1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
745 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Goian &eskuinean:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgstr "FitxaTrepeta"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Hitz osoak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Uneko &dokumentua"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "Dokumentu &maisua"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1640 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1641 "murriztuko da bilaketa"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1654 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "&Zabaldu makroak"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Mugikor mota:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "&Orriaren goian"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Hemen &behin betiko"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Mugikorren orria"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "&Orriaren behean"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Biratu albora"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgstr "Letra-tipoa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1733 "LuaTeX eskatzen du)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgstr "&Erromatarra:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Sa&ns Serif:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgstr "E&skala (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "I&dazmakina:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgstr "E&skala (%):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1822 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1827 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1873 msgstr "Irteeraren tamaina"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ezarri &altuera:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Biratu grafikoak"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "&Angelua (graduak):"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Irudien fitxategia"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1975 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1976 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1977 "elkarrizketa-koadroa)."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grafikoen taldea"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "&Ireki talde berria..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2015 msgstr "Zirriborro-era"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2019 msgstr "&Zirriborro-era"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 msgstr "Esteka mota"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Estekatu fitxategia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2145 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2146 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2156 msgstr "E&pigrafea:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Parametro &gehiago"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Txertatze mota:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgstr "Hitzez hitz"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Programaren zerrenda"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Editatu fitxategia"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2227 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2228 "dagokion aukerak zehaztu."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Indizearen sorrera"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 msgstr "&Aldatu izena..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Informazio mota:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Informazioaren izena:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Aplikatu &berehala"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 msgstr "Txertakuntza berria"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Dokumentu-klasea"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Klasearen aukerak"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "&Aurredefinituta:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2361 "hautatzeko/desautatzeko."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2402 msgid "Language pa&ckage:"
2403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2407 msgid "Select which language package LyX should use"
2408 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2413 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2415 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2416 "\\usepackage{babel})"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2424 msgid "Lan&guage default"
2425 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgstr "&Bestelakoa:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2445 msgstr "&Desplazamendua:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgstr "Letra-&tamaina:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2554 msgstr "Letra-&tamaina:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Letra-&familia:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 msgstr "&Hizkuntza:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 msgstr "&Dialektoa:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgstr "A&zken lerroa:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 msgstr "&Aurreratua"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Parametro gehiago"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 msgstr "Erregistro &mota:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2680 msgid "Update the display"
2681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "Hurrengo &abisua"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgstr "Hurrengo &errorea"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2740 msgstr "Goiburu &ber.:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "Goiburu &altuera:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2748 msgstr "&Oin-jauzia:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Zutabe ber.:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2772 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2773 "(konpilazioa luzatzen du)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Errenkada kopurua"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgstr "&Errenkadak:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Zutabe kopurua"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 msgstr "&Bertikala:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontala:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2842 msgid "All packages:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2847 msgid "Load A&utomatically"
2848 msgstr "automatikoki"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2851 msgid "Load Alwa&ys"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2856 msgid "Do &Not Load"
2857 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2860 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2865 msgid "Indent &Formulas"
2866 msgstr "Lerroko formula|l"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2869 msgid "Size of the indentation"
2870 msgstr "Koskaren tamaina"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2874 msgid "Formula numbering side:"
2875 msgstr "Darabilen formatua"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2878 msgid "Side where formulas are numbered"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2883 msgstr "E&rabilgarri:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2897 msgstr "&Hautatuta:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2900 msgid "Nomenclature"
2901 msgstr "Nomenklatura"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2910 msgid "Des&cription:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2919 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2920 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2928 msgid "LyX internal only"
2929 msgstr "LyX barnerako soilik"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2933 msgstr "LyX &oharra"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2936 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2937 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2944 msgid "Print as grey text"
2945 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2952 msgid "&List in Table of Contents"
2953 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2960 msgid "Output Format"
2961 msgstr "Irteerako formatua"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2964 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2965 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2969 msgid "De&fault output format:"
2970 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2979 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2980 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2981 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2982 "in collaborative settings and with version control systems."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2986 msgid "Save &transient properties"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2991 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2997 msgid "&Allow running external programs"
2998 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3001 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3003 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3008 msgid "S&ynchronize with output"
3009 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3013 msgid "C&ustom macro:"
3014 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3017 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3018 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3021 msgid "XHTML Output Options"
3022 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3025 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3026 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3029 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3030 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3033 msgid "&Math output:"
3034 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3037 msgid "Format to use for math output."
3038 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3053 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3060 msgid "Math &image scaling:"
3061 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3064 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3065 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3097 msgstr "&Gako-hitzak:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3105 msgid "Automatically fi&ll header"
3106 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3110 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3113 msgid "Load in &fullscreen mode"
3114 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3118 msgstr "&Hiperestekak"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3121 msgid "Allows link text to break across lines."
3122 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3125 msgid "B&reak links over lines"
3126 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3129 msgid "No &frames around links"
3130 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3133 msgid "C&olor links"
3134 msgstr "E&steken koloreak"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3137 msgid "Bibliographical backreferences"
3138 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3141 msgid "B&ackreferences:"
3142 msgstr "&Erreferentziak:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 msgstr "&Laster-markak"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3150 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3151 msgstr "&Sortu laster-markak"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3154 msgid "&Numbered bookmarks"
3155 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Ireki laster-markak"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Maila kopurua"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Paper-formatua"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "&Orientazioa:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 msgstr "&Horizontala"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3203 msgstr "Orri-diseinua"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgstr "Etiketa-zabalera"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "Eti&keta luzeena"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "L&erro-tartea"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 msgstr "Pertsonalizatua"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgstr "&Justifikatua"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3299 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Mamu &horizontala"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 msgid "Vertical space of the phantom content"
3316 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3319 msgid "&Vertical Phantom"
3320 msgstr "Mamu &bertikala"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3332 msgstr "Matematikak"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3340 "atzerapenaren ostean."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3343 msgid "Automatic in&line completion"
3344 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "&Zuzenketa autom."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3368 "atzerapenaren ostean."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3405 "erabilgarri egonez gero."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3417 "da erabilgarri egonez gero."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3438 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3439 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3459 msgstr "B&ihurtzailea:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3466 msgid "&From format:"
3467 msgstr "Formatu&tik:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3471 msgstr "Formatu&ra:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3495 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3534 msgstr "Desaktibatua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgstr "Matematikarik ez"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3546 msgid "Preview si&ze:"
3547 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3550 msgid "Factor for the preview size"
3551 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3554 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3555 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3558 msgid "&Mark end of paragraphs"
3559 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3614 msgid "&Save new documents compressed by default"
3615 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3620 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3635 msgid "Open documents in &tabs"
3636 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3644 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3645 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3646 "eginbide honek eragina izan dezan."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Instantzia &bakuna"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3656 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Itxi dokumentua"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Dokumentu berria"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3694 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3695 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3737 msgstr "Pantaila osoa"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Izen &laburra:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "L&uzapenak:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3808 msgstr "L&asterbidea:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3816 msgstr "&Ikustailea:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3820 msgstr "&Kopiatzailea:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3836 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3837 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3841 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3842 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3865 msgstr "&Helb. el.:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3872 msgid "Your E-mail address"
3873 msgstr "Helbide elektronikoa"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3880 msgid "Use &keyboard map"
3881 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3890 msgstr "Ar&akatu..."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3895 msgstr "B&igarrena:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3902 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3903 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3922 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3923 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3963 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automatikoa"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Beti erabili Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4016 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4017 "(hizkuntzaren paketeari)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4029 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 msgstr "Automatikoki &hasi"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4041 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4076 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4089 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 msgstr "&Prozesadorea:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4146 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4148 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4149 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "&DVI komandoa:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "&PDF komandoa:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4178 msgid "Dvips Options"
4179 msgstr "Matematikako aukerak"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "Paper m&ota:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "Paper-&tamaina:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 msgstr "&Horizontala:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Matematikako aukerak"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4208 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4209 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4210 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4213 msgid "&Date format:"
4214 msgstr "&Data-formatua:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4217 msgid "Date format for strftime output"
4218 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4221 msgid "&Overwrite on export:"
4222 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4225 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4227 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4230 msgid "Ask permission"
4231 msgstr "Eskatu baimena"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4234 msgid "Main file only"
4235 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4239 msgstr "Fitxategi denak"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4244 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4245 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4246 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4247 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4248 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4252 msgid "&PATH prefix:"
4253 msgstr "&Bide-izenak:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4259 "variable. Use the OS native format."
4261 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4262 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4263 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4267 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4275 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4276 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4277 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4291 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4292 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4295 msgid "&Temporary directory:"
4296 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4299 msgid "Ly&XServer pipe:"
4300 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4303 msgid "&Backup directory:"
4304 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4307 msgid "&Example files:"
4308 msgstr "&Adibideak:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4311 msgid "&Document templates:"
4312 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4315 msgid "&Working directory:"
4316 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4319 msgid "H&unspell dictionaries:"
4320 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4323 msgid "Sans Seri&f:"
4324 msgstr "Sans Seri&f:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4327 msgid "T&ypewriter:"
4328 msgstr "I&dazmakina:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 msgstr "&Erromatarra:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4336 msgid "Default &zoom %:"
4337 msgstr "Formatu lehenetsia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4341 msgstr "Letra-tamaina"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 msgstr "Oso h&andia:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4353 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 msgstr "&Eskergena:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4365 msgstr "Oso oso &txikia:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 msgstr "Oso t&xikia:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4385 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4388 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4389 "kalitatea gutxiagotuko da."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4401 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4410 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4415 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "I&hes karaktereak:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Itxura eta izaera"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4474 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4475 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4483 msgid "Context Help"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4488 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4489 "the main work area of an edited document"
4491 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4492 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgstr "Interfazearen menua"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4520 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4540 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4545 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 msgstr "&Azpiindizea"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Arazketako mezuak"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4591 msgstr "&Bat ere ez"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4628 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4632 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4640 msgid "Sorting of the list of available labels"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4645 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4654 msgid "Available &Labels:"
4655 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4659 msgid "Sele&cted Label:"
4660 msgstr "&Hautatuta:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4663 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "&Joan etiketara"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4677 msgid "Reference For&mat:"
4678 msgstr "Erreferentzia:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4682 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4683 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4687 msgstr "<erreferentzia>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<erreferentzia>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4695 msgstr "<orrialdea>"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Testu-erreferentzia"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4716 msgstr "Etiketaren kolorea"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4752 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4765 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Editatu lasterbidea"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4789 msgstr "&Ezabatu tekla"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4802 msgstr "&Lasterbidea:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4810 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4811 "the 'Clear' button"
4813 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4814 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4827 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4836 msgstr "Uneko hitza"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4840 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "&Ordezpena:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "&Iradokizunak:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4865 msgstr "&Ezikusi egin"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4868 msgid "Ignore this word throughout this session"
4869 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4873 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4876 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4877 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4881 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4885 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4889 msgstr "&Kategoria:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4892 msgid "Select this to display all available characters at once"
4893 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4896 msgid "&Display all"
4897 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4900 msgid "Current cell:"
4901 msgstr "Uneko gelaxka:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4904 msgid "Current row position"
4905 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4908 msgid "Current column position"
4909 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4912 msgid "&Table Settings"
4913 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4920 msgid "Merge cells of different rows"
4921 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4925 msgstr "&Errenkada anitza"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4928 msgid "&Vertical Offset:"
4929 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4932 msgid "Optional vertical offset"
4933 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4936 msgid "Cell setting"
4937 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4940 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4941 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Aipamenaren motorra"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4994 msgstr "Justifikatua"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5018 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5021 msgid "Merge cells of different columns"
5022 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5026 msgid "Mu<icolumn"
5027 msgstr "&Zutabe anitza"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5043 msgstr "Ezarri ertzak"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5051 msgstr "Ertz guztiak"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5067 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5074 msgid "Use default (grid-like) border style"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5079 msgstr "&Lehenetsia"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Tarte gehigarria"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "Errenkada &artean:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "Biratu taula"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use multi-page table"
5109 msgstr "&Erabili taula luzea"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Ertza goian"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Ertza behean"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5138 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5162 msgid "First header:"
5163 msgstr "Lehen goiburua:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5166 msgid "This row is the header of the first page"
5167 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5170 msgid "Don't output the first header"
5171 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5185 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5188 msgid "Last footer:"
5189 msgstr "Azken orri-oina:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5192 msgid "This row is the footer of the last page"
5193 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5196 msgid "Don't output the last footer"
5197 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5204 msgid "Set a page break on the current row"
5205 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5208 msgid "Page &break on current row"
5209 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5218 msgid "Multi-page table alignment"
5219 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5222 msgid "Close this dialog"
5223 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5226 msgid "Rebuild the file lists"
5227 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5233 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5234 "erakusten bada soilik."
