgid "Optional argument to the email command"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Author URL Option"
15112 msgstr "Egilearen URLa"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15115 msgid "Optional argument to the homepage command"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15119 msgid "Collaboration"
15120 msgstr "Lankidetza"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15123 msgid "Collaboration:"
15124 msgstr "Lankidetza:"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15127 msgid "Preprint"
15128 msgstr "Aurreinprimaketa"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15136 msgid "acknowledgments"
15137 msgstr "aitorpenak"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15140 msgid "Ruled Table"
15141 msgstr "Taula marrekin"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15145 msgid "Specials"
15146 msgstr "Bereziak"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15149 msgid "Turn Page"
15150 msgstr "Irauli orrialdea"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15153 msgid "Wide Text"
15154 msgstr "Testu zabala"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15157 msgid "Video"
15158 msgstr "Bideoa"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15161 msgid "List of Videos"
15162 msgstr "Bideoen zerrenda"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15165 msgid "Float Link"
15166 msgstr "Esteka mugikorra"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Float link"
15171 msgstr "Esteka mugikorra"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15174 #, fuzzy
15175 msgid "lowercase text"
15176 msgstr "minuskulak"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Online cite"
15181 msgstr "Lineako aipamena"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15184 #, fuzzy
15185 msgid "online cite"
15186 msgstr "Lineako aipamena"
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Text behind"
15191 msgstr "Testuaren zabalera %"
15192
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15194 msgid "text behind the cite"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15198 msgid "REVTeX (V. 4)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15202 msgid "AltAffiliation"
15203 msgstr "AfiliazioAltua"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15206 msgid "PACS number:"
15207 msgstr "PACS zenbakia:"
15208
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15210 msgid "Risk and Safety Statements"
15211 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15212
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15214 msgid ""
15215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15218 msgstr ""
15219 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15220 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15221 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15224 msgid "R-S number"
15225 msgstr "A-S zenbakia"
15226
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15228 msgid "R-S phrase"
15229 msgstr "A-S esaldia"
15230
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15232 msgid "Safety phrase"
15233 msgstr "Segurua esaldia"
15234
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Phrase Text"
15238 msgstr "Eskertzaren testua"
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15241 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15245 msgid "S phrase:"
15246 msgstr "S esaldia:"
15247
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15249 #, fuzzy
15250 msgid "SciPoster"
15251 msgstr "Posta-kodea"
15252
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15254 msgid "Conference"
15255 msgstr "Hitzaldia"
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15258 #, fuzzy
15259 msgid "LeftLogo"
15260 msgstr "Ezkerrean|z"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Left logo:"
15265 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15266
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Logo Size"
15270 msgstr "Letra-tamaina"
15271
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15273 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15277 #, fuzzy
15278 msgid "RightLogo"
15279 msgstr "Eskuinean"
15280
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Right logo:"
15284 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15285
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Caption Width"
15289 msgstr "aukerakoa"
15290
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15292 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15296 msgid "KOMA-Script Article"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15300 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15304 msgid "KOMA-Script Book"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15308 #, fuzzy
15309 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15310 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15313 #, fuzzy
15314 msgid "\\alph{enumii})"
15315 msgstr "(\\alph{enumii})"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15318 msgid "Addpart"
15319 msgstr "GehituZati"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15322 msgid "Addchap"
15323 msgstr "GehituKapi"
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15327 #, fuzzy
15328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15329 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15332 msgid "Addsec"
15333 msgstr "GehituAtal"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15336 msgid "Addchap*"
15337 msgstr "GehituKapi*"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15340 msgid "Addsec*"
15341 msgstr "GehituAtal*"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15344 msgid "Minisec"
15345 msgstr "Ataltxoa"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15348 msgid "Publishers"
15349 msgstr "Argitaratzaileak"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15352 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15354 msgid "Dedication"
15355 msgstr "Eskaintza"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15358 msgid "Titlehead"
15359 msgstr "Tituluburua"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15362 msgid "Uppertitleback"
15363 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15366 msgid "Lowertitleback"
15367 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15370 msgid "Extratitle"
15371 msgstr "TituluOsagarria"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15374 msgid "Above"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15378 msgid "above"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15382 msgid "Below"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15386 msgid "below"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15390 msgid "Dictum"
15391 msgstr "Esaera"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Dictum Author"
15396 msgstr "LehenEgilea"
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15399 msgid "The author of this dictum"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15403 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15407 msgid "L"
15408 msgstr "L"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15411 msgid "O"
15412 msgstr "O"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15415 msgid "Encl"
15416 msgstr "Eransk"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15419 msgid "Place:"
15420 msgstr "Tokia:"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15423 msgid "Specialmail"
15424 msgstr "Gutun berezia"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15427 msgid "Specialmail:"
15428 msgstr "Gutun berezia:"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15431 msgid "Title:"
15432 msgstr "Titulua:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15435 msgid "Yourref"
15436 msgstr "Zure erref"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15439 msgid "Yourmail"
15440 msgstr "Zure gutuna"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15443 msgid "Your letter of:"
15444 msgstr "Zure gutuna:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15447 msgid "Myref"
15448 msgstr "Nire erref"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15451 msgid "Customer"
15452 msgstr "Bezeroa"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15455 msgid "Customer no.:"
15456 msgstr "Bezero zbkia.:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15459 msgid "Invoice"
15460 msgstr "Faktura"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15463 msgid "Invoice no.:"
15464 msgstr "Faktura zbkia.:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15471 msgid "NextAddress"
15472 msgstr "Hurrengo helbidea"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15475 msgid "Next Address:"
15476 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15479 msgid "Sender Name:"
15480 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15483 msgid "Sender Phone:"
15484 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15487 msgid "Sender Fax:"
15488 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15491 msgid "Sender E-Mail:"
15492 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15495 msgid "Sender URL:"
15496 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15499 msgid "Logo"
15500 msgstr "Logoa"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15503 msgid "Logo:"
15504 msgstr "Logoa:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15507 msgid "EndLetter"
15508 msgstr "GutunAmaiera"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15511 msgid "End of letter"
15512 msgstr "Gutunaren amaiera"
15513
15514 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15515 msgid "KOMA-Script Report"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Boxes"
15521 msgstr "Atala"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15524 msgid ""
15525 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15529 #, fuzzy
15530 msgid "SectionBox"
15531 msgstr "Atala"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Section Box"
15536 msgstr "Atala"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Section Box Width|S"
15541 msgstr "Hautapena|H"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Width of the section Box"
15546 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Heading"
15551 msgstr "Goiburuak"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Section Box Heading"
15556 msgstr "Atala"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Insert the section box header here"
15561 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15564 #, fuzzy
15565 msgid "SubsectionBox"
15566 msgstr "Azpiatala"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Subsection Box"
15571 msgstr "Azpiatala"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15574 #, fuzzy
15575 msgid "SubsubsectionBox"
15576 msgstr "Azpiazpiatala"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Subsubsection Box"
15581 msgstr "Azpiazpiatala"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15584 msgid "Seminar"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15588 msgid "LandscapeSlide"
15589 msgstr "GardenkiHorizontala"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Landscape Slide"
15594 msgstr "Gardenki horizontala:"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15597 msgid "PortraitSlide"
15598 msgstr "GardenkiBertikala"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Portrait Slide"
15603 msgstr "Gardenki bertikala:"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15606 msgid "SlideHeading"
15607 msgstr "GardenkiGoiburua"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15610 msgid "SlideSubHeading"
15611 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15614 msgid "ListOfSlides"
15615 msgstr "GardenkiZerrenda"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15618 #, fuzzy
15619 msgid "List of Slides"
15620 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15623 msgid "SlideContents"
15624 msgstr "GardenkiEdukiak"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Slide Contents"
15629 msgstr "GardenkiEdukiak"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15632 msgid "ProgressContents"
15633 msgstr "ProzesuenEdukia"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Progress Contents"
15638 msgstr "ProzesuenEdukia"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15641 msgid "Landscape Slide:"
15642 msgstr "Gardenki horizontala:"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15645 msgid "Portrait Slide:"
15646 msgstr "Gardenki bertikala:"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15649 msgid "Slide*"
15650 msgstr "Gardenkia*"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15653 #, fuzzy
15654 msgid "List/TOC"
15655 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15658 msgid "[List Of Slides]"
15659 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15662 msgid "[Slide Contents]"
15663 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15664
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15666 msgid "[Progress Contents]"
15667 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15672 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15675 msgid ""
15676 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15677 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15678 "standard Paragraph Shapes'."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15682 #, fuzzy
15683 msgid "CD label"
15684 msgstr "URLen etiketa"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15687 #, fuzzy
15688 msgid "ShapedParagraphs"
15689 msgstr "Paragrafoa"
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Circle"
15694 msgstr "circledS"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15697 msgid "Diamond"
15698 msgstr "Diamond"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15701 msgid "Heart"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15705 msgid "Hexagon"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Nut"
15711 msgstr "Ebaki"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Square"
15716 msgstr "square"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15719 msgid "Star"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15723 msgid "Candle"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Drop down"
15729 msgstr "Jaregin itzala"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15732 msgid "Drop up"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15736 msgid "TeX"
15737 msgstr "TeX"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Triangle up"
15742 msgstr "bigtriangleup"
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Triangle down"
15747 msgstr "triangledown"
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Triangle left"
15752 msgstr "triangleleft"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Triangle right"
15757 msgstr "triangleright"
15758
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15760 msgid "shapepar"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15764 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Shape specification"
15770 msgstr "AtalBerezia"
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15773 msgid "Specification of the shape"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Shapepar"
15779 msgstr "F&orma:"
15780
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15782 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15787 msgid "Conjecture*"
15788 msgstr "Hipotesia*"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15794 msgid "Algorithm*"
15795 msgstr "Algoritmoa*"
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15798 msgid "AMS"
15799 msgstr "AMS"
15800
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15802 #, fuzzy
15803 msgid "The title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15807 msgid "AMS subject classifications:"
15808 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15809
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15811 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Name of the conference"
15817 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15820 msgid "Conference:"
15821 msgstr "Hitzaldia:"
15822
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15824 msgid "CopyrightYear"
15825 msgstr "CopyrightUrtea"
15826
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15828 msgid "Copyright year:"
15829 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15832 msgid "Copyrightdata"
15833 msgstr "CopyrightDatuak"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15836 msgid "Copyright data:"
15837 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15840 #, fuzzy
15841 msgid "TitleBanner"
15842 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Title banner:"
15847 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15850 #, fuzzy
15851 msgid "PreprintFooter"
15852 msgstr "Aurreinprimaketa"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Preprint footer:"
15857 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15860 msgid "Digital Object Identifier:"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15868 msgid "Terms:"
15869 msgstr "Terminoak:"
15870
15871 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Simple CV"
15874 msgstr "Marko bakuna|b"
15875
15876 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15877 msgid "Topic"
15878 msgstr "Gaia"
15879
15880 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15881 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15885 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/slides.layout:107
15889 msgid "New Slide:"
15890 msgstr "Gardenki berria:"
15891
15892 #: lib/layouts/slides.layout:129
15893 msgid "Overlay"
15894 msgstr "Gainjarria"
15895
15896 #: lib/layouts/slides.layout:144
15897 msgid "New Overlay:"
15898 msgstr "Gainjarri berria:"
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:184
15901 msgid "New Note:"
15902 msgstr "Ohar berria:"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:209
15905 msgid "InvisibleText"
15906 msgstr "Testu ikuskaitza"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:216
15909 msgid "<Invisible Text Follows>"
15910 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:233
15913 msgid "VisibleText"
15914 msgstr "Testu ikuskorra"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:240
15917 msgid "<Visible Text Follows>"
15918 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15919
15920 #: lib/layouts/spie.layout:3
15921 msgid "SPIE Proceedings"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/spie.layout:56
15925 msgid "Authorinfo"
15926 msgstr "EgileInfo"
15927
15928 #: lib/layouts/spie.layout:68
15929 msgid "Authorinfo:"
15930 msgstr "EgileInfo:"
15931
15932 #: lib/layouts/spie.layout:96
15933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15934 msgstr "AITORPENAK"
15935
15936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15937 msgid "UNDEFINED"
15938 msgstr "DEFINITU GABEA"
15939
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15941 msgid "pp."
15942 msgstr "pp."
15943
15944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15945 msgid "ed."
15946 msgstr "ed."
15947
15948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15949 msgid "eds."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15953 msgid "vol."
15954 msgstr "vol."
15955
15956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15957 msgid "no."
15958 msgstr "no."
15959
15960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15961 msgid "in"
15962 msgstr "in"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15967
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15969 msgid "Part \\Roman{part}"
15970 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15971
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15973 msgid "Chapter ##"
15974 msgstr "Kapitulua ##"
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15978 msgid "Section ##"
15979 msgstr "Atala ##"
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragrafoa ##"
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15988
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15992
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Ekuazioa ##"
16000
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "Oin-oharra ##"
16004
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Algorithms"
16012 msgstr "Algoritmoa"
16013
16014 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Margin Figures"
16017 msgstr "Albo-irudia"
16018
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Margin Tables"
16022 msgstr "Albo-taula"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Marginal notes"
16027 msgstr "Albo-oharra"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Footnotes"
16032 msgstr "Oin-oharra|n"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Notes"
16037 msgstr "Ohar"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16040 msgid "Branches"
16041 msgstr "Adarrak"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Index Entries"
16046 msgstr "Indize-sarrera"
16047
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16049 msgid "Listings"
16050 msgstr "Zerrendak"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16053 msgid "margin"
16054 msgstr "albokoa"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16057 msgid "foot"
16058 msgstr "oina"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16061 msgid "Greyedout"
16062 msgstr "Grisa"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16066 msgid "ERT"
16067 msgstr "ITG"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16072 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16073
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16076 msgid "List of Listings"
16077 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Listings[[inset]]"
16082 msgstr "Zerrendak"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16085 msgid "Idx"
16086 msgstr "Ind"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Argument"
16091 msgstr "Lerrokatu"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16094 #, fuzzy
16095 msgid "unlabelled"
16096 msgstr "oharren etiketa"
16097
16098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16099 msgid "Preview"
16100 msgstr "Aurrebista"
16101
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16103 msgid "see equation[[nomencl]]"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16107 msgid "page[[nomencl]]"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16111 msgid "Nomenclature[[output]]"
16112 msgstr "Nomenklatura"
16113
16114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Verbatim*"
16117 msgstr "Hitzez hitz"
16118
16119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16120 msgid "Part \\thepart"
16121 msgstr "\\thepart. zatia"
16122
16123 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16124 msgid "Chapter \\thechapter"
16125 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16126
16127 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16128 msgid "Appendix \\thechapter"
16129 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16130
16131 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16132 #: lib/layouts/subequations.module:13
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Subequations"
16135 msgstr "Ekuazioa"
16136
16137 #: lib/layouts/subequations.module:5
16138 msgid ""
16139 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16140 "subequations.lyx example file."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16144 msgid "Front Matter"
16145 msgstr "Aldez aurretikoa"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16148 msgid "--- Front Matter ---"
16149 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16152 msgid "Main Matter"
16153 msgstr "Gorputza"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16156 msgid "--- Main Matter ---"
16157 msgstr "--- Gorputza ---"
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16160 msgid "Back Matter"
16161 msgstr "Osagarriak"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16164 msgid "--- Back Matter ---"
16165 msgstr "--- Osagarriak ---"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16168 msgid "PartBacktext"
16169 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Part Title"
16174 msgstr "TituluLabur"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Title of this part"
16179 msgstr "Titulu_ohar marka"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16182 msgid "ChapSubtitle"
16183 msgstr "KapAzpititulua"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16186 msgid "ChapAuthor"
16187 msgstr "KapEgilea"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16190 msgid "ChapMotto"
16191 msgstr "MottoKapitulua"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16194 msgid "Run-in headings"
16195 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16198 msgid "Sub-run-in headings"
16199 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16202 msgid "Extrachap"
16203 msgstr "KapGehigarria"
16204
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16206 msgid "extrachap"
16207 msgstr "kapGehigarria"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16210 msgid "Author data:"
16211 msgstr "Egilearen data:"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16214 msgid "TOC title:"
16215 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16218 msgid "TOC author:"
16219 msgstr "Aurk. egilea:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16222 msgid "Running Title"
16223 msgstr "Nonahiko titulua"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16226 msgid "Running Author"
16227 msgstr "Nonahiko egilea"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16230 msgid "Running Chapter"
16231 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16234 msgid "Running chapter:"
16235 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16238 msgid "Running Section"
16239 msgstr "Nonahiko atala"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Nonahiko atala:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16246 msgid "Abstract*"
16247 msgstr "Abstraktua*"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16250 msgid "Abstract* (not printed)"
16251 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16254 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16255 msgid "Foreword"
16256 msgstr "Hitzaurrea"
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Alternative name"
16261 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Longest Description Label"
16266 msgstr "Azalpena: "
16267
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Longest description label"
16271 msgstr "Eti&keta luzeena"
16272
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16274 msgid "Petit"
16275 msgstr "Petit"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16278 msgid "Svgraybox"
16279 msgstr "SV-koadrogrisa"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16282 msgid "Proof(QED)"
16283 msgstr "Frogapena(QED)"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16286 msgid "Proof(smartQED)"
16287 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16288
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16290 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16295 msgid "Headnote"
16296 msgstr "Goi-oharra"
16297
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16300 msgid "Headnote (optional):"
16301 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16304 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16306 msgid "thanks"
16307 msgstr "eskerrik asko"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16311 msgid "Inst"
16312 msgstr "Erak."
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16316 msgid "Institute #"
16317 msgstr "Erakundea #"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16321 msgid "Corr Author:"
16322 msgstr "Dagokion egilea:"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16326 msgid "Offprints"
16327 msgstr "Separatak"
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16331 msgid "Offprints:"
16332 msgstr "Separatak:"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16335 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16339 msgid "Subclass"
16340 msgstr "Azpiklasea"
16341
16342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16343 msgid "Mathematics Subject Classification"
16344 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16345
16346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16347 msgid "CRSC"
16348 msgstr "CRSC"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16351 msgid "CR Subject Classification"
16352 msgstr "CR gaien sailkapena"
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16355 msgid "Solution \\thesolution"
16356 msgstr "\\thesolution emaitza"
16357
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16359 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16363 msgid "Springer SV Mono"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16367 msgid "Springer SV Mult"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16371 msgid "Title*"
16372 msgstr "Titulua*"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Title*:"
16377 msgstr "Titulua*: "
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16380 msgid "Contributors"
16381 msgstr "Laguntzaileak"
16382
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16384 msgid "List of Contributors"
16385 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16386
16387 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16388 msgid "Contributor List"
16389 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16390
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16398 msgid "For editors"
16399 msgstr "Editoreentzako"
16400
16401 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16402 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16406 msgid "Sweave"
16407 msgstr "Sweave"
16408
16409 #: lib/layouts/sweave.module:6
16410 msgid ""
16411 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16412 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16413 msgstr ""
16414 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16415 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16416 "fitxategia."
16417
16418 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16419 msgid "Sweave Input File"
16420 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16421
16422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16423 msgid "Number Tables by Section"
16424 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16425
16426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16427 msgid ""
16428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16430 msgstr ""
16431 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16432 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16433
16434 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16435 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16439 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16443 msgid "Fancy Colored Boxes"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16447 msgid ""
16448 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16449 "the tcolorbox documentation for details."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Color Box"
16455 msgstr "Kolorea"
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Color Box Options"
16460 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16463 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16467 msgid "Dynamic Color Box"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16471 msgid "Color Box (Dynamic)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Fit Color Box"
16477 msgstr "Letra-kolorea"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16480 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Raster Color Box"
16486 msgstr "Letra-kolorea"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Subtitle Options"
16491 msgstr "Matematikako aukerak"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Insert the options here"
16496 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Color Box Separator"
16501 msgstr "Bereizlea"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Color Boxes"
16506 msgstr "Koloreak"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16509 msgid "-----"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Color Box Line"
16515 msgstr "E&steken koloreak"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16518 msgid "Color Box Setup"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16522 #, fuzzy
16523 msgid "New Color Box Type"
16524 msgstr "Koloreak"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16527 #, fuzzy
16528 msgid "New Box Options"
16529 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16532 msgid "Options for the new box type (optional)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Name of the new box type"
16538 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Arguments"
16543 msgstr "Lerrokatu"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16546 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Default Value"
16552 msgstr "Lehenetsia|t"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16555 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 1"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16564 #, fuzzy
16565 msgid "More Color Box Options"
16566 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Insert more color box options here"
16571 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Custom Color Box 2"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Custom Color Box 3"
16581 msgstr "Letra-kolorea"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Custom Color Box 4"
16586 msgstr "Letra-kolorea"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Custom Color Box 5"
16591 msgstr "Letra-kolorea"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16595 msgid "Fact \\thefact."
16596 msgstr "\\thefact. egitatea"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16600 msgid "Definition \\thedefinition."
16601 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16605 msgid "Example \\theexample."
16606 msgstr "\\theexample. adibidea"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16610 msgid "Problem \\theproblem."
16611 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16615 msgid "Exercise \\theexercise."
16616 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16620 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16623 msgid ""
16624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16632 msgstr ""
16633 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16634 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16635 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16636 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16637 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16638 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16639 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16644 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16649 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16654 msgstr "\\thelemma. lema"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16659 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16664 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16669 msgstr "\\thefact. egitatea"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16674 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16679 msgstr "\\theexample. adibidea"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16684 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16689 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16694 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16699 msgstr " \\theremark. oharra"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16704 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16709 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16712 #, fuzzy
16713 msgid ""
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16721 msgstr ""
16722 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16723 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16724 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16725 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16726 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16727 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16728 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16732 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16735 msgid ""
16736 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16737 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16738 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16739 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16740 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16741 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16742 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16743 msgstr ""
16744 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16745 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16746 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16747 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16748 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16749 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16750 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16753 msgid "Criterion \\thecriterion."
16754 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16759 msgid "Criterion*"
16760 msgstr "Irizpidea*"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16765 msgid "Criterion."
16766 msgstr "Irizpidea."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16769 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16770 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16775 msgid "Algorithm."
16776 msgstr "Algoritmoa."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16779 msgid "Axiom \\theaxiom."
16780 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16785 msgid "Axiom*"
16786 msgstr "Axioma*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16791 msgid "Axiom."
16792 msgstr "Axioma."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16795 msgid "Condition \\thecondition."
16796 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16801 msgid "Condition*"
16802 msgstr "Baldintza*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16807 msgid "Condition."
16808 msgstr "Baldintza."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16812 msgid "Note \\thenote."
16813 msgstr "\\thenote. oharra."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16818 msgid "Note*"
16819 msgstr "Oharra*"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16824 msgid "Note."
16825 msgstr "Oharra."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16828 msgid "Notation \\thenotation."
16829 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16834 msgid "Notation*"
16835 msgstr "Notazioa*"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16840 msgid "Notation."
16841 msgstr "Notazioa."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16844 msgid "Summary \\thesummary."
16845 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16850 msgid "Summary*"
16851 msgstr "Laburpena*"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16856 msgid "Summary."
16857 msgstr "Laburpena."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16860 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16861 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16866 msgid "Acknowledgement*"
16867 msgstr "Aitorpena*"
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16870 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16871 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16876 msgid "Conclusion*"
16877 msgstr "Ondorioa*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16882 msgid "Conclusion."
16883 msgstr "Ondorioa."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16900 msgid "Assumption"
16901 msgstr "Hipotesia"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16904 msgid "Assumption \\theassumption."
16905 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16910 msgid "Assumption*"
16911 msgstr "Hipotesia*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16916 msgid "Assumption."
16917 msgstr "Hipotesia."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16922 msgid "Question*"
16923 msgstr "Galdera*"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16928 msgid "Question."
16929 msgstr "Galdera."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16934 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16937 #, fuzzy
16938 msgid ""
16939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16942 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16943 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16944 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16945 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16946 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16947 msgstr ""
16948 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16949 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16950 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16951 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16952 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16953 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16954 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16959 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16964 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16969 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16974 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16979 msgstr "\\thenote. oharra."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16984 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16989 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16994 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16999 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17004 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17009 msgstr "\\thequestion. galdera."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17012 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17013 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17016 msgid ""
17017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17020 "in both numbered and non-numbered forms."
17021 msgstr ""
17022 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17023 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17024 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17025 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17030 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17031 msgid "theorems"
17032 msgstr "teoremak"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17035 msgid "Criterion \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17043 msgid "Axiom \\thetheorem."
17044 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17047 msgid "Condition \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17051 msgid "Note \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17055 msgid "Notation \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17059 msgid "Summary \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17063 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17067 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17071 msgid "Assumption \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17075 msgid "Question \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17079 msgid "Fact \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17083 msgid "Problem \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17087 msgid "Exercise \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Solution \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17096 msgid "Remark \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17100 msgid "Claim \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17104 msgid "Theorems (AMS)"
17105 msgstr "Teoremak (AMS)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17108 msgid ""
17109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17113 msgstr ""
17114 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17115 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17116 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17117 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17121 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17124 msgid ""
17125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17132 msgstr ""
17133 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17134 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17135 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17136 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17137 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17138 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17139 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17142 msgid "Case \\arabic{casei}."
17143 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17146 msgid "Case \\roman{caseii}."
17147 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17151 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17155 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17159 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17162 msgid ""
17163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17168 msgstr ""
17169 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17170 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17171 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17172 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17173 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17174 "berrezartzen da zenbaketa."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17177 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17178 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17181 msgid ""
17182 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17183 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17184 "chapter environment."
17185 msgstr ""
17186 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17187 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17188 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17191 msgid "Named Theorems"
17192 msgstr "Izendatutako teoremak"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17195 #, fuzzy
17196 msgid ""
17197 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17198 "'Additional Theorem Text' argument."
17199 msgstr ""
17200 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17201 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17204 msgid "Named Theorem"
17205 msgstr "Izendatutako teoremak"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17208 msgid "Named Theorem."
17209 msgstr "Izendatutako teoremak."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17212 msgid "Example*"
17213 msgstr "Adibidea*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17216 msgid "Problem*"
17217 msgstr "Buruketa*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17220 msgid "Exercise*"
17221 msgstr "Ariketa*"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Solution*"
17226 msgstr "Emaitza"
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17229 msgid "Remark*"
17230 msgstr "Oharra*"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17233 msgid "Claim*"
17234 msgstr "Aldarrikapena*"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Alternative proof string"
17239 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17242 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17243 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17246 msgid ""
17247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17251 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17252 msgstr ""
17253 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17254 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17255 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17256 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17257 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17258 "berrezartzen da zenbaketa."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17261 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17262 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17265 msgid ""
17266 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17267 "section start)."
17268 msgstr ""
17269 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17270 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17273 msgid "Conjecture."
17274 msgstr "Aierua."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17277 msgid "Fact*"
17278 msgstr "Egitatea*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17281 msgid "Problem."
17282 msgstr "Buruketa."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17285 msgid "Exercise."
17286 msgstr "Ariketa."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Solution."
17291 msgstr "Emaitza"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17294 msgid "Remark."
17295 msgstr "Oharra."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17299 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17302 msgid ""
17303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17304 "using the extended AMS machinery."
17305 msgstr ""
17306 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17307 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17310 msgid "Theorems"
17311 msgstr "Teoremak"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17314 msgid ""
17315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17318 msgstr ""
17319 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17320 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17321 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Name/Title"
17326 msgstr "Titulua"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17329 msgid "Alternative optional name or title"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17333 msgid "Prop \\theprop."
17334 msgstr "\\theprop. prop"
17335
17336 # Prob = Problem
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17338 msgid "Prob"
17339 msgstr "Problema"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17342 msgid "\\theprob."
17343 msgstr "\\theprob."
17344
17345 # Sol = Solution
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17347 msgid "Sol"
17348 msgstr "Ebazpena"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17351 msgid "# [number of Prob]"
17352 msgstr "[Problema zenbakia]."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Label of Problem"
17357 msgstr "Buruketa"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17360 msgid "Label of the corresponding problem"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17364 msgid "Property \\theproperty."
17365 msgstr "\\theproperty propietatea."
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17368 #, fuzzy
17369 msgid "TODO Notes"
17370 msgstr "Taularen oharra"
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17373 msgid ""
17374 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17375 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17376 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17377 "suppresses the output of TODO notes."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17381 msgid "TODO"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17385 #, fuzzy
17386 msgid "List of TODOs"
17387 msgstr "Taulen zerrenda"
17388
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17390 #, fuzzy
17391 msgid "[List of TODOs]"
17392 msgstr "Taulen zerrenda"
17393
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17395 #, fuzzy
17396 msgid "List of TODOs Heading|s"
17397 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17398
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17400 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17404 msgid "TODO Note (Margin)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17408 msgid "TODO (Margin)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17412 #, fuzzy
17413 msgid "TODO Note Options|s"
17414 msgstr "Matematikako aukerak"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17417 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17421 msgid "TODO Note (inline)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17425 msgid "TODO (Inline)"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Missing Figure"
17431 msgstr "Fitxategia falta da"
17432
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17434 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Todo[Inline]"
17440 msgstr "Lerroan|L"
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Todo[margin]"
17445 msgstr "albokoa"
17446
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17448 #, fuzzy
17449 msgid "MissingFigure"
17450 msgstr "Fitxategia falta da"
17451
17452 #: lib/layouts/treport.layout:3
17453 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17457 msgid "Tufte Book"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17461 msgid "Sidenote"
17462 msgstr "Alboko oharra"
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17465 msgid "sidenote"
17466 msgstr "alboko oharra"
17467
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17469 msgid "Marginnote"
17470 msgstr "Albo-oharra"
17471
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17473 msgid "marginnote"
17474 msgstr "albo-oharra"
17475
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17477 msgid "NewThought"
17478 msgstr "Burutazio berria"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17481 msgid "new thought"
17482 msgstr "burutazio berria"
17483
17484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17485 msgid "AllCaps"
17486 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17487
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17489 msgid "allcaps"
17490 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17493 msgid "SmallCaps"
17494 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17497 msgid "smallcaps"
17498 msgstr "maiuskula txikiak"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17501 msgid "Full Width"
17502 msgstr "Zabalera osoa"
17503
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17505 msgid "MarginTable"
17506 msgstr "Albo-taula"
17507
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17509 msgid "MarginFigure"
17510 msgstr "Albo-irudia"
17511
17512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17513 msgid "Tufte Handout"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17517 msgid "Handouts"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Variable-width Minipages"
17523 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17524
17525 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17526 msgid ""
17527 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17528 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17529 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17530 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17531 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17535 msgid "Minipage (Var. Width)"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Minipage (var.)"