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5242 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5246 msgstr "LaTeX klaseak"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5250 msgstr "LaTeX estiloak"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5254 msgstr "BibTeX estiloak"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5258 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5263 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5272 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5276 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5280 msgid "Paragraph Separation"
5281 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5285 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "Tarte &bertikala:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5297 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Lerro-tartea:"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Lerro kopurua"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5317 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5321 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5328 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5341 msgstr "Indizearen sarrera"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5345 msgstr "&Gako-hitza:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr "Hitza bilatzeko"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Hautatutako sarrera"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5362 msgstr "&Hautapena:"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5377 msgid "Enter string to filter contents"
5378 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5382 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5383 "tables, and others)"
5385 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5386 "taulen zerrenda, e.a.)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5389 msgid "Update navigation tree"
5390 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5399 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5403 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5407 msgid "Move selected item down by one"
5408 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5411 msgid "Move selected item up by one"
5412 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5419 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5420 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5428 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5431 msgid "LyX: Enter text"
5432 msgstr "LyX: sartu testua"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5437 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5466 msgstr "Betegarri bertikala"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 msgid "Select the output format"
5474 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5477 msgid "Show the source as the master document gets it"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5481 msgid "Master's perspective"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5485 msgid "Automatic update"
5486 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Uneko paragrafoa"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Osatu iturburua"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5498 msgstr "Atarikoa soilik"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5502 msgstr "Gorputza soilik"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5507 msgstr "&Birkargatu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "erabili lerro kopurua"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5523 msgstr "&Lerro hedapena:"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Gainezka-balioa"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5559 msgid "Basic (BibTeX)"
5560 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5564 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5565 "styles primarily suitable for science and maths."
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5573 msgstr "aipatu gabe"
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5579 msgid "Add to bibliography only."
5580 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5588 msgstr "Etiketaren kolorea"
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5600 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5601 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5605 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5606 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5607 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5608 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5609 "Bibliography processor is advised."
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5616 msgstr "Oin-oharra|n"
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5627 msgid "bibliography entry"
5628 msgstr "bibliografi-sarrera"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "bibliografi-sarrera"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5645 msgstr "Automatikoa"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5649 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5654 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5662 msgstr "%1$s et al."
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5667 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5673 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5678 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5679 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5686 msgstr "Goi-indizea"
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5690 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgstr "Goi-indizea"
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5728 msgid "Bibliography entry."
5729 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5737 msgstr "titulu laburtua"
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5760 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5765 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5766 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5770 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5771 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5774 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5775 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5780 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5781 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5784 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5788 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5790 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5798 msgstr "TituluLabur"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5807 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5808 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5810 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5847 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5891 msgstr "Aldez aurretikoa"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5935 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5937 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5944 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5951 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5954 msgstr "Gako-hitzak"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5962 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5963 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5965 #: lib/layouts/spie.layout:49
5967 msgstr "Gako-hitzak:"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5971 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5980 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5989 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5992 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5996 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6001 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6009 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6026 msgid "Acknowledgement"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6033 msgid "Acknowledgement."
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6038 msgid "Figure Notes"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6048 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6054 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6056 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6058 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6075 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6081 msgstr "TestuNagusia"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6089 msgid "Text of a note in a figure"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6100 msgstr "Taularen oharra"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6105 msgstr "Taularen oharra"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6109 msgid "Text of a note in a table"
6110 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6192 msgid "Case \\thecase."
6193 msgstr "\\thecase kasua."
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6217 msgstr "Aldarrikapena"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6326 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6396 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6482 msgstr "Proposizioa"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr " \\theremark. oharra"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6536 msgid "Solution \\thesolution."
6537 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6542 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6570 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6587 msgid "Standard in Title"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6599 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6603 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6608 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6612 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6617 msgid "IEEE Transactions"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6626 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6628 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6629 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6630 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6645 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6669 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6672 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6679 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "IEEE-ko kidea"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Lasterbideak|L"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6734 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6739 msgstr "Egilearen marka"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6743 msgid "Author Affiliation"
6744 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6747 msgid "Author affiliation"
6748 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6753 msgstr "Egilearen marka"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6757 msgstr "Egilearen marka"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 msgid "Special Paper Notice"
6761 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6764 msgid "After Title Text"
6765 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6768 msgid "Page headings"
6769 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 msgstr "Ezker-goiburua"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6783 msgstr "MarkatuBiak"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6791 msgstr "Laburpena---"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Indizearen terminoak---"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6805 msgstr "Lehen goiburua:"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6808 msgid "First character of first word"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6819 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6823 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6824 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6844 msgid "Peer Review Title"
6845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6849 msgid "PeerReviewTitle"
6850 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6856 #: src/RowPainter.cpp:327
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6861 #: lib/layouts/jss.layout:119
6864 msgstr "TituluLabur"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6874 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6881 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6882 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6885 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6892 msgid "Bibliography"
6893 msgstr "Bibliografia"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6909 msgstr "Erreferentziak"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6913 msgstr "Bibliografia"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6920 msgid "Optional photo for biography"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6941 msgid "Name of the author"
6942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6945 msgid "Biography without photo"
6946 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6949 msgid "BiographyNoPhoto"
6950 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6961 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6971 msgid "Alternative Proof String"
6972 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6976 msgid "An alternative proof string"
6977 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6980 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6987 #: lib/layouts/InStar.module:2
6989 msgid "Title and Preamble Hacks"
6990 msgstr "Titulua (marko soila)"
6992 #: lib/layouts/InStar.module:12
6994 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6995 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6996 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6997 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6998 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6999 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7000 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7003 #: lib/layouts/InStar.module:16
7006 msgstr "Atarikoa soilik"
7008 #: lib/layouts/InStar.module:23
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7021 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7022 #: lib/layouts/treport.layout:4
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7030 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7037 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7039 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7043 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7052 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7061 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7071 msgstr "Posta-kodea"
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7077 msgstr "Posta-kodea"
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7105 msgid "Giant Snippet"
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7110 msgid "More Giant Snippet"
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7115 msgid "Most Giant Snippet"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:3
7119 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7128 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7131 msgstr "Azpititulua"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7139 msgid "Offprint Requests to:"
7140 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7147 #: lib/layouts/aa.layout:140
7148 msgid "Correspondence to:"
7149 msgstr "Korrespondentzia:"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7152 msgid "Acknowledgements."
7153 msgstr "Aitorpenak."
7155 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7159 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7161 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7177 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7181 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7196 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7210 msgid "Subsubsection"
7211 msgstr "Azpiazpiatala"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7219 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7233 #: lib/layouts/aa.layout:239
7234 msgid "institutemark"
7235 msgstr "erakundemarka"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "ErakundeMarka"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7244 msgid "Abstract (unstructured)"
7245 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7251 #: lib/layouts/aa.layout:296
7253 msgid "Abstract (structured)"
7254 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:300
7261 #: lib/layouts/aa.layout:301
7262 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:305
7269 #: lib/layouts/aa.layout:306
7270 msgid "Aims of your work"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:310
7277 #: lib/layouts/aa.layout:311
7278 msgid "Methods used in your work"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:315
7285 #: lib/layouts/aa.layout:316
7286 msgid "Results of your work"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:337
7292 msgstr "Gako-hitzak:"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 msgid "Altaffilation"
7405 msgstr "AfiliazioAltua"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7417 msgid "Alternative affiliation:"
7418 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7432 msgid "altaffilmark"
7433 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7436 msgid "altaffiliation mark"
7437 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7440 msgid "Subject headings:"
7441 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7444 msgid "[Acknowledgements]"
7445 msgstr "[Aitorpenak]"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7449 msgstr "JarriIrudia"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7452 msgid "Place Figure here:"
7453 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7460 msgid "Place Table here:"
7461 msgstr "Jarri taula hemen:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7465 msgstr "[Eranskina]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7472 msgid "NoteToEditor"
7473 msgstr "OharraEditoreari"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7476 msgid "Note to Editor:"
7477 msgstr "Oharra editoreari:"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7484 msgid "References. ---"
7485 msgstr "Erreferentziak. ---"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7488 msgid "TableComments"
7489 msgstr "IruzkinTaula"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7493 msgstr "Oharra. ---"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7497 msgstr "Taularen oharra"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7501 msgstr "Taularen oharra:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7504 msgid "tablenotemark"
7505 msgstr "taula_ohar_marka"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7508 msgid "tablenote mark"
7509 msgstr "taula_ohar marka"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7513 msgstr "IrudiEpigrafea"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7520 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7525 msgstr "Erraztasuna"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7529 msgstr "Erraztasuna:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7533 msgstr "Objektu-izena"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7540 msgid "Recognized Name"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7544 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7549 msgstr "Datu-multzoa"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7553 msgstr "Datu-multzoa:"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7556 msgid "Separate the dataset ID from text"
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7560 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7578 msgstr "Erreferentziak"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Titulu laburtua|T"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgstr "Izen &laburra:"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Beste afiliazioa"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Afiliazioa berdina"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS erlazioak"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7658 msgid "Abbreviations:"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Eskemen zerrenda"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramen zerrenda"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7702 msgid "SupplementalInfo"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7712 msgstr "Aurk-egilea"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7720 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7724 msgstr "ohar bibliografikoa"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:791
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7750 msgid "General terms:"
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7783 msgstr "Atarikoa soilik"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7791 msgid "ACM Conference"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7805 msgid "Conference Name: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7811 msgstr "Titulu laburtua:"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7828 msgid "Affiliation: "
7829 msgstr "Afiliazioa:"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Beste afiliazioa"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Beste afiliazioa"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7844 msgstr "Proposizioa"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 msgstr "&Ordezpena:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Uneko helbidea"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgstr "GutunIruzkina"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7889 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 msgid "Title Note: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Azpititulua"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Azpititulua"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7973 msgstr "PACS zenbakia:"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7981 msgid "Submission ID: "
7982 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8027 msgstr "Orrialde garbia"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8031 msgid "Start Page: "
8032 msgstr "Orrialdea: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8042 msgstr "Gako-hitzak:"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 msgid "CCS Description"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "CR gaien sailkapena"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8068 msgid "Set Copyright"
8069 msgstr "Copyright-a"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Copyright-a"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightUrtea"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaser irudia:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Lasterbideak|L"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Lasterbideak|L"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Irudien zerrenda"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Taulen zerrenda"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. lema"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8222 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8260 msgid "Grant Number"
8261 msgstr "Orri-zenbakia"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8279 msgstr "AGU bolumena"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8283 msgid "Volume number:"
8284 msgstr "Zenbakirik ez"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8289 msgstr "Zenbakirik ez"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8293 msgid "Article number:"
8294 msgstr "PACS zenbakia:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8298 msgid "Set copyright"
8299 msgstr "Copyright-a"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Copyright-a"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8318 msgid "Conference info"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8323 msgid "Conference info:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8328 msgid "Conference name"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8357 msgstr "Aurk. egilea:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8362 msgstr "Aurk. egilea:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Gako-hitzak"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8373 msgid "Concept list"
8374 msgstr "Kontzeptuak"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Copyright-a"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaser irudia:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategoriak"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategoriak"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8405 msgstr "CR kategoria"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8410 msgstr "A-S zenbakia"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Maila kopurua"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8422 msgstr "CR kategoria"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8435 msgstr "TituluLabur"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8440 msgstr "Titulu laburtua:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8467 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8485 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8516 msgstr "Hitzez hitz"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Azpiparagrafoa"
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Goiburua --"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Atal berezia"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Atal berezia:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgstr "AGU aldizkaria"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU aldizkaria:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8636 msgstr "AGU bolumena"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8640 msgstr "AGU bolumena:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgstr "AGU zenbakia"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgstr "AGU zenbakia:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8652 msgstr "Copyright-a:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgstr "Indizearen terminoak"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Indizearen terminoak..."
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgstr "Indizearen terminoa"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgstr "Indizearen terminoa:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgstr "Termino-gurutzatua"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8682 msgid "Affiliation:"
8683 msgstr "Afiliazioa:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Osagarria..."
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8695 msgstr "Ohar-osagarria"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8703 msgstr "Aipua-bestea"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8707 msgstr "Aipua-bestea:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8724 msgstr "Berraztertua"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8728 msgstr "Berraztertua:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8742 msgstr "Ident-lerroa"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8746 msgstr "Ident-lerroa:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8750 msgstr "GoiburuArrunta"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8754 msgstr "GoiburuArrunta:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Linean argitaratuta:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Bidaltze-ordena"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8782 msgstr "AGU-orriak:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8812 msgstr "Datu-multzoa"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8816 msgstr "Datu-multzoa:"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8858 msgstr "Erakundearen saila"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8862 msgstr "Erakundearen izena"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8871 msgstr "Posta-kodea"
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8896 msgstr "Paragrafoa*"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8901 msgstr "Ezker-goiburua"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Ezker-goiburua:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Eskuin-goiburua"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8936 msgstr "Egile-helbidea"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Egile-helbidea:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8944 msgstr "SlugIruzkina"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Slug iruzkina:"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8958 msgstr "Plano-mahaia"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8966 msgstr "Plano-mahaia"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Afiliazioaren marka"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Aitorpenak."