17541 msgstr "Orritxoa"
17542
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Vert. Adjustment"
17546 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17547
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17549 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Max. Width"
17555 msgstr "Etiketa-zabalera"
17556
17557 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17558 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17562 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17563 msgid "Ignore"
17564 msgstr "Ezikusi egin"
17565
17566 #: lib/languages:119
17567 msgid "Afrikaans"
17568 msgstr "Afrikaansa"
17569
17570 #: lib/languages:127
17571 msgid "Albanian"
17572 msgstr "Albaniera"
17573
17574 #: lib/languages:136
17575 msgid "English (USA)"
17576 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17577
17578 #: lib/languages:147
17579 msgid "Amharic"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/languages:156
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Greek (ancient)"
17585 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17586
17587 #: lib/languages:173
17588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17589 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17590
17591 #: lib/languages:184
17592 msgid "Arabic (Arabi)"
17593 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17594
17595 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17596 msgid "Armenian"
17597 msgstr "Armeniera"
17598
17599 #: lib/languages:206
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Asturian"
17602 msgstr "triangle"
17603
17604 #: lib/languages:214
17605 msgid "English (Australia)"
17606 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17607
17608 #: lib/languages:226
17609 msgid "German (Austria, old spelling)"
17610 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17611
17612 #: lib/languages:238
17613 msgid "German (Austria)"
17614 msgstr "Alemana (Austria)"
17615
17616 #: lib/languages:248
17617 msgid "Indonesian"
17618 msgstr "Indonesiera"
17619
17620 #: lib/languages:258
17621 msgid "Malay"
17622 msgstr "Malaysiera"
17623
17624 #: lib/languages:267
17625 msgid "Basque"
17626 msgstr "Euskara"
17627
17628 #: lib/languages:281
17629 msgid "Belarusian"
17630 msgstr "Bielorrusiera"
17631
17632 #: lib/languages:291
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Bosnian"
17635 msgstr "Estoniera"
17636
17637 #: lib/languages:299
17638 msgid "Portuguese (Brazil)"
17639 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17640
17641 #: lib/languages:309
17642 msgid "Breton"
17643 msgstr "Bretoiera"
17644
17645 #: lib/languages:318
17646 msgid "English (UK)"
17647 msgstr "Ingelesa (EB)"
17648
17649 #: lib/languages:328
17650 msgid "Bulgarian"
17651 msgstr "Bulgariera"
17652
17653 #: lib/languages:339
17654 msgid "English (Canada)"
17655 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17656
17657 #: lib/languages:352
17658 msgid "French (Canada)"
17659 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17660
17661 #: lib/languages:362
17662 msgid "Catalan"
17663 msgstr "Katalana"
17664
17665 #: lib/languages:374
17666 msgid "Chinese (simplified)"
17667 msgstr "Txinatar soildua"
17668
17669 #: lib/languages:384
17670 msgid "Chinese (traditional)"
17671 msgstr "Txinatar tradizionala"
17672
17673 #: lib/languages:394
17674 msgid "Coptic"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/languages:401
17678 msgid "Croatian"
17679 msgstr "Kroaziera"
17680
17681 #: lib/languages:410
17682 msgid "Czech"
17683 msgstr "Txekiera"
17684
17685 #: lib/languages:420
17686 msgid "Danish"
17687 msgstr "Daniera"
17688
17689 #: lib/languages:431
17690 msgid "Divehi (Maldivian)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/languages:438
17694 msgid "Dutch"
17695 msgstr "Nederlandera"
17696
17697 #: lib/languages:449
17698 msgid "English"
17699 msgstr "Ingelesa"
17700
17701 #: lib/languages:462
17702 msgid "Esperanto"
17703 msgstr "Esperantoa"
17704
17705 #: lib/languages:471
17706 msgid "Estonian"
17707 msgstr "Estoniera"
17708
17709 #: lib/languages:485
17710 msgid "Farsi"
17711 msgstr "Farsiera"
17712
17713 #: lib/languages:500
17714 msgid "Finnish"
17715 msgstr "Finlandiera"
17716
17717 #: lib/languages:511
17718 msgid "French"
17719 msgstr "Frantsesa"
17720
17721 #: lib/languages:527
17722 msgid "Friulian"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/languages:537
17726 msgid "Galician"
17727 msgstr "Galiziera"
17728
17729 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17730 msgid "Georgian"
17731 msgstr "Georgiera"
17732
17733 #: lib/languages:560
17734 msgid "German (old spelling)"
17735 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17736
17737 #: lib/languages:571
17738 msgid "German"
17739 msgstr "Alemana"
17740
17741 #: lib/languages:586
17742 msgid "German (Switzerland)"
17743 msgstr "Alemana (Suitza)"
17744
17745 #: lib/languages:599
17746 #, fuzzy
17747 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17748 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17749
17750 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17752 msgid "Greek"
17753 msgstr "Grekoa"
17754
17755 #: lib/languages:622
17756 msgid "Greek (polytonic)"
17757 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17758
17759 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17760 msgid "Hebrew"
17761 msgstr "Hebreera"
17762
17763 #: lib/languages:650
17764 msgid "Hindi"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/languages:669
17768 msgid "Icelandic"
17769 msgstr "Islandiera"
17770
17771 #: lib/languages:680
17772 msgid "Interlingua"
17773 msgstr "Interlingua"
17774
17775 #: lib/languages:690
17776 msgid "Irish"
17777 msgstr "Irlandera"
17778
17779 #: lib/languages:699
17780 msgid "Italian"
17781 msgstr "Italiera"
17782
17783 #: lib/languages:714
17784 msgid "Japanese"
17785 msgstr "Japoniera"
17786
17787 #: lib/languages:728
17788 msgid "Japanese (CJK)"
17789 msgstr "Japoniera"
17790
17791 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17792 msgid "Kannada"
17793 msgstr "Kannadiera"
17794
17795 #: lib/languages:746
17796 msgid "Kazakh"
17797 msgstr "Kazakhera"
17798
17799 #: lib/languages:757
17800 msgid "Khmer"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/languages:764
17804 msgid "Korean"
17805 msgstr "Koreera"
17806
17807 #: lib/languages:773
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Kurmanji"
17810 msgstr "Zure gutuna"
17811
17812 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17813 msgid "Lao"
17814 msgstr "Laosera"
17815
17816 #: lib/languages:801
17817 msgid "Latvian"
17818 msgstr "Letoniera"
17819
17820 #: lib/languages:814
17821 msgid "Lithuanian"
17822 msgstr "Lituaniera"
17823
17824 #: lib/languages:825
17825 msgid "Lower Sorbian"
17826 msgstr "Behe Sorabiera"
17827
17828 #: lib/languages:834
17829 msgid "Hungarian"
17830 msgstr "Hungariera"
17831
17832 #: lib/languages:845
17833 msgid "Macedonian"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/languages:855
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Marathi"
17839 msgstr "Gujeratiera"
17840
17841 #: lib/languages:865
17842 msgid "Mongolian"
17843 msgstr "Mongoliera"
17844
17845 #: lib/languages:874
17846 msgid "English (New Zealand)"
17847 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17848
17849 #: lib/languages:884
17850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17851 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17852
17853 #: lib/languages:894
17854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17855 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17856
17857 #: lib/languages:905
17858 msgid "Occitan"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/languages:926
17862 msgid "Piedmontese"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/languages:936
17866 msgid "Polish"
17867 msgstr "Poloniera"
17868
17869 #: lib/languages:947
17870 msgid "Portuguese"
17871 msgstr "Portugesa"
17872
17873 #: lib/languages:957
17874 msgid "Romanian"
17875 msgstr "Errumaniera"
17876
17877 #: lib/languages:967
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Romansh"
17880 msgstr "Erromatarra"
17881
17882 #: lib/languages:977
17883 msgid "Russian"
17884 msgstr "Errusiera"
17885
17886 #: lib/languages:988
17887 msgid "North Sami"
17888 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17889
17890 #: lib/languages:997
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Sanskrit"
17893 msgstr "Sans Serif"
17894
17895 #: lib/languages:1004
17896 msgid "Scottish"
17897 msgstr "Eskoziera"
17898
17899 #: lib/languages:1015
17900 msgid "Serbian"
17901 msgstr "Serbiera"
17902
17903 #: lib/languages:1030
17904 msgid "Serbian (Latin)"
17905 msgstr "Serbiera (latina)"
17906
17907 #: lib/languages:1040
17908 msgid "Slovak"
17909 msgstr "Eslovakiera"
17910
17911 #: lib/languages:1050
17912 msgid "Slovene"
17913 msgstr "Esloveniera"
17914
17915 #: lib/languages:1059
17916 msgid "Spanish"
17917 msgstr "Gaztelera"
17918
17919 #: lib/languages:1073
17920 msgid "Spanish (Mexico)"
17921 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17922
17923 #: lib/languages:1085
17924 msgid "Swedish"
17925 msgstr "Suediera"
17926
17927 #: lib/languages:1096
17928 msgid "Syriac"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17932 msgid "Tamil"
17933 msgstr "Tamilera"
17934
17935 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17936 msgid "Telugu"
17937 msgstr "Teluguera"
17938
17939 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17940 msgid "Thai"
17941 msgstr "Thailandiera"
17942
17943 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17944 msgid "Tibetan"
17945 msgstr "Tibetera"
17946
17947 #: lib/languages:1141
17948 msgid "Turkish"
17949 msgstr "Turkiera"
17950
17951 #: lib/languages:1156
17952 msgid "Turkmen"
17953 msgstr "Turkmeniera"
17954
17955 #: lib/languages:1166
17956 msgid "Ukrainian"
17957 msgstr "Ukrainera"
17958
17959 #: lib/languages:1177
17960 msgid "Upper Sorbian"
17961 msgstr "Goi Sorabiera"
17962
17963 #: lib/languages:1187
17964 msgid "Urdu"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/languages:1195
17968 msgid "Vietnamese"
17969 msgstr "Vietnamera"
17970
17971 #: lib/languages:1204
17972 msgid "Welsh"
17973 msgstr "Galesa"
17974
17975 #: lib/latexfonts:82
17976 msgid "AE (Almost European)"
17977 msgstr "AE (Almost European)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17980 msgid "Bera Serif"
17981 msgstr "Bera Serif"
17982
17983 #: lib/latexfonts:104
17984 msgid "Bookman"
17985 msgstr "Bookman"
17986
17987 #: lib/latexfonts:110
17988 msgid "Concrete Roman"
17989 msgstr "Concrete Roman"
17990
17991 #: lib/latexfonts:116
17992 msgid "Zapf Chancery"
17993 msgstr "Zapf Chancery"
17994
17995 #: lib/latexfonts:122
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17998 msgstr "Bitstream Charter"
17999
18000 #: lib/latexfonts:128
18001 msgid "Crimson (Cochineal)"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/latexfonts:136
18005 msgid "Crimson"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/latexfonts:142
18009 msgid "Computer Modern Roman"
18010 msgstr "Computer Modern Roman"
18011
18012 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18013 msgid "URW Garamond"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18017 msgid "Libertine"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18021 msgid "Latin Modern Roman"
18022 msgstr "Latin Modern Roman"
18023
18024 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18027 msgstr "Bitstream Charter"
18028
18029 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18030 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18034 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18038 msgid "Minion Pro"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:287
18042 msgid "New Century Schoolbook"
18043 msgstr "New Century Schoolbook"
18044
18045 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Noto Serif"
18048 msgstr "Bera Serif"
18049
18050 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18051 #: lib/latexfonts:339
18052 msgid "Palatino"
18053 msgstr "Palatino"
18054
18055 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18056 msgid "Times Roman"
18057 msgstr "Times Roman"
18058
18059 #: lib/latexfonts:373
18060 msgid "TeX Gyre Bonum"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/latexfonts:379
18064 msgid "TeX Gyre Chorus"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/latexfonts:385
18068 msgid "TeX Gyre Pagella"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/latexfonts:391
18072 msgid "TeX Gyre Schola"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/latexfonts:397
18076 msgid "TeX Gyre Termes"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18080 msgid "Utopia (Fourier)"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/latexfonts:440
18084 msgid "Avant Garde"
18085 msgstr "Avant Garde"
18086
18087 #: lib/latexfonts:446
18088 msgid "Bera Sans"
18089 msgstr "Bera Sans"
18090
18091 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18092 msgid "Biolinum"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:472
18096 msgid "CM Bright"
18097 msgstr "CM Bright"
18098
18099 #: lib/latexfonts:479
18100 msgid "Computer Modern Sans"
18101 msgstr "Computer Modern Sans"
18102
18103 #: lib/latexfonts:485
18104 msgid "Helvetica"
18105 msgstr "Helvetica"
18106
18107 #: lib/latexfonts:493
18108 msgid "Iwona"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:500
18112 msgid "Iwona (Light)"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:507
18116 msgid "Iwona (Condensed)"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:514
18120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:521
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Kurier"
18126 msgstr "Courier"
18127
18128 #: lib/latexfonts:528
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Kurier (Light)"
18131 msgstr "CM Typewriter Light"
18132
18133 #: lib/latexfonts:535
18134 msgid "Kurier (Condensed)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:542
18138 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:549
18142 msgid "Latin Modern Sans"
18143 msgstr "Latin Modern Sans"
18144
18145 #: lib/latexfonts:556
18146 msgid "Noto Sans"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/latexfonts:563
18150 msgid "TeX Gyre Adventor"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:569
18154 msgid "TeX Gyre Heros"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/latexfonts:575
18158 msgid "URW Classico (Optima)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/latexfonts:587
18162 msgid "Bera Mono"
18163 msgstr "Bera Mono"
18164
18165 #: lib/latexfonts:595
18166 msgid "CM Typewriter Light"
18167 msgstr "CM Typewriter Light"
18168
18169 #: lib/latexfonts:602
18170 msgid "Computer Modern Typewriter"
18171 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18172
18173 #: lib/latexfonts:608
18174 msgid "Courier"
18175 msgstr "Courier"
18176
18177 #: lib/latexfonts:615
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Libertine Mono"
18180 msgstr "Bera Mono"
18181
18182 #: lib/latexfonts:622
18183 msgid "Latin Modern Typewriter"
18184 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18185
18186 #: lib/latexfonts:629
18187 msgid "LuxiMono"
18188 msgstr "LuxiMono"
18189
18190 #: lib/latexfonts:636
18191 msgid "Noto Mono"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:643
18195 #, fuzzy
18196 msgid "TeX Gyre Cursor"
18197 msgstr "LaTeX errorea"
18198
18199 #: lib/latexfonts:649
18200 #, fuzzy
18201 msgid "TX Typewriter"
18202 msgstr "Idazmakina"
18203
18204 #: lib/latexfonts:661
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Crimson (New TX)"
18207 msgstr "Times Roman"
18208
18209 #: lib/latexfonts:669
18210 msgid "Euler VM"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/latexfonts:675
18214 msgid "URW Garamond (New TX)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/latexfonts:683
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Iwona (Math)"
18220 msgstr "Matematikak"
18221
18222 #: lib/latexfonts:696
18223 msgid "Kurier (Math)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/latexfonts:709
18227 msgid "Libertine (New TX)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/latexfonts:717
18231 msgid "Minion Pro (New TX)"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/latexfonts:726
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Times Roman (New TX)"
18237 msgstr "Times Roman"
18238
18239 #: lib/encodings:50
18240 msgid "Unicode (utf8)"
18241 msgstr "Unicode (utf8)"
18242
18243 #: lib/encodings:55
18244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18245 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18246
18247 #: lib/encodings:59
18248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18249 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18250
18251 #: lib/encodings:62
18252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18253 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18254
18255 #: lib/encodings:65
18256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18257 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18258
18259 #: lib/encodings:68
18260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18261 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18262
18263 #: lib/encodings:71
18264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18265 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18266
18267 #: lib/encodings:75
18268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18269 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18270
18271 #: lib/encodings:79
18272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18273 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18274
18275 #: lib/encodings:83
18276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18277 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18278
18279 #: lib/encodings:86
18280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18281 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18282
18283 #: lib/encodings:89
18284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18285 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18286
18287 #: lib/encodings:92
18288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18289 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18290
18291 #: lib/encodings:95
18292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18293 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18294
18295 #: lib/encodings:98
18296 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18297 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18298
18299 #: lib/encodings:101
18300 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18301 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18302
18303 #: lib/encodings:104
18304 msgid "DOS (CP 437)"
18305 msgstr "DOS (CP 437)"
18306
18307 #: lib/encodings:108
18308 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18309 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18310
18311 #: lib/encodings:111
18312 msgid "Western European (CP 850)"
18313 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18314
18315 #: lib/encodings:114
18316 msgid "Central European (CP 852)"
18317 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18318
18319 #: lib/encodings:118
18320 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18321 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18322
18323 #: lib/encodings:123
18324 msgid "Western European (CP 858)"
18325 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18326
18327 #: lib/encodings:126
18328 msgid "Hebrew (CP 862)"
18329 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18330
18331 #: lib/encodings:129
18332 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18333 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18334
18335 #: lib/encodings:133
18336 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18337 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18338
18339 #: lib/encodings:136
18340 msgid "Central European (CP 1250)"
18341 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18342
18343 #: lib/encodings:140
18344 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18345 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18346
18347 #: lib/encodings:144
18348 msgid "Western European (CP 1252)"
18349 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18350
18351 #: lib/encodings:147
18352 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18353 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18354
18355 #: lib/encodings:151
18356 msgid "Arabic (CP 1256)"
18357 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18358
18359 #: lib/encodings:154
18360 msgid "Baltic (CP 1257)"
18361 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18362
18363 #: lib/encodings:158
18364 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18365 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18366
18367 #: lib/encodings:162
18368 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18369 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18370
18371 #: lib/encodings:166
18372 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18373 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18374
18375 #: lib/encodings:177
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18378 msgstr "Txinatar tradizionala"
18379
18380 #: lib/encodings:187
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18383 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18384
18385 #: lib/encodings:194
18386 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18387 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18388
18389 #: lib/encodings:198
18390 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18391 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18392
18393 #: lib/encodings:202
18394 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18395 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18396
18397 #: lib/encodings:206
18398 msgid "Korean (EUC-KR)"
18399 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18400
18401 #: lib/encodings:210
18402 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18403 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18404
18405 #: lib/encodings:214
18406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18407 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18408
18409 #: lib/encodings:218
18410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18412
18413 #: lib/encodings:225
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18417
18418 #: lib/encodings:227
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18421 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18422
18423 #: lib/encodings:229
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18426 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18427
18428 #: lib/encodings:231
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18431 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18432
18433 #: lib/encodings:238
18434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18435 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18436
18437 #: lib/encodings:243
18438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18440
18441 #: lib/encodings:247
18442 msgid "ASCII"
18443 msgstr "ASCII"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18446 msgid "Array Environment|y"
18447 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18450 msgid "Cases Environment|C"
18451 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18454 msgid "Aligned Environment|l"
18455 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18458 msgid "AlignedAt Environment|v"
18459 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "Gathered Environment|h"
18463 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18466 msgid "Split Environment|S"
18467 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18470 msgid "Delimiters...|r"
18471 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18474 msgid "Matrix...|x"
18475 msgstr "Matrizea...|a"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18478 msgid "Macro|o"
18479 msgstr "Makroa|o"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18482 msgid "AMS align Environment|a"
18483 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18486 msgid "AMS alignat Environment|t"
18487 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18490 msgid "AMS flalign Environment|f"
18491 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18494 msgid "AMS gather Environment|g"
18495 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18498 msgid "AMS multline Environment|m"
18499 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18502 msgid "Inline Formula|I"
18503 msgstr "Lerroko formula|l"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18506 msgid "Displayed Formula|D"
18507 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18510 msgid "Eqnarray Environment|E"
18511 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18514 msgid "AMS Environment|A"
18515 msgstr "AMS ingurunea|A"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18518 msgid "Number Whole Formula|N"
18519 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18522 msgid "Number This Line|u"
18523 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18526 msgid "Equation Label|L"
18527 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18530 msgid "Copy as Reference|R"
18531 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18534 msgid "Split Cell|C"
18535 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18538 msgid "Insert|s"
18539 msgstr "Txertatu|T"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18542 msgid "Add Line Above|o"
18543 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18546 msgid "Add Line Below|B"
18547 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18550 msgid "Delete Line Above|v"
18551 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18554 msgid "Delete Line Below|w"
18555 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18558 msgid "Add Line to Left"
18559 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18562 msgid "Add Line to Right"
18563 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18566 msgid "Delete Line to Left"
18567 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18570 msgid "Delete Line to Right"
18571 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18574 msgid "Show Math Toolbar"
18575 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18579 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18582 msgid "Show Table Toolbar"
18583 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18586 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18587 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18590 msgid "Next Cross-Reference|N"
18591 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18594 msgid "Go to Label|G"
18595 msgstr "Joan etiketara|t"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18598 msgid "<Reference>|R"
18599 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18602 msgid "(<Reference>)|e"
18603 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18606 msgid "<Page>|P"
18607 msgstr "<Orrialdea>|O"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18610 msgid "On Page <Page>|O"
18611 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18614 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18615 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18618 msgid "Formatted Reference|t"
18619 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18622 msgid "Textual Reference|x"
18623 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Label Only|L"
18628 msgstr "Atarikoa soilik"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18643 msgid "Settings...|S"
18644 msgstr "Ezarpenak...|E"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18647 msgid "Go Back|G"
18648 msgstr "Joan atzera|J"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18651 msgid "Copy as Reference|C"
18652 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18655 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18656 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18659 msgid "Open Inset|O"
18660 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18663 msgid "Close Inset|C"
18664 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18668 msgid "Dissolve Inset|D"
18669 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18672 msgid "Show Label|L"
18673 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18676 msgid "Frameless|l"
18677 msgstr "Markorik gabe|M"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18680 msgid "Simple Frame|F"
18681 msgstr "Marko bakuna|b"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18684 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18685 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18688 msgid "Oval, Thin|a"
18689 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18692 msgid "Oval, Thick|v"
18693 msgstr "obalatua, lodia|l"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18696 msgid "Drop Shadow|w"
18697 msgstr "Jaregin itzala|i"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18700 msgid "Shaded Background|B"
18701 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18704 msgid "Double Frame|u"
18705 msgstr "Marko bikoitza|b"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18708 msgid "LyX Note|N"
18709 msgstr "LyX oharra|o"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18712 msgid "Comment|m"
18713 msgstr "Iruzkina|I"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18716 msgid "Greyed Out|G"
18717 msgstr "Grisa|G"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18720 msgid "Open All Notes|A"
18721 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18724 msgid "Close All Notes|l"
18725 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18728 msgid "Phantom|P"
18729 msgstr "Mamua|M"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18732 msgid "Horizontal Phantom|H"
18733 msgstr "Mamu horizontala|h"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18736 msgid "Vertical Phantom|V"
18737 msgstr "Mamu bertikala|b"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18740 msgid "Interword Space|w"
18741 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18744 msgid "Protected Space|o"
18745 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18748 msgid "Visible Space|a"
18749 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18752 msgid "Thin Space|T"
18753 msgstr "Tarte txikia|T"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18756 msgid "Negative Thin Space|N"
18757 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18760 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18761 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18765 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18768 msgid "Quad Space|Q"
18769 msgstr "Koadratin tartea|K"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18772 msgid "Double Quad Space|u"
18773 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18776 msgid "Horizontal Fill|F"
18777 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18780 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18781 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18785 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18788 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18789 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18793 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18797 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18801 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18805 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18808 msgid "Custom Length|C"
18809 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18812 msgid "Medium Space|M"
18813 msgstr "Tarte ertaina|e"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18816 msgid "Thick Space|h"
18817 msgstr "Tarte handia|h"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18820 msgid "Negative Medium Space|u"
18821 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18824 msgid "Negative Thick Space|i"
18825 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18828 msgid "DefSkip|D"
18829 msgstr "Lehenetsia|L"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18832 msgid "SmallSkip|S"
18833 msgstr "Txikia|T"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18836 msgid "MedSkip|M"
18837 msgstr "Ertaina|E"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18840 msgid "BigSkip|B"
18841 msgstr "Handia|H"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18844 msgid "VFill|F"
18845 msgstr "BBeteg.|B"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18848 msgid "Custom|C"
18849 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18852 msgid "Settings...|e"
18853 msgstr "Ezarpenak...|E"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18856 msgid "Include|c"
18857 msgstr "Sartu|S"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18860 msgid "Input|p"
18861 msgstr "Sarrera|r"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18864 msgid "Verbatim|V"
18865 msgstr "Berritsua|B"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18869 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18872 msgid "Listing|L"
18873 msgstr "Zerrenda|Z"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18876 msgid "Edit Included File...|E"
18877 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18880 msgid "New Page|N"
18881 msgstr "Orrialde berria|b"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18884 msgid "Page Break|a"
18885 msgstr "Orri-jauzia|j"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18888 msgid "Clear Page|C"
18889 msgstr "Orrialde garbia|G"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18892 msgid "Clear Double Page|D"
18893 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18896 msgid "Ragged Line Break|R"
18897 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18900 msgid "Justified Line Break|J"
18901 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Plain Separator|P"
18906 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Paragraph Break|B"
18911 msgstr "Paragrafoa"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18914 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18915 msgid "Cut"
18916 msgstr "Ebaki"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18919 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18920 msgid "Copy"
18921 msgstr "Kopiatu"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18924 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18926 msgid "Paste"
18927 msgstr "Itsatsi"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18930 msgid "Paste Recent|e"
18931 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18935 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Forward Search|F"
18940 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18943 msgid "Move Paragraph Up|o"
18944 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18947 msgid "Move Paragraph Down|v"
18948 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18951 msgid "Promote Section|r"
18952 msgstr "Igo atala|I"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18955 msgid "Demote Section|m"
18956 msgstr "Jaitsi atala|J"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18959 msgid "Move Section Down|D"
18960 msgstr "Eraman atala behera|b"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18963 msgid "Move Section Up|U"
18964 msgstr "Eraman atala gora|g"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18967 msgid "Insert Regular Expression"
18968 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18971 msgid "Accept Change|c"
18972 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18975 msgid "Reject Change|j"
18976 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18979 msgid "Apply Last Text Style|A"
18980 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Text Style|x"
18985 msgstr "Testu-estiloa|s"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18988 msgid "Paragraph Settings...|P"
18989 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18992 msgid "Fullscreen Mode"
18993 msgstr "Pantaila osoa"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Close Current View"
18998 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19001 msgid "Anything|A"
19002 msgstr "Edozer|E"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19005 msgid "Anything Non-Empty|o"
19006 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19009 msgid "Any Word|W"
19010 msgstr "Edozer hitz|i"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19013 msgid "Any Number|N"
19014 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19017 msgid "User Defined|U"
19018 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19021 msgid "Append Argument"
19022 msgstr "Erantsi argumentua"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19025 msgid "Remove Last Argument"
19026 msgstr "Kendu azken argumentua"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19045 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19050 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19057 msgid "Reload|R"
19058 msgstr "Birkargatu|B"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19066 msgid "Top|T"
19067 msgstr "Goian|G"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19070 msgid "Bottom|B"
19071 msgstr "Behean|B"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19074 msgid "Left|L"
19075 msgstr "Ezkerrean|z"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19078 msgid "Right|R"
19079 msgstr "Eskuinean|s"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19082 msgid "Left|f"
19083 msgstr "Ezkerrean|z"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19086 msgid "Center|C"
19087 msgstr "Erdian|r"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19090 msgid "Right|h"
19091 msgstr "Eskuinean|s"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19094 msgid "Decimal"
19095 msgstr "Dezimala"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19102 msgid "Multirow|w"
19103 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19114 msgid "Copy Row|o"
19115 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Move Row Up"
19120 msgstr "Eraman atala gora|g"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Move Row Down"
19125 msgstr "Eraman atala behera|b"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19128 msgid "Append Column|p"
19129 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19132 msgid "Delete Column|e"
19133 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19136 msgid "Copy Column|y"
19137 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19140 msgid "Move Column Right|v"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19144 msgid "Move Column Left"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Multi-page Table|g"
19150 msgstr "Taula marrekin"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Formal Style|m"
19155 msgstr "Formatuarekin"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Borders|d"
19160 msgstr "&Ertzak"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Alignment|i"
19165 msgstr "Lerrokatu"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Columns/Rows|C"
19170 msgstr "Zutabeak"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19173 msgid "File|F"
19174 msgstr "Fitxategia|F"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19177 msgid "Path|P"
19178 msgstr "Bide-izena|B"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19181 msgid "Class|C"
19182 msgstr "Klasea|K"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19185 msgid "File Revision|R"
19186 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19189 msgid "Tree Revision|T"
19190 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19193 msgid "Revision Author|A"
19194 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19197 msgid "Revision Date|D"
19198 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19201 msgid "Revision Time|i"
19202 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19205 msgid "LyX Version|X"
19206 msgstr "LyX bertsioa|X"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19209 msgid "Document Info|D"
19210 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19213 msgid "Copy Text|o"
19214 msgstr "Kopiatu testua|o"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19217 msgid "Activate Branch|A"
19218 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19221 msgid "Deactivate Branch|e"
19222 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Activate Branch in Master|M"
19227 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19232 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Invert Inset|I"
19237 msgstr "Txertatu oharra"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Add Unknown Branch|w"
19242 msgstr "Adar ezezaguna"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19245 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19246 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19249 msgid "All Indexes|A"
19250 msgstr "Indize guztiak|g"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19253 msgid "Subindex|b"
19254 msgstr "Azpiindizeak|z"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19257 msgid "Reject Change|R"
19258 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19261 msgid "Promote Section|P"
19262 msgstr "Igo atala|I"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19265 msgid "Demote Section|D"
19266 msgstr "Jaitsi atala|J"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19269 msgid "Move Section Down|w"
19270 msgstr "Eraman atala behera|b"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19273 msgid "Select Section|S"
19274 msgstr "Hautatu atala|H"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Wrap by Preview|y"
19279 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Lock Toolbars|L"
19284 msgstr "Tresna-barrak|T"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Small-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Normal-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Big-sized Icons"
19299 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Huge-sized Icons"
19304 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Giant-sized Icons"
19309 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19312 msgid "Edit|E"
19313 msgstr "Editatu|E"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19316 msgid "View|V"
19317 msgstr "Ikusi|I"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19320 msgid "Insert|I"
19321 msgstr "Txertatu|T"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19324 msgid "Navigate|N"
19325 msgstr "Arakatu|A"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19328 msgid "Document|D"
19329 msgstr "Dokumentua|D"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19332 msgid "Tools|T"
19333 msgstr "Tresnak|r"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19336 msgid "Help|H"
19337 msgstr "Laguntza|L"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19340 msgid "New|N"
19341 msgstr "Berria|B"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19344 msgid "New from Template...|m"
19345 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19348 msgid "Open...|O"
19349 msgstr "Ireki...|I"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19352 msgid "Open Recent|t"
19353 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19356 msgid "Close|C"
19357 msgstr "Itxi|x"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19360 msgid "Close All"
19361 msgstr "Itxi denak"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19364 msgid "Save|S"
19365 msgstr "Gorde|G"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19368 msgid "Save As...|A"
19369 msgstr "Gorde honela...|h"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19372 msgid "Save All|l"
19373 msgstr "Gorde denak|d"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19376 msgid "Revert to Saved|R"
19377 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19380 msgid "Version Control|V"
19381 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19384 msgid "Import|I"
19385 msgstr "Inportatu|I"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19388 msgid "Export|E"
19389 msgstr "Esportatu|E"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19392 msgid "Fax...|F"
19393 msgstr "Faxa...|F"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19396 msgid "New Window|W"
19397 msgstr "Leiho berria|L"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19400 msgid "Close Window|d"
19401 msgstr "Itxi leihoa|x"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19404 msgid "Exit|x"
19405 msgstr "Irten|r"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19408 msgid "Register...|R"
19409 msgstr "Erregistratu...|E"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19412 msgid "Check In Changes...|I"
19413 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19416 msgid "Check Out for Edit|O"
19417 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Copy|p"
19422 msgstr "Kopiatu"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Rename|R"
19427 msgstr "&Aldatu izena"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19430 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19431 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19434 msgid "Revert to Repository Version|v"
19435 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19438 msgid "Undo Last Check In|U"
19439 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19442 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19443 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19446 msgid "Show History...|H"
19447 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19450 msgid "Use Locking Property|L"
19451 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19454 msgid "Export As...|s"
19455 msgstr "Esportatu honela...|s"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19458 #, fuzzy
19459 msgid "More Formats & Options...|r"
19460 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19463 msgid "Undo|U"
19464 msgstr "Desegin|D"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19467 msgid "Redo|R"
19468 msgstr "Berregin|B"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19471 msgid "Paste Special"
19472 msgstr "Itsaste berezia"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19475 msgid "Select Whole Inset"
19476 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19479 msgid "Select All"
19480 msgstr "Hautatu denak"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19483 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19484 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19488 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19491 msgid "Text Style|S"
19492 msgstr "Testu-estiloa|s"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19495 msgid "Table|T"
19496 msgstr "Taula|T"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19499 msgid "Math|M"
19500 msgstr "Matematika|M"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19503 msgid "Rows & Columns|C"
19504 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19507 msgid "Increase List Depth|I"
19508 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19511 msgid "Decrease List Depth|D"
19512 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19515 msgid "Dissolve Inset"
19516 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19519 msgid "TeX Code Settings...|C"
19520 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19523 msgid "Float Settings...|a"
19524 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19527 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19528 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19531 msgid "Note Settings...|N"
19532 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19535 msgid "Phantom Settings...|h"
19536 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19539 msgid "Branch Settings...|B"
19540 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19543 msgid "Box Settings...|x"
19544 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19547 msgid "Index Entry Settings...|y"
19548 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19551 msgid "Index Settings...|x"
19552 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19555 msgid "Info Settings...|n"
19556 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19559 msgid "Listings Settings...|g"
19560 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19563 msgid "Table Settings...|a"
19564 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19567 msgid "Paste from HTML|H"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19571 msgid "Paste from LaTeX|L"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19575 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19576 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19579 msgid "Paste as PDF"
19580 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19583 msgid "Paste as PNG"
19584 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19587 msgid "Paste as JPEG"
19588 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Paste as EMF"
19593 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19596 msgid "Plain Text|T"
19597 msgstr "Testu soila|o"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19601 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19604 msgid "Selection|S"
19605 msgstr "Hautapena|H"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19608 msgid "Selection, Join Lines|i"
19609 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19612 msgid "Dissolve Text Style"
19613 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19616 msgid "Customized...|C"
19617 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19620 msgid "Capitalize|a"
19621 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19624 msgid "Uppercase|U"
19625 msgstr "Maiuskulak|i"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19628 msgid "Lowercase|L"
19629 msgstr "Minuskulak|n"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Formal Style|F"
19634 msgstr "Formatuarekin"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19637 msgid "Multicolumn|M"
19638 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19641 msgid "Multirow|u"
19642 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19645 msgid "Top Line|T"
19646 msgstr "Goiko marra|G"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19649 msgid "Bottom Line|B"
19650 msgstr "Beheko marra|B"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19653 msgid "Left Line|L"
19654 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19657 msgid "Right Line|R"
19658 msgstr "Eskuineko marra|s"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19661 msgid "Top|p"
19662 msgstr "Goian|G"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19665 msgid "Middle|i"
19666 msgstr "Erdian|E"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19669 msgid "Bottom|o"
19670 msgstr "Behean|B"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19673 msgid "Middle|M"
19674 msgstr "Erdian|E"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19677 msgid "Add Row|A"
19678 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19681 msgid "Add Column|u"
19682 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19685 msgid "Copy Column|p"
19686 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19689 msgid "Change Limits Type|L"
19690 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19693 msgid "Macro Definition"
19694 msgstr "Makroaren definizioa"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19697 msgid "Change Formula Type|F"
19698 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19701 msgid "Text Style|T"
19702 msgstr "Testu-estiloa|T"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19706 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19709 msgid "Add Line Above|A"
19710 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19713 msgid "Delete Line Above|D"
19714 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19717 msgid "Delete Line Below|e"
19718 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19723 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19728 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19731 msgid "Default|t"
19732 msgstr "Lehenetsia|t"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19735 msgid "Display|D"
19736 msgstr "Bistaratu|B"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19739 msgid "Inline|I"
19740 msgstr "Lerroan|L"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19743 msgid "Math Normal Font|N"
19744 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19748 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19751 msgid "Math Formal Script Family|o"
19752 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19755 msgid "Math Fraktur Family|F"
19756 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19759 msgid "Math Roman Family|R"
19760 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19764 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19767 msgid "Math Bold Series|B"
19768 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19771 msgid "Text Normal Font|T"
19772 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19775 msgid "Text Roman Family"
19776 msgstr "Testua, erromatar familia"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19779 msgid "Text Sans Serif Family"
19780 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19783 msgid "Text Typewriter Family"
19784 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19787 msgid "Text Bold Series"
19788 msgstr "Testua, serie lodiak"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19791 msgid "Text Medium Series"
19792 msgstr "Testua, serie ertainak"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19795 msgid "Text Italic Shape"
19796 msgstr "Testua forma etzana"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19799 msgid "Text Small Caps Shape"
19800 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19803 msgid "Text Slanted Shape"
19804 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19807 msgid "Text Upright Shape"
19808 msgstr "Testua, zutikako forma"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19811 msgid "Octave|O"
19812 msgstr "Octave|O"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19815 msgid "Maxima|M"
19816 msgstr "Maxima|M"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19819 msgid "Mathematica|a"
19820 msgstr "Mathematica|a"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19823 msgid "Maple, Simplify|S"
19824 msgstr "Maple, sinplea|s"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19827 msgid "Maple, Factor|F"
19828 msgstr "Maple, faktorea|f"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19831 msgid "Maple, Evalm|E"
19832 msgstr "Maple, Evalm|E"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19835 msgid "Maple, Evalf|v"
19836 msgstr "Maple, Evalf|v"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19839 msgid "Open All Insets|O"
19840 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19843 msgid "Close All Insets|C"
19844 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19847 msgid "Unfold Math Macro|n"
19848 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19851 msgid "Fold Math Macro|d"
19852 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Outline Pane|u"
19857 msgstr "Eskema|s"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Code Preview Pane|P"
19862 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Messages Pane|g"
19867 msgstr "Ikusi mezua|I"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19870 msgid "Toolbars|b"
19871 msgstr "Tresna-barrak|T"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19874 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19875 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19878 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19879 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19882 msgid "Close Current View|w"
19883 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19886 msgid "Fullscreen|l"
19887 msgstr "Pantaila osoa|P"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19890 msgid "Math|h"
19891 msgstr "Matematika|M"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19894 msgid "Special Character|p"
19895 msgstr "Karaktere berezia|K"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19898 msgid "Formatting|o"
19899 msgstr "Tipografia berezia|g"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19902 msgid "List / TOC|i"
19903 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19906 msgid "Float|a"
19907 msgstr "Mugikorra|M"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19910 msgid "Note|N"
19911 msgstr "Oharra|O"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19914 msgid "Branch|B"
19915 msgstr "Adarra|A"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19918 msgid "Custom Insets"
19919 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19922 msgid "File|e"
19923 msgstr "Fitxategia|F"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Box[[Menu]]|x"
19928 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19931 msgid "Citation...|C"
19932 msgstr "Aipamena...|A"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19935 msgid "Cross-Reference...|R"
19936 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19939 msgid "Label...|L"
19940 msgstr "Etiketa...|E"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19944 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19947 msgid "Table...|T"
19948 msgstr "Taula...|T"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19951 msgid "Graphics...|G"
19952 msgstr "Grafikoak...|G"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19955 msgid "URL|U"
19956 msgstr "URLa|U"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19959 msgid "Hyperlink...|k"
19960 msgstr "Hiperesteka...|H"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19963 msgid "Footnote|F"
19964 msgstr "Oin-oharra|n"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19967 msgid "Marginal Note|M"
19968 msgstr "Albo-oharra|M"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19971 msgid "TeX Code"
19972 msgstr "TeX kodea"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19976 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19979 msgid "Preview|w"
19980 msgstr "Aurrebista|A"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19983 msgid "Symbols...|b"
19984 msgstr "Ikurrak...|k"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19987 msgid "Ellipsis|i"
19988 msgstr "Elipsia|E"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19991 msgid "End of Sentence|E"
19992 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19997 msgstr "Afiliazioaren marka"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20002 msgstr "Aipamenaren motorra"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20005 msgid "Protected Hyphen|y"
20006 msgstr "Marra babestua|b"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20009 msgid "Breakable Slash|a"
20010 msgstr "Barra zatigarria|a"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Visible Space|V"
20015 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20018 msgid "Menu Separator|M"
20019 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20022 msgid "Phonetic Symbols|P"
20023 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Logos|L"
20028 msgstr "Logoa"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20031 #, fuzzy
20032 msgid "LyX Logo|L"
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20036 #, fuzzy
20037 msgid "TeX Logo|T"
20038 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20041 #, fuzzy
20042 msgid "LaTeX Logo|a"
20043 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20046 #, fuzzy
20047 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20048 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20051 msgid "Superscript|S"
20052 msgstr "Goi-indizea|G"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20055 msgid "Subscript|u"
20056 msgstr "Azpiindizea|A"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20059 msgid "Protected Space|P"
20060 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20063 msgid "Horizontal Space...|o"
20064 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20067 msgid "Horizontal Line...|L"
20068 msgstr "Marra horizontala...|h"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20071 msgid "Vertical Space...|V"
20072 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20075 msgid "Phantom|m"
20076 msgstr "Mamua|m"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20079 msgid "Hyphenation Point|H"
20080 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20083 msgid "Ligature Break|k"
20084 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Optional Line Break|B"
20089 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20092 msgid "Display Formula|D"
20093 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20096 msgid "Numbered Formula|N"
20097 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20100 msgid "Figure Wrap Float|F"
20101 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20104 msgid "Table Wrap Float|T"
20105 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20108 msgid "Table of Contents|C"
20109 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20112 #, fuzzy
20113 msgid "List of Listings|L"
20114 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20117 msgid "Nomenclature|N"
20118 msgstr "Nomenklatura|N"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20123 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20126 msgid "LyX Document...|X"
20127 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20130 msgid "Plain Text...|T"
20131 msgstr "Testu soila...|s"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20135 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20138 msgid "External Material...|M"
20139 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20142 msgid "Child Document...|d"
20143 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20146 msgid "Comment|C"
20147 msgstr "Iruzkina|I"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20150 msgid "Insert New Branch...|I"
20151 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20154 msgid "Change Tracking|C"
20155 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20158 msgid "Build Program|B"
20159 msgstr "Eraiki programa|E"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20162 msgid "LaTeX Log|L"
20163 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Start Appendix Here|x"
20168 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20171 msgid "View Master Document|M"
20172 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20175 msgid "Update Master Document|a"
20176 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Compressed|o"
20181 msgstr "Konprimituta|K"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20184 msgid "Disable Editing|E"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20188 msgid "Track Changes|T"
20189 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20192 msgid "Merge Changes...|M"
20193 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20196 msgid "Accept Change|A"
20197 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20200 msgid "Accept All Changes|c"
20201 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20204 msgid "Reject All Changes|e"
20205 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20208 msgid "Show Changes in Output|S"
20209 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20212 msgid "Bookmarks|B"
20213 msgstr "Laster-markak|L"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20216 msgid "Next Note|N"
20217 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20220 msgid "Next Change|C"
20221 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20224 msgid "Next Cross-Reference|R"
20225 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20228 msgid "Go to Label|L"
20229 msgstr "Joan etiketara|t"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20232 msgid "Save Bookmark 1|S"
20233 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20236 msgid "Save Bookmark 2"
20237 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20240 msgid "Save Bookmark 3"
20241 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20244 msgid "Save Bookmark 4"
20245 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20248 msgid "Save Bookmark 5"
20249 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20252 msgid "Clear Bookmarks|C"
20253 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20256 msgid "Navigate Back|B"
20257 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20260 msgid "Spellchecker...|S"
20261 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20264 msgid "Thesaurus...|T"
20265 msgstr "Thesaurus...|T"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20268 msgid "Statistics...|a"
20269 msgstr "Estatistikak|a"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20272 msgid "Check TeX|h"
20273 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20276 msgid "TeX Information|I"
20277 msgstr "TeX informazioa|i"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20280 msgid "Compare...|C"
20281 msgstr "Konparatu...|K"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20284 msgid "Reconfigure|R"
20285 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20288 msgid "Preferences...|P"
20289 msgstr "Hobespenak...|H"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20292 msgid "Introduction|I"
20293 msgstr "Sarrera|S"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20296 msgid "Tutorial|T"
20297 msgstr "Tutoretza|T"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20300 msgid "User's Guide|U"
20301 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20304 msgid "Additional Features|F"
20305 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20308 msgid "Embedded Objects|O"
20309 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20312 msgid "Customization|C"
20313 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20316 msgid "Shortcuts|S"
20317 msgstr "Lasterbideak|L"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20320 msgid "LyX Functions|y"
20321 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20324 msgid "LaTeX Configuration|L"
20325 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20328 msgid "Specific Manuals|p"
20329 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20332 msgid "About LyX|X"
20333 msgstr "LyX-i buruz|L"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Beamer Presentations|B"
20338 msgstr "Aurkezpena"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Braille|a"
20343 msgstr "Braille"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Colored boxes|r"
20348 msgstr "Koloreak"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Feynman-diagram|F"
20353 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Knitr|K"
20358 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20361 #, fuzzy
20362 msgid "LilyPond|P"
20363 msgstr "LilyPond"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Linguistics|L"
20368 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Multilingual Captions|C"
20373 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20376 msgid "Paralist|t"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20380 #, fuzzy
20381 msgid "PDF comments|D"
20382 msgstr "Iruzkina"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20385 #, fuzzy
20386 msgid "PDF forms|o"
20387 msgstr "Iruzkina"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20392 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20395 msgid "Sweave|S"
20396 msgstr "Sweave|S"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20399 #, fuzzy
20400 msgid "XY-pic|X"
20401 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20404 msgid "New document"
20405 msgstr "Dokumentu berria"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20408 msgid "Open document"
20409 msgstr "Ireki dokumentua"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20412 msgid "Save document"
20413 msgstr "Gorde dokumentua"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20416 msgid "Check spelling"
20417 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Spellcheck continuously"
20422 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20425 msgid "Undo"
20426 msgstr "Desegin"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20429 msgid "Redo"
20430 msgstr "Berregin"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20433 msgid "Find and replace"
20434 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20437 msgid "Find and replace (advanced)"
20438 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20441 msgid "Navigate back"
20442 msgstr "Arakatu atzerantz"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20445 msgid "Toggle emphasis"
20446 msgstr "Txandakatu enfasia"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20449 msgid "Toggle noun"
20450 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20453 msgid "Apply last"
20454 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20457 msgid "Insert math"
20458 msgstr "Txertatu matematika"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20461 msgid "Insert graphics"
20462 msgstr "Txertatu grafikoak"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20465 msgid "Insert table"
20466 msgstr "Txertatu taula"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20469 msgid "Toggle outline"
20470 msgstr "Txandakatu eskema"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20473 msgid "Toggle math toolbar"
20474 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20477 msgid "Toggle table toolbar"
20478 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Toggle review toolbar"
20483 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20486 msgid "View/Update"
20487 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20490 msgid "View"
20491 msgstr "Ikusi"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20494 msgid "Update"
20495 msgstr "Eguneratu"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20498 msgid "View master document"
20499 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20502 msgid "Update master document"
20503 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20506 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20507 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20510 msgid "View other formats"
20511 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20514 msgid "Update other formats"
20515 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20518 msgid "Extra"
20519 msgstr "Gehigarria"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20522 msgid "Numbered list"
20523 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20526 msgid "Itemized list"
20527 msgstr "Elementuen zerrenda"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20530 msgid "Increase depth"
20531 msgstr "Handiagotu sakonera"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20534 msgid "Decrease depth"
20535 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20538 msgid "Insert figure float"
20539 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20542 msgid "Insert table float"
20543 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20546 msgid "Insert label"
20547 msgstr "Txertatu etiketa"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20550 msgid "Insert cross-reference"
20551 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20554 msgid "Insert citation"
20555 msgstr "Txertatu aipamena"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20558 msgid "Insert index entry"
20559 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20562 msgid "Insert nomenclature entry"
20563 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20566 msgid "Insert footnote"
20567 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20570 msgid "Insert margin note"
20571 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Insert LyX note"
20576 msgstr "Txertatu oharra"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20579 msgid "Insert box"
20580 msgstr "Txertatu kutxa"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20583 msgid "Insert hyperlink"
20584 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20587 msgid "Insert TeX code"
20588 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20591 msgid "Insert math macro"
20592 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20595 msgid "Include file"
20596 msgstr "Sartu fitxategia"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20599 msgid "Text style"
20600 msgstr "Testu-estiloa"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20603 msgid "Paragraph settings"
20604 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20607 msgid "Add row"
20608 msgstr "Gehitu errenkada"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20611 msgid "Add column"
20612 msgstr "Gehitu zutabea"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20615 msgid "Delete row"
20616 msgstr "Ezabatu errenkada"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20619 msgid "Delete column"
20620 msgstr "Ezabatu zutabea"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20623 msgid "Move row up"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20627 msgid "Move column left"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Move row down"
20633 msgstr "Eraman atala behera|b"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Move column right"
20638 msgstr "Behean eskuinean"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20641 msgid "Set top line"
20642 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20645 msgid "Set bottom line"
20646 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20649 msgid "Set left line"
20650 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20653 msgid "Set right line"
20654 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20657 msgid "Set border lines"
20658 msgstr "Ezarri ertzak"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20661 msgid "Set all lines"
20662 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20665 msgid "Unset all lines"
20666 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20669 msgid "Align left"
20670 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20673 msgid "Align center"
20674 msgstr "Lerrokatu erdian"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20677 msgid "Align right"
20678 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20681 msgid "Align on decimal"
20682 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20685 msgid "Align top"
20686 msgstr "Lerrokatu goian"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20689 msgid "Align middle"
20690 msgstr "Lerrokatu erdian"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20693 msgid "Align bottom"
20694 msgstr "Lerrokatu behean"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20699 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20704 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20707 msgid "Set multi-column"
20708 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20711 msgid "Set multi-row"
20712 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20715 msgid "Math"
20716 msgstr "Matematika"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20719 msgid "Set display mode"
20720 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20723 msgid "Subscript"
20724 msgstr "Azpiindizea"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20727 msgid "Insert square root"
20728 msgstr "Txertatu erro karratua"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20731 msgid "Insert root"
20732 msgstr "Txertatu erroa"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20735 msgid "Insert standard fraction"
20736 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20739 msgid "Insert sum"
20740 msgstr "Txertatu batuketa"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20743 msgid "Insert integral"
20744 msgstr "Txertatu integrala"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20747 msgid "Insert product"
20748 msgstr "Txertatu biderketa"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20751 msgid "Insert ( )"
20752 msgstr "Txertatu ( )"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20755 msgid "Insert [ ]"
20756 msgstr "Txertatu [ ]"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20759 msgid "Insert { }"
20760 msgstr "Txertatu { }"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20763 msgid "Insert delimiters"
20764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20767 msgid "Insert matrix"
20768 msgstr "Txertatu matrizea"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20771 msgid "Insert cases environment"
20772 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20775 msgid "Toggle math panels"
20776 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20779 msgid "Math Macros"
20780 msgstr "Mat. makroak"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20783 msgid "Remove last argument"
20784 msgstr "Kendu azken argumentua"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20787 msgid "Append argument"
20788 msgstr "Erantsi argumentua"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20792 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20796 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20799 msgid "Remove optional argument"
20800 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20803 msgid "Insert optional argument"
20804 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20808 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20811 msgid "Append argument eating from the right"
20812 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20815 msgid "Append optional argument eating from the right"
20816 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Phonetic Symbols"
20821 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20824 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20828 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20832 msgid "IPA Vowels"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20836 #, fuzzy
20837 msgid "IPA Other Symbols"
20838 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20841 msgid "IPA Suprasegmentals"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20845 msgid "IPA Diacritics"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20849 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20853 msgid "Command Buffer"
20854 msgstr "Komandoaren bufferra"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20857 msgid "Review[[Toolbar]]"
20858 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20861 msgid "Track changes"
20862 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20865 msgid "Show changes in output"
20866 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20869 msgid "Next change"
20870 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20873 msgid "Accept change inside selection"
20874 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20877 msgid "Reject change inside selection"
20878 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20881 msgid "Merge changes"
20882 msgstr "Batu aldaketak"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20885 msgid "Accept all changes"
20886 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20889 msgid "Reject all changes"
20890 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20893 msgid "Insert note"
20894 msgstr "Txertatu oharra"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20897 msgid "Next note"
20898 msgstr "Hurrengo oharra"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20901 #, fuzzy
20902 msgid "LyX Documentation Tools"
20903 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20906 msgid "Info"
20907 msgstr "Informazioa"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Menu Separator"
20912 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20915 #, fuzzy
20916 msgid "LyX Logo"
20917 msgstr "Nere logotipoa"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20920 #, fuzzy
20921 msgid "TeX Logo"
20922 msgstr "LaTeX egunkaria"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20925 #, fuzzy
20926 msgid "LaTeX Logo"
20927 msgstr "LaTeX egunkaria"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20930 #, fuzzy
20931 msgid "LaTeX2e Logo"
20932 msgstr "LaTeX egunkaria"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20935 msgid "View Other Formats"
20936 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20939 msgid "Update Other Formats"
20940 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20943 msgid "Version Control"
20944 msgstr "Bertsio-kontrola"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20947 msgid "Register"
20948 msgstr "Erregistratu"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20951 msgid "Check-out for edit"
20952 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20955 msgid "Check-in changes"
20956 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20959 msgid "View revision log"
20960 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20963 msgid "Revert changes"
20964 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20967 msgid "Compare with older revision"
20968 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20971 msgid "Compare with last revision"
20972 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20975 msgid "Insert Version Info"
20976 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20979 msgid "Use SVN file locking property"
20980 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20983 msgid "Update local directory from repository"
20984 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20987 msgid "Math Panels"
20988 msgstr "Matematikaren panelak"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20991 msgid "Math spacings"
20992 msgstr "Matematikaren tarteak"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Styles & classes"
20997 msgstr "LaTeX klaseak"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21000 msgid "Fractions"
21001 msgstr "Zatikiak"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21005 msgid "Fonts"
21006 msgstr "Letra-tipoak"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21009 msgid "Functions"
21010 msgstr "Funtzioak"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21013 msgid "Frame decorations"
21014 msgstr "Marko-apaingarriak"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21017 msgid "Big operators"
21018 msgstr "Eragile handiak"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21021 msgid "Miscellaneous"
21022 msgstr "Hainbat"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21026 msgid "Arrows"
21027 msgstr "Geziak"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Arrows (extended)"
21032 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21035 msgid "Operators"
21036 msgstr "Eragileak"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Operators (extended)"
21041 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21044 msgid "Relations"
21045 msgstr "Erlazioak"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Relations (extended)"
21050 msgstr "Hedatutako Latina A"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Negative relations (extended)"
21055 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21058 msgid "Dots"
21059 msgstr "Puntuak"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21062 msgid "Delimiters (fixed size)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Miscellaneous (extended)"
21068 msgstr "Hainbat"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21071 msgid "arccos"
21072 msgstr "arccos"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21075 msgid "arcsin"
21076 msgstr "arcsin"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21079 msgid "arctan"
21080 msgstr "arctan"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21083 msgid "arg"
21084 msgstr "arg"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21087 msgid "bmod"
21088 msgstr "bmod"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21091 msgid "cos"
21092 msgstr "cos"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21095 msgid "cosh"
21096 msgstr "cosh"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21099 msgid "cot"
21100 msgstr "cot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21103 msgid "coth"
21104 msgstr "coth"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21107 msgid "csc"
21108 msgstr "csc"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21111 msgid "deg"
21112 msgstr "deg"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21115 msgid "det"
21116 msgstr "det"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21119 msgid "dim"
21120 msgstr "dim"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21123 msgid "exp"
21124 msgstr "exp"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21127 msgid "gcd"
21128 msgstr "gcd"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21131 msgid "hom"
21132 msgstr "hom"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21135 msgid "inf"
21136 msgstr "inf"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21139 msgid "ker"
21140 msgstr "ker"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21143 msgid "lg"
21144 msgstr "lg"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21147 msgid "lim"
21148 msgstr "lim"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21151 msgid "liminf"
21152 msgstr "liminf"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21155 msgid "limsup"
21156 msgstr "limsup"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21159 msgid "ln"
21160 msgstr "ln"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21163 msgid "log"
21164 msgstr "log"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21167 msgid "max"
21168 msgstr "max"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21171 msgid "min"
21172 msgstr "min"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21175 msgid "sec"
21176 msgstr "sec"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21179 msgid "sin"
21180 msgstr "sin"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21183 msgid "sinh"
21184 msgstr "sinh"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21187 msgid "sup"
21188 msgstr "sup"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21191 msgid "tan"
21192 msgstr "tan"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21195 msgid "tanh"
21196 msgstr "tanh"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21199 msgid "Pr"
21200 msgstr "Pr"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21203 msgid "Spacings"
21204 msgstr "Tarteak"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21207 msgid "Thin space\t\\,"
21208 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21211 msgid "Medium space\t\\:"
21212 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21215 msgid "Thick space\t\\;"
21216 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21220 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21224 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21227 msgid "Negative space\t\\!"
21228 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21231 msgid "Phantom\t\\phantom"
21232 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21235 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21236 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21239 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21240 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Smash\t\\smash"
21245 msgstr "Talka \\smash"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Top smash\t\\smasht"
21250 msgstr "Talka \\smash"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21255 msgstr "Talka \\smash"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21260 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21265 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21270 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21273 msgid "Roots"
21274 msgstr "Erroak"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21277 msgid "Square root\t\\sqrt"
21278 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21281 msgid "Other root\t\\root"
21282 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21285 msgid "Styles & Classes"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21289 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21290 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21293 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21294 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21297 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21298 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21301 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21302 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21305 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21309 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21313 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21317 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21321 msgid "Standard\t\\frac"
21322 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21326 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21329 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21330 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21333 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21334 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21338 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21342 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21346 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21350 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21354 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21358 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21362 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21365 msgid "Binomial\t\\binom"
21366 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21370 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21374 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21377 msgid "Roman\t\\mathrm"
21378 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21381 msgid "Bold\t\\mathbf"
21382 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21386 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21390 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21393 msgid "Italic\t\\mathit"
21394 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21398 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21402 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21410 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21414 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21418 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21421 msgid "ldots"
21422 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21425 msgid "cdots"
21426 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21429 msgid "vdots"
21430 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21433 msgid "ddots"
21434 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21437 msgid "iddots"
21438 msgstr "iddots"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21441 msgid "Frame Decorations"
21442 msgstr "Marko-apaingarriak"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21445 msgid "hat"
21446 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21449 msgid "tilde"
21450 msgstr "tilde (tileta)"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21453 msgid "bar"
21454 msgstr "bar (marra gainean)"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21457 msgid "grave"
21458 msgstr "grave (kamutsa)"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21461 msgid "dot"
21462 msgstr "dot (puntua)"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21465 msgid "check"
21466 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21469 msgid "widehat"
21470 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21473 msgid "widetilde"
21474 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21477 msgid "utilde"
21478 msgstr "utilde"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21481 msgid "vec"
21482 msgstr "vec (bektorea)"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21485 msgid "acute"
21486 msgstr "acute (zorrotza)"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21489 msgid "ddot"
21490 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21493 msgid "dddot"
21494 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21497 msgid "ddddot"
21498 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21501 msgid "breve"
21502 msgstr "breve (laburra)"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21505 #, fuzzy
21506 msgid "mathring"
21507 msgstr "mat. lerroa"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21510 msgid "overline"
21511 msgstr "overline (marra goian)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21514 msgid "overbrace"
21515 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21518 msgid "overleftarrow"
21519 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21522 msgid "overrightarrow"
21523 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21526 msgid "overleftrightarrow"
21527 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21530 msgid "underline"
21531 msgstr "underline (marra azpian)"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21534 msgid "underbrace"
21535 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21538 msgid "underleftarrow"
21539 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21542 msgid "underrightarrow"
21543 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21546 msgid "underleftrightarrow"
21547 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21550 msgid "cancel"
21551 msgstr "utzi"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21554 msgid "bcancel"
21555 msgstr "bcancel"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21558 msgid "xcancel"
21559 msgstr "xcancel"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21562 msgid "cancelto"
21563 msgstr "cancelto"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21566 msgid "Insert left/right side scripts"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Insert right side scripts"
21572 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Insert left side scripts"
21577 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Insert side scripts"
21582 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21585 msgid "overset"
21586 msgstr "overset (multzoa goian)"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21589 msgid "underset"
21590 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21593 msgid "stackrel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21597 msgid "stackrelthree"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21601 msgid "leftarrow"
21602 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21605 msgid "rightarrow"
21606 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21609 msgid "downarrow"
21610 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21613 msgid "uparrow"
21614 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21617 msgid "updownarrow"
21618 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21621 msgid "leftrightarrow"
21622 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21625 msgid "Leftarrow"
21626 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21629 msgid "Rightarrow"
21630 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21633 msgid "Downarrow"
21634 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21637 msgid "Uparrow"
21638 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21641 msgid "Updownarrow"
21642 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21645 msgid "Leftrightarrow"
21646 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21649 msgid "Longleftrightarrow"
21650 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21653 msgid "Longleftarrow"
21654 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21657 msgid "Longrightarrow"
21658 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21661 msgid "longleftrightarrow"
21662 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21665 msgid "longleftarrow"
21666 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21669 msgid "longrightarrow"
21670 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21673 msgid "leftharpoondown"
21674 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21677 msgid "rightharpoondown"
21678 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21681 msgid "mapsto"
21682 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21685 msgid "longmapsto"
21686 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21689 msgid "nwarrow"
21690 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21693 msgid "nearrow"
21694 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21697 msgid "leftharpoonup"
21698 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21701 msgid "rightharpoonup"
21702 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21705 msgid "hookleftarrow"
21706 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21709 msgid "hookrightarrow"
21710 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21713 msgid "swarrow"
21714 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21717 msgid "searrow"
21718 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21721 msgid "rightleftharpoons"
21722 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21725 msgid "pm"
21726 msgstr "pm"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21729 msgid "cap"
21730 msgstr "cap"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21733 msgid "diamond"
21734 msgstr "diamond"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21737 msgid "oplus"
21738 msgstr "oplus"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21741 msgid "mp"
21742 msgstr "mp"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21745 msgid "cup"
21746 msgstr "cup"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21749 msgid "bigtriangleup"
21750 msgstr "bigtriangleup"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21753 msgid "ominus"
21754 msgstr "ominus"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21757 msgid "times"
21758 msgstr "times"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21761 msgid "uplus"
21762 msgstr "uplus"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21765 msgid "bigtriangledown"
21766 msgstr "bigtriangledown"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21769 msgid "otimes"
21770 msgstr "otimes"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21773 msgid "div"
21774 msgstr "div"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21777 msgid "sqcap"
21778 msgstr "sqcap"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21781 msgid "triangleright"
21782 msgstr "triangleright"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21785 msgid "oslash"
21786 msgstr "oslash"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21789 msgid "cdot"
21790 msgstr "cdot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21793 msgid "sqcup"
21794 msgstr "sqcup"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21797 msgid "triangleleft"
21798 msgstr "triangleleft"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21801 msgid "odot"
21802 msgstr "odot"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21805 msgid "star"
21806 msgstr "star (izarra)"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21809 #, fuzzy
21810 msgid "ast"
21811 msgstr "Itsatsi"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21814 msgid "vee"
21815 msgstr "vee"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21818 msgid "amalg"
21819 msgstr "amalg"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21822 msgid "bigcirc"
21823 msgstr "bigcirc"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21826 msgid "setminus"
21827 msgstr "setminus"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21830 msgid "wedge"
21831 msgstr "wedge"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21834 msgid "dagger"
21835 msgstr "dagger"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21838 msgid "circ"
21839 msgstr "circ"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21842 msgid "bullet"
21843 msgstr "bullet (buleta)"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21846 msgid "wr"
21847 msgstr "wr"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21850 msgid "ddagger"
21851 msgstr "ddagger"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21854 #, fuzzy
21855 msgid "smallint"
21856 msgstr "smallsmile"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21859 msgid "leq"
21860 msgstr "leq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21863 msgid "geq"
21864 msgstr "geq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21867 msgid "equiv"
21868 msgstr "equiv"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21871 msgid "models"
21872 msgstr "models"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21875 msgid "prec"
21876 msgstr "prec"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21879 msgid "succ"
21880 msgstr "succ"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21883 msgid "sim"
21884 msgstr "sim"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21887 msgid "perp"
21888 msgstr "perp"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21891 msgid "preceq"
21892 msgstr "preceq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21895 msgid "succeq"
21896 msgstr "succeq"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21899 msgid "simeq"
21900 msgstr "simeq"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21903 msgid "mid"
21904 msgstr "mid"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21907 msgid "ll"
21908 msgstr "ll"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21911 msgid "gg"
21912 msgstr "gg"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21915 msgid "asymp"
21916 msgstr "asymp"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21919 msgid "parallel"
21920 msgstr "parallel"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21923 msgid "subset"
21924 msgstr "subset"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21927 msgid "supset"
21928 msgstr "supset"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21931 msgid "approx"
21932 msgstr "approx"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21935 msgid "smile"
21936 msgstr "smile"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21939 msgid "subseteq"
21940 msgstr "subseteq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21943 msgid "supseteq"
21944 msgstr "supseteq"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21947 msgid "cong"
21948 msgstr "cong"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21951 msgid "frown"
21952 msgstr "frown"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21955 msgid "sqsubseteq"
21956 msgstr "sqsubseteq"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21959 msgid "sqsupseteq"
21960 msgstr "sqsupseteq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21963 msgid "doteq"
21964 msgstr "doteq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21967 msgid "neq"
21968 msgstr "neq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21971 msgid "in[[math relation]]"
21972 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21975 msgid "ni"
21976 msgstr "ni"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21979 msgid "propto"
21980 msgstr "propto"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21983 msgid "notin"
21984 msgstr "notin"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21987 msgid "vdash"
21988 msgstr "vdash"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21991 msgid "dashv"
21992 msgstr "dashv"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21995 msgid "bowtie"
21996 msgstr "bowtie"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21999 #, fuzzy
22000 msgid "iff"
22001 msgstr "Desaktibatua"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22004 #, fuzzy
22005 msgid "not"
22006 msgstr "oharra"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22009 #, fuzzy
22010 msgid "land"
22011 msgstr "Islandiera"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22014 #, fuzzy
22015 msgid "lor"
22016 msgstr "edo"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22019 msgid "lnot"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22023 msgid "alpha"
22024 msgstr "alpha"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22027 msgid "beta"
22028 msgstr "beta"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22031 msgid "gamma"
22032 msgstr "gamma"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22035 msgid "delta"
22036 msgstr "delta"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22039 msgid "epsilon"
22040 msgstr "epsilon"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22043 msgid "varepsilon"
22044 msgstr "varepsilon"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22047 msgid "zeta"
22048 msgstr "zeta"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22051 msgid "eta"
22052 msgstr "eta"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22055 msgid "theta"
22056 msgstr "theta"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22059 msgid "vartheta"
22060 msgstr "vartheta"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22063 msgid "iota"
22064 msgstr "iota"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22067 msgid "kappa"
22068 msgstr "kappa"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22071 msgid "lambda"
22072 msgstr "lambda"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22075 msgid "mu"
22076 msgstr "mu"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22079 msgid "nu"
22080 msgstr "nu"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22083 msgid "xi"
22084 msgstr "xi"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22087 msgid "pi"
22088 msgstr "pi"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22091 msgid "varpi"
22092 msgstr "varpi"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22095 msgid "rho"
22096 msgstr "rho"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22099 msgid "varrho"
22100 msgstr "varrho"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22103 msgid "sigma"
22104 msgstr "sigma"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22107 msgid "varsigma"
22108 msgstr "varsigma"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22111 msgid "tau"
22112 msgstr "tau"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22115 msgid "upsilon"
22116 msgstr "upsilon"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22119 msgid "phi"
22120 msgstr "phi"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22123 msgid "varphi"
22124 msgstr "varphi"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22127 msgid "chi"
22128 msgstr "chi"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22131 msgid "psi"
22132 msgstr "psi"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22135 msgid "omega"
22136 msgstr "omega"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22139 msgid "Gamma"
22140 msgstr "Gamma"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22143 msgid "Delta"
22144 msgstr "Delta"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22147 msgid "Theta"
22148 msgstr "Theta"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22151 msgid "Lambda"
22152 msgstr "Lambda"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22155 msgid "Xi"
22156 msgstr "Xi"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22159 msgid "Pi"
22160 msgstr "Pi"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22163 msgid "Sigma"
22164 msgstr "Sigma"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22167 msgid "Upsilon"
22168 msgstr "Upsilon"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22171 msgid "Phi"
22172 msgstr "Phi"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22175 msgid "Psi"
22176 msgstr "Psi"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22179 msgid "Omega"
22180 msgstr "Omega"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22183 #, fuzzy
22184 msgid "varGamma"
22185 msgstr "Gamma"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22188 #, fuzzy
22189 msgid "varDelta"
22190 msgstr "Delta"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22193 #, fuzzy
22194 msgid "varTheta"
22195 msgstr "vartheta"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22198 #, fuzzy
22199 msgid "varLambda"
22200 msgstr "Lambda"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22203 msgid "varXi"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22207 msgid "varPi"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22211 #, fuzzy
22212 msgid "varSigma"
22213 msgstr "varsigma"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22216 #, fuzzy
22217 msgid "varUpsilon"
22218 msgstr "varepsilon"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22221 msgid "varPhi"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22225 msgid "varPsi"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22229 #, fuzzy
22230 msgid "varOmega"
22231 msgstr "Omega"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22234 msgid "nabla"
22235 msgstr "nabla"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22238 msgid "partial"
22239 msgstr "partial"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22242 msgid "infty"
22243 msgstr "infty"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22246 msgid "prime"
22247 msgstr "prime"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22250 msgid "ell"
22251 msgstr "ell"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22254 msgid "emptyset"
22255 msgstr "emptyset"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22258 msgid "exists"
22259 msgstr "exists"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22262 msgid "forall"
22263 msgstr "forall"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22266 msgid "imath"
22267 msgstr "imath"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22270 msgid "jmath"
22271 msgstr "jmath"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22274 msgid "Re"
22275 msgstr "Re"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22278 msgid "Im"
22279 msgstr "Im"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22282 msgid "aleph"
22283 msgstr "aleph"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22286 msgid "wp"
22287 msgstr "wp"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22290 msgid "hbar"
22291 msgstr "hbar"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22294 msgid "angle"
22295 msgstr "angle"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22298 msgid "top"
22299 msgstr "top"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22302 msgid "bot"
22303 msgstr "bot"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22306 msgid "Vert"
22307 msgstr "Vert"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22310 msgid "neg"
22311 msgstr "neg"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22314 msgid "flat"
22315 msgstr "flat"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22318 msgid "natural"
22319 msgstr "natural"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22322 msgid "sharp"
22323 msgstr "sharp"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22326 msgid "surd"
22327 msgstr "surd"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22330 msgid "lhook"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22334 msgid "rhook"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22338 msgid "triangle"
22339 msgstr "triangle"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22342 msgid "diamondsuit"
22343 msgstr "diamondsuit"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22346 msgid "heartsuit"
22347 msgstr "heartsuit"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22350 msgid "clubsuit"
22351 msgstr "clubsuit"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22354 msgid "spadesuit"
22355 msgstr "spadesuit"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22358 msgid "textrm \\AA"
22359 msgstr "textrm \\AA"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22362 msgid "textrm \\O"
22363 msgstr "textrm \\O"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22366 msgid "mathcircumflex"
22367 msgstr "mathcircumflex"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22370 msgid "_"
22371 msgstr "_"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22374 msgid "textdegree"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22378 #, fuzzy
22379 msgid "mathdollar"
22380 msgstr "mat. makroa"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22383 #, fuzzy
22384 msgid "mathparagraph"
22385 msgstr "\\alph{paragraph}."
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22388 #, fuzzy
22389 msgid "mathsection"
22390 msgstr "hautapena"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22393 msgid "mathrm T"
22394 msgstr "mathrm T"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22397 msgid "mathbb N"
22398 msgstr "mathbb N"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22401 msgid "mathbb Z"
22402 msgstr "mathbb Z"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22405 msgid "mathbb Q"
22406 msgstr "mathbb Q"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22409 msgid "mathbb R"
22410 msgstr "mathbb R"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22413 msgid "mathbb C"
22414 msgstr "mathbb C"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22417 msgid "mathbb H"
22418 msgstr "mathbb H"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22421 msgid "mathcal F"
22422 msgstr "mathcal F"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22425 msgid "mathcal L"
22426 msgstr "mathcal L"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22429 msgid "mathcal H"
22430 msgstr "mathcal H"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22433 msgid "mathcal O"
22434 msgstr "mathcal O"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22437 msgid "Big Operators"
22438 msgstr "Eragile handiak"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22441 msgid "intop"
22442 msgstr "intop"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22445 msgid "int"
22446 msgstr "int"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22449 msgid "iint"
22450 msgstr "iint"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22453 msgid "iintop"
22454 msgstr "iintop"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22457 msgid "iiint"
22458 msgstr "iiint"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22461 msgid "iiintop"
22462 msgstr "iiintop"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22465 msgid "iiiint"
22466 msgstr "iiiint"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22469 msgid "iiiintop"
22470 msgstr "iiiintop"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22473 msgid "dotsint"
22474 msgstr "dotsint"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22477 msgid "dotsintop"
22478 msgstr "dotsintop"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22481 #, fuzzy
22482 msgid "idotsint"
22483 msgstr "dotsint"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22486 msgid "oint"
22487 msgstr "oint"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22490 msgid "ointop"
22491 msgstr "ointop"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22494 msgid "oiint"
22495 msgstr "oiint"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22498 msgid "oiintop"
22499 msgstr "oiintop"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22502 msgid "ointctrclockwiseop"
22503 msgstr "ointctrclockwiseop"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22506 msgid "ointctrclockwise"
22507 msgstr "ointctrclockwise"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22510 msgid "ointclockwiseop"
22511 msgstr "ointclockwiseop"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22514 msgid "ointclockwise"
22515 msgstr "ointclockwise"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22518 msgid "sqint"
22519 msgstr "sqint"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22522 msgid "sqintop"
22523 msgstr "sqintop"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22526 msgid "sqiint"
22527 msgstr "sqiint"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22530 msgid "sqiintop"
22531 msgstr "sqiintop"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22534 msgid "fint"
22535 msgstr "fint"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22538 msgid "fintop"
22539 msgstr "fintop"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22542 msgid "landupint"
22543 msgstr "landupint"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22546 msgid "landupintop"
22547 msgstr "landupintop"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22550 msgid "landdownint"
22551 msgstr "landdownint"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22554 msgid "landdownintop"
22555 msgstr "landdownintop"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22558 #, fuzzy
22559 msgid "varint"
22560 msgstr "&Inprimatu"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22563 #, fuzzy
22564 msgid "varoint"
22565 msgstr "oint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22568 #, fuzzy
22569 msgid "varoiint"
22570 msgstr "oiint"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22573 #, fuzzy
22574 msgid "varoiintop"
22575 msgstr "oiintop"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22578 #, fuzzy
22579 msgid "varointclockwise"
22580 msgstr "ointclockwise"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22583 #, fuzzy
22584 msgid "varointclockwiseop"
22585 msgstr "ointclockwiseop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22588 #, fuzzy
22589 msgid "varointctrclockwise"
22590 msgstr "ointctrclockwise"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22593 #, fuzzy
22594 msgid "varointctrclockwiseop"
22595 msgstr "ointctrclockwiseop"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22598 msgid "sum"
22599 msgstr "sum"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22602 msgid "prod"
22603 msgstr "prod"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22606 msgid "coprod"
22607 msgstr "coprod"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22610 msgid "bigsqcup"
22611 msgstr "bigsqcup"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22614 msgid "bigotimes"
22615 msgstr "bigotimes"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22618 msgid "bigodot"
22619 msgstr "bigodot"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22622 msgid "bigoplus"
22623 msgstr "bigoplus"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22626 msgid "bigcap"
22627 msgstr "bigcap"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22630 msgid "bigcup"
22631 msgstr "bigcup"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22634 msgid "biguplus"
22635 msgstr "biguplus"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22638 msgid "bigvee"
22639 msgstr "bigvee"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22642 msgid "bigwedge"
22643 msgstr "bigwedge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22646 msgid "digamma"
22647 msgstr "digamma"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22650 msgid "varkappa"
22651 msgstr "varkappa"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22654 msgid "beth"
22655 msgstr "beth"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22658 msgid "daleth"
22659 msgstr "daleth"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22662 msgid "gimel"
22663 msgstr "gimel"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22666 msgid "ulcorner"
22667 msgstr "ulcorner"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22670 msgid "urcorner"
22671 msgstr "urcorner"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22674 msgid "llcorner"
22675 msgstr "llcorner"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22678 msgid "lrcorner"
22679 msgstr "lrcorner"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22682 msgid "hslash"
22683 msgstr "hslash"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22686 msgid "vartriangle"
22687 msgstr "vartriangle"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22690 msgid "triangledown"
22691 msgstr "triangledown"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22694 msgid "square"
22695 msgstr "square"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22698 msgid "CheckedBox"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22702 msgid "XBox"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22706 msgid "lozenge"
22707 msgstr "lozenge"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22710 #, fuzzy
22711 msgid "wasylozenge"
22712 msgstr "lozenge"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22715 #, fuzzy
22716 msgid "circledR"
22717 msgstr "circledS"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22720 msgid "circledS"
22721 msgstr "circledS"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22724 msgid "measuredangle"
22725 msgstr "measuredangle"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22728 #, fuzzy
22729 msgid "varangle"
22730 msgstr "vartriangle"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22733 msgid "nexists"
22734 msgstr "nexists"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22737 msgid "mho"
22738 msgstr "mho"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22741 msgid "Finv"
22742 msgstr "Finv"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22745 msgid "Game"
22746 msgstr "Game"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22749 msgid "Bbbk"
22750 msgstr "Bbbk"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22753 msgid "backprime"
22754 msgstr "backprime"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22757 msgid "varnothing"
22758 msgstr "varnothing"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22761 msgid "blacktriangle"
22762 msgstr "blacktriangle"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22765 msgid "blacktriangledown"
22766 msgstr "blacktriangledown"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22769 msgid "blacksquare"
22770 msgstr "blacksquare"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22773 msgid "blacklozenge"
22774 msgstr "blacklozenge"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22777 msgid "bigstar"
22778 msgstr "bigstar"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22781 msgid "sphericalangle"
22782 msgstr "sphericalangle"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22785 msgid "complement"
22786 msgstr "complement"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22789 msgid "eth"
22790 msgstr "eth"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22793 msgid "diagup"
22794 msgstr "diagup"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22797 msgid "diagdown"
22798 msgstr "diagdown"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22801 #, fuzzy
22802 msgid "lightning"
22803 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22806 #, fuzzy
22807 msgid "varcopyright"
22808 msgstr "Copyright-a"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Bowtie"
22813 msgstr "bowtie"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22816 msgid "diameter"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22820 msgid "invdiameter"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22824 msgid "bell"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22828 msgid "hexagon"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22832 msgid "varhexagon"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22836 #, fuzzy
22837 msgid "pentagon"
22838 msgstr "Aurkezpena"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22841 msgid "octagon"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22845 #, fuzzy
22846 msgid "smiley"
22847 msgstr "smile"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22850 #, fuzzy
22851 msgid "blacksmiley"
22852 msgstr "backsimeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22855 #, fuzzy
22856 msgid "frownie"
22857 msgstr "frown"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22860 #, fuzzy
22861 msgid "sun"
22862 msgstr "sin"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22865 msgid "leadsto"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Leftcircle"
22871 msgstr "circledS"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Rightcircle"
22876 msgstr "bigcirc"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22879 msgid "CIRCLE"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22883 msgid "LEFTCIRCLE"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22887 msgid "RIGHTCIRCLE"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22891 #, fuzzy
22892 msgid "LEFTcircle"
22893 msgstr "circledS"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22896 #, fuzzy
22897 msgid "RIGHTcircle"
22898 msgstr "circledS"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22901 msgid "leftturn"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22905 #, fuzzy
22906 msgid "rightturn"
22907 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22910 #, fuzzy
22911 msgid "AC"
22912 msgstr "AKTOA"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22915 msgid "HF"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22919 msgid "VHF"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22923 msgid "photon"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22927 msgid "gluon"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22931 msgid "permil"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22935 #, fuzzy
22936 msgid "cent"
22937 msgstr "centerdot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22940 #, fuzzy
22941 msgid "yen"
22942 msgstr "bai"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22945 #, fuzzy
22946 msgid "hexstar"
22947 msgstr "star (izarra)"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22950 msgid "varhexstar"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22954 msgid "davidsstar"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22958 msgid "maltese"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22962 msgid "kreuz"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22966 msgid "ataribox"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22970 #, fuzzy
22971 msgid "checked"
22972 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22975 #, fuzzy
22976 msgid "checkmark"
22977 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22980 #, fuzzy
22981 msgid "eighthnote"
22982 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22985 msgid "quarternote"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22989 #, fuzzy
22990 msgid "halfnote"
22991 msgstr "Taularen oharra"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22994 #, fuzzy
22995 msgid "fullnote"
22996 msgstr "oharra"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22999 #, fuzzy
23000 msgid "twonotes"
23001 msgstr "oharra"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23004 msgid "female"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23008 msgid "male"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23012 #, fuzzy
23013 msgid "vernal"
23014 msgstr "Aldizkaria"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23017 msgid "ascnode"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23021 msgid "descnode"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23025 msgid "fullmoon"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23029 msgid "newmoon"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23033 #, fuzzy
23034 msgid "leftmoon"
23035 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23038 #, fuzzy
23039 msgid "rightmoon"
23040 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23043 #, fuzzy
23044 msgid "astrosun"
23045 msgstr "bortitza"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23048 msgid "mercury"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23052 #, fuzzy
23053 msgid "venus"
23054 msgstr "Interfazearen menua"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23057 #, fuzzy
23058 msgid "earth"
23059 msgstr "vartheta"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23062 msgid "mars"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23066 #, fuzzy
23067 msgid "jupiter"
23068 msgstr "Idazlea"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23071 #, fuzzy
23072 msgid "saturn"
23073 msgstr "natural"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23076 msgid "uranus"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23080 msgid "neptune"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23084 msgid "pluto"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23088 #, fuzzy
23089 msgid "aries"
23090 msgstr "&Serieak:"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23093 #, fuzzy
23094 msgid "taurus"
23095 msgstr "Thesaurus"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23098 msgid "gemini"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23102 #, fuzzy
23103 msgid "cancer"
23104 msgstr "utzi"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23107 #, fuzzy
23108 msgid "leo"
23109 msgstr "log"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23112 msgid "virgo"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23116 msgid "libra"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23120 msgid "scorpio"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23124 msgid "sagittarius"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23128 msgid "capricornus"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23132 msgid "aquarius"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23136 msgid "pisces"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23140 msgid "APLbox"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23144 #, fuzzy
23145 msgid "APLcomment"
23146 msgstr "Iruzkina"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23149 msgid "APLdown"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23153 #, fuzzy
23154 msgid "APLdownarrowbox"
23155 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23158 #, fuzzy
23159 msgid "APLinput"
23160 msgstr "Sarrera"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23163 msgid "APLinv"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23167 #, fuzzy
23168 msgid "APLleftarrowbox"
23169 msgstr "Lleftarrow"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23172 msgid "APLlog"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23176 #, fuzzy
23177 msgid "APLrightarrowbox"
23178 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23181 #, fuzzy
23182 msgid "APLstar"
23183 msgstr "star (izarra)"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23186 msgid "APLup"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23190 #, fuzzy
23191 msgid "APLuparrowbox"
23192 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23195 msgid "dashleftarrow"
23196 msgstr "dashleftarrow"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23199 msgid "dashrightarrow"
23200 msgstr "dashrightarrow"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23203 msgid "leftleftarrows"
23204 msgstr "leftleftarrows"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23207 msgid "leftrightarrows"
23208 msgstr "leftrightarrows"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23211 msgid "rightrightarrows"
23212 msgstr "rightrightarrows"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23215 msgid "rightleftarrows"
23216 msgstr "rightleftarrows"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23219 msgid "Lleftarrow"
23220 msgstr "Lleftarrow"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23223 msgid "Rrightarrow"
23224 msgstr "Rrightarrow"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23227 msgid "twoheadleftarrow"
23228 msgstr "twoheadleftarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23231 msgid "twoheadrightarrow"
23232 msgstr "twoheadrightarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23235 msgid "leftarrowtail"
23236 msgstr "leftarrowtail"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23239 msgid "rightarrowtail"
23240 msgstr "rightarrowtail"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23243 msgid "looparrowleft"
23244 msgstr "looparrowleft"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23247 msgid "looparrowright"
23248 msgstr "looparrowright"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23251 msgid "curvearrowleft"
23252 msgstr "curvearrowleft"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23255 msgid "curvearrowright"
23256 msgstr "curvearrowright"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23259 msgid "circlearrowleft"
23260 msgstr "circlearrowleft"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23263 msgid "circlearrowright"
23264 msgstr "circlearrowright"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23267 msgid "Lsh"
23268 msgstr "Lsh"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23271 msgid "Rsh"
23272 msgstr "Rsh"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23275 msgid "upuparrows"
23276 msgstr "upuparrows"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23279 msgid "downdownarrows"
23280 msgstr "downdownarrows"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23283 msgid "upharpoonleft"
23284 msgstr "upharpoonleft"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23287 msgid "upharpoonright"
23288 msgstr "upharpoonright"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23291 msgid "downharpoonleft"
23292 msgstr "downharpoonleft"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23295 msgid "downharpoonright"
23296 msgstr "downharpoonright"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23299 msgid "leftrightharpoons"
23300 msgstr "leftrightharpoons"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23303 msgid "rightsquigarrow"
23304 msgstr "rightsquigarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23307 msgid "leftrightsquigarrow"
23308 msgstr "leftrightsquigarrow"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23311 msgid "nleftarrow"
23312 msgstr "nleftarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23315 msgid "nrightarrow"
23316 msgstr "nrightarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23319 msgid "nleftrightarrow"
23320 msgstr "nleftrightarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23323 msgid "nLeftarrow"
23324 msgstr "nLeftarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23327 msgid "nRightarrow"
23328 msgstr "nRightarrow"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23331 msgid "nLeftrightarrow"
23332 msgstr "nLeftrightarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23335 msgid "multimap"
23336 msgstr "multimap"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23339 #, fuzzy
23340 msgid "shortleftarrow"
23341 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23344 #, fuzzy
23345 msgid "shortrightarrow"
23346 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23349 #, fuzzy
23350 msgid "shortuparrow"
23351 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23354 #, fuzzy
23355 msgid "shortdownarrow"
23356 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23359 #, fuzzy
23360 msgid "leftrightarroweq"
23361 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23364 #, fuzzy
23365 msgid "curlyveedownarrow"
23366 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23369 #, fuzzy
23370 msgid "curlyveeuparrow"
23371 msgstr "curlyvee"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23374 #, fuzzy
23375 msgid "nnwarrow"
23376 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23379 #, fuzzy
23380 msgid "nnearrow"
23381 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23384 #, fuzzy
23385 msgid "sswarrow"
23386 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23389 #, fuzzy
23390 msgid "ssearrow"
23391 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23394 #, fuzzy
23395 msgid "curlywedgeuparrow"
23396 msgstr "curlywedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23399 #, fuzzy
23400 msgid "curlywedgedownarrow"
23401 msgstr "curlywedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23404 #, fuzzy
23405 msgid "leftrightarrowtriangle"
23406 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23409 #, fuzzy
23410 msgid "leftarrowtriangle"
23411 msgstr "leftarrowtail"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23414 #, fuzzy
23415 msgid "rightarrowtriangle"
23416 msgstr "rightarrowtail"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Mapsto"
23421 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23424 #, fuzzy
23425 msgid "mapsfrom"
23426 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23429 msgid "Mapsfrom"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Longmapsto"
23435 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23438 #, fuzzy
23439 msgid "longmapsfrom"
23440 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Longmapsfrom"
23445 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23448 #, fuzzy
23449 msgid "xleftarrow"
23450 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23453 #, fuzzy
23454 msgid "xrightarrow"
23455 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23458 msgid "leqq"
23459 msgstr "leqq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23462 msgid "geqq"
23463 msgstr "geqq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23466 msgid "leqslant"
23467 msgstr "leqslant"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23470 msgid "geqslant"
23471 msgstr "geqslant"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23474 msgid "eqslantless"
23475 msgstr "eqslantless"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23478 msgid "eqslantgtr"
23479 msgstr "eqslantgtr"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23482 msgid "eqsim"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23486 msgid "lesssim"
23487 msgstr "lesssim"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23490 msgid "gtrsim"
23491 msgstr "gtrsim"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23494 #, fuzzy
23495 msgid "apprge"
23496 msgstr "approxeq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23499 #, fuzzy
23500 msgid "apprle"
23501 msgstr "approxeq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23504 msgid "lessapprox"
23505 msgstr "lessapprox"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23508 msgid "gtrapprox"
23509 msgstr "gtrapprox"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23512 msgid "approxeq"
23513 msgstr "approxeq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23516 msgid "triangleq"
23517 msgstr "triangleq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23520 msgid "lessdot"
23521 msgstr "lessdot"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23524 msgid "gtrdot"
23525 msgstr "gtrdot"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23528 msgid "lll"
23529 msgstr "lll"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23532 msgid "ggg"
23533 msgstr "ggg"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23536 msgid "lessgtr"
23537 msgstr "lessgtr"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23540 msgid "gtrless"
23541 msgstr "gtrless"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23544 msgid "lesseqgtr"
23545 msgstr "lesseqgtr"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23548 msgid "gtreqless"
23549 msgstr "gtreqless"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23552 msgid "lesseqqgtr"
23553 msgstr "lesseqqgtr"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23556 msgid "gtreqqless"
23557 msgstr "gtreqqless"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23560 msgid "eqcirc"
23561 msgstr "eqcirc"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23564 msgid "circeq"
23565 msgstr "circeq"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23568 msgid "thicksim"
23569 msgstr "thicksim"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23572 msgid "thickapprox"
23573 msgstr "thickapprox"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23576 msgid "backsim"
23577 msgstr "backsim"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23580 msgid "backsimeq"
23581 msgstr "backsimeq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23584 msgid "subseteqq"
23585 msgstr "subseteqq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23588 msgid "supseteqq"
23589 msgstr "supseteqq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23592 msgid "Subset"
23593 msgstr "Subset"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23596 msgid "Supset"
23597 msgstr "Supset"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23600 msgid "sqsubset"
23601 msgstr "sqsubset"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23604 msgid "sqsupset"
23605 msgstr "sqsupset"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23608 msgid "preccurlyeq"
23609 msgstr "preccurlyeq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23612 msgid "succcurlyeq"
23613 msgstr "succcurlyeq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23616 msgid "curlyeqprec"
23617 msgstr "curlyeqprec"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23620 msgid "curlyeqsucc"
23621 msgstr "curlyeqsucc"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23624 msgid "precsim"
23625 msgstr "precsim"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23628 msgid "succsim"
23629 msgstr "succsim"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23632 msgid "precapprox"
23633 msgstr "precapprox"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23636 msgid "succapprox"
23637 msgstr "succapprox"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23640 msgid "vartriangleleft"
23641 msgstr "vartriangleleft"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23644 msgid "vartriangleright"
23645 msgstr "vartriangleright"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23648 msgid "trianglelefteq"
23649 msgstr "trianglelefteq"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23652 msgid "trianglerighteq"
23653 msgstr "trianglerighteq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23656 msgid "bumpeq"
23657 msgstr "bumpeq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23660 msgid "Bumpeq"
23661 msgstr "Bumpeq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23664 msgid "doteqdot"
23665 msgstr "doteqdot"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23668 msgid "risingdotseq"
23669 msgstr "risingdotseq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23672 msgid "fallingdotseq"