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "AtalBerezia"
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "AtalBerezia*"
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9041 msgstr "Zenbatu gabea"
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Azpiazpiatala*"
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9064 msgstr "&Laster-markak"
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitulu ariketak"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Uneko helbidea"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Uneko helbidea:"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 msgstr "Itzultzailea"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9134 msgstr "Itzultzailea:"
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Gai-sailkapena"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9150 msgstr "EskuinGoiburua"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Titulu laburtua:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "BiAfiliazio"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "HiruAfiliazio"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "LauAfiliazio"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Aitorpenak:"
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9216 msgstr "DoituIrudia"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9220 msgstr "DoituBit-mapa"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9270 msgstr "Ezker-goiburua"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Ezker-goiburua:"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9279 msgid "FiveAffiliations"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9284 msgid "SixAffiliations"
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9357 msgid "Presentations"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Hautatu atala|H"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9401 msgid "Mini Template"
9402 msgstr "&Txantiloia"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Eti&keta luzeena"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Eraman atala gora|g"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9567 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9570 msgid "Enter the frame title here"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9576 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (soila)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "HasierakoMarkoa"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9590 msgid "Frame (fragile)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9595 msgstr "MarkoaBerriro"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9611 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Titulu laburtua|T"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9696 msgstr "Gainjarriak"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Orri-zenbakia"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9713 msgstr "Gaininprimatu"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Gaininprimatu"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9732 msgstr "GainjarpenArea"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9736 msgstr "Gainjarpen_area"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "GainjarpenArea"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "GainjarpenArea"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9759 msgid "The height of the overlay area"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9765 msgstr "Kendu estalkia"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Gardenkietan soilik"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Hautatu atala|H"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9800 msgstr "Blokeko elementuak"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9803 msgid "Enter the block title here"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "AdibideBlokea"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Adibidearen blokea:"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9816 msgstr "AbisuBlokea"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 msgid "Alert Block:"
9820 msgstr "Abisuaren blokea:"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgstr "Titulua jartzea"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9833 msgid "Title (Plain Frame)"
9834 msgstr "Titulua (marko soila)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 msgid "Short Subtitle|S"
9839 msgstr "Titulu laburtua|T"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9842 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9846 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 msgid "Short Institute|S"
9852 msgstr "Titulu laburtua|T"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9855 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9859 msgid "InstituteMark"
9860 msgstr "ErakundeMarka"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Titulu laburtua|T"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "TituluGrafikoa"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgstr "Korolarioa."
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 msgid "Action Specifications|S"
9905 msgstr "Hautatu atala|H"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgstr "Definizioa."
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgstr "Definizioak"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9917 msgid "Definitions."
9918 msgstr "Definizioak."
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9961 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9966 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgstr "OharElementua"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9993 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10002 msgstr "Testu ikuskorra"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10007 msgstr "Testu ikuskaitza"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 msgid "Alternative"
10012 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 msgid "Default Text"
10017 msgstr "Lehenetsia|t"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 msgid "Enter the default text here"
10022 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 msgid "Beamer Note"
10027 msgstr "Ohar berria:"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 msgid "Note Options"
10032 msgstr "Matematikako aukerak"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10035 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10039 msgid "ArticleMode"
10040 msgstr "ArtikuluModua"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10047 msgid "PresentationMode"
10048 msgstr "AurkezpenModua"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10051 msgid "Presentation"
10052 msgstr "Aurkezpena"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10055 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10061 msgid "Beamerposter"
10062 msgstr "Ohar berria:"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10066 msgid "Multilingual Captions"
10067 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10071 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10072 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10074 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10075 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10078 msgid "Caption setup"
10079 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10083 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10087 msgid "Caption setup:"
10088 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10097 msgstr "Titulua jartzea"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10101 msgid "Main Language Short Title"
10102 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10106 msgid "Short title for the main(document) language"
10107 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10111 msgid "Main Language Text"
10112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10116 msgid "Text in the main(document) language"
10117 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10120 msgid "Second Language Short Title"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10125 msgid "Short title for the second language"
10126 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10141 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10142 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10190 msgstr "Braille-koadroa"
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille koadroa"
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10203 msgstr "Azpiindizea"
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10207 msgstr "Elkarrizketa"
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10211 msgstr "Kontakizuna"
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10218 msgid "ACT \\arabic{act}"
10219 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10227 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10242 msgid "Parenthetical"
10243 msgstr "Parentesikoa"
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10260 msgid "Right Address"
10261 msgstr "Eskuin helbidea"
10263 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10265 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10266 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10268 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10270 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10273 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10274 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10277 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10279 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10282 #: lib/layouts/changebars.module:2
10284 msgid "Change bars"
10285 msgstr "aldaketa-barra"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:7
10289 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10290 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10293 #: lib/layouts/chess.layout:3
10296 msgstr "Xake-taula"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:36
10300 msgstr "Hari nagusia"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:43
10304 msgstr "Hari nagusia:"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 #: lib/layouts/chess.layout:72
10315 msgid "SubVariation"
10316 msgstr "Azpialdaera"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:75
10319 msgid "Subvariation:"
10320 msgstr "Azpialdaera:"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:81
10323 msgid "SubVariation2"
10324 msgstr "2. azpialdaera"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:84
10327 msgid "Subvariation(2):"
10328 msgstr "2. azpialdaera:"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:90
10331 msgid "SubVariation3"
10332 msgstr "3. azpialdaera"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:93
10335 msgid "Subvariation(3):"
10336 msgstr "3. azpialdaera:"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:99
10339 msgid "SubVariation4"
10340 msgstr "4. azpialdaera"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:102
10343 msgid "Subvariation(4):"
10344 msgstr "4. azpialdaera:"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:108
10347 msgid "SubVariation5"
10348 msgstr "5. azpialdaera"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:111
10351 msgid "Subvariation(5):"
10352 msgstr "5. azpialdaera:"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:118
10356 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:123
10360 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:128
10364 msgstr "Xake-taula"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:132
10367 msgid "[chessboard]"
10368 msgstr "[xake-taula]"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:141
10371 msgid "BoardCentered"
10372 msgstr "TaulaZentratua"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:146
10375 msgid "[centered board]"
10376 msgstr "[taula zentratua]"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:156
10380 msgstr "Nabarmendu"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:161
10383 msgid "Highlights:"
10384 msgstr "Nabarmendu:"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 #: lib/layouts/chess.layout:187
10396 msgstr "ZaldiaMugitu"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:192
10399 msgid "KnightMove:"
10400 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10403 msgid "Springer cl2emult"
10406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10408 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10409 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10411 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10413 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10414 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10417 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10421 msgid "Custom Header/Footerlines"
10422 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10426 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10427 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10428 "Page Layout to 'fancy'!"
10430 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10431 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10432 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Erdiko goiburua"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 msgid "Center Header"
10449 msgstr "Erdiko goiburua"
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10452 msgid "Center Header:"
10453 msgstr "Erdiko goiburua:"
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10456 msgid "Left Footer"
10457 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10464 msgid "Center Footer"
10465 msgstr "Erdiko orri-oina"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10481 msgstr "Direktorioa"
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 msgstr "Teklen konbinazioa"
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10489 msgstr "Maius tekla"
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10493 msgstr "Interfazearen menua"
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10501 msgstr "Interfazeko botoia"
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10505 msgstr "Menuaren aukera"
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10514 msgstr "Kapitulua*"
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Egile-taldea"
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Historia berraztertzea"
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10534 msgstr "Berraztertzea"
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "OharraBerraztertzea"
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10590 msgstr "Bidali helbidera"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10596 msgstr "Nire helbidea"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Itzulerako helbidea"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10625 msgstr "Kudeaketa:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10631 msgstr "Zure erref"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10636 msgstr "Zure erref.:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10642 msgstr "Nire erref"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10647 msgstr "Gure erref.:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10672 msgstr "Itxi-uneak"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10683 msgstr "BehekoTestua"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Beheko testua:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10691 msgstr "Arearen kodea"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10695 msgstr "Arearen kodea:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10708 msgstr "Telefonoa:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10739 msgstr "Ireki-unea"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10745 msgstr "Ireki-unea:"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10760 msgstr "Itxi-unea:"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10764 msgid "Signature|S"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10802 msgstr "Post Scriptum:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Itzulerako helbidea"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "ItzulHelbidea"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Posta-kodea"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10831 msgstr "BereSinadura"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10836 msgstr "Zure gutuna"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10840 msgstr "IdatziHari"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10844 msgstr "NireOharra"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10880 msgstr "Erreferentzia"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10888 msgstr "Tratamendua"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10892 msgstr "Testu laburra"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10909 msgstr "Inbertsioa"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10918 msgstr "Banatzailea"
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "DocBook (XML)"
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10928 msgid "Books (DocBook)"
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "DocBook (XML)"
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "DocBook (XML)"
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "DocBook (XML)"
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10955 msgid "Econometrica"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10960 msgstr "Nonahiko titulua"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10963 msgid "Running Title:"
10964 msgstr "Nonahiko titulua:"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10968 msgstr "Nonahiko egilea"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10971 msgid "Running Author:"
10972 msgstr "Nonahiko egilea:"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10976 msgid "Address Option"
10977 msgstr "Separaten helbidea:"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10981 msgid "Optional argument for the address"
10982 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10986 msgid "E-Mail Option"
10987 msgstr "Matematikako aukerak"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10991 msgid "Optional argument for the e-mail"
10992 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10997 msgstr "Helb. el.:"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11000 msgid "Web Address"
11001 msgstr "Web helbidea"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11004 msgid "Web address:"
11005 msgstr "Web helbidea:"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Egileen blokea"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Egileen blokea:"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11016 msgid "Thanks Text"
11017 msgstr "Eskertzaren testua"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11020 msgid "Thanks \\theThanks:"
11021 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11024 msgid "Thanks Reference"
11025 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11029 msgstr "Eskertzen erref."
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11032 msgid "Internet Address Reference"
11033 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11036 msgid "Internet Addess Ref"
11037 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11040 msgid "Corresponding Author"
11041 msgstr "Dagokion egilea"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11044 msgid "Name (First Name)"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11052 msgid "Name (Surname)"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11056 msgid "By Same Author (bib)"
11057 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11061 msgstr "berdinaren arabera"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:3
11064 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11069 msgstr "00.00.0000"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:289
11072 msgid "LaTeX Title"
11073 msgstr "LaTeX titulua"
11075 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11079 #: lib/layouts/egs.layout:333
11083 #: lib/layouts/egs.layout:368
11085 msgstr "Aldizkaria:"
11087 #: lib/layouts/egs.layout:377
11089 msgstr "mszenbakia"
11091 #: lib/layouts/egs.layout:391
11093 msgstr "MS_zenbakia:"
11095 #: lib/layouts/egs.layout:401
11096 msgid "FirstAuthor"
11097 msgstr "LehenEgilea"
11099 #: lib/layouts/egs.layout:414
11100 msgid "1st_author_surname:"
11101 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11103 #: lib/layouts/egs.layout:467
11105 msgstr "Desplazamendua"
11107 #: lib/layouts/egs.layout:480
11108 msgid "reprint_reqs_to:"
11109 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11112 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11117 msgid "Author Option"
11118 msgstr "Matematikako aukerak"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11122 msgid "Optional argument for the author"
11123 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Egilearen helbidea"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Egilearen helb. elek."
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11137 msgstr "Helb. el.:"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11142 msgstr "Egilearen URLa"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11146 msgid "Thanks Option"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11150 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11154 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11162 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11166 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11170 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11194 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11198 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11202 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11211 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11214 msgid "Case \\arabic{case}"
11215 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 msgid "Begin frontmatter"
11227 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11230 msgid "EndFrontmatter"
11231 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11234 msgid "End frontmatter"
11235 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11238 msgid "Titlenotemark"
11239 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11242 msgid "Titlenote mark"
11243 msgstr "Titulu_ohar marka"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11246 msgid "Title footnote"
11247 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11251 msgid "Footnote Label"
11252 msgstr "oin-oharren etiketa"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11255 msgid "Label you refer to in the title"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11259 msgid "Title footnote:"
11260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11264 msgid "Author Label"
11265 msgstr "Egilearen helb. elek."
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11268 msgid "Label you will reference in the address"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11273 msgstr "Egile_marka"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11276 msgid "Author footnote"
11277 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11280 msgid "Author footnote:"
11281 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11285 msgid "Author Footnote Label"
11286 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11289 msgid "Label you refer to for an author"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11293 msgid "CorAuthormark"
11294 msgstr "DagokionEgileMarka"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11297 msgid "CorAuthor mark"
11298 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11301 msgid "Corresponding author"
11302 msgstr "Dagokion egilea"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11305 msgid "Corresponding author text:"
11306 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11310 msgid "Address Label"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11314 msgid "Label of the author you refer to"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11320 msgstr "A-ErrenkInternet"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11323 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11328 msgstr "Amaierako oharra"
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11335 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11336 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11342 msgstr "Amaierako oharra"
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11346 msgstr "amaierako oharra"
11348 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11349 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11352 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11354 msgstr "Gako-hitzak:"
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11357 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11358 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11362 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11363 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11365 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11366 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11367 "Erabiltzailearen Gida-n."