23673 msgstr "fallingdotseq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23676 msgid "vDash"
23677 msgstr "vDash"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23680 msgid "Vvdash"
23681 msgstr "Vvdash"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23684 msgid "Vdash"
23685 msgstr "Vdash"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23688 msgid "shortmid"
23689 msgstr "shortmid"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23692 msgid "shortparallel"
23693 msgstr "shortparallel"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23696 msgid "smallsmile"
23697 msgstr "smallsmile"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23700 msgid "smallfrown"
23701 msgstr "smallfrown"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23704 msgid "blacktriangleleft"
23705 msgstr "blacktriangleleft"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23708 msgid "blacktriangleright"
23709 msgstr "blacktriangleright"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23712 msgid "because"
23713 msgstr "because"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23716 msgid "therefore"
23717 msgstr "therefore"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23720 #, fuzzy
23721 msgid "wasytherefore"
23722 msgstr "therefore"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23725 msgid "backepsilon"
23726 msgstr "backepsilon"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23729 msgid "varpropto"
23730 msgstr "varpropto"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23733 msgid "between"
23734 msgstr "between"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23737 msgid "pitchfork"
23738 msgstr "pitchfork"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23741 #, fuzzy
23742 msgid "trianglelefteqslant"
23743 msgstr "trianglelefteq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23746 #, fuzzy
23747 msgid "trianglerighteqslant"
23748 msgstr "trianglerighteq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23751 #, fuzzy
23752 msgid "inplus"
23753 msgstr "oplus"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23756 #, fuzzy
23757 msgid "niplus"
23758 msgstr "oplus"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23761 #, fuzzy
23762 msgid "subsetplus"
23763 msgstr "subset"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23766 #, fuzzy
23767 msgid "supsetplus"
23768 msgstr "supset"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23771 #, fuzzy
23772 msgid "subsetpluseq"
23773 msgstr "subseteq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23776 #, fuzzy
23777 msgid "supsetpluseq"
23778 msgstr "supseteq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23781 #, fuzzy
23782 msgid "minuso"
23783 msgstr "ominus"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23786 msgid "baro"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23790 #, fuzzy
23791 msgid "sslash"
23792 msgstr "oslash"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23795 #, fuzzy
23796 msgid "bbslash"
23797 msgstr "oslash"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23800 #, fuzzy
23801 msgid "moo"
23802 msgstr "mho"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23805 #, fuzzy
23806 msgid "merge"
23807 msgstr "&Batu"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23810 msgid "invneg"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23814 msgid "lbag"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23818 msgid "rbag"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23822 #, fuzzy
23823 msgid "interleave"
23824 msgstr "intercal"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23827 #, fuzzy
23828 msgid "leftslice"
23829 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23832 #, fuzzy
23833 msgid "rightslice"
23834 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23837 msgid "oblong"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23841 msgid "talloblong"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23845 msgid "fatsemi"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23849 #, fuzzy
23850 msgid "fatslash"
23851 msgstr "oslash"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23854 #, fuzzy
23855 msgid "fatbslash"
23856 msgstr "oslash"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23859 #, fuzzy
23860 msgid "ldotp"
23861 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23864 #, fuzzy
23865 msgid "cdotp"
23866 msgstr "cdot"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23869 #, fuzzy
23870 msgid "colon"
23871 msgstr "Kolore gabea"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23874 msgid "dblcolon"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23878 #, fuzzy
23879 msgid "vcentcolon"
23880 msgstr "Letra-kolorea"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23883 #, fuzzy
23884 msgid "colonapprox"
23885 msgstr "lnapprox"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Colonapprox"
23890 msgstr "lnapprox"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23893 msgid "coloneq"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Coloneq"
23899 msgstr "Kolorea"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23902 #, fuzzy
23903 msgid "coloneqq"
23904 msgstr "lneqq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Coloneqq"
23909 msgstr "lneqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23912 #, fuzzy
23913 msgid "colonsim"
23914 msgstr "lnsim"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Colonsim"
23919 msgstr "lnsim"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23922 msgid "eqcolon"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23926 msgid "Eqcolon"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23930 msgid "eqqcolon"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23934 msgid "Eqqcolon"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23938 #, fuzzy
23939 msgid "wasypropto"
23940 msgstr "propto"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23943 msgid "logof"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23947 msgid "Join"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Negative Relations (extended)"
23953 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23956 msgid "nless"
23957 msgstr "nless"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23960 msgid "ngtr"
23961 msgstr "ngtr"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23964 msgid "nleq"
23965 msgstr "nleq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23968 msgid "ngeq"
23969 msgstr "ngeq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23972 msgid "nleqslant"
23973 msgstr "nleqslant"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23976 msgid "ngeqslant"
23977 msgstr "ngeqslant"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23980 msgid "nleqq"
23981 msgstr "nleqq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23984 msgid "ngeqq"
23985 msgstr "ngeqq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23988 msgid "lneq"
23989 msgstr "lneq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23992 msgid "gneq"
23993 msgstr "gneq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23996 msgid "lneqq"
23997 msgstr "lneqq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24000 msgid "gneqq"
24001 msgstr "gneqq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24004 msgid "lvertneqq"
24005 msgstr "lvertneqq"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24008 msgid "gvertneqq"
24009 msgstr "gvertneqq"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24012 msgid "lnsim"
24013 msgstr "lnsim"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24016 msgid "gnsim"
24017 msgstr "gnsim"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24020 msgid "lnapprox"
24021 msgstr "lnapprox"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24024 msgid "gnapprox"
24025 msgstr "gnapprox"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24028 msgid "nprec"
24029 msgstr "nprec"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24032 msgid "nsucc"
24033 msgstr "nsucc"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24036 msgid "npreceq"
24037 msgstr "npreceq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24040 msgid "nsucceq"
24041 msgstr "nsucceq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24044 #, fuzzy
24045 msgid "precneqq"
24046 msgstr "preceq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24049 #, fuzzy
24050 msgid "succneqq"
24051 msgstr "succeq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24054 msgid "precnsim"
24055 msgstr "precnsim"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24058 msgid "succnsim"
24059 msgstr "succnsim"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24062 msgid "precnapprox"
24063 msgstr "precnapprox"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24066 msgid "succnapprox"
24067 msgstr "succnapprox"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24070 msgid "subsetneq"
24071 msgstr "subsetneq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24074 msgid "supsetneq"
24075 msgstr "supsetneq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24078 msgid "subsetneqq"
24079 msgstr "subsetneqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24082 msgid "supsetneqq"
24083 msgstr "supsetneqq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24086 msgid "nsubseteq"
24087 msgstr "nsubseteq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24090 #, fuzzy
24091 msgid "nsubseteqq"
24092 msgstr "subseteqq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24095 msgid "nsupseteq"
24096 msgstr "nsupseteq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24099 msgid "nsupseteqq"
24100 msgstr "nsupseteqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24103 msgid "nvdash"
24104 msgstr "nvdash"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24107 msgid "nvDash"
24108 msgstr "nvDash"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24111 msgid "nVDash"
24112 msgstr "nVDash"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24115 #, fuzzy
24116 msgid "nVdash"
24117 msgstr "Vdash"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24120 msgid "varsubsetneq"
24121 msgstr "varsubsetneq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24124 msgid "varsupsetneq"
24125 msgstr "varsupsetneq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24128 msgid "varsubsetneqq"
24129 msgstr "varsubsetneqq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24132 msgid "varsupsetneqq"
24133 msgstr "varsupsetneqq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24136 msgid "ntriangleleft"
24137 msgstr "ntriangleleft"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24140 msgid "ntriangleright"
24141 msgstr "ntriangleright"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24144 msgid "ntrianglelefteq"
24145 msgstr "ntrianglelefteq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24148 msgid "ntrianglerighteq"
24149 msgstr "ntrianglerighteq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24152 msgid "ncong"
24153 msgstr "ncong"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24156 msgid "nsim"
24157 msgstr "nsim"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24160 msgid "nmid"
24161 msgstr "nmid"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24164 msgid "nshortmid"
24165 msgstr "nshortmid"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24168 msgid "nparallel"
24169 msgstr "nparallel"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24172 msgid "nshortparallel"
24173 msgstr "nshortparallel"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24176 #, fuzzy
24177 msgid "ntrianglelefteqslant"
24178 msgstr "ntrianglelefteq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24181 #, fuzzy
24182 msgid "ntrianglerighteqslant"
24183 msgstr "ntrianglerighteq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24186 msgid "dotplus"
24187 msgstr "dotplus"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24190 msgid "smallsetminus"
24191 msgstr "smallsetminus"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24194 msgid "Cap"
24195 msgstr "Cap"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24198 msgid "Cup"
24199 msgstr "Cup"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24202 msgid "barwedge"
24203 msgstr "barwedge"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24206 msgid "veebar"
24207 msgstr "veebar"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24210 msgid "doublebarwedge"
24211 msgstr "doublebarwedge"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24214 msgid "boxminus"
24215 msgstr "boxminus"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24218 msgid "boxtimes"
24219 msgstr "boxtimes"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24222 msgid "boxdot"
24223 msgstr "boxdot"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24226 msgid "boxplus"
24227 msgstr "boxplus"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24230 msgid "boxast"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24234 msgid "boxbar"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24238 #, fuzzy
24239 msgid "boxslash"
24240 msgstr "oslash"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24243 #, fuzzy
24244 msgid "boxbslash"
24245 msgstr "oslash"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24248 #, fuzzy
24249 msgid "boxcircle"
24250 msgstr "circledS"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24253 msgid "boxbox"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24257 #, fuzzy
24258 msgid "boxempty"
24259 msgstr "hutsa"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24262 msgid "divideontimes"
24263 msgstr "divideontimes"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24266 msgid "ltimes"
24267 msgstr "ltimes"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24270 msgid "rtimes"
24271 msgstr "rtimes"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24274 msgid "leftthreetimes"
24275 msgstr "leftthreetimes"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24278 msgid "rightthreetimes"
24279 msgstr "rightthreetimes"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24282 msgid "curlywedge"
24283 msgstr "curlywedge"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24286 msgid "curlyvee"
24287 msgstr "curlyvee"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24290 msgid "circleddash"
24291 msgstr "circleddash"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24294 msgid "circledast"
24295 msgstr "circledast"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24298 msgid "circledcirc"
24299 msgstr "circledcirc"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24302 msgid "centerdot"
24303 msgstr "centerdot"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24306 msgid "intercal"
24307 msgstr "intercal"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24310 msgid "implies"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24314 msgid "impliedby"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24318 #, fuzzy
24319 msgid "bigcurlyvee"
24320 msgstr "curlyvee"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24323 #, fuzzy
24324 msgid "bigcurlywedge"
24325 msgstr "curlywedge"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24328 #, fuzzy
24329 msgid "bigsqcap"
24330 msgstr "bigsqcup"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24333 msgid "bigbox"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24337 #, fuzzy
24338 msgid "bigparallel"
24339 msgstr "parallel"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24342 msgid "biginterleave"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24346 #, fuzzy
24347 msgid "bignplus"
24348 msgstr "bigoplus"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24351 #, fuzzy
24352 msgid "nplus"
24353 msgstr "oplus"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Yup"
24358 msgstr "sup"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Ydown"
24363 msgstr "diagdown"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Yleft"
24368 msgstr "Goian ezkerrean"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Yright"
24373 msgstr "Zutik"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24376 msgid "obar"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24380 #, fuzzy
24381 msgid "obslash"
24382 msgstr "oslash"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24385 #, fuzzy
24386 msgid "ocircle"
24387 msgstr "circledS"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24390 #, fuzzy
24391 msgid "olessthan"
24392 msgstr "lessdot"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24395 msgid "ogreaterthan"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24399 msgid "ovee"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24403 #, fuzzy
24404 msgid "owedge"
24405 msgstr "wedge"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24408 #, fuzzy
24409 msgid "varcurlyvee"
24410 msgstr "curlyvee"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24413 #, fuzzy
24414 msgid "varcurlywedge"
24415 msgstr "curlywedge"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24418 #, fuzzy
24419 msgid "vartimes"
24420 msgstr "rtimes"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24423 #, fuzzy
24424 msgid "varotimes"
24425 msgstr "otimes"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24428 msgid "varoast"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24432 msgid "varobar"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24436 #, fuzzy
24437 msgid "varodot"
24438 msgstr "odot"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varoslash"
24443 msgstr "oslash"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24446 #, fuzzy
24447 msgid "varobslash"
24448 msgstr "oslash"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24451 #, fuzzy
24452 msgid "varocircle"
24453 msgstr "circledS"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24456 #, fuzzy
24457 msgid "varoplus"
24458 msgstr "oplus"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24461 #, fuzzy
24462 msgid "varominus"
24463 msgstr "ominus"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24466 msgid "varovee"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24470 #, fuzzy
24471 msgid "varowedge"
24472 msgstr "barwedge"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24475 msgid "varolessthan"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24479 msgid "varogreaterthan"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24483 #, fuzzy
24484 msgid "varbigcirc"
24485 msgstr "bigcirc"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24488 #, fuzzy
24489 msgid "brokenvert"
24490 msgstr "Bihurtu"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24493 msgid "lfloor"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24497 msgid "rfloor"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24501 msgid "lceil"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24505 msgid "rceil"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24509 msgid "llbracket"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24513 #, fuzzy
24514 msgid "rrbracket"
24515 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24518 msgid "llfloor"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24522 msgid "rrfloor"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24526 msgid "llceil"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24530 msgid "rrceil"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24534 msgid "Lbag"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24538 msgid "Rbag"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24542 #, fuzzy
24543 msgid "llparenthesis"
24544 msgstr "Parentesikoa"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24547 #, fuzzy
24548 msgid "rrparenthesis"
24549 msgstr "Parentesikoa"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24552 msgid "binampersand"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24556 msgid "bindnasrepma"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24564 msgid "Voiced bilabial plosive"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24572 msgid "Voiced alveolar plosive"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24580 msgid "Voiced retroflex plosive"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24584 msgid "Voiceless palatal plosive"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24588 msgid "Voiced palatal plosive"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24592 msgid "Voiceless velar plosive"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24596 msgid "Voiced velar plosive"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24600 msgid "Voiceless uvular plosive"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24604 msgid "Voiced uvular plosive"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24608 msgid "Glottal plosive"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24612 msgid "Voiced bilabial nasal"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24616 msgid "Voiced labiodental nasal"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24620 msgid "Voiced alveolar nasal"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24624 msgid "Voiced retroflex nasal"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24628 msgid "Voiced palatal nasal"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24632 msgid "Voiced velar nasal"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24636 msgid "Voiced uvular nasal"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24640 msgid "Voiced bilabial trill"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24644 msgid "Voiced alveolar trill"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24648 msgid "Voiced uvular trill"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24652 msgid "Voiced alveolar tap"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24656 msgid "Voiced retroflex flap"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24664 msgid "Voiced bilabial fricative"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24672 msgid "Voiced labiodental fricative"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24676 msgid "Voiceless dental fricative"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24680 msgid "Voiced dental fricative"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24688 msgid "Voiced alveolar fricative"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24704 msgid "Voiced retroflex fricative"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24708 msgid "Voiceless palatal fricative"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24712 msgid "Voiced palatal fricative"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24716 msgid "Voiceless velar fricative"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24720 msgid "Voiced velar fricative"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24724 msgid "Voiceless uvular fricative"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24728 msgid "Voiced uvular fricative"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24740 msgid "Voiceless glottal fricative"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24744 msgid "Voiced glottal fricative"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24756 msgid "Voiced labiodental approximant"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24760 msgid "Voiced alveolar approximant"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24764 msgid "Voiced retroflex approximant"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24768 msgid "Voiced palatal approximant"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24772 msgid "Voiced velar approximant"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24792 msgid "Bilabial click"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24796 msgid "Dental click"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24800 msgid "(Post)alveolar click"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24804 msgid "Palatoalveolar click"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24808 msgid "Alveolar lateral click"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24812 msgid "Voiced bilabial implosive"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24820 msgid "Voiced palatal implosive"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24824 msgid "Voiced velar implosive"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24828 msgid "Voiced uvular implosive"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24832 msgid "Ejective mark"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24836 msgid "Close front unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24840 msgid "Close front rounded vowel"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24844 msgid "Close central unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24848 msgid "Close central rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24852 msgid "Close back unrounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Close back rounded vowel"
24858 msgstr "oharren atzeko planoa"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24861 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24865 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24869 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24873 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24877 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24881 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24885 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24889 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24893 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24897 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24901 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24905 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24909 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24913 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24917 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24921 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24925 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24929 msgid "Near-open vowel"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24933 msgid "Open front unrounded vowel"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24937 msgid "Open front rounded vowel"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24941 msgid "Open back unrounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24945 msgid "Open back rounded vowel"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24949 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24953 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24957 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24961 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24965 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24969 msgid "Epiglottal plosive"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24973 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24977 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24981 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24985 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Top tie bar"
24991 msgstr "Goian erdian"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Bottom tie bar"
24996 msgstr "Behean erdian"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24999 msgid "Long"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25003 msgid "Half-long"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Extra short"
25009 msgstr "Editatu lasterbidea"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25012 msgid "Primary stress"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Secondary stress"
25018 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25021 msgid "Minor (foot) group"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25025 msgid "Major (intonation) group"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Syllable break"
25031 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25034 msgid "Linking (absence of a break)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25038 msgid "Voiceless"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25042 msgid "Voiceless (above)"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Voiced"
25048 msgstr "Faktura"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25051 msgid "Breathy voiced"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25055 msgid "Creaky voiced"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25059 msgid "Linguolabial"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Dental"
25065 msgstr "magenta"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Apical"
25070 msgstr "Egungoa"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25073 msgid "Laminal"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Aspirated"
25079 msgstr "Aktibatua"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25082 msgid "More rounded"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25086 msgid "Less rounded"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Advanced"
25092 msgstr "&Aurreratua"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25095 msgid "Retracted"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Centralized"
25101 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25104 msgid "Mid-centralized"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25108 msgid "Syllabic"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25112 msgid "Non-syllabic"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25116 msgid "Rhoticity"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Labialized"
25122 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Palatized"
25127 msgstr "Palatino"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25130 msgid "Velarized"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25134 msgid "Pharyngialized"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25138 msgid "Velarized or pharyngialized"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Raised"
25144 msgstr "Berraztertua"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Lowered"
25149 msgstr "Minuskulak"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25152 msgid "Advanced tongue root"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25156 msgid "Retracted tongue root"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25160 msgid "Nasalized"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25164 msgid "Nasal release"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25168 msgid "Lateral release"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25172 #, fuzzy
25173 msgid "No audible release"
25174 msgstr "marko bikoitza"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25177 msgid "Extra high (accent)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25181 msgid "Extra high (tone letter)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25185 msgid "High (accent)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25189 msgid "High (tone letter)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25193 msgid "Mid (accent)"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Mid (tone letter)"
25199 msgstr "Gutunaren amaiera"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25202 msgid "Low (accent)"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Low (tone letter)"
25208 msgstr "Gutunaren amaiera"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25211 msgid "Extra low (accent)"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25215 msgid "Extra low (tone letter)"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Downstep"
25221 msgstr "&Behera"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25224 msgid "Upstep"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Rising (accent)"
25230 msgstr "Argumentua falta da"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Rising (tone letter)"
25235 msgstr "Gutunaren amaiera"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25238 msgid "Falling (accent)"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25242 msgid "Falling (tone letter)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25246 msgid "High rising (accent)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25250 msgid "High rising (tone letter)"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25254 msgid "Low rising (accent)"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25258 msgid "Low rising (tone letter)"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25262 msgid "Rising-falling (accent)"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25266 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25270 msgid "Global rise"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25274 msgid "Global fall"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25278 msgid "ChessDiagram"
25279 msgstr "Xake-taula"
25280
25281 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25282 msgid "Chess diagram"
25283 msgstr "Xake-taula"
25284
25285 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25286 msgid ""
25287 "A chess position diagram.\n"
25288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25290 "the position that you want to display.\n"
25291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25292 "and remember to type in a relative path\n"
25293 "to the LyX document location.\n"
25294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25295 "to enable general editing of the board.\n"
25296 "You might also check out the\n"
25297 "'Options->Test legality' option, and\n"
25298 "remember to middle and right click to\n"
25299 "insert new material in the board.\n"
25300 "In order for this to work, you have to\n"
25301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25302 "that TeX will find it, and you will need\n"
25303 "to install the skak package from CTAN.\n"
25304 msgstr ""
25305 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25306 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25307 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25308 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25309 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25310 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25311 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25312 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25313 "gaitzeko.\n"
25314 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25315 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25316 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25317 "material berria txertatzeko.\n"
25318 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25319 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25320 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25321
25322 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25323 msgid "Dia"
25324 msgstr "Dia"
25325
25326 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25327 msgid "Dia diagram"
25328 msgstr "Dia diagrama"
25329
25330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25331 msgid "Dia diagram.\n"
25332 msgstr "Dia diagrama.\n"
25333
25334 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25335 msgid "GnumericSpreadsheet"
25336 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25337
25338 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25339 msgid "Spreadsheet"
25340 msgstr "Kalkulu-orria"
25341
25342 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25343 #, fuzzy
25344 msgid ""
25345 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25346 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25347 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25348 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25349 "both for gnumeric and excel files.\n"
25350 msgstr ""
25351 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25352 "orri bat.\n"
25353 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25354 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25355 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25356 "lantzeko.\n"
25357
25358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Inkscape"
25361 msgstr "&Horizontala"
25362
25363 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Inkscape figure"
25366 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25367
25368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25369 msgid ""
25370 "An Inkscape figure.\n"
25371 "Note that using this template automatically uses the \n"
25372 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25376 msgid "Lilypond typeset music"
25377 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25378
25379 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25380 msgid ""
25381 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25382 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25383 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25384 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25385 msgstr ""
25386 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25387 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25388 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25389 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25390
25391 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25392 msgid "PDFPages"
25393 msgstr "PDFPages"
25394
25395 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25396 msgid "PDF pages"
25397 msgstr "PDF orrialdeak"
25398
25399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25400 #, fuzzy
25401 msgid ""
25402 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25403 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25404 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25405 "Examples:\n"
25406 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25407 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25408 "* pages=- (to include all pages)\n"
25409 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25410 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25411 "inserted in their original size.\n"
25412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25413 "for further options and details.\n"
25414 msgstr ""
25415 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25416 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25417 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25418 "Adibideak:\n"
25419 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25420 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25421 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25422 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25423 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25424 "tamainan txertatzen dira.\n"
25425 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25426 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25427
25428 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25429 msgid "RasterImage"
25430 msgstr "Bilbe-irudia"
25431
25432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25433 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25434 msgid "Raster image"
25435 msgstr "Bilbe-irudia"
25436
25437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25438 msgid ""
25439 "A bitmap file.\n"
25440 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25444 #, fuzzy
25445 msgid "VectorGraphics"
25446 msgstr "Grafikoak"
25447
25448 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Vector graphics"
25452 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25453
25454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25455 msgid ""
25456 "A vector graphics file.\n"
25457 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25458 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25459 "the final output.\n"
25460 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25461 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25462 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25466 msgid "XFig"
25467 msgstr "XFig"
25468
25469 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25470 msgid "Xfig figure"
25471 msgstr "Xfig irudia"
25472
25473 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25474 msgid "An Xfig figure.\n"
25475 msgstr "Xfig irudia.\n"
25476
25477 #: lib/configure.py:607
25478 msgid "tgo"
25479 msgstr "tgo"
25480
25481 #: lib/configure.py:607
25482 #, fuzzy
25483 msgid "tgo|Tgif"
25484 msgstr "tgo|Tgif"
25485
25486 #: lib/configure.py:610
25487 msgid "FIG"
25488 msgstr "FIG"
25489
25490 #: lib/configure.py:613
25491 msgid "DIA"
25492 msgstr "DIA"
25493
25494 #: lib/configure.py:616
25495 msgid "sxd"
25496 msgstr "sxd"
25497
25498 #: lib/configure.py:616
25499 #, fuzzy
25500 msgid "sxd|OpenDocument"
25501 msgstr "OpenDocument"
25502
25503 #: lib/configure.py:619
25504 msgid "Grace"
25505 msgstr "Grace"
25506
25507 #: lib/configure.py:622
25508 msgid "FEN"
25509 msgstr "FEN"
25510
25511 #: lib/configure.py:625
25512 msgid "SVG"
25513 msgstr "SVG"
25514
25515 #: lib/configure.py:626
25516 #, fuzzy
25517 msgid "SVG (compressed)"
25518 msgstr "Konprimituta|K"
25519
25520 #: lib/configure.py:629
25521 msgid "BMP"
25522 msgstr "BMP"
25523
25524 #: lib/configure.py:630
25525 msgid "GIF"
25526 msgstr "GIF"
25527
25528 #: lib/configure.py:631
25529 msgid "jpeg"
25530 msgstr "jpeg"
25531
25532 #: lib/configure.py:631
25533 msgid "jpeg|JPEG"
25534 msgstr "jpeg|JPEG"
25535
25536 #: lib/configure.py:632
25537 msgid "PBM"
25538 msgstr "PBM"
25539
25540 #: lib/configure.py:633
25541 msgid "PGM"
25542 msgstr "PGM"
25543
25544 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25545 msgid "PNG"
25546 msgstr "PNG"
25547
25548 #: lib/configure.py:635
25549 msgid "PPM"
25550 msgstr "PPM"
25551
25552 #: lib/configure.py:636
25553 msgid "TIFF"
25554 msgstr "TIFF"
25555
25556 #: lib/configure.py:637
25557 msgid "XBM"
25558 msgstr "XBM"
25559
25560 #: lib/configure.py:638
25561 msgid "XPM"
25562 msgstr "XPM"
25563
25564 #: lib/configure.py:649
25565 msgid "Plain text (chess output)"
25566 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25567
25568 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25570 msgid "DocBook"
25571 msgstr "DocBook"
25572
25573 #: lib/configure.py:650
25574 msgid "DocBook|B"
25575 msgstr "DocBook|B"
25576
25577 #: lib/configure.py:651
25578 msgid "DocBook (XML)"
25579 msgstr "DocBook (XML)"
25580
25581 #: lib/configure.py:652
25582 msgid "Graphviz Dot"
25583 msgstr "Graphviz Dot"
25584
25585 #: lib/configure.py:653
25586 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25587 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25588
25589 #: lib/configure.py:654
25590 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25591 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25592
25593 #: lib/configure.py:655
25594 msgid "NoWeb"
25595 msgstr "NoWeb"
25596
25597 #: lib/configure.py:655
25598 msgid "NoWeb|N"
25599 msgstr "NoWeb|N"
25600
25601 #: lib/configure.py:657
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Sweave (Japanese)"
25604 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25605
25606 #: lib/configure.py:657
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25609 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25610
25611 #: lib/configure.py:658
25612 msgid "R/S code"
25613 msgstr "A/S kodea"
25614
25615 #: lib/configure.py:660
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25618 msgstr "Rnw (knitr)"
25619
25620 #: lib/configure.py:661
25621 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25622 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25623
25624 #: lib/configure.py:662
25625 #, fuzzy
25626 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25627 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25628
25629 #: lib/configure.py:663
25630 msgid "LaTeX (plain)"
25631 msgstr "LaTeX (soila)"
25632
25633 #: lib/configure.py:663
25634 msgid "LaTeX (plain)|L"
25635 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25636
25637 #: lib/configure.py:664
25638 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25639 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25640
25641 #: lib/configure.py:665
25642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25644
25645 #: lib/configure.py:666
25646 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25647 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25648
25649 #: lib/configure.py:667
25650 #, fuzzy
25651 msgid "LaTeX (clipboard)"
25652 msgstr "LaTeX (soila)"
25653
25654 #: lib/configure.py:668
25655 msgid "Plain text"
25656 msgstr "Testu soila"
25657
25658 #: lib/configure.py:668
25659 msgid "Plain text|a"
25660 msgstr "Testu soila|s"
25661
25662 #: lib/configure.py:669
25663 msgid "Plain text (pstotext)"
25664 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25665
25666 #: lib/configure.py:670
25667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25668 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25669
25670 #: lib/configure.py:671
25671 msgid "Plain text (catdvi)"
25672 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25673
25674 #: lib/configure.py:672
25675 msgid "Plain Text, Join Lines"
25676 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25677
25678 #: lib/configure.py:673
25679 msgid "Info (Beamer)"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: lib/configure.py:677
25683 msgid "LilyPond music"
25684 msgstr "LilyPond musika"
25685
25686 #: lib/configure.py:680
25687 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25688 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25689
25690 #: lib/configure.py:681
25691 msgid "Excel spreadsheet"
25692 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25693
25694 #: lib/configure.py:682
25695 msgid "MS Excel Office Open XML"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: lib/configure.py:683
25699 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: lib/configure.py:684
25703 #, fuzzy
25704 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25705 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25706
25707 #: lib/configure.py:687
25708 msgid "LyXHTML"
25709 msgstr "LyXHTML"
25710
25711 #: lib/configure.py:687
25712 msgid "LyXHTML|y"
25713 msgstr "LyXHTML|y"
25714
25715 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25717 msgid "BibTeX"
25718 msgstr "BibTeX"
25719
25720 #: lib/configure.py:701
25721 msgid "EPS"
25722 msgstr "EPS"
25723
25724 #: lib/configure.py:702
25725 msgid "EPS (uncropped)"
25726 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25727
25728 #: lib/configure.py:703
25729 #, fuzzy
25730 msgid "EPS (cropped)"
25731 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25732
25733 #: lib/configure.py:704
25734 msgid "Postscript"
25735 msgstr "Postscript"
25736
25737 #: lib/configure.py:704
25738 msgid "Postscript|t"
25739 msgstr "Postscript|t"
25740
25741 #: lib/configure.py:713
25742 msgid "PDF (ps2pdf)"
25743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25744
25745 #: lib/configure.py:713
25746 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25747 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25748
25749 #: lib/configure.py:714
25750 msgid "PDF (pdflatex)"
25751 msgstr "PDF (pdflatex)"
25752
25753 #: lib/configure.py:714
25754 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25756
25757 #: lib/configure.py:715
25758 msgid "PDF (dvipdfm)"
25759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25760
25761 #: lib/configure.py:715
25762 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25763 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25764
25765 #: lib/configure.py:716
25766 msgid "PDF (XeTeX)"
25767 msgstr "PDF (XeTeX)"
25768
25769 #: lib/configure.py:716
25770 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25771 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25772
25773 #: lib/configure.py:717
25774 msgid "PDF (LuaTeX)"
25775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25776
25777 #: lib/configure.py:717
25778 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25779 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25780
25781 #: lib/configure.py:718
25782 #, fuzzy
25783 msgid "PDF (graphics)"
25784 msgstr "Grafikoak"
25785
25786 #: lib/configure.py:719
25787 #, fuzzy
25788 msgid "PDF (cropped)"
25789 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25790
25791 #: lib/configure.py:720
25792 #, fuzzy
25793 msgid "PDF (lower resolution)"
25794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25795
25796 #: lib/configure.py:725
25797 msgid "DVI"
25798 msgstr "DVI"
25799
25800 #: lib/configure.py:725
25801 msgid "DVI|D"
25802 msgstr "DVI|D"
25803
25804 #: lib/configure.py:726
25805 msgid "DVI (LuaTeX)"
25806 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25807
25808 #: lib/configure.py:726
25809 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25810 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25811
25812 #: lib/configure.py:729
25813 msgid "DraftDVI"
25814 msgstr "DraftDVI"
25815
25816 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25817 msgid "htm"
25818 msgstr "htm"
25819
25820 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25821 msgid "htm|HTML"
25822 msgstr "htm|HTML"
25823
25824 #: lib/configure.py:735
25825 msgid "Noteedit"
25826 msgstr "Noteedit"
25827
25828 #: lib/configure.py:738
25829 #, fuzzy
25830 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25831 msgstr "OpenDocument"
25832
25833 #: lib/configure.py:739
25834 #, fuzzy
25835 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25836 msgstr "OpenDocument"
25837
25838 #: lib/configure.py:740
25839 #, fuzzy
25840 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25841 msgstr "OpenDocument"
25842
25843 #: lib/configure.py:741
25844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25846
25847 #: lib/configure.py:744
25848 msgid "Rich Text Format"
25849 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25850
25851 #: lib/configure.py:745
25852 msgid "MS Word"
25853 msgstr "MS Word"
25854
25855 #: lib/configure.py:745
25856 msgid "MS Word|W"
25857 msgstr "MS Word|W"
25858
25859 #: lib/configure.py:746
25860 msgid "MS Word Office Open XML"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/configure.py:746
25864 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/configure.py:749
25868 msgid "Table (CSV)"
25869 msgstr "Taula (CSV)"
25870
25871 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25873 msgid "LyX"
25874 msgstr "LyX"
25875
25876 #: lib/configure.py:752
25877 msgid "LyX 1.3.x"
25878 msgstr "LyX 1.3.x"
25879
25880 #: lib/configure.py:753
25881 msgid "LyX 1.4.x"
25882 msgstr "LyX 1.4.x"
25883
25884 #: lib/configure.py:754
25885 msgid "LyX 1.5.x"
25886 msgstr "LyX 1.5.x"
25887
25888 #: lib/configure.py:755
25889 msgid "LyX 1.6.x"
25890 msgstr "LyX 1.6.x"
25891
25892 #: lib/configure.py:756
25893 msgid "LyX 2.0.x"
25894 msgstr "LyX 2.0.x"
25895
25896 #: lib/configure.py:757
25897 #, fuzzy
25898 msgid "LyX 2.1.x"
25899 msgstr "LyX 2.0.x"
25900
25901 #: lib/configure.py:758
25902 #, fuzzy
25903 msgid "LyX 2.2.x"
25904 msgstr "LyX 2.0.x"
25905
25906 #: lib/configure.py:759
25907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25909
25910 #: lib/configure.py:760
25911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25913
25914 #: lib/configure.py:761
25915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25917
25918 #: lib/configure.py:762
25919 msgid "LyX Preview"
25920 msgstr "LyX aurrebista"
25921
25922 #: lib/configure.py:763
25923 msgid "pdf_tex"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: lib/configure.py:763
25927 #, fuzzy
25928 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25929 msgstr "PDFTEX"
25930
25931 #: lib/configure.py:764
25932 msgid "Program"
25933 msgstr "Programa"
25934
25935 #: lib/configure.py:765
25936 msgid "ps_tex"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: lib/configure.py:765
25940 msgid "ps_tex|PSTEX"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25944 msgid "Windows Metafile"
25945 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25946
25947 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25948 msgid "Enhanced Metafile"
25949 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25950
25951 #: lib/configure.py:887
25952 msgid "LyXBlogger"
25953 msgstr "LyX blogeatzailea"
25954
25955 #: lib/configure.py:1093
25956 msgid "gnuplot"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: lib/configure.py:1093
25960 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/configure.py:1166
25964 msgid "LyX Archive (zip)"
25965 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25966
25967 #: lib/configure.py:1169
25968 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25969 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25970
25971 #: src/Author.cpp:57
25972 #, c-format
25973 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25977 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25978 msgid "ERROR!"
25979 msgstr "ERROREA!"
25980
25981 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25982 msgid "No year"
25983 msgstr "Urterik ez"
25984
25985 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25986 msgid "Bibliography entry not found!"
25987 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:416
25990 msgid "Disk Error: "
25991 msgstr "Diskoaren errorea: "
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:417
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25997 msgstr ""
25998 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25999 "beteta dago?)"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:540
26002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26003 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Save failed! Document is lost."
26008 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:546
26011 msgid "Attempting to close changed document!"
26012 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:555
26015 #, c-format
26016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26017 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26020 #, c-format
26021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26022 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26025 msgid "Document header error"
26026 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:967
26029 msgid "\\begin_header is missing"
26030 msgstr "\\begin_header falta da"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:991
26033 msgid "\\begin_document is missing"
26034 msgstr "\\begin_document falta da"
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
26037 #: src/Buffer.cpp:2824
26038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26039 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
26042 msgid ""
26043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26044 "xcolor/ulem are installed.\n"
26045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26046 "LaTeX preamble."
26047 msgstr ""
26048 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26049 "instalatu gabe daudelako.\n"
26050 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26051 "atarikoan."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
26054 msgid ""
26055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26056 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26058 "LaTeX preamble."