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Elementuen zerrenda"
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Azalpena: "
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11396 msgstr "Etiketatua"
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 msgid "Enumerate-Resume"
11400 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11403 msgid "Number Equations by Section"
11404 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11411 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11412 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11415 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11416 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11419 msgid "Europass CV (2013)"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11424 msgid "Curricula Vitae"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11430 msgstr "Orri-oina:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11434 msgid "Name (footer):"
11435 msgstr "Azken orri-oina:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11440 msgstr "&Fitxategia:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 msgstr "Helbide nagusia"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11455 msgstr "Helbide nagusia"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11472 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11481 msgid "Date of birth:"
11482 msgstr "&Data-formatua:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11486 msgid "Nationality"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11491 msgid "Nationality:"
11492 msgstr "Erraztasuna:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11505 msgid "BeforePicture"
11506 msgstr "Kontrolen irudiak"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11509 msgid "Space before picture:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11523 msgid "Resize photo to this width"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11528 msgid "AfterPicture"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11532 msgid "Space after picture:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11539 msgid "Vertical Space"
11540 msgstr "Tarte bertikala"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11546 msgid "Additional vertical space"
11547 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11561 msgstr "Elementua:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11566 msgstr "ElementuZerrenda"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11575 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11579 msgid "Title item:"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11589 msgid "Title level:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11594 msgid "Text (right side)"
11595 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11600 msgstr "BuletdunElementua"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11605 msgstr "Buletdun elementua:"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11609 msgid "BlueItemInset"
11610 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11613 msgid "Blue subitems"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11624 msgstr "Zerrendako elementua:"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11632 msgid "MotherTongue"
11633 msgstr "Ama-hizkuntza"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11636 msgid "Mother Tongue:"
11637 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11641 msgstr "HizkGoiburua"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11644 msgid "Language Header:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11649 msgstr "Hizkuntza:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11653 msgid "Name of the language"
11654 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 msgid "Level how good you think you can listen"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11676 msgid "Interaction"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Level how good you think you can conversate"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11693 msgid "LastLanguage"
11694 msgstr "AzkenHizkuntza"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11697 msgid "Last Language:"
11698 msgstr "Azken hizkuntza:"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11702 msgstr "HizkOrri-oina"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11705 msgid "Language Footer:"
11706 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11714 msgstr "CVaren amaiera"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11719 msgstr "Nabarmendu:"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11727 msgid "Footer name:"
11728 msgstr "Orri-oina:"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11733 msgstr "&Fitxategia:"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11741 msgid "Size the photo is resized to"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11750 msgid "The title as it appears in the header"
11751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11754 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11758 msgid "BulletedItem"
11759 msgstr "BuletdunElementua"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11762 msgid "Bulleted Item:"
11763 msgstr "Buletdun elementua:"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11770 msgid "Begin of CV"
11771 msgstr "CVaren hasiera"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11774 msgid "PersonalInfo"
11775 msgstr "Datu pertsonalak"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11778 msgid "Personal Info"
11779 msgstr "Datu pertsonalak"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11783 msgid "VerticalSpace"
11784 msgstr "Tarte bertikala"
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Tarte &bertikala:"
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11816 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11817 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11821 msgstr "CM zuzenketa"
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11830 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11831 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11836 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11841 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11842 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11843 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11844 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11845 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11846 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11847 "newer LaTeX distributions."
11849 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11850 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11851 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11852 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11853 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "Irudien zerrenda"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Irudien zerrenda"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Matematikako aukerak"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11904 msgid "Fixme Warning"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 msgstr "Esportatze-abisua!"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:80
11914 msgid "Fixme Error"
11915 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11924 #: lib/layouts/fixme.module:86
11925 msgid "Fixme Fatal"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:88
11933 #: lib/layouts/fixme.module:97
11934 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:99
11938 msgid "Fixme (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:109
11943 msgid "Fixme Note|x"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:111
11948 msgid "Insert the FIXME note here"
11949 msgstr "Txertatu oharra"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:116
11952 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:118
11956 msgid "Warning (Targeted)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:122
11960 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:124
11964 msgid "Error (Targeted)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:128
11968 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:130
11972 msgid "Fatal (Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:139
11976 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:141
11980 msgid "Fixme (Multipar)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11985 msgid "Fixme Summary"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11989 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:159
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:161
11997 msgid "Warning (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:165
12001 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:167
12005 msgid "Error (Multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:171
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:173
12013 msgid "Fatal (Multipar)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:182
12017 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:184
12021 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:200
12026 msgid "Annotated Text"
12027 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:202
12031 msgid "Annotated Text|x"
12032 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12076 msgstr "Esportatze-abisua!"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12081 msgstr "Esportatze-abisua!"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "OrriburuLaburra"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "BiratuOrriburua"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12126 msgstr "ZerrendaMarka"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12134 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12142 msgstr "Nere logotipoa"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12146 msgstr "Nere logotipoa:"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Murrizketa"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Murrizketa:"
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12159 msgstr "Teorema #."
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Korolarioa #."
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "Proposizioa #."
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definizioa #."
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12193 msgstr "Korolarioa*"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12198 msgstr "Proposizioa*"
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12202 msgstr "Proposizioa."
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definizioa*"
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Oina amaierara"
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12215 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12216 "code where you want the endnotes to appear."
12218 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12219 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12239 msgstr "Gehikuntza"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 msgstr "Gehikuntza:"
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgstr "Nire erref:"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgstr "Zure erref:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12273 msgstr "Zure gutuna:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 msgstr "Helb. el.:"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 msgstr "BankuKodea"
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgstr "BankuKodea:"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "BankuKontua"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "BankuKontua:"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "GutunIruzkina"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "GutunIruzkina:"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12342 msgstr "Erreferentzia:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgstr "A-ErrenkIzena"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgstr "B-ErrenkIzena"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgstr "C-ErrenkIzena"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgstr "D-ErrenkIzena"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgstr "E-ErrenkIzena"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgstr "F-ErrenkIzena"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgstr "G-ErrenkIzena"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "A-ErrenkInternet"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "B-ErrenkInternet"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "C-ErrenkInternet"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "D-ErrenkInternet"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "E-ErrenkInternet"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "F-ErrenkInternet"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgstr "A-ErrenkBankua"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgstr "B-ErrenkBankua"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgstr "C-ErrenkBankua"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgstr "D-ErrenkBankua"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgstr "E-ErrenkBankua"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgstr "F-ErrenkBankua"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 msgid "GraphicBoxes"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12606 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12634 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12658 msgstr "&Jatorria:"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12670 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12677 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12680 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12683 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12684 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12685 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 msgid "Hebrew Article"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgstr "Aldarrikapena #."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgstr "Oharrak #."
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgstr "Frogapena:"
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgstr "Jarraitzen"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(jarraitzen)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITULU GAINA:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12756 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12773 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12778 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12779 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12780 "in LyX's examples folder."
12782 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12783 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12784 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12789 msgstr "A-S zenbakia"
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12793 msgid "H-P statement"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12798 msgid "Statement Text"
12799 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12802 msgid "Text for statements that require some information"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12806 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12811 msgid "Author Names"
12812 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12815 msgid "Author names that will appear in the header line"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12829 msgid "Classification Codes"
12830 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12833 msgid "TableCaption"
12834 msgstr "Taula-epigrafea"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12837 msgid "Table caption"
12838 msgstr "Taularen epigrafea"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12842 msgstr "ErrefAipua"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12850 msgstr "ElementuZerrenda"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12854 msgstr "ErromatarZerrenda"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 msgid "Numbering Scheme"
12859 msgstr "&Zenbaketa"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12870 msgid "Corollary \\thecorollary."
12871 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12876 msgid "Lemma \\thelemma."
12877 msgstr "\\thelemma. lema"
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12882 msgid "Proposition \\theproposition."
12883 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12911 msgid "Question \\thequestion."
12912 msgstr "\\thequestion. galdera."
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12916 msgid "Claim \\theclaim."
12917 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12923 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12931 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12934 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 msgstr "Konbinazioa"
12941 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 #: lib/layouts/initials.module:6
12947 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12948 "manual for a detailed description."
12950 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12951 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12957 msgstr "Hasierakoa"
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12970 msgid "Rest of Initial"
12971 msgstr "Hasierakoa"
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12987 msgstr "Berraztertu"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13030 msgstr "bidali_hona"
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13034 msgstr "bidali aldizkariari:"
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Bibliografia (soila)"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13042 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13050 msgstr "LABURPENA:"
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "AITORPENAK"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13070 msgid "\\thesection."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13075 msgid "\\thesection"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Nonahiko egilea"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Afiliazioa"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13113 msgstr "Dagokion egilea:"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Lasterbideak|L"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Lasterbideak|L"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13137 msgid "Affiliation key"
13138 msgstr "Afiliazioa"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13143 msgstr "&Gako-hitza:"
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Hobespenak"
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Hobespenak"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 msgid "Optional name"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<erreferentzia>"
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Erreferentzia:"
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Afiliazioaren marka"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS zenbakiak:"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Lineako aipamena"
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13221 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13224 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13225 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13228 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13229 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13232 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13234 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13235 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13237 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13239 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:3
13243 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Gako-hitzak"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13253 msgid "Plain Keywords:"
13254 msgstr "Gako-hitzak:"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:113
13258 msgid "Plain Title"
13259 msgstr "TituluLabur"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:116
13263 msgid "Plain Title:"
13264 msgstr "TituluLabur"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:122
13268 msgid "Short Title:"
13269 msgstr "TituluLabur"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:125
13273 msgid "Plain Author"
13274 msgstr "Nonahiko egilea"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:128
13278 msgid "Plain Author:"
13279 msgstr "Nonahiko egilea:"
13281 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #: lib/layouts/jss.layout:156
13296 #: lib/layouts/jss.layout:158
13300 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13304 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13314 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13316 msgid "Code Output"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13324 msgid "AddressForOffprints"
13325 msgstr "SeparataHelbidea"
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13328 msgid "Address for Offprints:"
13329 msgstr "Separaten helbidea:"
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13332 msgid "RunningTitle"
13333 msgstr "NonahikoTitulua"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13336 msgid "Running title:"
13337 msgstr "Nonahiko titulua:"
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13340 msgid "RunningAuthor"
13341 msgstr "NonahikoEgilea"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13344 msgid "Running author:"
13345 msgstr "Nonahiko egilea:"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13358 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13359 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13360 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13361 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/sweave.module:6
13366 msgstr "literarioa"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 msgid "S/R expression"
13378 msgstr "S/R adierazpena"
13380 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 msgstr "S/R adier."
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "Telefonorik ez"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13408 msgstr "Tokirik ez"
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13413 msgstr "Datarik ez"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13417 msgstr "Post Scriptum"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "Mezuaren amaiera"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13425 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "Mezuaren amaiera."
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13457 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "LilyPond liburua"
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13472 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13473 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond liburua"
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13503 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13504 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. adibidea"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. adibidea"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13551 msgstr "Azpiadibidea"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Itzultzailea"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13578 msgid "Structure Tree"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13587 msgstr "Adierazpena"
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13595 msgstr "Kontzeptuak"
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13599 msgstr "kontzeptua"
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13610 msgid "GroupGlossedWords"
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Taulen zerrenda"
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13631 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13633 msgid "Literate programming"
13634 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13636 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13645 msgid "Running LaTeX Title"
13646 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13650 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13658 msgid "Author Running"
13659 msgstr "Nonahiko egilea"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13662 msgid "Author Running:"
13663 msgstr "Nonahiko egilea:"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13667 msgstr "Aurk-egilea"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Aurk. egilea:"
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13680 msgstr "Aldarrikapena."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13688 msgstr "Adibidea #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Ariketa #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13700 msgstr "Buruketa #."
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Jabegotza #."
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13714 msgstr "Galdera #."
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Emaitza #."
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Markaketa logikoa"
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13734 "enfasia, bortitza eta kodea."
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 msgstr "karaktere-estiloa"
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Titulu laburtua|T"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13779 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13787 msgid "Short Title (Header)"
13788 msgstr "Titulu laburtua|T"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13792 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13793 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13797 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13802 msgid "The section as it appears in the running headers"
13803 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13807 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13808 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13812 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13822 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13827 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13832 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13833 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13837 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13842 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13843 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13846 msgid "Chapterprecis"
13847 msgstr "KapituluZehaztua"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13855 msgid "Epigraph Source|S"
13856 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13861 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13864 msgid "The source/author of this epigraph"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13869 msgstr "Olerki-titulua"
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13873 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13878 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13879 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13883 msgstr "Olerki-titulua*"
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13890 msgid "Minimalistic"
13891 msgstr "Minimalistikoa"
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13894 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13896 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13897 "minimalistikoak balira bezala."
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13911 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13915 msgid "Style Options"
13916 msgstr "Matematikako aukerak"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13919 msgid "Options for the CV style"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13929 msgid "CV Color Scheme:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13938 msgid "CV Icon Set:"
13939 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13943 msgid "CVColumnWidth"
13944 msgstr "Zutabe zabalera %"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13948 msgid "Column Width:"
13949 msgstr "Zutabe zabalera %"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13953 msgid "PDF Page Mode"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13958 msgid "PDF Page Mode:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13973 msgid "Family Name:"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13981 msgid "Optional address line"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13994 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14009 msgid "Name of the social network"
14010 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14015 msgstr "Gehigarria"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14019 msgid "Extra Info:"
14020 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14027 msgid "Height the photo is resized to"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14036 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14040 msgid "EmptySection"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14044 msgid "Empty Section"
14045 msgstr "Atal hutsa"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14048 msgid "CloseSection"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14054 msgstr "&Zutabeak:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14058 msgid "Optional width"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14063 msgid "Header content"
14064 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14084 msgid "ItemWithComment"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14089 msgid "Item with Comment:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14099 msgstr "ZerrendakoElementua"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14103 msgstr "Zerrendako elementua:"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14107 msgstr "ElementuBikoitza"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14110 msgid "Double Item:"
14111 msgstr "Elementu bikoitza:"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14115 msgid "Left Summary"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14120 msgid "Left summary"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14126 msgstr "Testu zabala"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14131 msgstr "LaTeX testua"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14135 msgid "Right Summary"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14140 msgid "Right summary"
14141 msgstr "Eskuin-goiburua"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14145 msgid "DoubleListItem"
14146 msgstr "ElementuBikoitza"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14150 msgid "Double List Item:"
14151 msgstr "Elementu bikoitza:"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14156 msgstr "Zerrendako elementua:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14161 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14165 msgstr "Ordenagailua"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14169 msgid "MakeCVtitle"
14170 msgstr "Olerki-titulua"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14174 msgid "Make CV Title"
14175 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14179 msgid "MakeLetterTitle"
14180 msgstr "MatGutunak"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14184 msgid "Make Letter Title"
14185 msgstr "MatGutunak"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14189 msgid "MakeLetterClosing"
14190 msgstr "MatGutunak"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14194 msgid "Close Letter"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14204 msgid "Company Name"
14205 msgstr "Informazioaren izena:"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14209 msgid "Company name"
14210 msgstr "Adarraren izena"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14219 msgid "Alternative Name"
14220 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14223 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14229 msgstr "Itxi-unea:"
14231 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14232 msgid "Multiple Columns"
14233 msgstr "Zutabe anitza"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:7
14238 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14239 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14240 "detailed description of multiple columns."