26059 msgstr ""
26060 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26061 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26062 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26063 "atarikoan."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26067 msgid "Index"
26068 msgstr "Indizea"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1149
26071 msgid "File Not Found"
26072 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1150
26075 #, c-format
26076 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26077 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26080 msgid "Document format failure"
26081 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1179
26084 #, c-format
26085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26086 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:1248
26089 #, c-format
26090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26091 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1275
26094 msgid "Conversion failed"
26095 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:1276
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26101 "it could not be created."
26102 msgstr ""
26103 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26104 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1286
26107 msgid "Conversion script not found"
26108 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:1287
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26114 "could not be found."
26115 msgstr ""
26116 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26117 "aurkitu."
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26120 msgid "Conversion script failed"
26121 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1311
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26127 "convert it."
26128 msgstr ""
26129 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26130 "bihurtzean."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1318
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26136 "it."
26137 msgstr ""
26138 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26139 "bihurtzean."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26142 msgid "File is read-only"
26143 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1375
26146 #, c-format
26147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26148 msgstr ""
26149 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1384
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26155 "overwrite this file?"
26156 msgstr ""
26157 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26158 "nahi duzula?"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1386
26161 msgid "Overwrite modified file?"
26162 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26167 msgid "&Overwrite"
26168 msgstr "&Gainidatzi"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1449
26171 msgid "Backup failure"
26172 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1450
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26178 "Please check whether the directory exists and is writable."
26179 msgstr ""
26180 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26181 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Write failure"
26186 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1487
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "The file has successfully been saved as:\n"
26192 "  %1$s.\n"
26193 "But LyX could not move it to:\n"
26194 "  %2$s.\n"
26195 "Your original file has been backed up to:\n"
26196 "  %3$s"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1498
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "Cannot move saved file to:\n"
26203 "  %1$s.\n"
26204 "But the file has successfully been saved as:\n"
26205 "  %2$s."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1514
26209 #, c-format
26210 msgid "Saving document %1$s..."
26211 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1529
26214 msgid " could not write file!"
26215 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1537
26218 msgid " done."
26219 msgstr " eginda."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1552
26222 #, c-format
26223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26224 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26227 #, c-format
26228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26229 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1565
26232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26233 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1579
26236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26237 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1682
26240 msgid "Iconv software exception Detected"
26241 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1682
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26247 "installed"
26248 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1709
26251 #, c-format
26252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26253 msgstr ""
26254 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26255 "puntua)"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1712
26258 msgid ""
26259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26260 "chosen encoding.\n"
26261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26262 msgstr ""
26263 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26264 "kodeketarekin.\n"
26265 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1719
26268 msgid "iconv conversion failed"
26269 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1724
26272 msgid "conversion failed"
26273 msgstr "bihurketak huts egin du"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1840
26276 msgid "Uncodable character in file path"
26277 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:1842
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "The path of your document\n"
26283 "(%1$s)\n"
26284 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26285 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26286 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26287 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26288 "\n"
26289 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26290 "(such as utf8) or change the file path name."
26291 msgstr ""
26292 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26293 "(%1$s)\n"
26294 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26295 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26296 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26297 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26298 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26299 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26300 "\n"
26301 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26302 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1909
26305 #, c-format
26306 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1910
26310 #, c-format
26311 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1920
26315 #, c-format
26316 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1921
26320 #, c-format
26321 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1927
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Incompatible Languages!"
26327 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1929
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26333 "because they require conflicting language packages:\n"
26334 "%1$s%2$s"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:2237
26338 msgid "Running chktex..."
26339 msgstr "chktex exekutatzen..."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:2251
26342 msgid "chktex failure"
26343 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:2252
26346 msgid "Could not run chktex successfully."
26347 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:2512
26350 #, c-format
26351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26352 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:2618
26355 #, c-format
26356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26357 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:2627
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Error generating literate programming code."
26362 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:2707
26365 #, c-format
26366 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26367 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:2740
26370 #, c-format
26371 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26372 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:2797
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Error viewing the output file."
26377 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26382 msgid "Invalid filename"
26383 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26387 msgid ""
26388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26389 "through LaTeX: "
26390 msgstr ""
26391 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26392 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26396 msgid "Problematic filename for DVI"
26397 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26401 msgid ""
26402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26404 msgstr ""
26405 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26406 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26409 msgid "Export Warning!"
26410 msgstr "Esportatze-abisua!"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:3173
26413 msgid ""
26414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26415 "BibTeX will be unable to find them."
26416 msgstr ""
26417 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26418 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:3790
26421 #, c-format
26422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26423 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:3794
26426 #, c-format
26427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26428 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:3846
26431 msgid "Preview source code"
26432 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:3848
26435 msgid "Preview preamble"
26436 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:3850
26439 msgid "Preview body"
26440 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:3865
26443 msgid "Plain text does not have a preamble."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:3970
26447 #, c-format
26448 msgid "Auto-saving %1$s"
26449 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4026
26452 msgid "Autosave failed!"
26453 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4087
26456 msgid "Autosaving current document..."
26457 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4209
26460 msgid "Couldn't export file"
26461 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:4210
26464 #, c-format
26465 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26466 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26469 msgid "File name error"
26470 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:4270
26473 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26474 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26477 msgid "Document export cancelled."
26478 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4383
26481 #, c-format
26482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26483 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:4390
26486 #, c-format
26487 msgid "Document exported as %1$s"
26488 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:4459
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26494 "\n"
26495 "Recover emergency save?"
26496 msgstr ""
26497 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26498 "\n"
26499 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:4462
26502 msgid "Load emergency save?"
26503 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:4463
26506 msgid "&Recover"
26507 msgstr "&Berreskuratu"
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:4463
26510 msgid "&Load Original"
26511 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:4474
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26517 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26518 msgstr ""
26519 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26520 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26521 "fitxategi batean gordetzeaz."
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:4481
26524 msgid "Document was successfully recovered."
26525 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:4483
26528 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26529 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:4484
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "Remove emergency file now?\n"
26535 "(%1$s)"
26536 msgstr ""
26537 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26538 "(%1$s)"
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26541 msgid "Delete emergency file?"
26542 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26545 msgid "&Keep"
26546 msgstr "&Mantendu"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:4493
26549 msgid "Emergency file deleted"
26550 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:4494
26553 msgid "Do not forget to save your file now!"
26554 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4501
26557 msgid "Remove emergency file now?"
26558 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4524
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26564 "\n"
26565 "Load the backup instead?"
26566 msgstr ""
26567 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26568 "\n"
26569 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4526
26572 msgid "Load backup?"
26573 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:4527
26576 msgid "&Load backup"
26577 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:4527
26580 msgid "Load &original"
26581 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:4537
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26587 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26588 msgstr ""
26589 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26590 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26591 "fitxategi batean gordetzeaz."
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26594 msgid "Senseless!!! "
26595 msgstr "Zentzugabea. "
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:5107
26598 #, c-format
26599 msgid "Document %1$s reloaded."
26600 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:5110
26603 #, c-format
26604 msgid "Could not reload document %1$s."
26605 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26606
26607 #: src/BufferParams.cpp:508
26608 #, fuzzy
26609 msgid ""
26610 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26611 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26612 msgstr ""
26613 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26614 "matematikak txertatzen badira."
26615
26616 #: src/BufferParams.cpp:510
26617 #, fuzzy
26618 msgid ""
26619 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26620 "are inserted into formulas"
26621 msgstr ""
26622 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26623 "matematikak txertatzen badira."
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:512
26626 #, fuzzy
26627 msgid ""
26628 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26629 "formulas"
26630 msgstr ""
26631 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26632 "txertatzen denean"
26633
26634 #: src/BufferParams.cpp:514
26635 msgid ""
26636 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26637 "inserted into formulas"
26638 msgstr ""
26639 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26640 "txertatzen direnean"
26641
26642 #: src/BufferParams.cpp:516
26643 msgid ""
26644 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26645 "into formulas"
26646 msgstr ""
26647 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26648 "txertatzen denean"
26649
26650 #: src/BufferParams.cpp:518
26651 msgid ""
26652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26653 "inserted into formulas"
26654 msgstr ""
26655 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26656 "bat txertatzen denean"
26657
26658 #: src/BufferParams.cpp:520
26659 msgid ""
26660 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26661 "inserted into formulas"
26662 msgstr ""
26663 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26664 "txertatzen denean"
26665
26666 #: src/BufferParams.cpp:522
26667 #, fuzzy
26668 msgid ""
26669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26670 "subscript is inserted into formulas"
26671 msgstr ""
26672 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26673 "txertatzen denean"
26674
26675 #: src/BufferParams.cpp:524
26676 #, fuzzy
26677 msgid ""
26678 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26679 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26680 msgstr ""
26681 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26682 "matematikak txertatzen badira."
26683
26684 #: src/BufferParams.cpp:526
26685 msgid ""
26686 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26687 "decoration 'utilde'"
26688 msgstr ""
26689 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26690 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26691
26692 #: src/BufferParams.cpp:731
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "The selected document class\n"
26696 "\t%1$s\n"
26697 "requires external files that are not available.\n"
26698 "The document class can still be used, but the\n"
26699 "document cannot be compiled until the following\n"
26700 "prerequisites are installed:\n"
26701 "\t%2$s\n"
26702 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26703 "User's Guide for more information."
26704 msgstr ""
26705 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26706 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26707 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26708 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26709 "instalatu arte:\n"
26710 "\t%2$s\n"
26711 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26712 "informazio gehiagorako."
26713
26714 #: src/BufferParams.cpp:740
26715 msgid "Document class not available"
26716 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26717
26718 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26719 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26720 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26722 msgid "LyX Warning: "
26723 msgstr "LyX abisua: "
26724
26725 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26726 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26727 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26728 msgid "uncodable character"
26729 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26730
26731 #: src/BufferParams.cpp:2171
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Uncodable character in user preamble"
26734 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26735
26736 #: src/BufferParams.cpp:2173
26737 #, fuzzy, c-format
26738 msgid ""
26739 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26740 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26741 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26742 "output.\n"
26743 "\n"
26744 "Please select an appropriate document encoding\n"
26745 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26746 msgstr ""
26747 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26748 "kodeketarekin\n"
26749 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26750 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26751 "LaTeX fitxategian.\n"
26752 "\n"
26753 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26754 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26755
26756 #: src/BufferParams.cpp:2438
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "The layout file:\n"
26760 "%1$s\n"
26761 "could not be found. A default textclass with default\n"
26762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26763 "correct output."
26764 msgstr ""
26765 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26766 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26767 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:2444
26770 msgid "Document class not found"
26771 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26772
26773 #: src/BufferParams.cpp:2451
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26777 "%1$s\n"
26778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26780 "correct output."
26781 msgstr ""
26782 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26783 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26784 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26785 "egokirik sortu."
26786
26787 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26788 msgid "Could not load class"
26789 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:2510
26792 msgid "Error reading internal layout information"
26793 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26794
26795 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26796 msgid "Read Error"
26797 msgstr "Irakurketako errorea"
26798
26799 #: src/BufferView.cpp:193
26800 msgid "No more insets"
26801 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:784
26804 msgid "Save bookmark"
26805 msgstr "Gorde laster-marka"
26806
26807 #: src/BufferView.cpp:1000
26808 msgid "Converting document to new document class..."
26809 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:1045
26812 msgid "Document is read-only"
26813 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26814
26815 #: src/BufferView.cpp:1047
26816 msgid "Document has been modified externally"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/BufferView.cpp:1056
26820 msgid "This portion of the document is deleted."
26821 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26822
26823 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26825 msgid "Absolute filename expected."
26826 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26829 #, c-format
26830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26831 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26832
26833 #: src/BufferView.cpp:1370
26834 msgid "No further undo information"
26835 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:1380
26838 msgid "No further redo information"
26839 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26840
26841 #: src/BufferView.cpp:1601
26842 msgid "Mark off"
26843 msgstr "Marka desaktibatua"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1607
26846 msgid "Mark on"
26847 msgstr "Marka aktibatua"
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:1614
26850 msgid "Mark removed"
26851 msgstr "Marka ezabatuta"
26852
26853 #: src/BufferView.cpp:1617
26854 msgid "Mark set"
26855 msgstr "Marka ezarrita"
26856
26857 #: src/BufferView.cpp:1669
26858 msgid "Statistics for the selection:"
26859 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26860
26861 #: src/BufferView.cpp:1671
26862 msgid "Statistics for the document:"
26863 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:1674
26866 #, c-format
26867 msgid "%1$d words"
26868 msgstr "%1$d hitz"
26869
26870 #: src/BufferView.cpp:1676
26871 msgid "One word"
26872 msgstr "Hitz bat"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:1679
26875 #, c-format
26876 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26877 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26878
26879 #: src/BufferView.cpp:1682
26880 msgid "One character (including blanks)"
26881 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26882
26883 #: src/BufferView.cpp:1685
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26886 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:1688
26889 msgid "One character (excluding blanks)"
26890 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1690
26893 msgid "Statistics"
26894 msgstr "Estatistikak"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1884
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26900 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:1886
26903 #, c-format
26904 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26905 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:1894
26908 msgid "Branch name"
26909 msgstr "Adarraren izena"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26912 msgid "Branch already exists"
26913 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:2770
26916 #, c-format
26917 msgid "Inserting document %1$s..."
26918 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:2781
26921 #, c-format
26922 msgid "Document %1$s inserted."
26923 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:2783
26926 #, c-format
26927 msgid "Could not insert document %1$s"
26928 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:3207
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "Could not read the specified document\n"
26934 "%1$s\n"
26935 "due to the error: %2$s"
26936 msgstr ""
26937 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26938 "%1$s\n"
26939 "honako erroreagatik: %2$s"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:3209
26942 msgid "Could not read file"
26943 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:3216
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "%1$s\n"
26949 " is not readable."
26950 msgstr ""
26951 "%1$s\n"
26952 " ez da irakurgarria."
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26955 msgid "Could not open file"
26956 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:3224
26959 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26960 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:3225
26963 msgid ""
26964 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26965 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26966 "If this does not give the correct result\n"
26967 "then please change the encoding of the file\n"
26968 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26969 msgstr ""
26970 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26971 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26972 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26973 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26974 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26975
26976 #: src/Changes.cpp:370
26977 msgid "Uncodable character in author name"
26978 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26979
26980 #: src/Changes.cpp:371
26981 #, fuzzy, c-format
26982 msgid ""
26983 "The author name '%1$s',\n"
26984 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26985 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26986 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26987 "\n"
26988 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26989 "or change the spelling of the author name."
26990 msgstr ""
26991 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26992 "kodeketarekin\n"
26993 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26994 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26995 "LaTeX fitxategian.\n"
26996 "\n"
26997 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26998 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26999
27000 #: src/Chktex.cpp:59
27001 #, fuzzy, c-format
27002 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27003 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
27004
27005 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27007 msgid "none"
27008 msgstr "bat ere ez"
27009
27010 #: src/Color.cpp:204
27011 msgid "black"
27012 msgstr "beltza"
27013
27014 #: src/Color.cpp:205
27015 msgid "white"
27016 msgstr "zuria"
27017
27018 #: src/Color.cpp:206
27019 msgid "blue"
27020 msgstr "urdina"
27021
27022 #: src/Color.cpp:207
27023 #, fuzzy
27024 msgid "brown"
27025 msgstr "frown"
27026
27027 #: src/Color.cpp:208
27028 msgid "cyan"
27029 msgstr "cyana"
27030
27031 #: src/Color.cpp:209
27032 msgid "darkgray"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/Color.cpp:210
27036 #, fuzzy
27037 msgid "gray"
27038 msgstr "SV-koadrogrisa"
27039
27040 #: src/Color.cpp:211
27041 msgid "green"
27042 msgstr "berdea"
27043
27044 #: src/Color.cpp:212
27045 #, fuzzy
27046 msgid "lightgray"
27047 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27048
27049 #: src/Color.cpp:213
27050 msgid "lime"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/Color.cpp:214
27054 msgid "magenta"
27055 msgstr "magenta"
27056
27057 #: src/Color.cpp:215
27058 msgid "olive"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/Color.cpp:216
27062 #, fuzzy
27063 msgid "orange"
27064 msgstr "Barrutia"
27065
27066 #: src/Color.cpp:217
27067 msgid "pink"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/Color.cpp:218
27071 msgid "purple"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: src/Color.cpp:219
27075 msgid "red"
27076 msgstr "gorria"
27077
27078 #: src/Color.cpp:220
27079 msgid "teal"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/Color.cpp:221
27083 msgid "violet"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/Color.cpp:222
27087 msgid "yellow"
27088 msgstr "horia"
27089
27090 #: src/Color.cpp:223
27091 msgid "cursor"
27092 msgstr "kurtsorea"
27093
27094 #: src/Color.cpp:224
27095 msgid "background"
27096 msgstr "atzeko planoa"
27097
27098 #: src/Color.cpp:225
27099 msgid "text"
27100 msgstr "testua"
27101
27102 #: src/Color.cpp:226
27103 msgid "selection"
27104 msgstr "hautapena"
27105
27106 #: src/Color.cpp:227
27107 msgid "selected text"
27108 msgstr "hautatutako testua"
27109
27110 #: src/Color.cpp:229
27111 msgid "LaTeX text"
27112 msgstr "LaTeX testua"
27113
27114 #: src/Color.cpp:230
27115 msgid "inline completion"
27116 msgstr "lerroko osaketa"
27117
27118 #: src/Color.cpp:232
27119 msgid "non-unique inline completion"
27120 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27121
27122 #: src/Color.cpp:234
27123 msgid "previewed snippet"
27124 msgstr "aurreikusitako zatia"
27125
27126 #: src/Color.cpp:235
27127 msgid "note label"
27128 msgstr "oharren etiketa"
27129
27130 #: src/Color.cpp:236
27131 msgid "note background"
27132 msgstr "oharren atzeko planoa"
27133
27134 #: src/Color.cpp:237
27135 msgid "comment label"
27136 msgstr "iruzkinen etiketa"
27137
27138 #: src/Color.cpp:238
27139 msgid "comment background"
27140 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27141
27142 #: src/Color.cpp:239
27143 msgid "greyedout inset label"
27144 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27145
27146 #: src/Color.cpp:240
27147 msgid "greyedout inset text"
27148 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27149
27150 #: src/Color.cpp:241
27151 msgid "greyedout inset background"
27152 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27153
27154 #: src/Color.cpp:242
27155 msgid "phantom inset text"
27156 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27157
27158 #: src/Color.cpp:243
27159 msgid "shaded box"
27160 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27161
27162 #: src/Color.cpp:244
27163 msgid "listings background"
27164 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27165
27166 #: src/Color.cpp:245
27167 msgid "branch label"
27168 msgstr "adarren etiketa"
27169
27170 #: src/Color.cpp:246
27171 msgid "footnote label"
27172 msgstr "oin-oharren etiketa"
27173
27174 #: src/Color.cpp:247
27175 msgid "index label"
27176 msgstr "indizeen etiketa"
27177
27178 #: src/Color.cpp:248
27179 msgid "margin note label"
27180 msgstr "albo-oharren etiketa"
27181
27182 #: src/Color.cpp:249
27183 msgid "URL label"
27184 msgstr "URLen etiketa"
27185
27186 #: src/Color.cpp:250
27187 msgid "URL text"
27188 msgstr "URLen testua"
27189
27190 #: src/Color.cpp:251
27191 msgid "depth bar"
27192 msgstr "sakonera-barra"
27193
27194 #: src/Color.cpp:252
27195 #, fuzzy
27196 msgid "scroll indicator"
27197 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27198
27199 #: src/Color.cpp:253
27200 msgid "language"
27201 msgstr "hizkuntza"
27202
27203 #: src/Color.cpp:254
27204 msgid "command inset"
27205 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27206
27207 #: src/Color.cpp:255
27208 msgid "command inset background"
27209 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27210
27211 #: src/Color.cpp:256
27212 msgid "command inset frame"
27213 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27214
27215 #: src/Color.cpp:257
27216 msgid "special character"
27217 msgstr "karaktere berezia"
27218
27219 #: src/Color.cpp:258
27220 msgid "math"
27221 msgstr "matematika"
27222
27223 #: src/Color.cpp:259
27224 msgid "math background"
27225 msgstr "mat. atzeko planoa"
27226
27227 #: src/Color.cpp:260
27228 msgid "graphics background"
27229 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27230
27231 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27232 msgid "math macro background"
27233 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27234
27235 #: src/Color.cpp:262
27236 msgid "math frame"
27237 msgstr "mat. markoa"
27238
27239 #: src/Color.cpp:263
27240 msgid "math corners"
27241 msgstr "mat. ertzak"
27242
27243 #: src/Color.cpp:264
27244 msgid "math line"
27245 msgstr "mat. lerroa"
27246
27247 #: src/Color.cpp:266
27248 msgid "math macro hovered background"
27249 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27250
27251 #: src/Color.cpp:267
27252 msgid "math macro label"
27253 msgstr "mat. makroen etiketa"
27254
27255 #: src/Color.cpp:268
27256 msgid "math macro frame"
27257 msgstr "mat. makroen markoa"
27258
27259 #: src/Color.cpp:269
27260 msgid "math macro blended out"
27261 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27262
27263 #: src/Color.cpp:270
27264 msgid "math macro old parameter"
27265 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27266
27267 #: src/Color.cpp:271
27268 msgid "math macro new parameter"
27269 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27270
27271 #: src/Color.cpp:272
27272 #, fuzzy
27273 msgid "collapsible inset text"
27274 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27275
27276 #: src/Color.cpp:273
27277 #, fuzzy
27278 msgid "collapsible inset frame"
27279 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27280
27281 #: src/Color.cpp:274
27282 msgid "inset background"
27283 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27284
27285 #: src/Color.cpp:275
27286 msgid "inset frame"
27287 msgstr "txertakuntzen markoa"
27288
27289 #: src/Color.cpp:276
27290 msgid "LaTeX error"
27291 msgstr "LaTeX errorea"
27292
27293 #: src/Color.cpp:277
27294 msgid "end-of-line marker"
27295 msgstr "lerro-amaierako marka"
27296
27297 #: src/Color.cpp:278
27298 msgid "appendix marker"
27299 msgstr "eranskinen marka"
27300
27301 #: src/Color.cpp:279
27302 msgid "change bar"
27303 msgstr "aldaketa-barra"
27304
27305 #: src/Color.cpp:280
27306 msgid "deleted text"
27307 msgstr "ezabatutako testua"
27308
27309 #: src/Color.cpp:281
27310 msgid "added text"
27311 msgstr "gehitutako testua"
27312
27313 #: src/Color.cpp:282
27314 msgid "changed text 1st author"
27315 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27316
27317 #: src/Color.cpp:283
27318 msgid "changed text 2nd author"
27319 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27320
27321 #: src/Color.cpp:284
27322 msgid "changed text 3rd author"
27323 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27324
27325 #: src/Color.cpp:285
27326 msgid "changed text 4th author"
27327 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27328
27329 #: src/Color.cpp:286
27330 msgid "changed text 5th author"
27331 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27332
27333 #: src/Color.cpp:287
27334 msgid "deleted text modifier"
27335 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27336
27337 #: src/Color.cpp:288
27338 msgid "added space markers"
27339 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27340
27341 #: src/Color.cpp:289
27342 msgid "table line"
27343 msgstr "taula-marra"
27344
27345 #: src/Color.cpp:290
27346 msgid "table on/off line"
27347 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27348
27349 #: src/Color.cpp:292
27350 msgid "bottom area"
27351 msgstr "beheko area"
27352
27353 #: src/Color.cpp:293
27354 msgid "new page"
27355 msgstr "orrialde berria"
27356
27357 #: src/Color.cpp:294
27358 msgid "page break / line break"
27359 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27360
27361 #: src/Color.cpp:295
27362 #, fuzzy
27363 msgid "button frame"
27364 msgstr "Markorik gabe"
27365
27366 #: src/Color.cpp:296
27367 msgid "button background"
27368 msgstr "botoien atzeko planoa"
27369
27370 #: src/Color.cpp:297
27371 msgid "button background under focus"
27372 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27373
27374 #: src/Color.cpp:298
27375 msgid "paragraph marker"
27376 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27377
27378 #: src/Color.cpp:299
27379 msgid "preview frame"
27380 msgstr "aurrebistaren markoa"
27381
27382 #: src/Color.cpp:300
27383 msgid "inherit"
27384 msgstr "heredatua"
27385
27386 #: src/Color.cpp:301
27387 msgid "regexp frame"
27388 msgstr "ad. erreg. markoa"
27389
27390 #: src/Color.cpp:302
27391 msgid "ignore"
27392 msgstr "ezikusi egin"
27393
27394 #: src/Converter.cpp:294
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27398 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27399 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27400 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27401 "actually need it, instead.</p>"
27402 msgstr ""
27403
27404 #: src/Converter.cpp:303
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Security Warning"
27407 msgstr "Hurrengo &abisua"
27408
27409 #: src/Converter.cpp:316
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27413 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27414 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27415 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/Converter.cpp:323
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27422 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27423 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27424 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: src/Converter.cpp:333
27428 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: src/Converter.cpp:335
27432 msgid ""
27433 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27434 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27435 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27436 "i>.)"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: src/Converter.cpp:344
27440 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/Converter.cpp:345
27444 msgid "An external converter requires your authorization"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/Converter.cpp:348
27448 msgid ""
27449 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27450 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/Converter.cpp:351
27454 msgid ""
27455 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27456 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/Converter.cpp:355
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Do &not allow"
27462 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27463
27464 #: src/Converter.cpp:355
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Do &not run"
27467 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27468
27469 #: src/Converter.cpp:356
27470 #, fuzzy
27471 msgid "A&llow"
27472 msgstr "horia"
27473
27474 #: src/Converter.cpp:356
27475 msgid "&Run"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/Converter.cpp:358
27479 #, fuzzy
27480 msgid "&Always allow for this document"
27481 msgstr "Itxi dokumentua"
27482
27483 #: src/Converter.cpp:359
27484 #, fuzzy
27485 msgid "&Always run for this document"
27486 msgstr "Itxi dokumentua"
27487
27488 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27489 #: src/Converter.cpp:748
27490 msgid "Cannot convert file"
27491 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27492
27493 #: src/Converter.cpp:438
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27497 "Define a converter in the preferences."
27498 msgstr ""
27499 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27500 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27501
27502 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27503 msgid "Pygments driver command not found!"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27507 msgid ""
27508 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27509 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27510 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27511 "is named differently, to add the following line to the\n"
27512 "document preamble:\n"
27513 "\n"
27514 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27515 "\n"
27516 "where 'driver' is name of the driver command."
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27520 msgid "Executing command: "
27521 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27522
27523 #: src/Converter.cpp:677
27524 msgid "Build errors"
27525 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27526
27527 #: src/Converter.cpp:678
27528 msgid "There were errors during the build process."
27529 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27530
27531 #: src/Converter.cpp:683
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "An error occurred while running:\n"
27535 "%1$s"
27536 msgstr ""
27537 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27538 "%1$s"
27539
27540 #: src/Converter.cpp:706
27541 #, c-format
27542 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27543 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27544
27545 #: src/Converter.cpp:750
27546 #, c-format
27547 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27548 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27549
27550 #: src/Converter.cpp:751
27551 #, c-format
27552 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27553 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27554
27555 #: src/Converter.cpp:793
27556 msgid "Running LaTeX..."
27557 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27558
27559 #: src/Converter.cpp:819
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27563 "log %1$s."
27564 msgstr ""
27565 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27566 "egunkaria aurkitu."
27567
27568 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27569 msgid "LaTeX failed"
27570 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27571
27572 #: src/Converter.cpp:825
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "The external program\n"
27576 "%1$s\n"
27577 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27578 "program's error (check the logs). "
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/Converter.cpp:831
27582 msgid "Output is empty"
27583 msgstr "Irteera hutsa dago"
27584
27585 #: src/Converter.cpp:832
27586 #, fuzzy
27587 msgid "No output file was generated."
27588 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27589
27590 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27591 msgid ", Inset: "
27592 msgstr ", txertakuntza: "
27593
27594 #: src/Cursor.cpp:410
27595 msgid ", Cell: "
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27599 msgid ", Position: "
27600 msgstr ", posizioa: "
27601
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27606 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27607 msgstr ""
27608 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27609 "\n"
27610 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27611
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27613 msgid "Unknown branch"
27614 msgstr "Adar ezezaguna"
27615
27616 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27617 msgid "&Don't Add"
27618 msgstr "&Ez gehitu"
27619
27620 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27621 #, c-format
27622 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27623 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27624
27625 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27626 msgid "Layout Not Found"
27627 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27628
27629 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27630 #, c-format
27631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27632 msgstr ""
27633 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27634 "ostean."
27635
27636 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27640 "%3$s'."
27641 msgstr ""
27642 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27643 "%2$s-tik %3$s-ra"
27644
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27646 msgid "Undefined flex inset"
27647 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27648
27649 #: src/Exporter.cpp:45
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The file %1$s already exists.\n"
27653 "\n"
27654 "Do you want to overwrite that file?"
27655 msgstr ""
27656 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27657 "\n"
27658 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27659
27660 #: src/Exporter.cpp:48
27661 msgid "Overwrite file?"
27662 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27663
27664 #: src/Exporter.cpp:50
27665 msgid "&Keep file"
27666 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27667
27668 #: src/Exporter.cpp:51
27669 msgid "Overwrite &all"
27670 msgstr "Gainidatzi &denak"
27671
27672 #: src/Exporter.cpp:51
27673 msgid "&Cancel export"
27674 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27675
27676 #: src/Exporter.cpp:97
27677 msgid "Couldn't copy file"
27678 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27679
27680 #: src/Exporter.cpp:98
27681 #, c-format
27682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27683 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27684
27685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27687 msgid "Roman"
27688 msgstr "Erromatarra"
27689
27690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27692 msgid "Sans Serif"
27693 msgstr "Sans Serif"
27694
27695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27697 msgid "Typewriter"
27698 msgstr "Idazmakina"
27699
27700 #: src/Font.cpp:60
27701 msgid "Symbol"
27702 msgstr "Ikurra"
27703
27704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27705 #: src/Font.cpp:77
27706 msgid "Inherit"
27707 msgstr "Heredatua"
27708
27709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27710 msgid "Medium"
27711 msgstr "Ertaina"
27712
27713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27714 msgid "Upright"
27715 msgstr "Zutik"
27716
27717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27718 msgid "Italic"
27719 msgstr "Etzana"
27720
27721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27722 msgid "Slanted"
27723 msgstr "Inklinatua"
27724
27725 #: src/Font.cpp:68
27726 msgid "Smallcaps"
27727 msgstr "Maiuskula txikiak"
27728
27729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27730 msgid "Increase"
27731 msgstr "Handiagotu"
27732
27733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27734 msgid "Decrease"
27735 msgstr "Txikiagotu"
27736
27737 #: src/Font.cpp:77
27738 msgid "Toggle"
27739 msgstr "Txandakatu"
27740
27741 #: src/Font.cpp:163
27742 #, c-format
27743 msgid "Emphasis %1$s, "
27744 msgstr "Enfasia %1$s, "
27745
27746 #: src/Font.cpp:166
27747 #, c-format
27748 msgid "Underline %1$s, "
27749 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27750
27751 #: src/Font.cpp:169
27752 #, fuzzy, c-format
27753 msgid "Strike out %1$s, "
27754 msgstr "Marratua %1$s, "
27755
27756 #: src/Font.cpp:172
27757 #, fuzzy, c-format
27758 msgid "Cross out %1$s, "
27759 msgstr "Marratua %1$s, "
27760
27761 #: src/Font.cpp:175
27762 #, c-format
27763 msgid "Double underline %1$s, "
27764 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27765
27766 #: src/Font.cpp:178
27767 #, c-format
27768 msgid "Wavy underline %1$s, "
27769 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27770
27771 #: src/Font.cpp:181
27772 #, c-format
27773 msgid "Noun %1$s, "
27774 msgstr "Izena %1$s, "
27775
27776 #: src/Font.cpp:195
27777 #, c-format
27778 msgid "Language: %1$s, "
27779 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27780
27781 #: src/Font.cpp:198
27782 #, c-format
27783 msgid "Number %1$s"
27784 msgstr "Zenbakia %1$s"
27785
27786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27787 msgid "Cannot view file"
27788 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27789
27790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27791 #, c-format
27792 msgid "File does not exist: %1$s"
27793 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27794
27795 #: src/Format.cpp:682
27796 #, c-format
27797 msgid "No information for viewing %1$s"
27798 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27799
27800 #: src/Format.cpp:692
27801 #, c-format
27802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27803 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27804
27805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27806 msgid "Cannot edit file"
27807 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27808
27809 #: src/Format.cpp:751
27810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27811 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27812
27813 #: src/Format.cpp:764
27814 #, c-format
27815 msgid "No information for editing %1$s"
27816 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27817
27818 #: src/Format.cpp:775
27819 #, c-format
27820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27821 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27822
27823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27824 msgid "Could not find bind file"
27825 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27826
27827 #: src/KeyMap.cpp:230
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "Unable to find the bind file\n"
27831 "%1$s.\n"
27832 "Please check your installation."
27833 msgstr ""
27834 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27835 "%1$s.\n"
27836 "Egiaztatu instalazioa."
27837
27838 #: src/KeyMap.cpp:237
27839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27840 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27841
27842 #: src/KeyMap.cpp:238
27843 msgid ""
27844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27845 "Please check your installation."
27846 msgstr ""
27847 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27848 "Egiaztatu instalazioa."
27849
27850 #: src/KeyMap.cpp:245
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "Unable to find the bind file\n"
27854 "%1$s.\n"
27855 "Falling back to default."
27856 msgstr ""
27857 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27858 "%1$s\n"
27859 "Lehenetsira itzultzen."
27860
27861 #: src/KeySequence.cpp:181
27862 msgid "   options: "
27863 msgstr "   aukerak: "
27864
27865 #: src/LaTeX.cpp:58
27866 #, c-format
27867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27868 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27869
27870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27871 msgid "Running Index Processor."
27872 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27873
27874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27875 msgid "Running BibTeX."
27876 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27877
27878 #: src/LaTeX.cpp:481
27879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27880 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27881
27882 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27883 #, fuzzy
27884 msgid "BibTeX error: "
27885 msgstr "LaTeX errorea"
27886
27887 #: src/LaTeX.cpp:1370
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Biber error: "
27890 msgstr "Diskoaren errorea: "
27891
27892 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Font not available"
27895 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27896
27897 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27901 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/LyX.cpp:148
27905 msgid "Could not read configuration file"
27906 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27907
27908 #: src/LyX.cpp:149
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "Error while reading the configuration file\n"
27912 "%1$s.\n"
27913 "Please check your installation."
27914 msgstr ""
27915 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27916 "%1$s.\n"
27917 "Egiaztatu instalazioa."
27918
27919 #: src/LyX.cpp:402
27920 msgid "The following files could not be loaded:"
27921 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27922
27923 #: src/LyX.cpp:443
27924 #, c-format
27925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27926 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27927
27928 #: src/LyX.cpp:445
27929 msgid "Cannot remove temporary directory"
27930 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27931
27932 #: src/LyX.cpp:450
27933 #, c-format
27934 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27935 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27936
27937 #: src/LyX.cpp:479
27938 #, c-format
27939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27940 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27941
27942 #: src/LyX.cpp:497
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Missing filename for this operation."
27945 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:546
27948 #, c-format
27949 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/LyX.cpp:593
27953 msgid "No textclass is found"
27954 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27955
27956 #: src/LyX.cpp:594
27957 msgid ""
27958 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27959 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27960 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27961 msgstr ""
27962 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27963 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27964 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27965
27966 #: src/LyX.cpp:598
27967 msgid "&Reconfigure"
27968 msgstr "&Birkonfiguratu"
27969
27970 #: src/LyX.cpp:599
27971 msgid "&Without LaTeX"
27972 msgstr "&LaTeX gabe"
27973
27974 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27975 msgid "&Continue"
27976 msgstr "&Jarraitu"
27977
27978 #: src/LyX.cpp:703
27979 msgid ""
27980 "SIGHUP signal caught!\n"
27981 "Bye."
27982 msgstr ""
27983 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27984 "Agur."
27985
27986 #: src/LyX.cpp:707
27987 msgid ""
27988 "SIGFPE signal caught!\n"
27989 "Bye."
27990 msgstr ""
27991 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27992 "Agur."
27993
27994 #: src/LyX.cpp:710
27995 msgid ""
27996 "SIGSEGV signal caught!\n"
27997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27999 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28000 "Bye."
28001 msgstr ""
28002 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
28003 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
28004 "daturik galduko.\n"
28005 "\n"
28006 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
28007 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
28008 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
28009 "Agur."
28010
28011 #: src/LyX.cpp:726
28012 msgid "LyX crashed!"
28013 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:760
28016 msgid "LyX: "
28017 msgstr "LyX: "
28018
28019 #: src/LyX.cpp:1009
28020 msgid "Could not create temporary directory"
28021 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28022
28023 #: src/LyX.cpp:1010
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "Could not create a temporary directory in\n"
28027 "\"%1$s\"\n"
28028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28029 msgstr ""
28030 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28031 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28032 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28033 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28034
28035 #: src/LyX.cpp:1074
28036 msgid "Missing user LyX directory"
28037 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28038
28039 #: src/LyX.cpp:1075
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28043 "It is needed to keep your own configuration."
28044 msgstr ""
28045 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28046 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28047
28048 #: src/LyX.cpp:1080
28049 msgid "&Create directory"
28050 msgstr "&Sortu direktorioa"
28051
28052 #: src/LyX.cpp:1081
28053 msgid "&Exit LyX"
28054 msgstr "&Irten LyX-etik"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:1082
28057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28058 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28059
28060 #: src/LyX.cpp:1086
28061 #, c-format
28062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28063 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28064
28065 #: src/LyX.cpp:1091
28066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28067 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28068
28069 #: src/LyX.cpp:1164
28070 msgid "List of supported debug flags:"
28071 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:1168
28074 #, c-format
28075 msgid "Setting debug level to %1$s"
28076 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28077
28078 #: src/LyX.cpp:1179
28079 #, fuzzy
28080 msgid ""
28081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28082 "Command line switches (case sensitive):\n"
28083 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28084 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28085 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28086 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28088 "                  select the features to debug.\n"
28089 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28090 "\t-x [--execute] command\n"
28091 "                  where command is a lyx command.\n"
28092 "\t-e [--export] fmt\n"
28093 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28094 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28095 "Name\n"
28096 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28097 "name\n"
28098 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28099 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28100 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28102 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28103 "                  and filename is the destination filename.\n"
28104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28105 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28106 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28107 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28108 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28109 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28110 "files,\n"
28111 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28112 "export.\n"
28113 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28114 "consumed.\n"
28115 "\t--ignore-error-message which\n"
28116 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28117 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28118 "values:\n"
28119 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28120 "\t-n [--no-remote]\n"
28121 "                  open documents in a new instance\n"
28122 "\t-r [--remote]\n"
28123 "                  open documents in an already running instance\n"
28124 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28125 "\t-v [--verbose]\n"
28126 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28127 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28128 "\t-version  summarize version and build info\n"
28129 "Check the LyX man page for more details."
28130 msgstr ""
28131 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28132 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28133 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
28134 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28135 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28136 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28137 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28138 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
28139 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28140 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28141 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28142 "\t-e [--export] frmt\n"
28143 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28144 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28145 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28146 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28147 "              garrantzia.\n"
28148 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28149 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28150 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28151 "              den berriz.\n"
28152 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28153 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28154 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28155 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28156 "              esportatzean adierazten duten.\n"
28157 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28158 "\t-n [--no-remote]\n"
28159 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28160 "\t-r [--remote]\n"
28161 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28162 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28163 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28164 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28165 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28166
28167 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28168 msgid "  Git commit hash "
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28172 msgid "No system directory"
28173 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28174
28175 #: src/LyX.cpp:1244
28176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28177 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1255
28180 msgid "No user directory"
28181 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28182
28183 #: src/LyX.cpp:1256
28184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28185 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28186
28187 #: src/LyX.cpp:1267
28188 msgid "Incomplete command"
28189 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28190
28191 #: src/LyX.cpp:1268
28192 msgid "Missing command string after --execute switch"
28193 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28194
28195 #: src/LyX.cpp:1279
28196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28197 msgstr ""
28198 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28199
28200 #: src/LyX.cpp:1284
28201 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28202 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28203
28204 #: src/LyX.cpp:1297
28205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28206 msgstr ""
28207 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28208
28209 #: src/LyX.cpp:1310
28210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28211 msgstr ""
28212 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28213
28214 #: src/LyX.cpp:1315
28215 msgid "Missing filename for --import"
28216 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3056
28219 msgid ""
28220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28221 "legal words?"
28222 msgstr ""
28223 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28224 "drive\" hitzen ordez."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3060
28227 msgid ""
28228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28229 "document."
28230 msgstr ""
28231 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28232 "lehenetsi gisa."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3068
28235 msgid ""
28236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28237 "automatically by what you type."
28238 msgstr ""
28239 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28240 "nahi."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3072
28243 msgid ""
28244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28245 "class change."
28246 msgstr ""
28247 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28248 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3076
28251 msgid ""
28252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28253 msgstr ""
28254 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28255 "automatikoki gordeko."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3083
28258 msgid ""
28259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28260 "the backup file in the same directory as the original file."
28261 msgstr ""
28262 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28263 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3087
28266 msgid ""
28267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28269 msgstr ""
28270 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28271 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3091
28274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28275 msgstr ""
28276 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3095
28279 msgid ""
28280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28281 "its global and local bind/ directories."
28282 msgstr ""
28283 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28284 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3099
28287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28288 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3103
28291 msgid ""
28292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28294 msgstr ""
28295 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28296 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3110
28299 msgid ""
28300 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28301 "undesired effects."
28302 msgstr ""
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3114
28305 msgid ""
28306 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28307 "prevent undesired effects."
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3121
28311 msgid ""
28312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28314 msgstr ""
28315 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28316 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3129
28319 msgid ""
28320 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28321 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28322 "the top of the screen"
28323 msgstr ""
28324 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28325 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28326 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3133
28329 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28330 msgstr ""
28331 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3137
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28336 msgstr ""
28337 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28338 "mugimendurako"
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3141
28341 msgid ""
28342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28343 "inside."
28344 msgstr ""
28345 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28346 "kurtsorea barruan dagoenean."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3146
28349 #, no-c-format
28350 msgid ""
28351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28353 msgstr ""
28354 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28355 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3150
28358 msgid ""
28359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28360 "look in its global and local commands/ directories."
28361 msgstr ""
28362 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28363 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3154
28366 #, fuzzy
28367 msgid ""
28368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28369 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3158
28372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28373 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3162
28376 msgid ""
28377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28378 "shown after the change has been made.)"
28379 msgstr ""
28380 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28381 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3166
28384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28385 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3170
28388 msgid ""
28389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28390 "LyX was started from."
28391 msgstr ""
28392 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28393 "erabiliko du."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3174
28396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28397 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3178
28400 msgid ""
28401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28402 "value selects the directory LyX was started from."
28403 msgstr ""
28404 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28405 "erabiliko du."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3182
28408 msgid ""
28409 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28410 "recommended for non-English languages."
28411 msgstr ""
28412 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28413 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3189
28416 msgid ""
28417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28418 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28420 msgstr ""
28421 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28422 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28423 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3193
28426 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28427 msgstr ""
28428 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28429 "LaTeX)."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3197
28432 msgid ""
28433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28434 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28435 msgstr ""
28436 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28437 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3201
28440 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3210
28444 msgid ""
28445 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28446 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28447 msgstr ""
28448 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28449 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3214
28452 msgid ""
28453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28454 "document."
28455 msgstr ""
28456 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3218
28459 msgid ""
28460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28461 msgstr ""
28462 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3222
28465 msgid ""
28466 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28467 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28468 "name of the second language."
28469 msgstr ""
28470 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28471 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28472 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3226
28475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28476 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3230
28479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28480 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3234
28483 msgid ""
28484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28485 "\\documentclass."
28486 msgstr ""
28487 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28488 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3238
28491 msgid ""
28492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28493 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28494 msgstr ""
28495 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3242
28499 msgid ""
28500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28501 "document is the default language."
28502 msgstr ""
28503 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28504 "baduzu nahi."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3246
28507 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28508 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3250
28511 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28512 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3254
28515 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28516 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3258
28519 msgid ""
28520 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28521 "of the document."
28522 msgstr ""
28523 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28524 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3262
28527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28528 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3266
28531 msgid "The completion popup delay."
28532 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3270
28535 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28536 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3274
28539 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28540 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3278
28543 msgid ""
28544 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28545 msgstr ""
28546 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28547 "saioaren ostean."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3282
28550 msgid ""
28551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28552 "available."
28553 msgstr ""
28554 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28555 "dagoela adierazteko."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3286
28558 msgid "The inline completion delay."
28559 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3290
28562 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28563 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3294
28566 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28567 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3298
28570 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28571 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3302
28574 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28575 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3306
28578 #, c-format
28579 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28580 msgstr ""
28581 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28582 "%1$d erakuts daiteke."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3311
28585 msgid ""
28586 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28587 "variable.\n"
28588 "Use the OS native format."
28589 msgstr ""
28590 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28591 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28592 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3317
28595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28596 msgstr ""
28597 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3321
28600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28601 msgstr ""
28602 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3325
28605 msgid "Scale the preview size to suit."
28606 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3329
28609 msgid "The option to print out in landscape."
28610 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3333
28613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28614 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3337
28617 msgid "The option to specify paper type."
28618 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3341
28621 msgid ""
28622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28623 msgstr ""
28624 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28625 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3345
28628 msgid ""
28629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3349
28634 msgid ""
28635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28636 "wrong, override the setting here."
28637 msgstr ""
28638 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28639 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3355
28642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28643 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3364
28646 msgid ""
28647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28650 msgstr ""
28651 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28652 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28653 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28654 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3368
28657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28658 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3373
28661 #, no-c-format
28662 msgid ""
28663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28664 "roughly the same size as on paper."
28665 msgstr ""
28666 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28667 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3377
28670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28671 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3381
28674 msgid ""
28675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28676 "\".out\". Only for advanced users."
28677 msgstr ""
28678 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28679 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3388
28682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28683 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3392
28686 msgid ""
28687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28688 "when you quit LyX."
28689 msgstr ""
28690 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28691 "irtetzean ezabatuko dira."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3396
28694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28695 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3400
28698 msgid ""
28699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28700 "value selects the directory LyX was started from."
28701 msgstr ""
28702 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28703 "erabiliko du."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3410
28706 msgid ""
28707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28708 "environment variable.\n"
28709 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28710 msgstr ""
28711 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28712 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28713 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28714 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28715
28716 #: src/LyXRC.cpp:3417
28717 msgid ""
28718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28719 "will look in its global and local ui/ directories."
28720 msgstr ""
28721 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28722 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28723
28724 #: src/LyXRC.cpp:3427
28725 msgid ""
28726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28727 "selection."
28728 msgstr ""
28729 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28730 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3431
28733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28734 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3435
28737 msgid ""
28738 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28739 msgstr ""
28740 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28741 "hobetzeko."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3439
28744 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28745 msgstr ""
28746 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28747 "erabili)"
28748
28749 #: src/LyXVC.cpp:49
28750 #, fuzzy, c-format
28751 msgid "%1$s lock"
28752 msgstr "%1$s fitxategiak"
28753
28754 #: src/LyXVC.cpp:111
28755 #, c-format
28756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28757 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28758
28759 #: src/LyXVC.cpp:113
28760 msgid "Retrieve from version control?"
28761 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28762
28763 #: src/LyXVC.cpp:114
28764 msgid "&Retrieve"
28765 msgstr "&Berreskuratu"
28766
28767 #: src/LyXVC.cpp:148
28768 msgid "Document not saved"
28769 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28770
28771 #: src/LyXVC.cpp:149
28772 msgid "You must save the document before it can be registered."
28773 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28774
28775 #: src/LyXVC.cpp:185
28776 msgid "LyX VC: Initial description"
28777 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28778
28779 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28780 msgid "(no initial description)"
28781 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28782
28783 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28784 #, fuzzy
28785 msgid "LyX VC: Log message"
28786 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28787
28788 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28789 #: src/LyXVC.cpp:242
28790 msgid "(no log message)"
28791 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28792
28793 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28794 msgid "LyX VC: Log Message"
28795 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28796
28797 #: src/LyXVC.cpp:298
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28801 "changes.\n"
28802 "\n"
28803 "Do you want to revert to the older version?"
28804 msgstr ""
28805 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28806 "galdu eraziko ditu.\n"
28807 "\n"
28808 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28809
28810 #: src/LyXVC.cpp:303
28811 msgid "Revert to stored version of document?"
28812 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28813
28814 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28815 msgid "&Revert"
28816 msgstr "&Leheneratu"
28817
28818 #: src/Paragraph.cpp:2040
28819 msgid "Senseless with this layout!"
28820 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28821
28822 #: src/Paragraph.cpp:2101
28823 msgid "Alignment not permitted"
28824 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28825
28826 #: src/Paragraph.cpp:2102
28827 msgid ""
28828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28829 "Setting to default."
28830 msgstr ""
28831 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28832 "Lehenetsira ezartzen."
28833
28834 #: src/Text.cpp:420
28835 msgid "Unknown Inset"
28836 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28837
28838 #: src/Text.cpp:533
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Change tracking author index missing"
28841 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28842
28843 #: src/Text.cpp:534
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28847 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28848 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28849 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/Text.cpp:550
28853 msgid "Unknown token"
28854 msgstr "Token ezezaguna"
28855
28856 #: src/Text.cpp:921
28857 msgid ""
28858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28859 "Tutorial."
28860 msgstr ""
28861 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28862
28863 #: src/Text.cpp:930
28864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28865 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28866
28867 #: src/Text.cpp:944
28868 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/Text.cpp:1907
28872 msgid "[Change Tracking] "
28873 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28874
28875 #: src/Text.cpp:1915
28876 #, c-format
28877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28882 #, c-format
28883 msgid "Font: %1$s"
28884 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28885
28886 #: src/Text.cpp:1930
28887 #, c-format
28888 msgid ", Depth: %1$d"
28889 msgstr ", sakonera: %1$d"
28890
28891 #: src/Text.cpp:1936
28892 msgid ", Spacing: "
28893 msgstr ", tartea: "
28894
28895 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28896 msgid "OneHalf"
28897 msgstr "Bat eta erdi"
28898
28899 #: src/Text.cpp:1948
28900 msgid "Other ("
28901 msgstr "Bestea ("
28902
28903 #: src/Text.cpp:1958
28904 msgid ", Paragraph: "
28905 msgstr ", paragrafoa: "
28906
28907 #: src/Text.cpp:1959
28908 msgid ", Id: "
28909 msgstr ", Id: "
28910
28911 #: src/Text.cpp:1966
28912 msgid ", Char: 0x"
28913 msgstr ", karakterea: 0x"
28914
28915 #: src/Text.cpp:1968
28916 msgid ", Boundary: "
28917 msgstr ", muga: "
28918
28919 #: src/Text2.cpp:409
28920 msgid "No font change defined."
28921 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28922
28923 #: src/Text2.cpp:449
28924 msgid "Nothing to index!"
28925 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28926
28927 #: src/Text2.cpp:451
28928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28929 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28930
28931 #: src/Text3.cpp:194
28932 msgid "Math editor mode"
28933 msgstr "Mat. editore-modua"
28934
28935 #: src/Text3.cpp:196
28936 msgid "No valid math formula"
28937 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28938
28939 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28940 msgid "Already in regular expression mode"
28941 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28942
28943 #: src/Text3.cpp:217
28944 msgid "Regexp editor mode"
28945 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28946
28947 #: src/Text3.cpp:1455
28948 msgid "Layout "
28949 msgstr "Diseinua "
28950
28951 #: src/Text3.cpp:1456
28952 msgid " not known"
28953 msgstr " ezezaguna"
28954
28955 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28956 msgid "Missing argument"
28957 msgstr "Argumentua falta da"
28958
28959 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28960 msgid "Character set"
28961 msgstr "Karaktere-multzoa"
28962
28963 #: src/Text3.cpp:2406
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28966 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28967
28968 #: src/Text3.cpp:2407
28969 msgid ""
28970 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28971 "The thesaurus is not functional.\n"
28972 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28973 "instructions."
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28977 msgid "Paragraph layout set"
28978 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28979
28980 #: src/TextClass.cpp:141
28981 msgid "Plain Layout"
28982 msgstr "Estilo soila"
28983
28984 #: src/TextClass.cpp:892
28985 msgid "Missing File"
28986 msgstr "Fitxategia falta da"
28987
28988 #: src/TextClass.cpp:893
28989 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28990 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28991
28992 #: src/TextClass.cpp:896
28993 msgid "Corrupt File"
28994 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28995
28996 #: src/TextClass.cpp:897
28997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28998 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28999
29000 #: src/TextClass.cpp:1680
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "The module %1$s has been requested by\n"
29004 "this document but has not been found in the list of\n"
29005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29007 msgstr ""
29008 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29009 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29010 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29011 "behar izatea.\n"
29012
29013 #: src/TextClass.cpp:1685
29014 msgid "Module not available"
29015 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29016
29017 #: src/TextClass.cpp:1691
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29021 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29022 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29023 "Missing prerequisites:\n"
29024 "\t%2$s\n"
29025 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29026 msgstr ""
29027 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29028 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29029 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29030 "Falta diren eskakizunak:\n"
29031 "\t%2$s\n"
29032 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29033
29034 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29035 msgid "Package not available"
29036 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29037
29038 #: src/TextClass.cpp:1703
29039 #, c-format
29040 msgid "Error reading module %1$s\n"
29041 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29042
29043 #: src/TextClass.cpp:1715
29044 #, fuzzy, c-format
29045 msgid ""
29046 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29047 "this document but has not been found in the list of\n"
29048 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29050 msgstr ""
29051 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29052 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29053 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29054 "behar izatea.\n"
29055
29056 #: src/TextClass.cpp:1720
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Cite Engine not available"
29059 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29060
29061 #: src/TextClass.cpp:1726
29062 #, fuzzy, c-format
29063 msgid ""
29064 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29065 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29066 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29067 "Missing prerequisites:\n"
29068 "\t%2$s\n"
29069 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29070 msgstr ""
29071 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29072 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29073 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29074 "Falta diren eskakizunak:\n"
29075 "\t%2$s\n"
29076 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29077
29078 #: src/TextClass.cpp:1738
29079 #, fuzzy, c-format
29080 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29081 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29082
29083 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29085 msgid "unknown type!"
29086 msgstr "mota ezezaguna."
29087
29088 #: src/TocBackend.cpp:263
29089 #, fuzzy, c-format
29090 msgid "Index Entries (%1$s)"
29091 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29092
29093 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29094 msgid "Table of Contents"
29095 msgstr "Gaien aurkibidea"
29096
29097 #: src/TocBackend.cpp:280
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Changes"
29100 msgstr "Aldatu:"
29101
29102 #: src/TocBackend.cpp:281
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Senseless"
29105 msgstr "Zentzugabea."
29106
29107 #: src/TocBackend.cpp:282
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Citations"
29110 msgstr "Aipamena"
29111
29112 #: src/TocBackend.cpp:283
29113 msgid "Labels and References"
29114 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29115
29116 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29117 msgid "Child Documents"
29118 msgstr "Ume-dokumentuak"
29119
29120 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29121 msgid "Graphics"
29122 msgstr "Grafikoak"
29123
29124 #: src/TocBackend.cpp:287
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Equations"
29127 msgstr "Ekuazioa"
29128
29129 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29130 msgid "External Material"
29131 msgstr "Kanpo-materiala"
29132
29133 #: src/TocBackend.cpp:290
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Nomenclature Entries"
29136 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29137
29138 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29139 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29140 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29141 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29143 msgid "Revision control error."
29144 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29145
29146 #: src/VCBackend.cpp:64
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "Some problem occurred while running the command:\n"
29150 "'%1$s'."
29151 msgstr ""
29152 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29153 "'%1$s'."
29154
29155 #: src/VCBackend.cpp:636
29156 msgid "Up-to-date"
29157 msgstr "Eguneratu"
29158
29159 #: src/VCBackend.cpp:638
29160 msgid "Locally Modified"
29161 msgstr "Lokalean aldatuta"
29162
29163 #: src/VCBackend.cpp:640
29164 msgid "Locally Added"
29165 msgstr "Lokalean gehituta"
29166
29167 #: src/VCBackend.cpp:642
29168 msgid "Needs Merge"
29169 msgstr "Batzea eskatzen du"
29170
29171 #: src/VCBackend.cpp:644
29172 msgid "Needs Checkout"
29173 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29174
29175 #: src/VCBackend.cpp:646
29176 msgid "No CVS file"
29177 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29178
29179 #: src/VCBackend.cpp:648
29180 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29181 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29182
29183 #: src/VCBackend.cpp:874
29184 msgid ""
29185 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29186 "You have to update from repository first or revert your changes."
29187 msgstr ""
29188 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29189 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:879
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "Bad status when checking in changes.\n"
29195 "\n"
29196 "'%1$s'\n"
29197 "\n"
29198 msgstr ""
29199 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29200 "\n"
29201 "'%1$s'\n"
29202 "\n"
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29205 #, c-format
29206 msgid ""
29207 "Error when updating from repository.\n"
29208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29209 "'%1$s'.\n"
29210 "\n"
29211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29212 msgstr ""
29213 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29214 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29215 "'%1$s'\n"
29216 "\n"
29217 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29218 "irekitzen saiatuko da LyX."
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:962
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "There were detected changes in the working directory:\n"
29224 "%1$s\n"
29225 "\n"
29226 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29227 "revert back to the repository version."
29228 msgstr ""
29229 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29230 "%1$s\n"
29231 "\n"
29232 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29233 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29236 #: src/VCBackend.cpp:1531
29237 msgid "Changes detected"
29238 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29241 msgid "&Abort"
29242 msgstr "&Bertan behera utzi"
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29245 msgid "View &Log ..."
29246 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:987
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29253 "'%2$s'.\n"
29254 "\n"
29255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29256 msgstr ""
29257 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29258 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29259 "'%2$s'\n"
29260 "\n"
29261 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29262 "irekitzen saiatuko da LyX."
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:1046
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "The document %1$s is not in repository.\n"
29268 "You have to check in the first revision before you can revert."
29269 msgstr ""
29270 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29271 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:1054
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29277 "The status '%2$s' is unexpected."
29278 msgstr ""
29279 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29280 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29283 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29284 msgid "Error: Could not generate logfile."
29285 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29286
29287 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29288 msgid ""
29289 "Error when committing to repository.\n"
29290 "You have to manually resolve the problem.\n"
29291 "LyX will reopen the document after you press OK."
29292 msgstr ""
29293 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29294 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29295 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:1457
29298 msgid ""
29299 "Error while acquiring write lock.\n"
29300 "Another user is most probably editing\n"
29301 "the current document now!\n"
29302 "Also check the access to the repository."
29303 msgstr ""
29304 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29305 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29306 "dokumentua editatzen.\n"
29307 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29308
29309 #: src/VCBackend.cpp:1463
29310 msgid ""
29311 "Error while releasing write lock.\n"
29312 "Check the access to the repository."
29313 msgstr ""
29314 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29315 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:1522
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "There were detected changes in the working directory:\n"
29321 "%1$s\n"
29322 "\n"
29323 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29324 "preferred.\n"
29325 "\n"
29326 "Continue?"
29327 msgstr ""
29328 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29329 "%1$s\n"
29330 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29331 "dira hobetsiak.\n"
29332 "\n"
29333 "Jarraitu?"
29334
29335 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29337 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29338 msgid "&Yes"
29339 msgstr "&Bai"
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29343 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29344 msgid "&No"
29345 msgstr "&Ez"
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1591
29348 #, fuzzy
29349 msgid "SVN File Locking"
29350 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29351
29352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29353 msgid "Locking property unset."
29354 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29357 msgid "Locking property set."
29358 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29359
29360 #: src/VCBackend.cpp:1593
29361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29362 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29363
29364 #: src/VSpace.cpp:162
29365 msgid "Default skip"
29366 msgstr "Lehenetsia"
29367
29368 #: src/VSpace.cpp:165
29369 msgid "Small skip"
29370 msgstr "Ttipia"
29371
29372 #: src/VSpace.cpp:168
29373 msgid "Medium skip"
29374 msgstr "Ertaina"
29375
29376 #: src/VSpace.cpp:171
29377 msgid "Big skip"
29378 msgstr "Handia"
29379
29380 #: src/VSpace.cpp:174
29381 msgid "Vertical fill"
29382 msgstr "Betegarri bertikala"
29383
29384 #: src/VSpace.cpp:181
29385 msgid "protected"
29386 msgstr "babestua"
29387
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29393 msgstr ""
29394 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29395 "\n"
29396 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29397 "duzu?"
29398
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29400 msgid "Reload saved document?"
29401 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29402
29403 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Yes, &Reload"
29406 msgstr "&Birkargatu"
29407
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29409 #, fuzzy
29410 msgid "No, &Keep Changes"
29411 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29412
29413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29414 #, c-format
29415 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29416 msgstr ""
29417 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29418
29419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29420 msgid "File not readable!"
29421 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29422
29423 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29427 "\n"
29428 "Do you want to create a new document?"
29429 msgstr ""
29430 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29431 "\n"
29432 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29433
29434 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29435 msgid "Create new document?"
29436 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29437
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29439 msgid "&Create"
29440 msgstr "&Sortu"
29441
29442 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29443 #, c-format
29444 msgid ""
29445 "The specified document template\n"
29446 "%1$s\n"
29447 "could not be read."
29448 msgstr ""
29449 "Zehaztutako\n"
29450 "%1$s\n"
29451 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29452
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29454 msgid "Could not read template"
29455 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29458 msgid "Standard[[Bullets]]"
29459 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29462 msgid "Maths"
29463 msgstr "Matematikak"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29466 msgid "Dings 1"
29467 msgstr "1. ding"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29470 msgid "Dings 2"
29471 msgstr "2. ding"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29474 msgid "Dings 3"
29475 msgstr "3. ding"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29478 msgid "Dings 4"
29479 msgstr "4. ding"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Unavailable:"
29484 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29487 #, c-format
29488 msgid "Unavailable: %1$s"
29489 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Uncategorized"
29496 msgstr "CR kategoriak"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29499 msgid "Directories"
29500 msgstr "Direktorioak"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29503 msgid "File"
29504 msgstr "Fitxategia"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29507 msgid "Master document"
29508 msgstr "Dokumentu maisua"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29511 msgid "Open files"
29512 msgstr "Ireki fitxategiak"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29515 msgid "Manuals"
29516 msgstr "Eskuliburuak"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29522 "Continue searching from the beginning?"
29523 msgstr ""
29524 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29525 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29531 "Continue searching from the end?"
29532 msgstr ""
29533 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29534 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29537 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29538 msgstr ""
29539 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29542 msgid "Advanced search cancelled by user"
29543 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29547 msgid "Wrap search?"
29548 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29551 msgid "Nothing to search"
29552 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29555 msgid "No open document(s) in which to search"
29556 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29559 msgid "Advanced Find and Replace"
29560 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Float Settings"
29565 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29568 #, fuzzy
29569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29570 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29574 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29578 msgstr ""
29579 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29582 #, fuzzy
29583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29584 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29587 #, fuzzy
29588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29589 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29594 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29597 msgid "for this version of LyX."
29598 msgstr ""
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29601 #, fuzzy
29602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29603 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29609 "1995--%1$s LyX Team"
29610 msgstr ""
29611 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29612 "1995--%1$s LyX Taldea"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29615 msgid ""
29616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29619 "any later version."
29620 msgstr ""
29621 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29622 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29623 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29624 "ondorengo edozein bertsio."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29627 msgid ""
29628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29635 msgstr ""
29636 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29637 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29638 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29639 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29640 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29641 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29642 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29643 "USA."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29646 msgid "not released yet"
29647 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29650 #, c-format
29651 msgid ""
29652 "LyX Version %1$s\n"
29653 "(%2$s)"
29654 msgstr ""
29655 "LyX %1$s bertsioa\n"
29656 "(%2$s)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29659 msgid "Built from git commit hash "
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29663 msgid "Library directory: "
29664 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29667 msgid "User directory: "
29668 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29671 #, c-format
29672 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29676 #, c-format
29677 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29681 msgid "About LyX"
29682 msgstr "LyX-i buruz"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29687 #, c-format
29688 msgid "LyX: %1$s"
29689 msgstr "LyX: %1$s"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29692 msgid "About %1"
29693 msgstr "%1(r)i buruz"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29696 msgid "Preferences"
29697 msgstr "Hobespenak"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29700 msgid "Reconfigure"
29701 msgstr "Birkonfiguratu"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29704 msgid "Quit %1"
29705 msgstr "Irten %1(e)tik"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29708 msgid "Nothing to do"
29709 msgstr "Ezin ezer egin"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29712 msgid "Unknown action"
29713 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29716 msgid "Command not handled"
29717 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29720 msgid "Command disabled"
29721 msgstr "Komandoa desgaitua"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29726 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29729 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29733 msgid "Running configure..."
29734 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29737 msgid "Reloading configuration..."
29738 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29741 msgid "System reconfiguration failed"
29742 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29745 #, fuzzy
29746 msgid ""
29747 "The system reconfiguration has failed.\n"
29748 "Default textclass is used but LyX may\n"
29749 "not be able to work properly.\n"
29750 "Please reconfigure again if needed."
29751 msgstr ""
29752 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29753 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29754 "funtzionatzea.\n"
29755 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29758 msgid "System reconfigured"
29759 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29762 msgid ""
29763 "The system has been reconfigured.\n"
29764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29765 "updated document class specifications."
29766 msgstr ""
29767 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29768 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29769 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29772 msgid "Exiting."
29773 msgstr "Irtetzen."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29776 #, c-format
29777 msgid "Opening help file %1$s..."
29778 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29782 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29785 #, c-format
29786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29787 msgstr ""
29788 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29789 "berriz definitu"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29792 #, fuzzy, c-format
29793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29794 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29797 #, fuzzy, c-format
29798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29799 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29802 #, c-format
29803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29804 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29807 msgid "Unable to save document defaults"
29808 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29812 msgid "Unknown function."
29813 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29816 msgid "The current document was closed."
29817 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29820 msgid ""
29821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29822 "documents and exit.\n"
29823 "\n"
29824 "Exception: "
29825 msgstr ""
29826 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29827 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29828 "\n"
29829 "Salbuespena: "
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29833 msgid "Software exception Detected"
29834 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29837 msgid ""
29838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29839 "unsaved documents and exit."
29840 msgstr ""
29841 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29842 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29846 msgid "Could not find UI definition file"
29847 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Error while reading the included file\n"
29853 "%1$s\n"
29854 "Please check your installation."
29855 msgstr ""
29856 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29857 "%1$s.\n"
29858 "Egiaztatu instalazioa."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29861 msgid "Could not find default UI file"
29862 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29865 msgid ""
29866 "LyX could not find the default UI file!\n"
29867 "Please check your installation."
29868 msgstr ""
29869 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29870 "Egiaztatu instalazioa."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29873 #, c-format
29874 msgid ""
29875 "Error while reading the configuration file\n"
29876 "%1$s\n"
29877 "Falling back to default.\n"
29878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29879 "check which User Interface file you are using."
29880 msgstr ""
29881 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29882 "%1$s\n"
29883 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29884 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29885 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Bibliography Item Settings"
29890 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29893 msgid "BibTeX Bibliography"
29894 msgstr "BibTex bibliografia"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29897 msgid ""
29898 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29899 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29900 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29901 "this is the place you should store it."
29902 msgstr ""
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Biblatex Bibliography"
29907 msgstr "BibTex bibliografia"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29910 #, fuzzy
29911 msgid "all reference units"
29912 msgstr "erreferentzia guztiak"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29921 msgid "Documents|#o#O"
29922 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29926 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29929 msgid "Select a BibTeX database to add"
29930 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29934 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29937 msgid "Select a BibTeX style"
29938 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29941 msgid "No frame"
29942 msgstr "Markorik gabe"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29945 msgid "Simple rectangular frame"
29946 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29949 msgid "Oval frame, thin"
29950 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29953 msgid "Oval frame, thick"
29954 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29957 msgid "Drop shadow"
29958 msgstr "Jaregin itzala"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29961 msgid "Shaded background"
29962 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29965 msgid "Double rectangular frame"
29966 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29969 msgid "Depth"
29970 msgstr "Sakonera"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29973 msgid "Total Height"
29974 msgstr "Guztirako altuera"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29977 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29978 msgid "Makebox"
29979 msgstr "Makebox"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Box Settings"
29984 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Branch Settings"
29989 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29992 msgid "Branch"
29993 msgstr "Adarra"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29996 msgid "Activated"
29997 msgstr "Aktibatua"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30000 msgid "Filename Suffix"
30001 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
30006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30009 msgid "Yes"
30010 msgstr "Bai"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30019 msgid "No"
30020 msgstr "Ez"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30023 msgid "Enter new branch name"
30024 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30030 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30031 msgstr ""
30032 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30033 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30036 msgid "&Merge"
30037 msgstr "&Batu"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30040 msgid "Renaming failed"
30041 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30044 msgid "The branch could not be renamed."
30045 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30048 msgid "Merge Changes"
30049 msgstr "Batu aldaketak"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30052 #, fuzzy
30053 msgid ""
30054 "Changed by %1\n"
30055 "\n"
30056 msgstr ""
30057 "%1$s(e)k aldatua\n"
30058 "\n"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Change made on %1\n"
30063 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30070 msgid "No change"
30071 msgstr "Aldaketarik gabe"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30074 msgid "Small Caps"
30075 msgstr "Maiuskula txikiak"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30082 msgid "Reset"
30083 msgstr "Berrezarri"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30086 msgid "Underbar"
30087 msgstr "Azpimarratua"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30090 msgid "Double underbar"
30091 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30094 msgid "Wavy underbar"
30095 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Strike out"
30100 msgstr "Marratua"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Cross out"
30105 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30108 msgid "No color"
30109 msgstr "Kolore gabea"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30112 msgid "Text Style"
30113 msgstr "Testu-estiloa"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30117 msgid "Clear text"
30118 msgstr "Garbitu testua"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30121 #, fuzzy
30122 msgid "All avail. citations"
30123 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30126 msgid "Regular e&xpression"
30127 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30130 msgid "Case se&nsitive"
30131 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30134 msgid "Search as you &type"
30135 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30138 #, fuzzy
30139 msgid "General text befo&re:"
30140 msgstr "Orokorra"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30143 #, fuzzy
30144 msgid "General &text after:"
30145 msgstr "Orokorra"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30148 msgid ""
30149 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30150 "individual items, double-click on the respective entry above."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30154 msgid ""
30155 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30156 "items, double-click on the respective entry above."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30160 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30164 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30168 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30172 msgid "Keys"
30173 msgstr "Gakoak"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30176 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30182 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30187 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30190 #, fuzzy
30191 msgid ""
30192 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30193 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Text before"
30198 msgstr "A&urreko testua:"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30201 msgid "Cite key"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Text after"
30207 msgstr "A&tzeko testua:"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30210 msgid "LinkBack PDF"
30211 msgstr "LinkBack PDF"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30214 msgid "JPEG"
30215 msgstr "JPEG"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30218 msgid "pasted"
30219 msgstr "itsatsita"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s Files"
30224 msgstr "%1$s fitxategiak"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30228 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30234 msgid "Canceled."
30235 msgstr "Bertan behera utzita."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30238 msgid "Overwrite external file?"
30239 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30242 #, c-format
30243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30244 msgstr ""
30245 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30248 msgid "List of previous commands"
30249 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30252 msgid "Next command"
30253 msgstr "Hurrengo komandoa"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30256 msgid "Compare LyX files"
30257 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30260 msgid "Select document"
30261 msgstr "Hautatu dokumentua"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30266 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30267 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30270 msgid "Error while comparing documents."
30271 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30274 msgid "Aborted"
30275 msgstr "Abortatuta"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30278 msgid "Finished"
30279 msgstr "Amaituta"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30282 msgid "Aborting process..."
30283 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30286 msgid "differences"
30287 msgstr "desberdintasunak"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30290 msgid "Compare different revisions"
30291 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30294 msgid "big[[delimiter size]]"
30295 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30298 msgid "Big[[delimiter size]]"
30299 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30302 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30303 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30306 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30307 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30310 msgid "Math Delimiter"
30311 msgstr "Matematika mugatzailea"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30317 msgid "(None)"
30318 msgstr "(Bat ere ez)"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30321 msgid "Variable"
30322 msgstr "Aldagaia"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30325 msgid "Module not found!"
30326 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30329 msgid "Press button to check validity..."
30330 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30333 msgid "Layout is valid!"
30334 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30337 msgid "Layout is invalid!"
30338 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Conversion to current format impossible!"
30343 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30348 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30351 msgid "Convert to current format"
30352 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30355 msgid "Document Settings"
30356 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30360 msgid "Child Document"
30361 msgstr "Ume-dokumentua"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30364 msgid "Include to Output"
30365 msgstr "Sartu irteeran"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30368 msgid "10"
30369 msgstr "10"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30372 msgid "11"
30373 msgstr "11"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30376 msgid "12"
30377 msgstr "12"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30380 msgid "None (no fontenc)"
30381 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30384 msgid ""
30385 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30386 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30387 msgstr ""
30388 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30389 "eskatzen du)\n"
30390 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30393 msgid "empty"
30394 msgstr "hutsa"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30397 msgid "plain"
30398 msgstr "soila"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30401 msgid "headings"
30402 msgstr "goiburuak"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30405 msgid "fancy"
30406 msgstr "sofistikatua"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30409 msgid "US letter"
30410 msgstr "US gutuna"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30413 msgid "US legal"
30414 msgstr "US legala"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30417 msgid "US executive"
30418 msgstr "US exekutiboa"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30421 msgid "A0"
30422 msgstr "A0"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30425 msgid "A1"
30426 msgstr "A1"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30429 msgid "A2"
30430 msgstr "A2"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30433 msgid "A3"
30434 msgstr "A3"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30437 msgid "A4"
30438 msgstr "A4"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30441 msgid "A5"
30442 msgstr "A5"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30445 msgid "A6"
30446 msgstr "A6"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30449 msgid "B0"
30450 msgstr "B0"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30453 msgid "B1"
30454 msgstr "B1"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30457 msgid "B2"
30458 msgstr "B2"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30461 msgid "B3"
30462 msgstr "B3"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30465 msgid "B4"
30466 msgstr "B4"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30469 msgid "B5"
30470 msgstr "B5"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30473 msgid "B6"
30474 msgstr "B6"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30477 msgid "C0"
30478 msgstr "C0"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30481 msgid "C1"
30482 msgstr "C1"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30485 msgid "C2"
30486 msgstr "C2"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30489 msgid "C3"
30490 msgstr "C3"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30493 msgid "C4"
30494 msgstr "C4"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30497 msgid "C5"
30498 msgstr "C5"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30501 msgid "C6"
30502 msgstr "C6"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30505 msgid "JIS B0"
30506 msgstr "JIS B0"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30509 msgid "JIS B1"
30510 msgstr "JIS B1"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30513 msgid "JIS B2"
30514 msgstr "JIS B2"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30517 msgid "JIS B3"
30518 msgstr "JIS B3"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30521 msgid "JIS B4"
30522 msgstr "JIS B4"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30525 msgid "JIS B5"
30526 msgstr "JIS B5"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30529 msgid "JIS B6"
30530 msgstr "JIS B6"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30533 msgid "Language Default (no inputenc)"
30534 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30537 msgid "Numbered"
30538 msgstr "Zenbatuta"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30541 msgid "Appears in TOC"
30542 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Package"
30547 msgstr "paketea"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30550 #, fuzzy
30551 msgid "Load automatically"
30552 msgstr "automatikoki"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30555 msgid "Load always"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Do not load"
30561 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30565 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30568 #, fuzzy, c-format
30569 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30570 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30573 #, fuzzy
30574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30575 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30578 #, fuzzy, c-format
30579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30580 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30584 #, fuzzy, c-format
30585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30586 msgstr "%1$s eta %2$s"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30592 "all required packages (%2$s) installed."
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30597 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30598 msgstr ""
30599 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30602 msgid "Document Class"
30603 msgstr "Dokumentu-klasea"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30606 msgid "Modules"
30607 msgstr "Moduluak"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30610 msgid "Local Layout"
30611 msgstr "Lokaleko diseinua"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30614 msgid "Text Layout"
30615 msgstr "Testu-diseinua"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30618 msgid "Page Margins"
30619 msgstr "Orri-marjinak"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30622 msgid "Colors"
30623 msgstr "Koloreak"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30626 msgid "Numbering & TOC"
30627 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30630 msgid "Indexes"
30631 msgstr "Indizeak"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30634 msgid "PDF Properties"
30635 msgstr "PDFaren propietateak"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30638 msgid "Math Options"
30639 msgstr "Matematikako aukerak"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30642 msgid "Float Placement"
30643 msgstr "Mugikor-kokapena"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30646 msgid "Bullets"
30647 msgstr "Buletak"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30650 msgid "Formats[[output]]"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30654 msgid "LaTeX Preamble"
30655 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30659 msgid "&Default..."
30660 msgstr "&Lehenetsia..."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30667 msgid " (not installed)"
30668 msgstr " (instalatu gabe)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30671 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30675 #, fuzzy
30676 msgid " (not available)"
30677 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30682 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Class Default"
30688 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30691 msgid "Layouts|#o#O"
30692 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30695 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30696 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30700 msgid "Local layout file"
30701 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30704 #, fuzzy
30705 msgid ""
30706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30707 "file, not one in the system or user directory.\n"
30708 "Your document will not work with this layout if you\n"
30709 "move the layout file to a different directory."
30710 msgstr ""
30711 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30712 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30713 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30714 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30715 "gordetzen."
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30718 msgid "&Set Layout"
30719 msgstr "&Ezarri diseinua"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30722 msgid "Unable to read local layout file."
30723 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30726 #, fuzzy
30727 msgid "This is a local layout file."
30728 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30731 msgid "Select master document"
30732 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30736 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30741 msgid "Unapplied changes"
30742 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30747 msgid ""
30748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30750 msgstr ""
30751 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30752 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30757 msgid "&Dismiss"
30758 msgstr "&Baztertu"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30762 msgid "Unable to set document class."
30763 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Basic numerical"
30768 msgstr "Zenbatua"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30771 msgid "Author-year"
30772 msgstr "Egile-urtea"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Author-number"
30777 msgstr "Egile-urtea"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30780 #, c-format
30781 msgid "%1$s and %2$s"
30782 msgstr "%1$s eta %2$s"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30785 #, c-format
30786 msgid "%1$s, %2$s"
30787 msgstr "%1$s, %2$s"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30790 #, c-format
30791 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30792 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30795 #, c-format
30796 msgid "%1$s (unavailable)"
30797 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30800 msgid "Module provided by document class."
30801 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30804 #, c-format
30805 msgid "Category: %1$s."
30806 msgstr "Kategoria: %1$s."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30809 #, c-format
30810 msgid "Package(s) required: %1$s."
30811 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30814 msgid "or"
30815 msgstr "edo"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30818 #, c-format
30819 msgid "Modules required: %1$s."
30820 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30823 #, c-format
30824 msgid "Modules excluded: %1$s."
30825 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30829 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30832 #, fuzzy
30833 msgid "per part"
30834 msgstr "Paper-formatua"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30837 #, fuzzy
30838 msgid "per chapter"
30839 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30842 #, fuzzy
30843 msgid "per section"
30844 msgstr "hautapena"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30847 #, fuzzy
30848 msgid "per subsection"
30849 msgstr "\\Alph{subsection}."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30852 #, fuzzy
30853 msgid "per child document"
30854 msgstr "Ume-dokumentua"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30857 msgid "[No options predefined]"
30858 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30861 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30862 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30865 msgid "&Use Hyperref Support"
30866 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30869 msgid "Can't set layout!"