14242 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14243 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14244 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14247 #: lib/layouts/multicol.module:19
14249 msgid "Number of Columns"
14250 msgstr "Zutabe kopurua"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:20
14254 msgid "Insert the number of columns here"
14255 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14258 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14262 #: lib/layouts/multicol.module:27
14264 msgid "An optional preface"
14265 msgstr "Tarte gehigarria"
14267 #: lib/layouts/multicol.module:30
14269 msgid "Space Before Page Break"
14270 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:31
14274 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14278 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14279 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14282 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14283 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14286 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14287 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14290 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14297 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14298 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14299 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14302 #: lib/layouts/noweb.module:2
14306 #: lib/layouts/noweb.module:5
14307 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14308 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14310 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14311 msgid "\\arabic{section}"
14312 msgstr "\\arabic{section}"
14314 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14315 msgid "\\arabic{chapter}"
14316 msgstr "\\arabic{chapter}"
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14319 msgid "\\Alph{chapter}"
14320 msgstr "\\Alph{chapter}"
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14323 msgid "\\arabic{footnote}"
14324 msgstr "\\arabic{footnote}"
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14327 msgid "\\Roman{section}."
14328 msgstr "\\Roman{section}."
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14331 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14332 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14335 msgid "\\Alph{subsection}."
14336 msgstr "\\Alph{subsection}."
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14339 msgid "\\arabic{subsection}."
14340 msgstr "\\arabic{subsection}."
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14343 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14344 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14347 msgid "\\alph{subsubsection}."
14348 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14351 msgid "\\alph{paragraph}."
14352 msgstr "\\alph{paragraph}."
14354 #: lib/layouts/paper.layout:3
14355 msgid "Paper (Standard Class)"
14358 #: lib/layouts/paper.layout:151
14360 msgstr "Azpititulua"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:2
14364 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14365 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:9
14369 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14370 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14371 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14372 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14373 "extended to use a similar optional argument."
14376 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14377 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14378 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14379 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14380 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14381 #: lib/layouts/paralist.module:133
14383 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14384 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:47
14388 msgid "AsParagraphItem"
14389 msgstr "Paragrafoa"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:51
14393 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14394 msgstr "Elementuen zerrenda"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:56
14398 msgid "InParagraphItem"
14399 msgstr "Paragrafoa"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:60
14403 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14404 msgstr "Elementuen zerrenda"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:65
14408 msgid "CompactItem"
14409 msgstr "OharElementua"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:72
14413 msgid "Compact Itemize Options"
14414 msgstr "Elementuen zerrenda"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:77
14418 msgid "AsParagraphEnum"
14419 msgstr "Paragrafoa"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:81
14423 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14424 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:86
14428 msgid "InParagraphEnum"
14429 msgstr "Paragrafoa"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:90
14433 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14434 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:95
14438 msgid "CompactEnum"
14439 msgstr "Informazioaren izena:"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:102
14443 msgid "Compact Enumerate Options"
14444 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:107
14448 msgid "AsParagraphDescr"
14449 msgstr "Paragrafoa"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:111
14453 msgid "As Paragraph Description Options"
14454 msgstr "Azalpena: "
14456 #: lib/layouts/paralist.module:116
14458 msgid "InParagraphDescr"
14459 msgstr "Paragrafoa"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:120
14463 msgid "In Paragraph Description Options"
14464 msgstr "Azalpena: "
14466 #: lib/layouts/paralist.module:125
14468 msgid "CompactDescr"
14469 msgstr "Ordenagailua"
14471 #: lib/layouts/paralist.module:132
14473 msgid "Compact Description Options"
14474 msgstr "Azalpena: "
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14478 msgid "PDF Comments"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14483 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14484 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14485 "and the package documentation for details."
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14489 msgid "Define Avatar"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14494 msgid "PDF-comment"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14498 msgid "PDF-comment avatar:"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14503 msgid "Name of the Avatar"
14504 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14507 msgid "Define PDF-Comment Style"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14512 msgid "PDF-comment style:"
14513 msgstr "iruzkinen etiketa"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14517 msgid "Name of the style"
14518 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14521 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14525 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14530 msgid "Name of the list style"
14531 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14534 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14538 msgid "PDF-comment list style:"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14542 msgid "PDF-Comment-Setup"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14547 msgid "PDF (Setup)"
14548 msgstr "PDF (XeTeX)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14552 msgid "PDF-Comment setup options"
14553 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14561 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14566 msgid "PDF-Annotation"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14575 msgid "PDFComment Options"
14576 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14579 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14585 msgstr "Orri-marjinak"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14589 msgid "PDF (Margin)"
14590 msgstr "Orri-marjinak"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14598 msgid "PDF (Markup)"
14599 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14602 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14606 msgid "PDF-Freetext"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14611 msgid "PDF (Freetext)"
14612 msgstr "PDF (pdflatex)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14621 msgid "PDF (Square)"
14622 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14631 msgid "PDF (Circle)"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14645 msgid "PDF-Sideline"
14646 msgstr "Alboko oharra"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14650 msgid "PDF (Sideline)"
14651 msgstr "PDF (pdflatex)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14664 msgid "PDF (Reply)"
14665 msgstr "PDF (pdflatex)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14668 msgid "PDF-Tooltip"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14673 msgid "PDF (Tooltip)"
14674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14678 msgid "Tooltip Text"
14679 msgstr "Kopiatu testua|o"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14687 msgid "Insert the tooltip text here"
14688 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14692 msgid "List of PDF Comments"
14693 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14697 msgid "[List of PDF Comments]"
14698 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14702 msgid "List Options|s"
14703 msgstr "Matematikako aukerak"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14706 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14712 msgstr "Inprimakia"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14716 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14717 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14718 "documentation of hyperref for details."
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14722 msgid "Begin PDF Form"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14728 msgstr "Aurk. egilea:"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14732 msgid "PDF Form Parameters"
14733 msgstr "Parametro gehiago"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14741 msgid "Insert PDF form parameters here"
14742 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14745 msgid "End PDF Form"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14750 msgid "PDF Link Setup"
14751 msgstr "PDF (XeTeX)"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14755 msgid "PDF link setup"
14756 msgstr "PDF (XeTeX)"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14766 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14771 msgstr "Menuaren aukera"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14780 msgid "Insert the label here"
14781 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14786 msgstr "Interfazeko botoia"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14790 msgid "SubmitButton"
14791 msgstr "Interfazeko botoia"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14795 msgid "ResetButton"
14796 msgstr "Berrezarri"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14805 msgid "The name of the PDF action"
14806 msgstr "Biraketaren jatorria"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14810 msgid "Text Field Style"
14811 msgstr "Testu-estiloa"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14815 msgid "Default text field style"
14816 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14820 msgid "Submit Button Style"
14821 msgstr "Aipamen-estiloa"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14825 msgid "Default submit button style"
14826 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14830 msgid "Push Button Style"
14831 msgstr "Aipamen-estiloa"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14835 msgid "Default push button style"
14836 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14840 msgid "Check Box Style"
14841 msgstr "Testu-estiloa"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14845 msgid "Default check box style"
14846 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14850 msgid "Reset Button Style"
14851 msgstr "Aipamen-estiloa"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14855 msgid "Default reset button style"
14856 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14860 msgid "List Box Style"
14861 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14865 msgid "Default list box style"
14866 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14870 msgid "Combo Box Style"
14871 msgstr "E&steken koloreak"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14875 msgid "Default combo box style"
14876 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14879 msgid "Popdown Box Style"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14884 msgid "Default popdown box style"
14885 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14889 msgid "Radio Box Style"
14890 msgstr "Aipamen-estiloa"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14894 msgid "Default radio box style"
14895 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14905 msgstr "GardenkiZabala"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14909 #: lib/layouts/slides.layout:3
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14916 msgid "Slide Option"
14917 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14920 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14925 msgstr "GardenkiAmaiera"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14933 msgstr "GardenkiZabala"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14937 msgstr "GardenkiHutsa"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14940 msgid "Empty slide:"
14941 msgstr "Gardenki hutsa:"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14945 msgid "Section Option"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14954 msgid "Itemize Type"
14955 msgstr "ElementuMota1"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14958 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14962 msgid "ItemizeType1"
14963 msgstr "ElementuMota1"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14967 msgid "Enumerate Type"
14968 msgstr "ZenbatuaMota1"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14971 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14975 msgid "EnumerateType1"
14976 msgstr "ZenbatuaMota1"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14989 msgid "Left Column"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14993 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14999 msgstr "Gardenkietan soilik"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15008 msgid "Overlay Specification|S"
15009 msgstr "Hautatu atala|H"
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15012 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15018 msgstr "Gardenkietan soilik"
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15023 msgstr "Gardenkia*"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15027 msgid "Recipe Book"
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15031 msgid "\\thechapter"
15032 msgstr "\\thechapter"
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15043 msgid "Ingredients"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15048 msgid "Ingredients Header"
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15052 msgid "Specify an optional ingredients header"
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15056 msgid "Ingredients:"
15059 #: lib/layouts/report.layout:3
15060 msgid "Report (Standard Class)"
15063 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15064 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15068 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15072 msgid "Affiliation (alternate)"
15073 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15076 msgid "Affiliation (alternate):"
15077 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15081 msgid "Alternate Affiliation Option"
15082 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15085 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15089 msgid "Affiliation (none)"
15090 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15093 msgid "No affiliation"
15094 msgstr "Afiliaziorik ez"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15097 msgid "Electronic Address:"
15098 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15102 msgid "Electronic Address Option|s"
15103 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15106 msgid "Optional argument to the email command"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15111 msgid "Author URL Option"
15112 msgstr "Egilearen URLa"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15115 msgid "Optional argument to the homepage command"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15119 msgid "Collaboration"
15120 msgstr "Lankidetza"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15123 msgid "Collaboration:"
15124 msgstr "Lankidetza:"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15128 msgstr "Aurreinprimaketa"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15132 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15136 msgid "acknowledgments"
15137 msgstr "aitorpenak"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15140 msgid "Ruled Table"
15141 msgstr "Taula marrekin"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15150 msgstr "Irauli orrialdea"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15154 msgstr "Testu zabala"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15161 msgid "List of Videos"
15162 msgstr "Bideoen zerrenda"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15166 msgstr "Esteka mugikorra"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15171 msgstr "Esteka mugikorra"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15175 msgid "lowercase text"
15176 msgstr "minuskulak"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15180 msgid "Online cite"
15181 msgstr "Lineako aipamena"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15185 msgid "online cite"
15186 msgstr "Lineako aipamena"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15190 msgid "Text behind"
15191 msgstr "Testuaren zabalera %"
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15194 msgid "text behind the cite"
15197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15198 msgid "REVTeX (V. 4)"
15201 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15202 msgid "AltAffiliation"
15203 msgstr "AfiliazioAltua"
15205 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15206 msgid "PACS number:"
15207 msgstr "PACS zenbakia:"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15210 msgid "Risk and Safety Statements"
15211 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15219 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15220 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15221 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15225 msgstr "A-S zenbakia"
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15229 msgstr "A-S esaldia"
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15232 msgid "Safety phrase"
15233 msgstr "Segurua esaldia"
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15237 msgid "Phrase Text"
15238 msgstr "Eskertzaren testua"
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15241 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15246 msgstr "S esaldia:"
15248 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15251 msgstr "Posta-kodea"
15253 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15260 msgstr "Ezkerrean|z"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15265 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15270 msgstr "Letra-tamaina"
15272 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15273 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15283 msgid "Right logo:"
15284 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15288 msgid "Caption Width"
15291 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15292 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15296 msgid "KOMA-Script Article"
15299 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15300 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15303 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15304 msgid "KOMA-Script Book"
15307 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15309 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15310 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15314 msgid "\\alph{enumii})"
15315 msgstr "(\\alph{enumii})"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15319 msgstr "GehituZati"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15323 msgstr "GehituKapi"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15329 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15333 msgstr "GehituAtal"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15337 msgstr "GehituKapi*"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15341 msgstr "GehituAtal*"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15349 msgstr "Argitaratzaileak"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15352 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15359 msgstr "Tituluburua"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15362 msgid "Uppertitleback"
15363 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15366 msgid "Lowertitleback"
15367 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15371 msgstr "TituluOsagarria"
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15395 msgid "Dictum Author"
15396 msgstr "LehenEgilea"
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15399 msgid "The author of this dictum"
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15403 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15423 msgid "Specialmail"
15424 msgstr "Gutun berezia"
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15427 msgid "Specialmail:"
15428 msgstr "Gutun berezia:"
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15436 msgstr "Zure erref"
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15440 msgstr "Zure gutuna"
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15443 msgid "Your letter of:"
15444 msgstr "Zure gutuna:"
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15448 msgstr "Nire erref"
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15455 msgid "Customer no.:"
15456 msgstr "Bezero zbkia.:"
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15463 msgid "Invoice no.:"
15464 msgstr "Faktura zbkia.:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15471 msgid "NextAddress"
15472 msgstr "Hurrengo helbidea"
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15475 msgid "Next Address:"
15476 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15479 msgid "Sender Name:"
15480 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15483 msgid "Sender Phone:"
15484 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15487 msgid "Sender Fax:"
15488 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15491 msgid "Sender E-Mail:"
15492 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15495 msgid "Sender URL:"
15496 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15508 msgstr "GutunAmaiera"
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15511 msgid "End of letter"
15512 msgstr "Gutunaren amaiera"
15514 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15515 msgid "KOMA-Script Report"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15520 msgid "Section Boxes"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15525 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15535 msgid "Section Box"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15540 msgid "Section Box Width|S"
15541 msgstr "Hautapena|H"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15545 msgid "Width of the section Box"
15546 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15555 msgid "Section Box Heading"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15560 msgid "Insert the section box header here"
15561 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15565 msgid "SubsectionBox"
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15570 msgid "Subsection Box"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15575 msgid "SubsubsectionBox"
15576 msgstr "Azpiazpiatala"
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15580 msgid "Subsubsection Box"
15581 msgstr "Azpiazpiatala"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15588 msgid "LandscapeSlide"
15589 msgstr "GardenkiHorizontala"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15593 msgid "Landscape Slide"
15594 msgstr "Gardenki horizontala:"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15597 msgid "PortraitSlide"
15598 msgstr "GardenkiBertikala"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15602 msgid "Portrait Slide"
15603 msgstr "Gardenki bertikala:"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15606 msgid "SlideHeading"
15607 msgstr "GardenkiGoiburua"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15610 msgid "SlideSubHeading"
15611 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15614 msgid "ListOfSlides"
15615 msgstr "GardenkiZerrenda"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15619 msgid "List of Slides"
15620 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15623 msgid "SlideContents"
15624 msgstr "GardenkiEdukiak"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15628 msgid "Slide Contents"
15629 msgstr "GardenkiEdukiak"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15632 msgid "ProgressContents"
15633 msgstr "ProzesuenEdukia"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15637 msgid "Progress Contents"
15638 msgstr "ProzesuenEdukia"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15641 msgid "Landscape Slide:"
15642 msgstr "Gardenki horizontala:"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15645 msgid "Portrait Slide:"
15646 msgstr "Gardenki bertikala:"
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15650 msgstr "Gardenkia*"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15655 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15658 msgid "[List Of Slides]"
15659 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15662 msgid "[Slide Contents]"
15663 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15666 msgid "[Progress Contents]"
15667 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15671 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15672 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15676 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15677 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15678 "standard Paragraph Shapes'."
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15684 msgstr "URLen etiketa"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15688 msgid "ShapedParagraphs"
15689 msgstr "Paragrafoa"
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15729 msgstr "Jaregin itzala"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15741 msgid "Triangle up"
15742 msgstr "bigtriangleup"
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15746 msgid "Triangle down"
15747 msgstr "triangledown"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15751 msgid "Triangle left"
15752 msgstr "triangleleft"
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15756 msgid "Triangle right"
15757 msgstr "triangleright"
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15764 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15769 msgid "Shape specification"
15770 msgstr "AtalBerezia"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15773 msgid "Specification of the shape"
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15782 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15787 msgid "Conjecture*"
15788 msgstr "Hipotesia*"
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15795 msgstr "Algoritmoa*"
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15803 msgid "The title as it appears in the running headers"
15804 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15807 msgid "AMS subject classifications:"
15808 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15811 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15816 msgid "Name of the conference"
15817 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15820 msgid "Conference:"
15821 msgstr "Hitzaldia:"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15824 msgid "CopyrightYear"
15825 msgstr "CopyrightUrtea"
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15828 msgid "Copyright year:"
15829 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15832 msgid "Copyrightdata"
15833 msgstr "CopyrightDatuak"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15836 msgid "Copyright data:"
15837 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15841 msgid "TitleBanner"
15842 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15846 msgid "Title banner:"
15847 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15851 msgid "PreprintFooter"
15852 msgstr "Aurreinprimaketa"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15856 msgid "Preprint footer:"
15857 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15860 msgid "Digital Object Identifier:"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15869 msgstr "Terminoak:"
15871 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15874 msgstr "Marko bakuna|b"
15876 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15880 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15881 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15884 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15885 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15888 #: lib/layouts/slides.layout:107
15890 msgstr "Gardenki berria:"
15892 #: lib/layouts/slides.layout:129
15894 msgstr "Gainjarria"
15896 #: lib/layouts/slides.layout:144
15897 msgid "New Overlay:"
15898 msgstr "Gainjarri berria:"
15900 #: lib/layouts/slides.layout:184
15902 msgstr "Ohar berria:"
15904 #: lib/layouts/slides.layout:209
15905 msgid "InvisibleText"
15906 msgstr "Testu ikuskaitza"
15908 #: lib/layouts/slides.layout:216
15909 msgid "<Invisible Text Follows>"
15910 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:233
15913 msgid "VisibleText"
15914 msgstr "Testu ikuskorra"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:240
15917 msgid "<Visible Text Follows>"
15918 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15920 #: lib/layouts/spie.layout:3
15921 msgid "SPIE Proceedings"
15924 #: lib/layouts/spie.layout:56
15928 #: lib/layouts/spie.layout:68
15929 msgid "Authorinfo:"
15930 msgstr "EgileInfo:"
15932 #: lib/layouts/spie.layout:96
15933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15934 msgstr "AITORPENAK"
15936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15938 msgstr "DEFINITU GABEA"
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15969 msgid "Part \\Roman{part}"
15970 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15974 msgstr "Kapitulua ##"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragrafoa ##"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Ekuazioa ##"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "Oin-oharra ##"
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16012 msgstr "Algoritmoa"
16014 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16016 msgid "Margin Figures"
16017 msgstr "Albo-irudia"
16019 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16021 msgid "Margin Tables"
16022 msgstr "Albo-taula"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16026 msgid "Marginal notes"
16027 msgstr "Albo-oharra"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16032 msgstr "Oin-oharra|n"
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16045 msgid "Index Entries"
16046 msgstr "Indize-sarrera"
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16071 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16072 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16076 msgid "List of Listings"
16077 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16081 msgid "Listings[[inset]]"
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16096 msgstr "oharren etiketa"
16098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16100 msgstr "Aurrebista"
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16103 msgid "see equation[[nomencl]]"
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16107 msgid "page[[nomencl]]"
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16111 msgid "Nomenclature[[output]]"
16112 msgstr "Nomenklatura"
16114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16117 msgstr "Hitzez hitz"
16119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16120 msgid "Part \\thepart"
16121 msgstr "\\thepart. zatia"
16123 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16124 msgid "Chapter \\thechapter"
16125 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16127 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16128 msgid "Appendix \\thechapter"
16129 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16131 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16132 #: lib/layouts/subequations.module:13
16134 msgid "Subequations"
16137 #: lib/layouts/subequations.module:5
16139 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16140 "subequations.lyx example file."
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16144 msgid "Front Matter"
16145 msgstr "Aldez aurretikoa"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16148 msgid "--- Front Matter ---"
16149 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16152 msgid "Main Matter"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16156 msgid "--- Main Matter ---"
16157 msgstr "--- Gorputza ---"
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16160 msgid "Back Matter"
16161 msgstr "Osagarriak"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16164 msgid "--- Back Matter ---"
16165 msgstr "--- Osagarriak ---"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16168 msgid "PartBacktext"
16169 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16174 msgstr "TituluLabur"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16178 msgid "Title of this part"
16179 msgstr "Titulu_ohar marka"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16182 msgid "ChapSubtitle"
16183 msgstr "KapAzpititulua"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16191 msgstr "MottoKapitulua"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16194 msgid "Run-in headings"
16195 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16198 msgid "Sub-run-in headings"
16199 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16203 msgstr "KapGehigarria"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16207 msgstr "kapGehigarria"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16210 msgid "Author data:"
16211 msgstr "Egilearen data:"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16215 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16218 msgid "TOC author:"
16219 msgstr "Aurk. egilea:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16222 msgid "Running Title"
16223 msgstr "Nonahiko titulua"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16226 msgid "Running Author"
16227 msgstr "Nonahiko egilea"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16230 msgid "Running Chapter"
16231 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16234 msgid "Running chapter:"
16235 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16238 msgid "Running Section"
16239 msgstr "Nonahiko atala"
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Nonahiko atala:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16247 msgstr "Abstraktua*"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16250 msgid "Abstract* (not printed)"
16251 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16254 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16256 msgstr "Hitzaurrea"
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16260 msgid "Alternative name"
16261 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16265 msgid "Longest Description Label"
16266 msgstr "Azalpena: "
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16270 msgid "Longest description label"
16271 msgstr "Eti&keta luzeena"
16273 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16279 msgstr "SV-koadrogrisa"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16283 msgstr "Frogapena(QED)"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16286 msgid "Proof(smartQED)"
16287 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16290 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16296 msgstr "Goi-oharra"
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16300 msgid "Headnote (optional):"
16301 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16304 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16307 msgstr "eskerrik asko"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16316 msgid "Institute #"
16317 msgstr "Erakundea #"
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16321 msgid "Corr Author:"
16322 msgstr "Dagokion egilea:"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16332 msgstr "Separatak:"
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16335 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16340 msgstr "Azpiklasea"
16342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16343 msgid "Mathematics Subject Classification"
16344 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16351 msgid "CR Subject Classification"
16352 msgstr "CR gaien sailkapena"
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16355 msgid "Solution \\thesolution"
16356 msgstr "\\thesolution emaitza"
16358 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16359 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16362 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16363 msgid "Springer SV Mono"
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16367 msgid "Springer SV Mult"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16377 msgstr "Titulua*: "
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16380 msgid "Contributors"
16381 msgstr "Laguntzaileak"
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16384 msgid "List of Contributors"
16385 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16387 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16388 msgid "Contributor List"
16389 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16391 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16393 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16398 msgid "For editors"
16399 msgstr "Editoreentzako"
16401 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16402 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16405 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16409 #: lib/layouts/sweave.module:6
16411 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16412 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16414 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16415 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16418 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16419 msgid "Sweave Input File"
16420 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16423 msgid "Number Tables by Section"
16424 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16431 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16432 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16434 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16435 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16438 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16439 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16443 msgid "Fancy Colored Boxes"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16448 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16449 "the tcolorbox documentation for details."
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16459 msgid "Color Box Options"
16460 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16463 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16467 msgid "Dynamic Color Box"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16471 msgid "Color Box (Dynamic)"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16476 msgid "Fit Color Box"
16477 msgstr "Letra-kolorea"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16480 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16485 msgid "Raster Color Box"
16486 msgstr "Letra-kolorea"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16490 msgid "Subtitle Options"
16491 msgstr "Matematikako aukerak"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16495 msgid "Insert the options here"
16496 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16500 msgid "Color Box Separator"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16505 msgid "Color Boxes"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16514 msgid "Color Box Line"
16515 msgstr "E&steken koloreak"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16518 msgid "Color Box Setup"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16523 msgid "New Color Box Type"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16528 msgid "New Box Options"
16529 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16532 msgid "Options for the new box type (optional)"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16537 msgid "Name of the new box type"
16538 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16546 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16551 msgid "Default Value"
16552 msgstr "Lehenetsia|t"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16555 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16560 msgid "Custom Color Box 1"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16565 msgid "More Color Box Options"
16566 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16570 msgid "Insert more color box options here"
16571 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16575 msgid "Custom Color Box 2"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16580 msgid "Custom Color Box 3"
16581 msgstr "Letra-kolorea"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16585 msgid "Custom Color Box 4"
16586 msgstr "Letra-kolorea"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16590 msgid "Custom Color Box 5"
16591 msgstr "Letra-kolorea"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16595 msgid "Fact \\thefact."
16596 msgstr "\\thefact. egitatea"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16600 msgid "Definition \\thedefinition."
16601 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16605 msgid "Example \\theexample."
16606 msgstr "\\theexample. adibidea"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16610 msgid "Problem \\theproblem."
16611 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16615 msgid "Exercise \\theexercise."
16616 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16620 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16630 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16631 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16633 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16634 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16635 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16636 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16637 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16638 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16639 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16643 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16644 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16648 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16649 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16653 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16654 msgstr "\\thelemma. lema"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16658 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16659 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16663 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16664 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16668 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16669 msgstr "\\thefact. egitatea"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16673 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16674 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16678 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16679 msgstr "\\theexample. adibidea"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16683 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16684 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16688 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16689 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16693 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16694 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16698 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16699 msgstr " \\theremark. oharra"
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16703 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16704 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16709 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16722 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16723 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16724 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16725 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16726 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16727 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16728 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16731 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16732 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16736 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16737 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16738 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16739 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16740 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16741 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16742 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16744 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16745 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16746 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16747 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16748 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16749 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16750 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16753 msgid "Criterion \\thecriterion."