30870 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30873 #, c-format
30874 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30875 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30878 msgid "Not Found"
30879 msgstr "Ez da aurkitu"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30882 msgid "Assigned master does not include this file"
30883 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "You must include this file in the document\n"
30889 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30890 "feature."
30891 msgstr ""
30892 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30893 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30896 msgid "Could not load master"
30897 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "The master document '%1$s'\n"
30903 "could not be loaded."
30904 msgstr ""
30905 "%1$s dokumentu maisua\n"
30906 "ezin izan da kargatu."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30909 #, fuzzy
30910 msgid "(Module name: %1)"
30911 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30914 #, fuzzy
30915 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30916 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30919 msgid "Literate"
30920 msgstr "Literarioa"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30923 msgid "Error List"
30924 msgstr "Erroreen zerrenda"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30927 #, c-format
30928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30929 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30932 msgid "Top left"
30933 msgstr "Goian ezkerrean"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30936 msgid "Bottom left"
30937 msgstr "Behean ezkerrean"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30940 msgid "Baseline left"
30941 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30944 msgid "Top center"
30945 msgstr "Goian erdian"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30948 msgid "Bottom center"
30949 msgstr "Behean erdian"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30952 msgid "Baseline center"
30953 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30956 msgid "Top right"
30957 msgstr "Goian eskuinean"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30960 msgid "Bottom right"
30961 msgstr "Behean eskuinean"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30964 msgid "Baseline right"
30965 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30968 msgid "Scale%"
30969 msgstr "Eskala%"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30972 msgid "Select external file"
30973 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30976 msgid "automatically"
30977 msgstr "automatikoki"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30980 msgid "Dissolve previous group?"
30981 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30988 "because this graphic was its only member.\n"
30989 "How do you want to proceed?"
30990 msgstr ""
30991 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30992 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30993 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30994 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30997 #, c-format
30998 msgid "Stick with group '%1$s'"
30999 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31002 #, c-format
31003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31004 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31010 "the group will be dissolved,\n"
31011 "because this graphic was its only member.\n"
31012 "How do you want to proceed?"
31013 msgstr ""
31014 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
31015 "taldea deuseztu egingo da.\n"
31016 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31017 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31020 #, c-format
31021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31022 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31025 msgid "Enter unique group name:"
31026 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31029 msgid "Group already defined!"
31030 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31033 #, c-format
31034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31035 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31038 #, fuzzy
31039 msgid "Set max. &width:"
31040 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Set max. &height:"
31045 msgstr "Ezarri &altuera:"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31048 #, fuzzy
31049 msgid "Maximal width of image in output"
31050 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31053 #, fuzzy
31054 msgid "Maximal height of image in output"
31055 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31058 msgid "bp"
31059 msgstr "bp"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31062 msgid "cm"
31063 msgstr "cm"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31066 msgid "mm"
31067 msgstr "mm"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31070 msgid "in[[unit of measure]]"
31071 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31074 msgid "Select graphics file"
31075 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31078 msgid "Clipart|#C#c"
31079 msgstr "Galeria|#G#g"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31083 msgid "Interword Space"
31084 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31088 msgid "Thin Space"
31089 msgstr "Tarte txikia"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31092 msgid "Medium Space"
31093 msgstr "Tarte ertaina"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31096 msgid "Thick Space"
31097 msgstr "Tarte handia"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31101 msgid "Negative Thin Space"
31102 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31106 msgid "Negative Medium Space"
31107 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31111 msgid "Negative Thick Space"
31112 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31116 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31119 msgid "Quad (1 em)"
31120 msgstr "Koadratina (1 em)"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31123 msgid "Double Quad (2 em)"
31124 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31128 msgid "Horizontal Fill"
31129 msgstr "Betegarri horizontala"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31132 msgid "Visible Space"
31133 msgstr "Tartea ikusgai"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31136 msgid ""
31137 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31138 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31139 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31140 msgstr ""
31141 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31142 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31143 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Horizontal Space Settings"
31148 msgstr "Tarte horizontala"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Hyperlink Settings"
31153 msgstr "&Hiperestekak"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31158 msgid ""
31159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31160 msgstr ""
31161 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31164 msgid "Select document to include"
31165 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31169 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31172 msgid "Index Entry Settings"
31173 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31176 msgid "Label Color"
31177 msgstr "Etiketaren kolorea"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31180 msgid "Cannot remove standard index"
31181 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31184 msgid "The default index cannot be removed."
31185 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31188 msgid "Enter new index name"
31189 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31192 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31193 msgstr ""
31194 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31195 "lehendik ere."
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31198 msgid "unknown"
31199 msgstr "ezezaguna"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31202 msgid "shortcut"
31203 msgstr "lasterbidea"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31206 msgid "shortcuts"
31207 msgstr "lasterbideak"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31210 msgid "lyxrc"
31211 msgstr "lyxrc"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31214 msgid "package"
31215 msgstr "paketea"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31218 msgid "textclass"
31219 msgstr "testu-klasea"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31222 msgid "menu"
31223 msgstr "menua"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31226 msgid "icon"
31227 msgstr "ikonoa"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31230 msgid "buffer"
31231 msgstr "bufferra"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31234 msgid "lyxinfo"
31235 msgstr "lyxinfo"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Info Inset Settings"
31240 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31243 msgid "Shift-"
31244 msgstr "Maius+"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31247 msgid "Control-"
31248 msgstr "Kontrol+"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31251 msgid "Option-"
31252 msgstr "Aukera+"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31255 msgid "Command-"
31256 msgstr "Komandoa+"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Label Settings"
31261 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Line Settings"
31266 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31269 msgid "No language"
31270 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31273 msgid "Program Listing Settings"
31274 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31277 msgid "No dialect"
31278 msgstr "Dialektorik ez"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31281 msgid "LaTeX Log"
31282 msgstr "LaTeX egunkaria"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31285 msgid "Biber"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31289 msgid "LyX2LyX"
31290 msgstr "LyX2LyX"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31293 msgid "Literate Programming Build Log"
31294 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31297 msgid "lyx2lyx Error Log"
31298 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31301 msgid "Version Control Log"
31302 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31305 msgid "Log file not found."
31306 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31309 msgid "No literate programming build log file found."
31310 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31314 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31317 msgid "No version control log file found."
31318 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31321 msgid "[x]"
31322 msgstr "[x]"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31325 msgid "(x)"
31326 msgstr "(x)"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31329 msgid "{x}"
31330 msgstr "{x}"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31333 msgid "|x|"
31334 msgstr "|x|"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31337 msgid "||x||"
31338 msgstr "||x||"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31341 #, fuzzy
31342 msgid "bmatrix"
31343 msgstr "Txertatu matrizea"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31346 #, fuzzy
31347 msgid "pmatrix"
31348 msgstr "Txertatu matrizea"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31351 #, fuzzy
31352 msgid "Bmatrix"
31353 msgstr "Txertatu matrizea"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31356 #, fuzzy
31357 msgid "vmatrix"
31358 msgstr "Txertatu matrizea"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Vmatrix"
31363 msgstr "Txertatu matrizea"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31366 msgid "Math Matrix"
31367 msgstr "Matematika matrizea"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Nomenclature Settings"
31372 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31375 msgid "Note Settings"
31376 msgstr "Oharren ezarpenak"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31379 msgid "Paragraph Settings"
31380 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31383 msgid ""
31384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31386 "\n"
31387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31388 "the items is used."
31389 msgstr ""
31390 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31391 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31392 "honen zabalerak.\n"
31393 "\n"
31394 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31395 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31398 msgid "Phantom Settings"
31399 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31402 msgid "System files|#S#s"
31403 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31406 msgid "User files|#U#u"
31407 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31410 msgid "Look & Feel"
31411 msgstr "Itxura eta izaera"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31414 msgid "Language Settings"
31415 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31418 msgid "File Handling"
31419 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31422 msgid "Keyboard/Mouse"
31423 msgstr "Teklatua/Sagua"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31426 msgid "Input Completion"
31427 msgstr "Sarreren osaketa"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31430 #, fuzzy
31431 msgid "C&ommand:"
31432 msgstr "&Komandoa:"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31436 msgid "Co&mmand:"
31437 msgstr "&Komandoa:"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31440 msgid "Screen Fonts"
31441 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31444 msgid "Paths"
31445 msgstr "Bide-izenak"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31448 msgid "Select directory for example files"
31449 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31452 msgid "Select a document templates directory"
31453 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31456 msgid "Select a temporary directory"
31457 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31460 msgid "Select a backups directory"
31461 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31464 msgid "Select a document directory"
31465 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31468 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31469 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31473 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31477 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31481 msgid "Spellchecker"
31482 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31485 msgid "Native"
31486 msgstr "Natiboa"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31489 msgid "Aspell"
31490 msgstr "Aspell"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31493 msgid "Enchant"
31494 msgstr "Enchant"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31497 msgid "Hunspell"
31498 msgstr "Hunspell"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31501 msgid "Converters"
31502 msgstr "Bihurtzaileak"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31505 msgid "SECURITY WARNING!"
31506 msgstr ""
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31509 msgid ""
31510 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31511 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31512 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31513 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31517 msgid "File Formats"
31518 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31521 msgid "Format in use"
31522 msgstr "Darabilen formatua"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31525 msgid ""
31526 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31527 "converter. Please remove the converter first."
31528 msgstr ""
31529 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31530 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31534 msgstr ""
31535 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31536 "bihurtzailea lehendabizi."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31539 msgid "LyX needs to be restarted!"
31540 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31543 msgid ""
31544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31545 "restart."
31546 msgstr ""
31547 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31548 "berrabiarazi ostean."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31551 msgid "User Interface"
31552 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31555 msgid "Classic"
31556 msgstr "Klasikoa"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31559 msgid "Oxygen"
31560 msgstr "Oxygen"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Document Handling"
31565 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31568 msgid "Control"
31569 msgstr "Kontrola"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31572 msgid "Shortcuts"
31573 msgstr "Lasterbideak"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31576 msgid "Function"
31577 msgstr "Funtzioa"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31580 msgid "Shortcut"
31581 msgstr "Lasterbidea"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31585 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31588 msgid "Mathematical Symbols"
31589 msgstr "Matematikako ikurrak"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31592 msgid "Document and Window"
31593 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31597 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31600 msgid "System and Miscellaneous"
31601 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31604 msgid "Res&tore"
31605 msgstr "&Leheneratu"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31609 msgid "Failed to create shortcut"
31610 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31614 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31617 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31621 msgid "Invalid or empty key sequence"
31622 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31625 #, fuzzy, c-format
31626 msgid ""
31627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31629 msgstr ""
31630 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31631 "%2$s\n"
31632 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Redefine shortcut?"
31637 msgstr "Editatu lasterbidea"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31640 #, fuzzy
31641 msgid "&Redefine"
31642 msgstr "&Aurredefinituta:"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31646 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31649 msgid "Identity"
31650 msgstr "Identitatea"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31653 msgid "Choose bind file"
31654 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31658 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31661 msgid "Choose UI file"
31662 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31666 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31669 msgid "Choose keyboard map"
31670 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31674 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31677 msgid "Longest label width"
31678 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31681 msgid "Index Settings"
31682 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31685 msgid "<All indexes>"
31686 msgstr "<Indize guztiak>"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31689 msgid "Progress/Debug Messages"
31690 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31693 msgid "Debug Level"
31694 msgstr "Arazketa-maila"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31697 msgid "Set"
31698 msgstr "Ezarri"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31701 msgid "Cross-reference"
31702 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31705 #, fuzzy
31706 msgid "All available labels"
31707 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31712 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31715 #, fuzzy
31716 msgid "By Occurrence"
31717 msgstr "Hobespenak"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31720 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31724 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31728 msgid "&Go Back"
31729 msgstr "&Joan atzerantz"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31732 msgid "Jump back to the original cursor location"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31736 msgid "<No prefix>"
31737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31740 msgid "Find and Replace"
31741 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31744 msgid "Export or Send Document"
31745 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31748 msgid "Show File"
31749 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31752 msgid "Error -> Cannot load file!"
31753 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31756 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31757 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31760 msgid ""
31761 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31762 "beginning?"
31763 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31766 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31767 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31770 msgid "Basic Latin"
31771 msgstr "Oinarrizko Latina"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31774 msgid "Latin-1 Supplement"
31775 msgstr "Latin-1 osagarria"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31778 msgid "Latin Extended-A"
31779 msgstr "Hedatutako Latina A"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31782 msgid "Latin Extended-B"
31783 msgstr "Hedatutako Latina B"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31786 msgid "IPA Extensions"
31787 msgstr "IPAren luzapenak"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31790 msgid "Spacing Modifier Letters"
31791 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31794 msgid "Combining Diacritical Marks"
31795 msgstr "Marka diakritikoak"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31798 msgid "Cyrillic"
31799 msgstr "Zirilikoa"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31802 msgid "Arabic"
31803 msgstr "Arabiera"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31806 msgid "Devanagari"
31807 msgstr "Devanagaria"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31810 msgid "Bengali"
31811 msgstr "Bengaliera"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31814 msgid "Gurmukhi"
31815 msgstr "Gurmukhia"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31818 msgid "Gujarati"
31819 msgstr "Gujeratiera"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31822 msgid "Oriya"
31823 msgstr "Oriya"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31826 msgid "Malayalam"
31827 msgstr "Malayalama"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31830 msgid "Hangul Jamo"
31831 msgstr "Hangul Jamoa"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31834 msgid "Phonetic Extensions"
31835 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31838 msgid "Latin Extended Additional"
31839 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31842 msgid "Greek Extended"
31843 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31846 msgid "General Punctuation"
31847 msgstr "Puntuazio orokorra"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31850 msgid "Superscripts and Subscripts"
31851 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31854 msgid "Currency Symbols"
31855 msgstr "Moneta-ikurrak"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31859 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31862 msgid "Letterlike Symbols"
31863 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31866 msgid "Number Forms"
31867 msgstr "Zenbakien formak"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31870 msgid "Mathematical Operators"
31871 msgstr "Eragile matematikoak"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31874 msgid "Miscellaneous Technical"
31875 msgstr "Hainbat teknika"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31878 msgid "Control Pictures"
31879 msgstr "Kontrolen irudiak"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31882 msgid "Optical Character Recognition"
31883 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31887 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31890 msgid "Box Drawing"
31891 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31894 msgid "Block Elements"
31895 msgstr "Blokeko elementuak"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31898 msgid "Geometric Shapes"
31899 msgstr "Forma geometrikoak"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31902 msgid "Miscellaneous Symbols"
31903 msgstr "Hainbat ikur"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31906 msgid "Dingbats"
31907 msgstr "Apaingarriak"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31911 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31915 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31918 msgid "Hiragana"
31919 msgstr "Hiragana"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31922 msgid "Katakana"
31923 msgstr "Katakana"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31926 msgid "Bopomofo"
31927 msgstr "Bopomofoa"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31931 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31934 msgid "Kanbun"
31935 msgstr "Kanbuna"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31939 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31942 msgid "CJK Compatibility"
31943 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31946 msgid "CJK Unified Ideographs"
31947 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31950 msgid "Hangul Syllables"
31951 msgstr "Hangul silabak"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31954 msgid "High Surrogates"
31955 msgstr "Ordezko altuak"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31958 msgid "Private Use High Surrogates"
31959 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31962 msgid "Low Surrogates"
31963 msgstr "Ordezko baxuak"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31966 msgid "Private Use Area"
31967 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31971 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31975 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31979 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31982 msgid "Combining Half Marks"
31983 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31986 msgid "CJK Compatibility Forms"
31987 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31990 msgid "Small Form Variants"
31991 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31995 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31999 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32002 msgid "Linear B Syllabary"
32003 msgstr "B silabario lineala"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32006 msgid "Linear B Ideograms"
32007 msgstr "B ideograma linealak"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32010 msgid "Aegean Numbers"
32011 msgstr "Egeoko zenbakiak"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32014 msgid "Ancient Greek Numbers"
32015 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32018 msgid "Old Italic"
32019 msgstr "Etzan zaharra"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32022 msgid "Gothic"
32023 msgstr "Gotikoa"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32026 msgid "Ugaritic"
32027 msgstr "Ugaritikoa"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32030 msgid "Old Persian"
32031 msgstr "Persiera zaharra"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32034 msgid "Deseret"
32035 msgstr "Deseret"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32038 msgid "Shavian"
32039 msgstr "Shaviana"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32042 msgid "Osmanya"
32043 msgstr "Osmanya"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32046 msgid "Cypriot Syllabary"
32047 msgstr "Zipreko silabarioa"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32050 msgid "Kharoshthi"
32051 msgstr "Kharoshthi"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32055 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32058 msgid "Musical Symbols"
32059 msgstr "Musika-ikurrak"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32063 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32067 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32071 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32075 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32079 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32082 msgid "Tags"
32083 msgstr "Etiketak"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32086 msgid "Variation Selectors Supplement"
32087 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32091 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32095 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32098 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32102 msgid "Symbols"
32103 msgstr "Ikurrak"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Tabular Settings"
32108 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32111 msgid "Insert Table"
32112 msgstr "Txertatu taula"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32115 msgid "TeX Information"
32116 msgstr "TeX informazioa"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32119 msgid "No thesaurus available for this language!"
32120 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32123 msgid "Outline"
32124 msgstr "Eskema"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32127 msgid "auto"
32128 msgstr "auto"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32132 msgid "off"
32133 msgstr "desaktibatua"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32136 #, c-format
32137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32138 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32141 #, fuzzy
32142 msgid "movable"
32143 msgstr "Taula"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32146 msgid "immovable"
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32150 #, fuzzy
32151 msgid "Vertical Space Settings"
32152 msgstr "Tarte bertikala"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32155 msgid "version "
32156 msgstr "bertsioa "
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32159 msgid "unknown version"
32160 msgstr "bertsio ezezaguna"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32163 msgid ""
32164 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32165 "Right click to change."
32166 msgstr ""
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32169 #, c-format
32170 msgid "Successful export to format: %1$s"
32171 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32174 #, c-format
32175 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32176 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32179 #, c-format
32180 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32181 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32184 #, c-format
32185 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32186 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32189 msgid "Exit LyX"
32190 msgstr "Irten LyX-etik"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32193 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32194 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32197 #, c-format
32198 msgid "%1$s (modified externally)"
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32202 msgid "Welcome to LyX!"
32203 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32206 msgid "Automatic save done."
32207 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32210 msgid "Automatic save failed!"
32211 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32214 msgid "Command not allowed without any document open"
32215 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32218 #, c-format
32219 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32220 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32223 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32227 msgid "Select template file"
32228 msgstr "Hautatu txantiloia"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32231 msgid "Templates|#T#t"
32232 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32235 msgid "Document not loaded."
32236 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32239 msgid "Select document to open"
32240 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32244 msgid "Examples|#E#e"
32245 msgstr "Adibideak|#A#a"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "The directory in the given path\n"
32251 "%1$s\n"
32252 "does not exist."
32253 msgstr ""
32254 "Emandako bide-izenean\n"
32255 "%1$s\n"
32256 "ez da direktorioa existitzen."
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32259 #, c-format
32260 msgid "Opening document %1$s..."
32261 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32264 #, c-format
32265 msgid "Document %1$s opened."
32266 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32269 msgid "Version control detected."
32270 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32273 #, c-format
32274 msgid "Could not open document %1$s"
32275 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32278 msgid "Couldn't import file"
32279 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32282 #, c-format
32283 msgid "No information for importing the format %1$s."
32284 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32287 #, c-format
32288 msgid "Select %1$s file to import"
32289 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32295 "Aborting import."
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The document %1$s already exists.\n"
32303 "\n"
32304 "Do you want to overwrite that document?"
32305 msgstr ""
32306 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32307 "\n"
32308 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32312 msgid "Overwrite document?"
32313 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32316 #, c-format
32317 msgid "Importing %1$s..."
32318 msgstr "%1$s inportatzen..."
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32321 msgid "imported."
32322 msgstr "inportatua."
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32325 msgid "file not imported!"
32326 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32329 msgid "newfile"
32330 msgstr "fitxategiberria"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32333 msgid "Select LyX document to insert"
32334 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32337 msgid "Choose a filename to save document as"
32338 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The file\n"
32344 "%1$s\n"
32345 "is already open in your current session.\n"
32346 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32347 "Do you want to choose a new filename?"
32348 msgstr ""
32349 "Jadanik\n"
32350 "%1$s\n"
32351 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32352 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32353 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32356 msgid "Chosen File Already Open"
32357 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32362 msgid "&Rename"
32363 msgstr "&Aldatu izena"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32366 #, fuzzy, c-format
32367 msgid ""
32368 "The document %1$s is already registered.\n"
32369 "\n"
32370 "Do you want to choose a new name?"
32371 msgstr ""
32372 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32373 "\n"
32374 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32377 #, fuzzy
32378 msgid "Rename document?"
32379 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32382 #, fuzzy
32383 msgid "Copy document?"
32384 msgstr "Itxi dokumentua"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32387 #, fuzzy
32388 msgid "&Copy"
32389 msgstr "Kopiatu"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32392 msgid "Choose a filename to export the document as"
32393 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32396 msgid "Guess from extension (*.*)"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32400 #, c-format
32401 msgid ""
32402 "The document %1$s could not be saved.\n"
32403 "\n"
32404 "Do you want to rename the document and try again?"
32405 msgstr ""
32406 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32407 "\n"
32408 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32411 msgid "Rename and save?"
32412 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32415 msgid "&Retry"
32416 msgstr "&Saiatu berriro"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32422 "Would you like to close or hide the document?\n"
32423 "\n"
32424 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32425 "the menu: View->Hidden->...\n"
32426 "\n"
32427 "To remove this question, set your preference in:\n"
32428 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32432 #, fuzzy
32433 msgid "Close or hide document?"
32434 msgstr "Itxi dokumentua"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32437 #, fuzzy
32438 msgid "&Hide"
32439 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32442 msgid "Close document"
32443 msgstr "Itxi dokumentua"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32446 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32447 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32453 "\n"
32454 "Do you want to save the document?"
32455 msgstr ""
32456 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32457 "\n"
32458 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32461 msgid "Save new document?"
32462 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32468 "\n"
32469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32470 msgstr ""
32471 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32472 "\n"
32473 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32476 #, fuzzy, c-format
32477 msgid ""
32478 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32479 "\n"
32480 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32481 msgstr ""
32482 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32483 "\n"
32484 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32487 msgid "Save changed document?"
32488 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32491 #, fuzzy
32492 msgid "Save document?"
32493 msgstr "Gorde dokumentua"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32496 msgid "&Discard"
32497 msgstr "&Baztertu"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32503 "\n"
32504 "Do you want to save the document?"
32505 msgstr ""
32506 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32507 "\n"
32508 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32511 #, c-format
32512 msgid ""
32513 "Document \n"
32514 "%1$s\n"
32515 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32516 msgstr ""
32517 "Kanpoan aldatu da\n"
32518 "%1$s dokumentua.\n"
32519 "\n"
32520 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32523 msgid "Reload externally changed document?"
32524 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Document could not be checked in."
32529 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32532 msgid "Error when setting the locking property."
32533 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32536 msgid "Directory is not accessible."
32537 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32540 #, c-format
32541 msgid "Opening child document %1$s..."
32542 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32545 #, c-format
32546 msgid "No buffer for file: %1$s."
32547 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32550 msgid "Inverse Search Failed"
32551 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32554 #, fuzzy
32555 msgid ""
32556 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32557 "You may need to update the viewed document."
32558 msgstr ""
32559 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32560 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32563 msgid "Export Error"
32564 msgstr "Errorea esportatzean"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32567 msgid "Error cloning the Buffer."
32568 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32571 msgid "Exporting ..."
32572 msgstr "Esportatzen..."
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32575 msgid "Previewing ..."
32576 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32579 msgid "Document not loaded"
32580 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32583 msgid "Select file to insert"
32584 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32587 msgid "All Files (*)"
32588 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32591 #, fuzzy, c-format
32592 msgid ""
32593 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32594 "on disk of the document %1$s?"
32595 msgstr ""
32596 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32597 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32600 #, c-format
32601 msgid ""
32602 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32603 "version of the document %1$s?"
32604 msgstr ""
32605 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32606 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Revert to saved document?"
32611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32614 msgid "Saving all documents..."
32615 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32618 msgid "All documents saved."
32619 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32622 msgid "Developer mode is now enabled."
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32626 msgid "Developer mode is now disabled."
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32630 msgid "Toolbars unlocked."
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Toolbars locked."
32636 msgstr "Tresna-barrak|T"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32639 #, c-format
32640 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32644 #, c-format
32645 msgid "%1$s unknown command!"
32646 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32649 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32653 msgid "Please, preview the document first."
32654 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32657 msgid "Couldn't proceed."
32658 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32661 msgid "Disable Shell Escape"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32666 #, fuzzy
32667 msgid "Code Preview"
32668 msgstr "Aurrebista"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32671 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32675 msgid "Close File"
32676 msgstr "Itxi fitxategia"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32679 #, fuzzy
32680 msgid "%1 (read only)"
32681 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32684 msgid "%1 (modified externally)"
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32688 msgid "Hide tab"
32689 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32692 msgid "Close tab"
32693 msgstr "Itxi fitxa"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32696 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32700 msgid "Wrap Float Settings"
32701 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32704 msgid "Click to detach"
32705 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32708 #, c-format
32709 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32710 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32711
32712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32713 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32714 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32715
32716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32717 #, fuzzy, c-format
32718 msgid "%1$s (unknown)"
32719 msgstr " (ezezaguna)"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32722 msgid "More...|M"
32723 msgstr "Gehiago...|G"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32726 msgid "No Group"
32727 msgstr "Talderik ez"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32730 msgid "More Spelling Suggestions"
32731 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32734 msgid "Add to personal dictionary|n"
32735 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32738 msgid "Ignore all|I"
32739 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32743 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32746 msgid "Language|L"
32747 msgstr "Hizkuntza|H"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32750 msgid "More Languages ...|M"
32751 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32754 msgid "Hidden|H"
32755 msgstr "Ezkutatuta|t"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32758 msgid "<No Documents Open>"
32759 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32763 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32766 msgid "View (Other Formats)|F"
32767 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32770 msgid "Update (Other Formats)|p"
32771 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32774 #, c-format
32775 msgid "View [%1$s]|V"
32776 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32779 #, c-format
32780 msgid "Update [%1$s]|U"
32781 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32784 msgid "No Custom Insets Defined!"
32785 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32788 #, fuzzy
32789 msgid "(No Document Open)"
32790 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32793 msgid "Master Document"
32794 msgstr "Dokumentu maisua"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32797 msgid "Other Lists"
32798 msgstr "Beste zerrendak"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32801 #, fuzzy
32802 msgid "(Empty Table of Contents)"
32803 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Open Outliner..."
32808 msgstr "&Ireki talde berria..."
32809
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32811 msgid "Other Toolbars"
32812 msgstr "Beste tresna-barrak"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32815 msgid "No Branches Set for Document!"
32816 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32819 msgid "Index List|I"
32820 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32823 msgid "Index Entry|d"
32824 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32827 #, c-format
32828 msgid "Index: %1$s"
32829 msgstr "Indizea: %1$s"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32832 #, c-format
32833 msgid "Index Entry (%1$s)"
32834 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32837 msgid "No Citation in Scope!"
32838 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32842 msgid "No citations selected!"
32843 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32846 #, fuzzy
32847 msgid "All authors|h"
32848 msgstr "Egileak"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32851 #, fuzzy
32852 msgid "Force upper case|u"
32853 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32856 #, fuzzy, c-format
32857 msgid "Caption (%1$s)"
32858 msgstr "Epigrafeak"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32861 #, fuzzy
32862 msgid "No Quote in Scope!"
32863 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32867 #, fuzzy, c-format
32868 msgid "%1$s (dynamic)"
32869 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32872 #, c-format
32873 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32874 msgstr ""
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32877 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32878 msgstr ""
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32881 msgid "static[[Quotes]]"
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32885 #, fuzzy, c-format
32886 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32887 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32890 #, c-format
32891 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32895 #, c-format
32896 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32897 msgstr ""
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32900 #, fuzzy
32901 msgid "Change Style|y"
32902 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32905 #, fuzzy, c-format
32906 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32907 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32910 #, fuzzy, c-format
32911 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32912 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32915 #, fuzzy, c-format
32916 msgid "Export [%1$s]|E"
32917 msgstr "Esportatu %1$s"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32920 msgid "No Action Defined!"
32921 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32922
32923 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32924 msgid "Search"
32925 msgstr "Bilatu"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32928 #, c-format
32929 msgid "Export %1$s"
32930 msgstr "Esportatu %1$s"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32933 #, c-format
32934 msgid "Import %1$s"
32935 msgstr "Inportatu %1$s"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32938 #, c-format
32939 msgid "Update %1$s"
32940 msgstr "Eguneratu %1$s"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32943 #, c-format
32944 msgid "View %1$s"
32945 msgstr "Ikusi %1$s"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32948 msgid "space"
32949 msgstr "tartea"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32952 msgid ""
32953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32954 "characters:\n"
32955 msgstr ""
32956 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32957 "izenentzako.\n"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32960 msgid "Could not update TeX information"
32961 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32964 #, c-format
32965 msgid "The script `%1$s' failed."
32966 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32967
32968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32969 msgid "All Files "
32970 msgstr "Fitxategi denak "
32971
32972 #: src/insets/Inset.cpp:89
32973 msgid "Bibliography Entry"
32974 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32975
32976 #: src/insets/Inset.cpp:95
32977 msgid "Float"
32978 msgstr "Mugikorra"
32979
32980 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32981 msgid "Box"
32982 msgstr "Kutxa"
32983
32984 #: src/insets/Inset.cpp:115
32985 msgid "Horizontal Space"
32986 msgstr "Tarte horizontala"
32987
32988 #: src/insets/Inset.cpp:164
32989 msgid "Horizontal Math Space"
32990 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32991
32992 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Unknown Argument"
32995 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32996
32997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33002 msgid "Keys must be unique!"
33003 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
33004
33005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "The key %1$s already exists,\n"
33009 "it will be changed to %2$s."
33010 msgstr ""
33011 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
33012 "Hona aldatuko da: %2$s."
33013
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33015 #, fuzzy, c-format
33016 msgid ""
33017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33018 "If you proceed, all of them will be opened."
33019 msgstr ""
33020 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33021 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33022
33023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33024 msgid "Open Databases?"
33025 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33026
33027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33028 msgid "&Proceed"
33029 msgstr "&Jarraitu"
33030
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33032 #, fuzzy
33033 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33034 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33035
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33038 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33039
33040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33041 msgid "Databases:"
33042 msgstr "Datu-baseak:"
33043
33044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33045 msgid "Style File:"
33046 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33047
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33049 msgid "Lists:"
33050 msgstr "Zerrendak:"
33051
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33053 msgid "included in TOC"
33054 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33055
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33057 msgid ""
33058 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33059 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33060 "document'"
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33064 #, fuzzy
33065 msgid "Options: "
33066 msgstr "&Aukerak:"
33067
33068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33069 msgid ""
33070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33071 "BibTeX will be unable to find it."
33072 msgstr ""
33073 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33074 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33075
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33077 msgid "simple frame"
33078 msgstr "marko bakuna"
33079
33080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33081 msgid "frameless"
33082 msgstr "markorik gabe"
33083
33084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33085 msgid "simple frame, page breaks"
33086 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33087
33088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33089 msgid "oval, thin"
33090 msgstr "obalatua, mehea"
33091
33092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33093 msgid "oval, thick"
33094 msgstr "obalatua, lodia"
33095
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33097 msgid "drop shadow"
33098 msgstr "jaregin itzala"
33099
33100 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33101 msgid "shaded background"
33102 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33103
33104 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33105 msgid "double frame"
33106 msgstr "marko bikoitza"
33107
33108 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33109 #, c-format
33110 msgid "%1$s (%2$s)"
33111 msgstr "%1$s (%2$s)"
33112
33113 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33114 #, c-format
33115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33116 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33117
33118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33119 msgid "active"
33120 msgstr "aktibo"
33121
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33124 msgid "non-active"
33125 msgstr "desaktibo"
33126
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33128 #, fuzzy, c-format
33129 msgid "master %1$s, child %2$s"
33130 msgstr "%1$s eta %2$s"
33131
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33133 #, c-format
33134 msgid ""
33135 "Branch Name: %1$s\n"
33136 "Branch Status: %2$s\n"
33137 "Inset Status: %3$s"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33141 msgid "Branch: "
33142 msgstr "Adarra: "
33143
33144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33145 #, fuzzy
33146 msgid "Branch (child): "
33147 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33148
33149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33150 #, fuzzy
33151 msgid "Branch (master): "
33152 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33153
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33155 msgid "Branch (undefined): "
33156 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33157
33158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33159 #, fuzzy
33160 msgid "Branch state changes in master document"
33161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33162
33163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33164 #, c-format
33165 msgid ""
33166 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33167 "sure to save the master."
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33171 #, c-format
33172 msgid "Sub-%1$s"
33173 msgstr "Azpi-%1$s"
33174
33175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33176 msgid "No bibliography defined!"
33177 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33178
33179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33180 #, c-format
33181 msgid "+ %1$d more entries."
33182 msgstr ""
33183
33184 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33185 msgid "LaTeX Command: "
33186 msgstr "LaTeX komandoa: "
33187
33188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33189 msgid "InsetCommand Error: "
33190 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33191
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33193 msgid "Incompatible command name."
33194 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33195
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33197 msgid "InsetCommandParams Error: "
33198 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33199
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33201 msgid "InsetCommandParams: "
33202 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33203
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33205 msgid "Unknown parameter name: "
33206 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33207
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33209 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33210 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33211
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33213 msgid "Uncodable characters"
33214 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33215
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33217 #, c-format
33218 msgid ""
33219 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33221 "%2$s."
33222 msgstr ""
33223 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33224 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33225 "%2$s."
33226
33227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33228 #, c-format
33229 msgid "External template %1$s is not installed"
33230 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33231
33232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33233 #, c-format
33234 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33235 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33236
33237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33238 msgid "float"
33239 msgstr "mugikorra"
33240
33241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33242 msgid "float: "
33243 msgstr "mugikorra: "
33244
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33246 msgid "subfloat: "
33247 msgstr "azpimugikorra: "
33248
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33250 msgid " (sideways)"
33251 msgstr " (alboratua)"
33252
33253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33255 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33256
33257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33258 #, c-format
33259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33260 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33261
33262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33263 msgid "footnote"
33264 msgstr "oin-oharra"
33265
33266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33267 #, c-format
33268 msgid ""
33269 "Could not copy the file\n"
33270 "%1$s\n"
33271 "into the temporary directory."
33272 msgstr ""
33273 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33274 "%1$s\n"
33275 "aldi baterako direktorioan."
33276
33277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33278 #, c-format
33279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33280 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33281
33282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33283 #, c-format
33284 msgid "Graphics file: %1$s"
33285 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33286
33287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33288 #, fuzzy
33289 msgid "Hyperlink: "
33290 msgstr "&Hiperestekak"
33291
33292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33293 msgid "www"
33294 msgstr "www"
33295
33296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33297 msgid "email"
33298 msgstr "helb. el."
33299
33300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33301 msgid "file"
33302 msgstr "fitxategia"
33303
33304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33305 #, c-format
33306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33307 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33308
33309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33310 msgid "Verbatim Input"
33311 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33314 msgid "Verbatim Input*"
33315 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33318 msgid "Include (excluded)"
33319 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33320
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33322 #, fuzzy
33323 msgid "Unknown"
33324 msgstr "ezezaguna"
33325
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33328 msgid "Recursive input"
33329 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33330
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33333 #, c-format
33334 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33335 msgstr ""
33336 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33337 "egiten."
33338
33339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33340 #, c-format
33341 msgid ""
33342 "Could not load included file\n"
33343 "`%1$s'\n"
33344 "Please, check whether it actually exists."
33345 msgstr ""
33346 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33347 "Begiratu existitzen den edo ez."
33348
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33351 #, fuzzy
33352 msgid "Error: "
33353 msgstr "Errorea"
33354
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has textclass `%2$s'\n"
33360 "while parent file has textclass `%3$s'."
33361 msgstr ""
33362 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33363 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33364 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33365
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33367 msgid "Different textclasses"
33368 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33369
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33371 #, fuzzy, c-format
33372 msgid ""
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33375 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33376 msgstr ""
33377 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33378 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33379 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33382 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33383 msgstr ""
33384
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33386 #, c-format
33387 msgid ""
33388 "Included file `%1$s'\n"
33389 "uses module `%2$s'\n"
33390 "which is not used in parent file."
33391 msgstr ""
33392 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33393 "'%2$s' modulua du\n"
33394 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33395
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33397 msgid "Module not found"
33398 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33399
33400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33401 #, fuzzy, c-format
33402 msgid ""
33403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33404 " LaTeX export is probably incomplete."
33405 msgstr ""
33406 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33407 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33408
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33410 msgid "Unsupported Inclusion"
33411 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33412
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33417 "Offending file:\n"
33418 "%1$s"
33419 msgstr ""
33420 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33421 "irteera sortzean.\n"
33422 "Iraindutako fitxategia:\n"
33423 "%1$s"
33424
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33426 msgid "Index sorting failed"
33427 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33428
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33430 #, c-format
33431 msgid ""
33432 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33433 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33434 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33435 "explained in the User Guide."
33436 msgstr ""
33437 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33438 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33439 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33440 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33441
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33443 msgid "Index Entry"
33444 msgstr "Indize-sarrera"
33445
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33447 msgid "Unknown index type!"
33448 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33449
33450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33451 msgid "All indexes"
33452 msgstr "Indize guztiak"
33453
33454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33455 msgid "subindex"
33456 msgstr "azpiindizea"
33457
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33459 #, c-format
33460 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33461 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33462
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33465 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33466
33467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33469 msgid "undefined"
33470 msgstr "definitu gabe"
33471
33472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33473 msgid "yes"
33474 msgstr "bai"
33475
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33477 msgid "no"
33478 msgstr "ez"
33479
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33481 msgid "No version control"
33482 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33483
33484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33485 msgid "Label names must be unique!"
33486 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33487
33488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "The label %1$s already exists,\n"
33492 "it will be changed to %2$s."
33493 msgstr ""
33494 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33495 "hona aldatuko da: %2$s."
33496
33497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33498 msgid "DUPLICATE: "
33499 msgstr "BIKOIZTU: "
33500
33501 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33502 msgid "Horizontal line"
33503 msgstr "Marra horizontala"
33504
33505 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33506 msgid "no more lstline delimiters available"
33507 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33508
33509 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33510 msgid "Running out of delimiters"
33511 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33512
33513 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33514 msgid ""
33515 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33516 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33517 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33518 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33519 "must investigate!"
33520 msgstr ""
33521 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33522 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33523 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33524 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33525 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33526 "behar duzu."
33527
33528 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33529 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33530 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33531
33532 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33533 #, fuzzy, c-format
33534 msgid ""
33535 "The following characters in one of the program listings are\n"
33536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33537 "%1$s.\n"
33538 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33539 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33540 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33541 "might help."
33542 msgstr ""
33543 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33544 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33545 "%1$s."
33546
33547 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33548 #, c-format
33549 msgid ""
33550 "The following characters in one of the program listings are\n"
33551 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33552 "%1$s."
33553 msgstr ""
33554 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33555 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33556 "%1$s."
33557
33558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33559 msgid "A value is expected."
33560 msgstr "Balio bat espero da."
33561
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33569 msgid "Unbalanced braces!"
33570 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33571
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33573 msgid "Please specify true or false."
33574 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33577 msgid "Only true or false is allowed."
33578 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33579
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33581 msgid "Please specify an integer value."
33582 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33585 msgid "An integer is expected."