16754 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16760 msgstr "Irizpidea*"
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16766 msgstr "Irizpidea."
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16769 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16770 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16776 msgstr "Algoritmoa."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16779 msgid "Axiom \\theaxiom."
16780 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16795 msgid "Condition \\thecondition."
16796 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16802 msgstr "Baldintza*"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16808 msgstr "Baldintza."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16812 msgid "Note \\thenote."
16813 msgstr "\\thenote. oharra."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16828 msgid "Notation \\thenotation."
16829 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16844 msgid "Summary \\thesummary."
16845 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16851 msgstr "Laburpena*"
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16857 msgstr "Laburpena."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16860 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16861 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16866 msgid "Acknowledgement*"
16867 msgstr "Aitorpena*"
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16870 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16871 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16876 msgid "Conclusion*"
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16882 msgid "Conclusion."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16904 msgid "Assumption \\theassumption."
16905 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16910 msgid "Assumption*"
16911 msgstr "Hipotesia*"
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16916 msgid "Assumption."
16917 msgstr "Hipotesia."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16934 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16942 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16943 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16944 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16945 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16946 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16948 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16949 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16950 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16951 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16952 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16953 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16954 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16958 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16959 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16963 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16964 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16968 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16969 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16973 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16974 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16978 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16979 msgstr "\\thenote. oharra."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16983 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16984 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16988 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16989 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16993 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16994 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16998 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16999 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17003 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17004 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17008 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17009 msgstr "\\thequestion. galdera."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17012 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17013 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17020 "in both numbered and non-numbered forms."
17022 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17023 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17024 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17025 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17030 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17035 msgid "Criterion \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17043 msgid "Axiom \\thetheorem."
17044 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17047 msgid "Condition \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17051 msgid "Note \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17055 msgid "Notation \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17059 msgid "Summary \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17063 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17067 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17071 msgid "Assumption \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17075 msgid "Question \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17079 msgid "Fact \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17083 msgid "Problem \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17087 msgid "Exercise \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17092 msgid "Solution \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17096 msgid "Remark \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17100 msgid "Claim \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17104 msgid "Theorems (AMS)"
17105 msgstr "Teoremak (AMS)"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17114 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17115 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17116 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17117 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17121 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17133 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17134 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17135 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17136 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17137 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17138 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17139 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17142 msgid "Case \\arabic{casei}."
17143 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17146 msgid "Case \\roman{caseii}."
17147 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17151 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17155 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17159 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17169 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17170 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17171 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17172 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17173 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17174 "berrezartzen da zenbaketa."
17176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17177 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17178 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17182 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17183 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17184 "chapter environment."
17186 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17187 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17188 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17190 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17191 msgid "Named Theorems"
17192 msgstr "Izendatutako teoremak"
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17197 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17198 "'Additional Theorem Text' argument."
17200 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17201 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17204 msgid "Named Theorem"
17205 msgstr "Izendatutako teoremak"
17207 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17208 msgid "Named Theorem."
17209 msgstr "Izendatutako teoremak."
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17234 msgstr "Aldarrikapena*"
17236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17238 msgid "Alternative proof string"
17239 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17242 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17243 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17251 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17253 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17254 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17255 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17256 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17257 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17258 "berrezartzen da zenbaketa."
17260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17261 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17262 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17266 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17269 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17270 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17273 msgid "Conjecture."
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17299 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17304 "using the extended AMS machinery."
17306 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17307 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17319 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17320 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17321 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17329 msgid "Alternative optional name or title"
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17333 msgid "Prop \\theprop."
17334 msgstr "\\theprop. prop"
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17343 msgstr "\\theprob."
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17351 msgid "# [number of Prob]"
17352 msgstr "[Problema zenbakia]."
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17356 msgid "Label of Problem"
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17360 msgid "Label of the corresponding problem"
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17364 msgid "Property \\theproperty."
17365 msgstr "\\theproperty propietatea."
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17370 msgstr "Taularen oharra"
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17374 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17375 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17376 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17377 "suppresses the output of TODO notes."
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17386 msgid "List of TODOs"
17387 msgstr "Taulen zerrenda"
17389 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17391 msgid "[List of TODOs]"
17392 msgstr "Taulen zerrenda"
17394 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17396 msgid "List of TODOs Heading|s"
17397 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17400 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17404 msgid "TODO Note (Margin)"
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17408 msgid "TODO (Margin)"
17411 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17413 msgid "TODO Note Options|s"
17414 msgstr "Matematikako aukerak"
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17417 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17421 msgid "TODO Note (inline)"
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17425 msgid "TODO (Inline)"
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17430 msgid "Missing Figure"
17431 msgstr "Fitxategia falta da"
17433 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17434 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17439 msgid "Todo[Inline]"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17444 msgid "Todo[margin]"
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17449 msgid "MissingFigure"
17450 msgstr "Fitxategia falta da"
17452 #: lib/layouts/treport.layout:3
17453 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17462 msgstr "Alboko oharra"
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17466 msgstr "alboko oharra"
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17470 msgstr "Albo-oharra"
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17474 msgstr "albo-oharra"
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17478 msgstr "Burutazio berria"
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17481 msgid "new thought"
17482 msgstr "burutazio berria"
17484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17486 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17490 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17494 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17498 msgstr "maiuskula txikiak"
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17502 msgstr "Zabalera osoa"
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17505 msgid "MarginTable"
17506 msgstr "Albo-taula"
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17509 msgid "MarginFigure"
17510 msgstr "Albo-irudia"
17512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17513 msgid "Tufte Handout"
17516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17522 msgid "Variable-width Minipages"
17523 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17525 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17527 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17528 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17529 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17530 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17531 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17534 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17535 msgid "Minipage (Var. Width)"
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17540 msgid "Minipage (var.)"
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17545 msgid "Vert. Adjustment"
17546 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17549 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17555 msgstr "Etiketa-zabalera"
17557 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17558 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17561 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17562 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17564 msgstr "Ezikusi egin"
17566 #: lib/languages:119
17568 msgstr "Afrikaansa"
17570 #: lib/languages:127
17574 #: lib/languages:136
17575 msgid "English (USA)"
17576 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17578 #: lib/languages:147
17582 #: lib/languages:156
17584 msgid "Greek (ancient)"
17585 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17587 #: lib/languages:173
17588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17589 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17591 #: lib/languages:184
17592 msgid "Arabic (Arabi)"
17593 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17595 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17599 #: lib/languages:206
17604 #: lib/languages:214
17605 msgid "English (Australia)"
17606 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17608 #: lib/languages:226
17609 msgid "German (Austria, old spelling)"
17610 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17612 #: lib/languages:238
17613 msgid "German (Austria)"
17614 msgstr "Alemana (Austria)"
17616 #: lib/languages:248
17618 msgstr "Indonesiera"
17620 #: lib/languages:258
17622 msgstr "Malaysiera"
17624 #: lib/languages:267
17628 #: lib/languages:281
17630 msgstr "Bielorrusiera"
17632 #: lib/languages:291
17637 #: lib/languages:299
17638 msgid "Portuguese (Brazil)"
17639 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17641 #: lib/languages:309
17645 #: lib/languages:318
17646 msgid "English (UK)"
17647 msgstr "Ingelesa (EB)"
17649 #: lib/languages:328
17651 msgstr "Bulgariera"
17653 #: lib/languages:339
17654 msgid "English (Canada)"
17655 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17657 #: lib/languages:352
17658 msgid "French (Canada)"
17659 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17661 #: lib/languages:362
17665 #: lib/languages:374
17666 msgid "Chinese (simplified)"
17667 msgstr "Txinatar soildua"
17669 #: lib/languages:384
17670 msgid "Chinese (traditional)"
17671 msgstr "Txinatar tradizionala"
17673 #: lib/languages:394
17677 #: lib/languages:401
17681 #: lib/languages:410
17685 #: lib/languages:420
17689 #: lib/languages:431
17690 msgid "Divehi (Maldivian)"
17693 #: lib/languages:438
17695 msgstr "Nederlandera"
17697 #: lib/languages:449
17701 #: lib/languages:462
17703 msgstr "Esperantoa"
17705 #: lib/languages:471
17709 #: lib/languages:485
17713 #: lib/languages:500
17715 msgstr "Finlandiera"
17717 #: lib/languages:511
17721 #: lib/languages:527
17725 #: lib/languages:537
17729 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17733 #: lib/languages:560
17734 msgid "German (old spelling)"
17735 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17737 #: lib/languages:571
17741 #: lib/languages:586
17742 msgid "German (Switzerland)"
17743 msgstr "Alemana (Suitza)"
17745 #: lib/languages:599
17747 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17748 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17750 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17755 #: lib/languages:622
17756 msgid "Greek (polytonic)"
17757 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17759 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17763 #: lib/languages:650
17767 #: lib/languages:669
17769 msgstr "Islandiera"
17771 #: lib/languages:680
17772 msgid "Interlingua"
17773 msgstr "Interlingua"
17775 #: lib/languages:690
17779 #: lib/languages:699
17783 #: lib/languages:714
17787 #: lib/languages:728
17788 msgid "Japanese (CJK)"
17791 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17793 msgstr "Kannadiera"
17795 #: lib/languages:746
17799 #: lib/languages:757
17803 #: lib/languages:764
17807 #: lib/languages:773
17810 msgstr "Zure gutuna"
17812 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17816 #: lib/languages:801
17820 #: lib/languages:814
17822 msgstr "Lituaniera"
17824 #: lib/languages:825
17825 msgid "Lower Sorbian"
17826 msgstr "Behe Sorabiera"
17828 #: lib/languages:834
17830 msgstr "Hungariera"
17832 #: lib/languages:845
17836 #: lib/languages:855
17839 msgstr "Gujeratiera"
17841 #: lib/languages:865
17843 msgstr "Mongoliera"
17845 #: lib/languages:874
17846 msgid "English (New Zealand)"
17847 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17849 #: lib/languages:884
17850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17851 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17853 #: lib/languages:894
17854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17855 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17857 #: lib/languages:905
17861 #: lib/languages:926
17862 msgid "Piedmontese"
17865 #: lib/languages:936
17869 #: lib/languages:947
17873 #: lib/languages:957
17875 msgstr "Errumaniera"
17877 #: lib/languages:967
17880 msgstr "Erromatarra"
17882 #: lib/languages:977
17886 #: lib/languages:988
17888 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17890 #: lib/languages:997
17893 msgstr "Sans Serif"
17895 #: lib/languages:1004
17899 #: lib/languages:1015
17903 #: lib/languages:1030
17904 msgid "Serbian (Latin)"
17905 msgstr "Serbiera (latina)"
17907 #: lib/languages:1040
17909 msgstr "Eslovakiera"
17911 #: lib/languages:1050
17913 msgstr "Esloveniera"
17915 #: lib/languages:1059
17919 #: lib/languages:1073
17920 msgid "Spanish (Mexico)"
17921 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17923 #: lib/languages:1085
17927 #: lib/languages:1096
17931 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17935 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17939 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17941 msgstr "Thailandiera"
17943 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17947 #: lib/languages:1141
17951 #: lib/languages:1156
17953 msgstr "Turkmeniera"
17955 #: lib/languages:1166
17959 #: lib/languages:1177
17960 msgid "Upper Sorbian"
17961 msgstr "Goi Sorabiera"
17963 #: lib/languages:1187
17967 #: lib/languages:1195
17969 msgstr "Vietnamera"
17971 #: lib/languages:1204
17975 #: lib/latexfonts:82
17976 msgid "AE (Almost European)"
17977 msgstr "AE (Almost European)"
17979 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17981 msgstr "Bera Serif"
17983 #: lib/latexfonts:104
17987 #: lib/latexfonts:110
17988 msgid "Concrete Roman"
17989 msgstr "Concrete Roman"
17991 #: lib/latexfonts:116
17992 msgid "Zapf Chancery"
17993 msgstr "Zapf Chancery"
17995 #: lib/latexfonts:122
17997 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17998 msgstr "Bitstream Charter"
18000 #: lib/latexfonts:128
18001 msgid "Crimson (Cochineal)"
18004 #: lib/latexfonts:136
18008 #: lib/latexfonts:142
18009 msgid "Computer Modern Roman"
18010 msgstr "Computer Modern Roman"
18012 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18013 msgid "URW Garamond"
18016 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18020 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18021 msgid "Latin Modern Roman"
18022 msgstr "Latin Modern Roman"
18024 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18026 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18027 msgstr "Bitstream Charter"
18029 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18030 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18033 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18034 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18037 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18041 #: lib/latexfonts:287