33586 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33589 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33590 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33591
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33593 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33594 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33597 #, fuzzy, c-format
33598 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33599 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33602 #, fuzzy
33603 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33604 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33607 #, c-format
33608 msgid "Please specify one of %1$s."
33609 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33612 #, c-format
33613 msgid "Try one of %1$s."
33614 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33615
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33617 #, c-format
33618 msgid "I guess you mean %1$s."
33619 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33622 #, c-format
33623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33624 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33627 #, c-format
33628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33629 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33632 msgid ""
33633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33634 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33637 #, fuzzy
33638 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33639 msgstr ""
33640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33641 "ren azpimultzo bat"
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33644 msgid ""
33645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33646 "trblTRBL"
33647 msgstr ""
33648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33649 "ren azpimultzo bat"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33652 msgid ""
33653 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33654 "right, bottom left and top left corner."
33655 msgstr ""
33656 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33657 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33660 msgid "Previously defined color name as a string"
33661 msgstr ""
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33664 msgid "Enter something like \\color{white}"
33665 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33669 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33673 msgid "auto, last or a number"
33674 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33678 msgid ""
33679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33681 "defining a listing inset)"
33682 msgstr ""
33683 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33684 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33685 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33689 msgid ""
33690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33692 "a listing inset)"
33693 msgstr ""
33694 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33695 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33696 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33699 msgid "default: _minted-<jobname>"
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33703 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33704 msgstr ""
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33707 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33711 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33715 msgid "A latex name such as \\small"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33719 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33723 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33727 msgid ""
33728 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33729 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33730 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33731 msgstr ""
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33734 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33735 msgstr ""
33736
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33738 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33739 msgstr ""
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33742 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33743 msgstr ""
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33746 msgid "For PHP only"
33747 msgstr ""
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33750 msgid "The style used by Pygments"
33751 msgstr ""
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33754 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33755 msgstr ""
33756
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33759 msgid "Enables latex code in comments"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33764 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33767 #, c-format
33768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33769 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33772 #, c-format
33773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33774 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33775
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33777 #, c-format
33778 msgid "Parameter %1$s: "
33779 msgstr "%1$s parametroa: "
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33782 #, c-format
33783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33784 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33787 #, c-format
33788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33789 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33790
33791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33792 msgid "New Page"
33793 msgstr "Orrialde berria"
33794
33795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33796 msgid "Page Break"
33797 msgstr "Orri-jauzia"
33798
33799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33800 msgid "Clear Page"
33801 msgstr "Orrialde garbia"
33802
33803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33804 msgid "Clear Double Page"
33805 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33806
33807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33808 msgid "Nom: "
33809 msgstr "Nom.: "
33810
33811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33812 msgid "Nomenclature Symbol: "
33813 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33814
33815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33816 msgid "Description: "
33817 msgstr "Azalpena: "
33818
33819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33820 msgid "Sorting: "
33821 msgstr "Klasifikazioa: "
33822
33823 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33824 msgid "note"
33825 msgstr "oharra"
33826
33827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33828 msgid "Phantom"
33829 msgstr "Mamua"
33830
33831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33832 msgid "HPhantom"
33833 msgstr "MamuH"
33834
33835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33836 msgid "VPhantom"
33837 msgstr "MamuB"
33838
33839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33840 msgid "phantom"
33841 msgstr "mamua"
33842
33843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33844 msgid "hphantom"
33845 msgstr "mamuh"
33846
33847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33848 msgid "vphantom"
33849 msgstr "mamub"
33850
33851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33852 #, c-format
33853 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33857 #, c-format
33858 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33862 #, fuzzy, c-format
33863 msgid "%1$stext"
33864 msgstr "testua"
33865
33866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33867 #, fuzzy, c-format
33868 msgid "text%1$s"
33869 msgstr "testua"
33870
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33872 msgid "BROKEN: "
33873 msgstr "HAUTSITA: "
33874
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33876 msgid "Ref: "
33877 msgstr "Erref: "
33878
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33880 msgid "Equation"
33881 msgstr "Ekuazioa"
33882
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33884 msgid "EqRef: "
33885 msgstr "EkErref: "
33886
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33888 msgid "Page Number"
33889 msgstr "Orri-zenbakia"
33890
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33892 msgid "Page: "
33893 msgstr "Orrialdea: "
33894
33895 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33896 msgid "Textual Page Number"
33897 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33898
33899 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33900 msgid "TextPage: "
33901 msgstr "Testu-orria: "
33902
33903 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33904 msgid "Standard+Textual Page"
33905 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33906
33907 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33908 msgid "Ref+Text: "
33909 msgstr "Erref+Testua: "
33910
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33912 msgid "Formatted"
33913 msgstr "Formatuarekin"
33914
33915 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33916 msgid "Format: "
33917 msgstr "Formatua: "
33918
33919 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33920 msgid "Reference to Name"
33921 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33922
33923 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33924 #, fuzzy
33925 msgid "NameRef: "
33926 msgstr "IzenaErref:"
33927
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33929 #, fuzzy
33930 msgid "Label Only"
33931 msgstr "Atarikoa soilik"
33932
33933 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33934 #, fuzzy
33935 msgid "Label: "
33936 msgstr "&Etiketa:"
33937
33938 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33939 msgid "subscript"
33940 msgstr "Azpiindizea"
33941
33942 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33943 msgid "superscript"
33944 msgstr "goi-indizea"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33947 msgid "Protected Space"
33948 msgstr "Zuriune babestua"
33949
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33951 msgid "Quad Space"
33952 msgstr "Koadratin tartea"
33953
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33955 msgid "Double Quad Space"
33956 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33957
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33959 msgid "Enspace"
33960 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33961
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33963 msgid "Enskip"
33964 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33965
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33967 msgid "Protected Horizontal Fill"
33968 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33969
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33972 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33973
33974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33976 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33977
33978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33980 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33981
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33984 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33985
33986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33988 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33989
33990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33992 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33993
33994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33995 #, c-format
33996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33997 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33998
33999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34000 #, c-format
34001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34002 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
34003
34004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34005 msgid "Unknown TOC type"
34006 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
34007
34008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34009 #, fuzzy
34010 msgid "Selections not supported."
34011 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
34012
34013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34014 msgid "Multi-column in current or destination column."
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34018 msgid "Multi-row in current or destination row."
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34022 msgid "Selection size should match clipboard content."
34023 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34024
34025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34026 msgid "wrap: "
34027 msgstr "doitu: "
34028
34029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34030 msgid "wrap"
34031 msgstr "doitu"
34032
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34034 msgid "Not shown."
34035 msgstr "Ez erakutsia."
34036
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34038 msgid "Loading..."
34039 msgstr "Kargatzen..."
34040
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34042 msgid "Converting to loadable format..."
34043 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34044
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34047 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34048
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34050 msgid "Scaling etc..."
34051 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34052
34053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34054 msgid "Ready to display"
34055 msgstr "Bistaratzeko prest"
34056
34057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34058 msgid "No file found!"
34059 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34060
34061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34062 msgid "Error converting to loadable format"
34063 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34064
34065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34066 msgid "Error loading file into memory"
34067 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34068
34069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34070 msgid "Error generating the pixmap"
34071 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34072
34073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34074 msgid "No image"
34075 msgstr "Irudirik ez"
34076
34077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34078 msgid "Preview loading"
34079 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34080
34081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34082 msgid "Preview ready"
34083 msgstr "Aurrebista prest"
34084
34085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34086 msgid "Preview failed"
34087 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34088
34089 #: src/lengthcommon.cpp:41
34090 msgid "cc[[unit of measure]]"
34091 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34092
34093 #: src/lengthcommon.cpp:41
34094 msgid "dd"
34095 msgstr "dd"
34096
34097 #: src/lengthcommon.cpp:41
34098 msgid "em"
34099 msgstr "em"
34100
34101 #: src/lengthcommon.cpp:42
34102 msgid "ex"
34103 msgstr "ex"
34104
34105 #: src/lengthcommon.cpp:42
34106 msgid "mu[[unit of measure]]"
34107 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34108
34109 #: src/lengthcommon.cpp:42
34110 msgid "pc"
34111 msgstr "pc"
34112
34113 #: src/lengthcommon.cpp:43
34114 msgid "pt"
34115 msgstr "pt"
34116
34117 #: src/lengthcommon.cpp:43
34118 msgid "sp"
34119 msgstr "sp"
34120
34121 #: src/lengthcommon.cpp:43
34122 msgid "Text Width %"
34123 msgstr "Testuaren zabalera %"
34124
34125 #: src/lengthcommon.cpp:44
34126 msgid "Column Width %"
34127 msgstr "Zutabe zabalera %"
34128
34129 #: src/lengthcommon.cpp:44
34130 msgid "Page Width %"
34131 msgstr "Orriaren zabalera %"
34132
34133 #: src/lengthcommon.cpp:44
34134 msgid "Line Width %"
34135 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34136
34137 #: src/lengthcommon.cpp:45
34138 msgid "Text Height %"
34139 msgstr "Testuaren altuera %"
34140
34141 #: src/lengthcommon.cpp:45
34142 msgid "Page Height %"
34143 msgstr "Orriaren altuera %"
34144
34145 #: src/lengthcommon.cpp:45
34146 #, fuzzy
34147 msgid "Line Distance %"
34148 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34149
34150 #: src/lyxfind.cpp:128
34151 msgid "Search error"
34152 msgstr "Bilaketako errorea"
34153
34154 #: src/lyxfind.cpp:128
34155 msgid "Search string is empty"
34156 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34157
34158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34159 #, fuzzy
34160 msgid ""
34161 "End of file reached while searching forward.\n"
34162 "Continue searching from the beginning?"
34163 msgstr ""
34164 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34165 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34166
34167 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34168 #, fuzzy
34169 msgid ""
34170 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34171 "Continue searching from the end?"
34172 msgstr ""
34173 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34174 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34175
34176 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34177 #, fuzzy
34178 msgid "String not found."
34179 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34180
34181 #: src/lyxfind.cpp:400
34182 msgid "String found."
34183 msgstr "Katea aurkituta."
34184
34185 #: src/lyxfind.cpp:402
34186 msgid "String has been replaced."
34187 msgstr "Katea ordeztu da."
34188
34189 #: src/lyxfind.cpp:405
34190 #, c-format
34191 msgid "%1$d strings have been replaced."
34192 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34193
34194 #: src/lyxfind.cpp:1535
34195 msgid "Invalid regular expression!"
34196 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34197
34198 #: src/lyxfind.cpp:1540
34199 msgid "Match not found!"
34200 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34201
34202 #: src/lyxfind.cpp:1544
34203 msgid "Match found!"
34204 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34207 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34208 #, c-format
34209 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34210 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34213 #, fuzzy, c-format
34214 msgid "Box: %1$s"
34215 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34218 #, c-format
34219 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34220 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34223 #, c-format
34224 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34225 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34228 #, fuzzy, c-format
34229 msgid "Color: %1$s"
34230 msgstr "Koloreak"
34231
34232 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34233 #, fuzzy, c-format
34234 msgid "Decoration: %1$s"
34235 msgstr "&Apainketa:"
34236
34237 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34238 #, fuzzy, c-format
34239 msgid "Environment: %1$s"
34240 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34241
34242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34243 msgid "Cursor not in table"
34244 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34245
34246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34247 msgid "Only one row"
34248 msgstr "Errenkada bat soilik"
34249
34250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34251 msgid "Only one column"
34252 msgstr "Zutabe bat soilik"
34253
34254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34255 msgid "No hline to delete"
34256 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34259 msgid "No vline to delete"
34260 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34261
34262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34263 #, c-format
34264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34265 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34268 #, fuzzy, c-format
34269 msgid "Type: %1$s"
34270 msgstr "LyX: %1$s"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34273 msgid "Bad math environment"
34274 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34277 msgid ""
34278 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34279 "Change the math formula type and try again."
34280 msgstr ""
34281 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34282 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34283
34284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34285 msgid "No number"
34286 msgstr "Zenbakirik ez"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34289 #, c-format
34290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34291 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34292
34293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34294 #, c-format
34295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34296 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34299 #, fuzzy, c-format
34300 msgid "Macro: %1$s"
34301 msgstr " Makroa: %1$s: "
34302
34303 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34304 msgid "optional"
34305 msgstr "aukerakoa"
34306
34307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34308 msgid "math macro"
34309 msgstr "mat. makroa"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34312 #, fuzzy, c-format
34313 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34314 msgstr "Mat. makroak"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34317 #, c-format
34318 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34319 msgstr ""
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34323 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34324 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34325
34326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34327 msgid "create new math text environment ($...$)"
34328 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34329
34330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34331 msgid "entered math text mode (textrm)"
34332 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34333
34334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34335 msgid "Regular expression editor mode"
34336 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34337
34338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34339 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34340 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34343 msgid "Standard[[mathref]]"
34344 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34345
34346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34347 msgid "PrettyRef"
34348 msgstr "ErrefGisakoa"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34351 msgid "FormatRef: "
34352 msgstr "FormatuErref: "
34353
34354 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34355 #, fuzzy, c-format
34356 msgid "Size: %1$s"
34357 msgstr "Ikusi %1$s"
34358
34359 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34360 #, c-format
34361 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34362 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34363
34364 #: src/output.cpp:37
34365 #, c-format
34366 msgid ""
34367 "Could not open the specified document\n"
34368 "%1$s."
34369 msgstr ""
34370 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34371 "%1$s"
34372
34373 #: src/output_latex.cpp:1368
34374 #, fuzzy
34375 msgid "Error in latexParagraphs"
34376 msgstr "Uneko paragrafoa"
34377
34378 #: src/output_latex.cpp:1369
34379 #, c-format
34380 msgid ""
34381 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34382 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34383 msgstr ""
34384
34385 #: src/output_plaintext.cpp:144
34386 msgid "Abstract: "
34387 msgstr "Laburpena: "
34388
34389 #: src/output_plaintext.cpp:156
34390 msgid "References: "
34391 msgstr "Erreferentziak: "
34392
34393 #: src/support/Package.cpp:169
34394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34395 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34396
34397 #: src/support/Package.cpp:173
34398 msgid "Done!"
34399 msgstr "Eginda!"
34400
34401 #: src/support/Package.cpp:528
34402 msgid "LyX binary not found"
34403 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34404
34405 #: src/support/Package.cpp:529
34406 #, c-format
34407 msgid ""
34408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34409 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34410
34411 #: src/support/Package.cpp:648
34412 #, c-format
34413 msgid ""
34414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34415 "\t%1$s\n"
34416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34418 msgstr ""
34419 "Ezin da bilatutako \n"
34420 "\t%1$s\n"
34421 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34422 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34423 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34424
34425 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34426 msgid "File not found"
34427 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34428
34429 #: src/support/Package.cpp:718
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "Invalid %1$s switch.\n"
34433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34434 msgstr ""
34435 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34436 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34437
34438 #: src/support/Package.cpp:745
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34443 msgstr ""
34444 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34445 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34446
34447 #: src/support/Package.cpp:769
34448 #, c-format
34449 msgid ""
34450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34451 "%2$s is not a directory."
34452 msgstr ""
34453 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34454 "%2$s ez da direktorio bat."
34455
34456 #: src/support/Package.cpp:771
34457 msgid "Directory not found"
34458 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34459
34460 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34461 #, c-format
34462 msgid ""
34463 "The command\n"
34464 "%1$s\n"
34465 "has not yet completed.\n"
34466 "\n"
34467 "Do you want to stop it?"
34468 msgstr ""
34469 "%1$s\n"
34470 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34471 "\n"
34472 "Nahi duzu gelditzea?"
34473
34474 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34475 msgid "Stop command?"
34476 msgstr "Gelditu komandoa?"
34477
34478 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34479 msgid "&Stop it"
34480 msgstr "&Gelditu"
34481
34482 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34483 msgid "Let it &run"
34484 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:41
34487 msgid "No debugging messages"
34488 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:42
34491 msgid "General information"
34492 msgstr "Informazio orokorra"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:43
34495 msgid "Program initialisation"
34496 msgstr "Programaren hasieratzea"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:44
34499 msgid "Keyboard events handling"
34500 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:45
34503 msgid "GUI handling"
34504 msgstr "GUI kudeaketa"
34505
34506 #: src/support/debug.cpp:46
34507 msgid "Lyxlex grammar parser"
34508 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34509
34510 #: src/support/debug.cpp:47
34511 msgid "Configuration files reading"
34512 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34513
34514 #: src/support/debug.cpp:48
34515 msgid "Custom keyboard definition"
34516 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34517
34518 #: src/support/debug.cpp:49
34519 msgid "LaTeX generation/execution"
34520 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34521
34522 #: src/support/debug.cpp:50
34523 msgid "Math editor"
34524 msgstr "Mat. editorea"
34525
34526 #: src/support/debug.cpp:51
34527 msgid "Font handling"
34528 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34529
34530 #: src/support/debug.cpp:52
34531 msgid "Textclass files reading"
34532 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:53
34535 msgid "Version control"
34536 msgstr "Bertsio-kontrola"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:54
34539 msgid "External control interface"
34540 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:55
34543 msgid "Undo/Redo mechanism"
34544 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:56
34547 msgid "User commands"
34548 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:57
34551 msgid "The LyX Lexer"
34552 msgstr "LyX Lexer-a"
34553
34554 #: src/support/debug.cpp:58
34555 msgid "Dependency information"
34556 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:59
34559 msgid "LyX Insets"
34560 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:60
34563 msgid "Files used by LyX"
34564 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:61
34567 msgid "Workarea events"
34568 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:62
34571 #, fuzzy
34572 msgid "Clipboard handling"
34573 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:63
34576 msgid "Graphics conversion and loading"
34577 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:64
34580 msgid "Change tracking"
34581 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:65
34584 msgid "External template/inset messages"
34585 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:66
34588 msgid "RowPainter profiling"
34589 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:67
34592 msgid "Scrolling debugging"
34593 msgstr "Arazketa korritzea"
34594
34595 #: src/support/debug.cpp:68
34596 msgid "Math macros"
34597 msgstr "Matematikako makroak"
34598
34599 #: src/support/debug.cpp:69
34600 msgid "RTL/Bidi"
34601 msgstr "EskEzk/Bidi"
34602
34603 #: src/support/debug.cpp:70
34604 msgid "Locale/Internationalisation"
34605 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:71
34608 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34609 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:72
34612 msgid "Find and replace mechanism"
34613 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:73
34616 msgid "Developers' general debug messages"
34617 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:74
34620 msgid "All debugging messages"
34621 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34622
34623 #: src/support/debug.cpp:153
34624 #, c-format
34625 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34626 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34627
34628 #: src/support/lassert.cpp:60
34629 #, c-format
34630 msgid ""
34631 "Assertion %1$s violated in\n"
34632 "file: %2$s, line: %3$s"
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/support/lassert.cpp:70
34636 msgid ""
34637 "It should be safe to continue, but you\n"
34638 "may wish to save your work and restart LyX."
34639 msgstr ""
34640
34641 #: src/support/lassert.cpp:73
34642 #, fuzzy
34643 msgid "Warning!"
34644 msgstr "Esportatze-abisua!"
34645
34646 #: src/support/lassert.cpp:80
34647 msgid ""
34648 "There has been an error with this document.\n"
34649 "LyX will attempt to close it safely."
34650 msgstr ""
34651
34652 #: src/support/lassert.cpp:83
34653 #, fuzzy
34654 msgid "Buffer Error!"
34655 msgstr "Irakurketako errorea"
34656
34657 #: src/support/lassert.cpp:90
34658 msgid ""
34659 "LyX has encountered an application error\n"
34660 "and will now shut down."
34661 msgstr ""
34662
34663 #: src/support/lassert.cpp:93
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Fatal Exception!"
34666 msgstr "Taularen epigrafea"
34667
34668 #: src/support/os_win32.cpp:504
34669 msgid "System file not found"
34670 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34671
34672 #: src/support/os_win32.cpp:505
34673 msgid ""
34674 "Unable to load shfolder.dll\n"
34675 "Please install."
34676 msgstr ""
34677 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34678 "Instalatu ezazu."
34679
34680 #: src/support/os_win32.cpp:510
34681 msgid "System function not found"
34682 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34683
34684 #: src/support/os_win32.cpp:511
34685 msgid ""
34686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34687 "Don't know how to proceed. Sorry."
34688 msgstr ""
34689 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34690 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34691
34692 #: src/support/userinfo.cpp:45
34693 msgid "Unknown user"
34694 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34695
34696 #~ msgid "&Clipping"
34697 #~ msgstr "&Mozketa"
34698
34699 #~ msgid "Caption: "
34700 #~ msgstr "Epigrafea: "
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Author Note: "
34704 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "ACM Volume: "
34708 #~ msgstr "Bolumena"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "ACM Number: "
34712 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "ACM Article: "
34716 #~ msgstr "Artikulua"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "ACM Month: "
34720 #~ msgstr "Hilabetea"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34724 #~ msgstr "Japoniera"
34725
34726 #~ msgid "    "
34727 #~ msgstr "    "
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Use &minted"
34731 #~ msgstr "minuturo"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Number floats by chapter"
34735 #~ msgstr "Maila kopurua"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Number floats by section"
34739 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34743 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34747 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34748
34749 #~ msgid "&Key:"
34750 #~ msgstr "&Gakoa:"
34751
34752 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34753 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34754
34755 #~ msgid "&Default (numerical)"
34756 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34757
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34760 #~ "parameters in document class options."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34763 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34764
34765 #~ msgid "&Natbib"
34766 #~ msgstr "&Natbib"
34767
34768 #~ msgid "Natbib &style:"
34769 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34770
34771 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34772 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34773
34774 #~ msgid "&Jurabib"
34775 #~ msgstr "&Jurabib"
34776
34777 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34778 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34779
34780 #~ msgid "Databa&ses"
34781 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "&Search Citation"
34785 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34786
34787 #~ msgid "Searc&h:"
34788 #~ msgstr "&Bilatu:"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34794 #~ "'Bilatu' botoian."
34795
34796 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34797 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34798
34799 #~ msgid "&Search"
34800 #~ msgstr "&Bilatu"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Search &field:"
34804 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34808 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34809
34810 #~ msgid "Text to place before citation"
34811 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34812
34813 #~ msgid "Text to place after citation"
34814 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34815
34816 #~ msgid "List all authors"
34817 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "&Full author list"
34821 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34822
34823 #~ msgid "Force upper case in citation"
34824 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34825
34826 #~ msgid "&Size:"
34827 #~ msgstr "&Tamaina:"
34828
34829 #~ msgid "&Email"
34830 #~ msgstr "&Helb. el."
34831
34832 #~ msgid "&File"
34833 #~ msgstr "&Fitxategia"
34834
34835 #~ msgid "&Description:"
34836 #~ msgstr "&Azalpena:"
34837
34838 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34839 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34840
34841 #~ msgid "&Zoom %:"
34842 #~ msgstr "&Zooma %:"
34843
34844 #~ msgid "La&bels in:"
34845 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34846
34847 #~ msgid "&References"
34848 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34849
34850 #~ msgid "Fil&ter:"
34851 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34855 #~ "sensitive option is checked)"
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34858 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34859
34860 #~ msgid "&Sort"
34861 #~ msgstr "&Ordenatu"
34862
34863 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34864 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34865
34866 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34867 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34868
34869 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34870 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34871
34872 #~ msgid "Default (basic)"
34873 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34874
34875 #~ msgid "Citation engine"
34876 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34877
34878 #~ msgid "Jurabib"
34879 #~ msgstr "Jurabib"
34880
34881 #~ msgid "Example:"
34882 #~ msgstr "Adibidea:"
34883
34884 #~ msgid "Examples:"
34885 #~ msgstr "Adibideak:"
34886
34887 #~ msgid "Subexample:"
34888 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34889
34890 #~ msgid "Natbib"
34891 #~ msgstr "Natbib"
34892
34893 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34894 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Source Pane|S"
34898 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34899
34900 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34901 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34902
34903 #~ msgid "Single Quote|S"
34904 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34905
34906 #~ msgid "Styles"
34907 #~ msgstr "Estiloak"
34908
34909 #~ msgid ""
34910 #~ "Today's date.\n"
34911 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34912 #~ msgstr ""
34913 #~ "Gaurko data.\n"
34914 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34915
34916 #~ msgid "Plain text (image)"
34917 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34918
34919 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34920 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34921
34922 #~ msgid "date (output)"
34923 #~ msgstr "data (irteera)"
34924
34925 #~ msgid "date command"
34926 #~ msgstr "'date' komandoa"
34927
34928 #~ msgid "PSTEX"
34929 #~ msgstr "PSTEX"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid ""
34933 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34935 #~ "%1$s."
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34938 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34939 #~ "%2$s."
34940
34941 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34942 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34943
34944 #~ msgid "frame of button"
34945 #~ msgstr "botoien markoa"
34946
34947 #~ msgid "Change: "
34948 #~ msgstr "Aldaketa: "
34949
34950 #~ msgid " at "
34951 #~ msgstr " hemen "
34952
34953 #~ msgid "Conversion Failed!"
34954 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34955
34956 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34957 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34958
34959 #~ msgid "``text''"
34960 #~ msgstr "“testua”"
34961
34962 #~ msgid "''text''"
34963 #~ msgstr "”testua”"
34964
34965 #~ msgid ",,text``"
34966 #~ msgstr "„testua“"
34967
34968 #~ msgid ",,text''"
34969 #~ msgstr "„testua”"
34970
34971 #~ msgid "<<text>>"
34972 #~ msgstr "«testua»"
34973
34974 #~ msgid ">>text<<"
34975 #~ msgstr "»testua«"
34976
34977 #~ msgid "pLaTeX"
34978 #~ msgstr "pLaTeX"
34979
34980 #~ msgid "Jump back"
34981 #~ msgstr "Joan atzera"
34982
34983 #~ msgid "Jump to label"
34984 #~ msgstr "Joan etiketara"
34985
34986 #~ msgid "Character: "
34987 #~ msgstr "Karakterea: "
34988
34989 #~ msgid "Code Point: "
34990 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34991
34992 #~ msgid "LaTeX Source"
34993 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34994
34995 #~ msgid "DocBook Source"
34996 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34997
34998 #~ msgid "Literate Source"
34999 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
35000
35001 #~ msgid " (version control, locking)"
35002 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
35003
35004 #~ msgid " (version control)"
35005 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
35006
35007 #~ msgid " (changed)"
35008 #~ msgstr " (aldatuta)"
35009
35010 #~ msgid " (read only)"
35011 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "External material"
35015 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
35016
35017 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35018 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
35019
35020 #~ msgid "Undef: "
35021 #~ msgstr "DefGabe: "
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid ""
35025 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35026 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35027 #~ "%1$s."
35028 #~ msgstr ""
35029 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35030 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35031 #~ "%2$s."
35032
35033 #~ msgid "Missing included file"
35034 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35035
35036 #~ msgid "Export failure"
35037 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "DVI-PS Options"
35041 #~ msgstr "&Aukerak:"
35042
35043 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35044 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35045
35046 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35047 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35048
35049 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35050 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35051
35052 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35053 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35054
35055 #~ msgid "Document &class"
35056 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35057
35058 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35059 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35060
35061 #~ msgid "Forward search"
35062 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35063
35064 #~ msgid "Printer Command Options"
35065 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35066
35067 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35068 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35069
35070 #~ msgid "File ex&tension:"
35071 #~ msgstr "&Luzapena:"
35072
35073 #~ msgid "Option used to print to a file."
35074 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35075
35076 #~ msgid "Print to &file:"
35077 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35078
35079 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35080 #~ msgstr ""
35081 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35082
35083 #~ msgid "Set &printer:"
35084 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35085
35086 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35087 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35088
35089 #~ msgid "Spool &printer:"
35090 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35091
35092 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35093 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35094
35095 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35096 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35097
35098 #~ msgid "Re&verse pages:"
35099 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35100
35101 #~ msgid "&Number of copies:"
35102 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35103
35104 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35105 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35106
35107 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35108 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35109
35110 #~ msgid "Co&llated:"
35111 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35112
35113 #~ msgid "Pa&ge range:"
35114 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35115
35116 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35117 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35118
35119 #~ msgid "&Odd pages:"
35120 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35121
35122 #~ msgid "&Even pages:"
35123 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35124
35125 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35126 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35127
35128 #~ msgid "E&xtra options:"
35129 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35130
35131 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35134
35135 #~ msgid ""
35136 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35137 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35138 #~ "your printers."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35141 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35142 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35143
35144 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35145 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35146
35147 #~ msgid "Name of the default printer"
35148 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35149
35150 #~ msgid "Default &printer:"
35151 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35152
35153 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35155
35156 #~ msgid "Pages"
35157 #~ msgstr "Orrialdeak"
35158
35159 #~ msgid "Page number to print from"
35160 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35161
35162 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35163 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35164
35165 #~ msgid "Page number to print to"
35166 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35167
35168 #~ msgid "Print all pages"
35169 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35170
35171 #~ msgid "Fro&m"
35172 #~ msgstr "Nondi&k"
35173
35174 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35175 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35176
35177 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35178 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35179
35180 #~ msgid "Print in reverse order"
35181 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35182
35183 #~ msgid "Re&verse order"
35184 #~ msgstr "&Alderantziz"
35185
35186 #~ msgid "Copie&s"
35187 #~ msgstr "&Kopiak"
35188
35189 #~ msgid "Number of copies"
35190 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35191
35192 #~ msgid "Collate copies"
35193 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35194
35195 #~ msgid "&Collate"
35196 #~ msgstr "&Tartekatu"
35197
35198 #~ msgid "Send output to the printer"
35199 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35200
35201 #~ msgid "P&rinter:"
35202 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35203
35204 #~ msgid "Send output to the given printer"
35205 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35206
35207 #~ msgid "Send output to a file"
35208 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35209
35210 #~ msgid "&Longtable"
35211 #~ msgstr "&Taula luzea"
35212
35213 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35214 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35218 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Lists"
35222 #~ msgstr "Zerrendak:"
35223
35224 #~ msgid "Top Line|n"
35225 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35226
35227 #~ msgid "Bottom Line|i"
35228 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35229
35230 #~ msgid "Print...|P"
35231 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35232
35233 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35234 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35235
35236 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35237 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35238
35239 #~ msgid ""
35240 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35241 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35242 #~ msgstr ""
35243 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35244 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35245
35246 #~ msgid "Print document failed"
35247 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35248
35249 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35250 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35251
35252 #~ msgid "Unknown document class"
35253 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35254
35255 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35258
35259 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35260 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35261
35262 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35263 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35264
35265 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35266 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35267
35268 #~ msgid "Included File Invalid"
35269 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35270
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35273 #~ "  %1$s\n"
35274 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35277 #~ "  %1$s\n"
35278 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35279 #~ "eguneratu beharko duzu."
35280
35281 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35282 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35283
35284 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35285 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35286
35287 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35288 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35289
35290 #~ msgid ""
35291 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35292 #~ "environment variable PRINTER."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35295 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35296
35297 #~ msgid "The option to print only even pages."
35298 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35302 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35305 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35306
35307 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35310
35311 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35312 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35313
35314 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35315 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35316
35317 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35318 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35319
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35322 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35323 #~ "and arguments."
35324 #~ msgstr ""
35325 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35326 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35327
35328 #~ msgid ""
35329 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35330 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35333 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35334 #~ "izenarekin batera."
35335
35336 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35339 #~ "pasatzeko aukera."
35340
35341 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35342 #~ msgstr ""
35343 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35344 #~ "pasatzeko aukera."
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35348 #~ "command."
35349 #~ msgstr ""
35350 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35351
35352 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35353 #~ msgstr ""
35354 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35355
35356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35357 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35358
35359 #~ msgid "Black"
35360 #~ msgstr "Beltza"
35361
35362 #~ msgid "White"
35363 #~ msgstr "Zuria"
35364
35365 #~ msgid "Red"
35366 #~ msgstr "Gorria"
35367
35368 #~ msgid "Green"
35369 #~ msgstr "Berdea"
35370
35371 #~ msgid "Blue"
35372 #~ msgstr "Urdina"
35373
35374 #~ msgid "Cyan"
35375 #~ msgstr "Cyana"
35376
35377 #~ msgid "Magenta"
35378 #~ msgstr "Magenta"
35379
35380 #~ msgid "Yellow"
35381 #~ msgstr "Horia"
35382
35383 #~ msgid "Printer"
35384 #~ msgstr "Inprimagailua"
35385
35386 #~ msgid "Print Document"
35387 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35388
35389 #~ msgid "Print to file"
35390 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35391
35392 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35393 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35394
35395 #~ msgid "Open Navigator..."
35396 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35397
35398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35399 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Scaling"
35403 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "&Vertical factor:"
35407 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35411 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Rotation"
35415 #~ msgstr "Notazioa"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "&Rotation:"
35419 #~ msgstr "Notazioa"
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35423 #~ msgstr ""
35424 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35425 #~ "euskarria gaitzeko."
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Enable &RTL support"
35429 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35430
35431 #~ msgid "___"
35432 #~ msgstr "___"
35433
35434 #~ msgid "EndOfSlide"
35435 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35436
35437 #~ msgid "--Separator--"
35438 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35439
35440 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35441 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35442
35443 #~ msgid "TeX Code|X"
35444 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35445
35446 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35447 #~ msgstr ""
35448 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35449 #~ "marraztean."
35450
35451 #~ msgid "."
35452 #~ msgstr "."
35453
35454 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35455 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35456
35457 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35458 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35459
35460 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35461 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35462
35463 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35464 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35465
35466 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35467 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35468
35469 #~ msgid "Sco&pe"
35470 #~ msgstr "E&sparrua"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35474 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35475
35476 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35477 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35478
35479 #~ msgid "&Down"
35480 #~ msgstr "&Behera"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Split Environment|l"
35484 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35488 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35492 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Alternative theorem string"
35496 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Key Words."
35500 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35501
35502 #~ msgid "Multilingual captions"
35503 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35504
35505 #~ msgid "Scrap"
35506 #~ msgstr "Ebakina"
35507
35508 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35509 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35510
35511 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35512 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35513
35514 #~ msgid "End Multiple Columns"
35515 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35516
35517 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35518 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35519
35520 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35521 #~ msgstr "eu"
35522
35523 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35524 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35525
35526 #~ msgid "Use AMS &math package"
35527 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35528
35529 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35530 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35531
35532 #~ msgid "Use &esint package"
35533 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35534
35535 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35536 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35537
35538 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35539 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35540
35541 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35542 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35543
35544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35545 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35546
35547 #~ msgid "Use mh&chem package"
35548 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35549
35550 #~ msgid "&First:"
35551 #~ msgstr "&Lehena:"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35555 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35556
35557 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35558 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35562 #~ "actually to print."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35565
35566 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35567 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35568
35569 #~ msgid "Table w&idth:"
35570 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35571
35572 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35573 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35574
35575 #~ msgid "institute mark"
35576 #~ msgstr "erakunde marka"
35577
35578 #~ msgid "Fig. ---"
35579 #~ msgstr "Irud. ---"
35580
35581 #~ msgid "Computing Review Categories"
35582 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35583
35584 #~ msgid "LatinOn"
35585 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35586
35587 #~ msgid "Latin on"
35588 #~ msgstr "Latina aktibo"
35589
35590 #~ msgid "LatinOff"
35591 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35592
35593 #~ msgid "Latin off"
35594 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35595
35596 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35597 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35598
35599 #~ msgid "EndFrame"
35600 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35601
35602 #~ msgid "________________________________"
35603 #~ msgstr "________________________________"
35604
35605 #~ msgid "Institute mark"
35606 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35607
35608 #~ msgid "Maintext"
35609 #~ msgstr "Testu nagusia"
35610
35611 #~ msgid "Space"
35612 #~ msgstr "Tartea"
35613
35614 #~ msgid "Space:"
35615 #~ msgstr "Tartea:"
35616
35617 #~ msgid "Computer:"
35618 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35619
35620 #~ msgid "Close Section"
35621 #~ msgstr "Itxi atala"
35622
35623 #~ msgid "Table Caption"
35624 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35625
35626 #~ msgid "Captionabove"
35627 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35628
35629 #~ msgid "Captionbelow"
35630 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35631
35632 #~ msgid "opt"
35633 #~ msgstr "auk."
35634
35635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35636 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35637
35638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35639 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35640
35641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35642 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35643
35644 #~ msgid "Settings...|g"
35645 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35646
35647 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35648 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35649
35650 #~ msgid "Braille Manual|B"
35651 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35655 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35656
35657 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35658 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35662 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35663
35664 #~ msgid "Rotate cell"
35665 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35666
35667 #~ msgid "AMS arrows"
35668 #~ msgstr "AMS geziak"
35669
35670 #~ msgid "AMS relations"
35671 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35672
35673 #~ msgid "AMS operators"
35674 #~ msgstr "AMS eragileak"
35675
35676 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35677 #~ msgstr "AMS hainbat"
35678
35679 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35680 #~ msgstr "AMS hainbat"
35681
35682 #~ msgid "AMS Arrows"
35683 #~ msgstr "AMS geziak"
35684
35685 #~ msgid "AMS Relations"
35686 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35687
35688 #~ msgid "AMS Operators"
35689 #~ msgstr "AMS eragileak"
35690
35691 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35692 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35693
35694 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35695 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35696
35697 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35698 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35699
35700 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35701 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35702
35703 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35704 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35705
35706 #~ msgid "HTML|H"
35707 #~ msgstr "HTML|H"
35708
35709 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35710 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35711
35712 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35713 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35714
35715 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35716 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35717
35718 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35719 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35720
35721 #~ msgid "Specify the default paper size."
35722 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35723
35724 #~ msgid "Memory problem"
35725 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35726
35727 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35728 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35729
35730 #~ msgid "Utopia"
35731 #~ msgstr "Utopia"
35732
35733 #~ msgid "List of Graphics"
35734 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35735
35736 #~ msgid "List of Equations"
35737 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35738
35739 #~ msgid "List of Index Entries"
35740 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35741
35742 #~ msgid "List of Marginal notes"
35743 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35744
35745 #~ msgid "List of Notes"
35746 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35747
35748 #~ msgid "List of Citations"
35749 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35750
35751 #~ msgid "List of Branches"
35752 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35753
35754 #~ msgid "List of Changes"
35755 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35756
35757 #~ msgid "Automatic help"
35758 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35759
35760 #~ msgid "Session"
35761 #~ msgstr "Saioa"
35762
35763 #~ msgid "Documents"
35764 #~ msgstr "Dokumentuak"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35768 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35769
35770 #~ msgid "elsewhere"
35771 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35772
35773 #~ msgid "Multilingual caption:"
35774 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35775
35776 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35777 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35778
35779 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35780 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35781
35782 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35783 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35784
35785 #~ msgid "Use mathtools package"
35786 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35787
35788 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35789 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35790
35791 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35792 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35793
35794 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35795 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35796
35797 #~ msgid "&New:"
35798 #~ msgstr "&Berria:"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35802 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35803 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35806 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35807 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35808
35809 #~ msgid "&Output Format:"
35810 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35811
35812 #~ msgid "MM"
35813 #~ msgstr "MM"
35814
35815 #~ msgid "Step"
35816 #~ msgstr "Urratsa"
35817
35818 #~ msgid "Step \\thestep."
35819 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35820
35821 #~ msgid "Appendices Section"
35822 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35823
35824 #~ msgid "--- Appendices ---"
35825 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35826
35827 #~ msgid "MMMMM"
35828 #~ msgstr "MMMMM"
35829
35830 #~ msgid "Preface:"
35831 #~ msgstr "Prefazioa:"
35832
35833 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35834 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35835
35836 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35837 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35838
35839 #~ msgid "MiniTOC"
35840 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35841
35842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35843 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35844
35845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35846 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35847
35848 #~ msgid ""
35849 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35850 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35853 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35854 #~ "artistikoa erabiltzen."
35855
35856 #~ msgid "branch"
35857 #~ msgstr "adarra"