18042 msgid "New Century Schoolbook"
18043 msgstr "New Century Schoolbook"
18045 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18048 msgstr "Bera Serif"
18050 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18051 #: lib/latexfonts:339
18055 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18056 msgid "Times Roman"
18057 msgstr "Times Roman"
18059 #: lib/latexfonts:373
18060 msgid "TeX Gyre Bonum"
18063 #: lib/latexfonts:379
18064 msgid "TeX Gyre Chorus"
18067 #: lib/latexfonts:385
18068 msgid "TeX Gyre Pagella"
18071 #: lib/latexfonts:391
18072 msgid "TeX Gyre Schola"
18075 #: lib/latexfonts:397
18076 msgid "TeX Gyre Termes"
18079 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18080 msgid "Utopia (Fourier)"
18083 #: lib/latexfonts:440
18084 msgid "Avant Garde"
18085 msgstr "Avant Garde"
18087 #: lib/latexfonts:446
18091 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18095 #: lib/latexfonts:472
18099 #: lib/latexfonts:479
18100 msgid "Computer Modern Sans"
18101 msgstr "Computer Modern Sans"
18103 #: lib/latexfonts:485
18107 #: lib/latexfonts:493
18111 #: lib/latexfonts:500
18112 msgid "Iwona (Light)"
18115 #: lib/latexfonts:507
18116 msgid "Iwona (Condensed)"
18119 #: lib/latexfonts:514
18120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18123 #: lib/latexfonts:521
18128 #: lib/latexfonts:528
18130 msgid "Kurier (Light)"
18131 msgstr "CM Typewriter Light"
18133 #: lib/latexfonts:535
18134 msgid "Kurier (Condensed)"
18137 #: lib/latexfonts:542
18138 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18141 #: lib/latexfonts:549
18142 msgid "Latin Modern Sans"
18143 msgstr "Latin Modern Sans"
18145 #: lib/latexfonts:556
18149 #: lib/latexfonts:563
18150 msgid "TeX Gyre Adventor"
18153 #: lib/latexfonts:569
18154 msgid "TeX Gyre Heros"
18157 #: lib/latexfonts:575
18158 msgid "URW Classico (Optima)"
18161 #: lib/latexfonts:587
18165 #: lib/latexfonts:595
18166 msgid "CM Typewriter Light"
18167 msgstr "CM Typewriter Light"
18169 #: lib/latexfonts:602
18170 msgid "Computer Modern Typewriter"
18171 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18173 #: lib/latexfonts:608
18177 #: lib/latexfonts:615
18179 msgid "Libertine Mono"
18182 #: lib/latexfonts:622
18183 msgid "Latin Modern Typewriter"
18184 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18186 #: lib/latexfonts:629
18190 #: lib/latexfonts:636
18194 #: lib/latexfonts:643
18196 msgid "TeX Gyre Cursor"
18197 msgstr "LaTeX errorea"
18199 #: lib/latexfonts:649
18201 msgid "TX Typewriter"
18202 msgstr "Idazmakina"
18204 #: lib/latexfonts:661
18206 msgid "Crimson (New TX)"
18207 msgstr "Times Roman"
18209 #: lib/latexfonts:669
18213 #: lib/latexfonts:675
18214 msgid "URW Garamond (New TX)"
18217 #: lib/latexfonts:683
18219 msgid "Iwona (Math)"
18220 msgstr "Matematikak"
18222 #: lib/latexfonts:696
18223 msgid "Kurier (Math)"
18226 #: lib/latexfonts:709
18227 msgid "Libertine (New TX)"
18230 #: lib/latexfonts:717
18231 msgid "Minion Pro (New TX)"
18234 #: lib/latexfonts:726
18236 msgid "Times Roman (New TX)"
18237 msgstr "Times Roman"
18239 #: lib/encodings:50
18240 msgid "Unicode (utf8)"
18241 msgstr "Unicode (utf8)"
18243 #: lib/encodings:55
18244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18245 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18247 #: lib/encodings:59
18248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18249 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18251 #: lib/encodings:62
18252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18253 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18255 #: lib/encodings:65
18256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18257 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18259 #: lib/encodings:68
18260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18261 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18263 #: lib/encodings:71
18264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18265 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18267 #: lib/encodings:75
18268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18269 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18271 #: lib/encodings:79
18272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18273 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18275 #: lib/encodings:83
18276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18277 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18279 #: lib/encodings:86
18280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18281 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18283 #: lib/encodings:89
18284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18285 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18287 #: lib/encodings:92
18288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18289 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18291 #: lib/encodings:95
18292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18293 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18295 #: lib/encodings:98
18296 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18297 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18299 #: lib/encodings:101
18300 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18301 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18303 #: lib/encodings:104
18304 msgid "DOS (CP 437)"
18305 msgstr "DOS (CP 437)"
18307 #: lib/encodings:108
18308 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18309 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18311 #: lib/encodings:111
18312 msgid "Western European (CP 850)"
18313 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18315 #: lib/encodings:114
18316 msgid "Central European (CP 852)"
18317 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18319 #: lib/encodings:118
18320 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18321 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18323 #: lib/encodings:123
18324 msgid "Western European (CP 858)"
18325 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18327 #: lib/encodings:126
18328 msgid "Hebrew (CP 862)"
18329 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18331 #: lib/encodings:129
18332 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18333 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18335 #: lib/encodings:133
18336 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18337 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18339 #: lib/encodings:136
18340 msgid "Central European (CP 1250)"
18341 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18343 #: lib/encodings:140
18344 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18345 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18347 #: lib/encodings:144
18348 msgid "Western European (CP 1252)"
18349 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18351 #: lib/encodings:147
18352 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18353 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18355 #: lib/encodings:151
18356 msgid "Arabic (CP 1256)"
18357 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18359 #: lib/encodings:154
18360 msgid "Baltic (CP 1257)"
18361 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18363 #: lib/encodings:158
18364 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18365 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18367 #: lib/encodings:162
18368 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18369 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18371 #: lib/encodings:166
18372 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18373 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18375 #: lib/encodings:177
18377 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18378 msgstr "Txinatar tradizionala"
18380 #: lib/encodings:187
18382 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18383 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18385 #: lib/encodings:194
18386 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18387 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18389 #: lib/encodings:198
18390 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18391 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18393 #: lib/encodings:202
18394 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18395 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18397 #: lib/encodings:206
18398 msgid "Korean (EUC-KR)"
18399 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18401 #: lib/encodings:210
18402 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18403 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18405 #: lib/encodings:214
18406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18407 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18409 #: lib/encodings:218
18410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18413 #: lib/encodings:225
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18418 #: lib/encodings:227
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18421 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18423 #: lib/encodings:229
18425 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18426 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18428 #: lib/encodings:231
18430 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18431 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18433 #: lib/encodings:238
18434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18435 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18437 #: lib/encodings:243
18438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18441 #: lib/encodings:247
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18446 msgid "Array Environment|y"
18447 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18450 msgid "Cases Environment|C"
18451 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18454 msgid "Aligned Environment|l"
18455 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18458 msgid "AlignedAt Environment|v"
18459 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "Gathered Environment|h"
18463 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18466 msgid "Split Environment|S"
18467 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18470 msgid "Delimiters...|r"
18471 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18474 msgid "Matrix...|x"
18475 msgstr "Matrizea...|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18482 msgid "AMS align Environment|a"
18483 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18486 msgid "AMS alignat Environment|t"
18487 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18490 msgid "AMS flalign Environment|f"
18491 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18494 msgid "AMS gather Environment|g"
18495 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18498 msgid "AMS multline Environment|m"
18499 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18502 msgid "Inline Formula|I"
18503 msgstr "Lerroko formula|l"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18506 msgid "Displayed Formula|D"
18507 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18510 msgid "Eqnarray Environment|E"
18511 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18514 msgid "AMS Environment|A"
18515 msgstr "AMS ingurunea|A"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18518 msgid "Number Whole Formula|N"
18519 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18522 msgid "Number This Line|u"
18523 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18526 msgid "Equation Label|L"
18527 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18530 msgid "Copy as Reference|R"
18531 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18534 msgid "Split Cell|C"
18535 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18539 msgstr "Txertatu|T"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18542 msgid "Add Line Above|o"
18543 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18546 msgid "Add Line Below|B"
18547 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18550 msgid "Delete Line Above|v"
18551 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18554 msgid "Delete Line Below|w"
18555 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18558 msgid "Add Line to Left"
18559 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18562 msgid "Add Line to Right"
18563 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18566 msgid "Delete Line to Left"
18567 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18570 msgid "Delete Line to Right"
18571 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18574 msgid "Show Math Toolbar"
18575 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18579 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18582 msgid "Show Table Toolbar"
18583 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18586 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18587 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18590 msgid "Next Cross-Reference|N"
18591 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18594 msgid "Go to Label|G"
18595 msgstr "Joan etiketara|t"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18598 msgid "<Reference>|R"
18599 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18602 msgid "(<Reference>)|e"
18603 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18607 msgstr "<Orrialdea>|O"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18610 msgid "On Page <Page>|O"
18611 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18614 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18615 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18618 msgid "Formatted Reference|t"
18619 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18622 msgid "Textual Reference|x"
18623 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18627 msgid "Label Only|L"
18628 msgstr "Atarikoa soilik"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18643 msgid "Settings...|S"
18644 msgstr "Ezarpenak...|E"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18648 msgstr "Joan atzera|J"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18651 msgid "Copy as Reference|C"
18652 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18655 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18656 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18659 msgid "Open Inset|O"
18660 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18663 msgid "Close Inset|C"
18664 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18668 msgid "Dissolve Inset|D"
18669 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18672 msgid "Show Label|L"
18673 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18676 msgid "Frameless|l"
18677 msgstr "Markorik gabe|M"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18680 msgid "Simple Frame|F"
18681 msgstr "Marko bakuna|b"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18684 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18685 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18688 msgid "Oval, Thin|a"
18689 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18692 msgid "Oval, Thick|v"
18693 msgstr "obalatua, lodia|l"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18696 msgid "Drop Shadow|w"
18697 msgstr "Jaregin itzala|i"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18700 msgid "Shaded Background|B"
18701 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18704 msgid "Double Frame|u"
18705 msgstr "Marko bikoitza|b"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18709 msgstr "LyX oharra|o"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18713 msgstr "Iruzkina|I"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18716 msgid "Greyed Out|G"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18720 msgid "Open All Notes|A"
18721 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18724 msgid "Close All Notes|l"
18725 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18732 msgid "Horizontal Phantom|H"
18733 msgstr "Mamu horizontala|h"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18736 msgid "Vertical Phantom|V"
18737 msgstr "Mamu bertikala|b"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18740 msgid "Interword Space|w"
18741 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18744 msgid "Protected Space|o"
18745 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18748 msgid "Visible Space|a"
18749 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18752 msgid "Thin Space|T"
18753 msgstr "Tarte txikia|T"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18756 msgid "Negative Thin Space|N"
18757 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18760 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18761 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18764 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18765 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18768 msgid "Quad Space|Q"
18769 msgstr "Koadratin tartea|K"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18772 msgid "Double Quad Space|u"
18773 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18776 msgid "Horizontal Fill|F"
18777 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18780 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18781 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18784 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18785 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18788 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18789 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18793 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18797 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18801 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18805 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18808 msgid "Custom Length|C"
18809 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18812 msgid "Medium Space|M"
18813 msgstr "Tarte ertaina|e"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18816 msgid "Thick Space|h"
18817 msgstr "Tarte handia|h"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18820 msgid "Negative Medium Space|u"
18821 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18824 msgid "Negative Thick Space|i"
18825 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18829 msgstr "Lehenetsia|L"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18832 msgid "SmallSkip|S"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18849 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18852 msgid "Settings...|e"
18853 msgstr "Ezarpenak...|E"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18865 msgstr "Berritsua|B"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18868 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18869 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18873 msgstr "Zerrenda|Z"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18876 msgid "Edit Included File...|E"
18877 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18881 msgstr "Orrialde berria|b"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18884 msgid "Page Break|a"
18885 msgstr "Orri-jauzia|j"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18888 msgid "Clear Page|C"
18889 msgstr "Orrialde garbia|G"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18892 msgid "Clear Double Page|D"
18893 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18896 msgid "Ragged Line Break|R"
18897 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18900 msgid "Justified Line Break|J"
18901 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18905 msgid "Plain Separator|P"
18906 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18910 msgid "Paragraph Break|B"
18911 msgstr "Paragrafoa"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18914 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18919 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18924 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18930 msgid "Paste Recent|e"
18931 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18935 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18939 msgid "Forward Search|F"
18940 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18943 msgid "Move Paragraph Up|o"
18944 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18947 msgid "Move Paragraph Down|v"
18948 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18951 msgid "Promote Section|r"
18952 msgstr "Igo atala|I"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18955 msgid "Demote Section|m"
18956 msgstr "Jaitsi atala|J"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18959 msgid "Move Section Down|D"
18960 msgstr "Eraman atala behera|b"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18963 msgid "Move Section Up|U"
18964 msgstr "Eraman atala gora|g"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18967 msgid "Insert Regular Expression"
18968 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18971 msgid "Accept Change|c"
18972 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18975 msgid "Reject Change|j"
18976 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18979 msgid "Apply Last Text Style|A"
18980 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18984 msgid "Text Style|x"
18985 msgstr "Testu-estiloa|s"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18988 msgid "Paragraph Settings...|P"
18989 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18992 msgid "Fullscreen Mode"
18993 msgstr "Pantaila osoa"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18997 msgid "Close Current View"
18998 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19005 msgid "Anything Non-Empty|o"
19006 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19010 msgstr "Edozer hitz|i"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19013 msgid "Any Number|N"
19014 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19017 msgid "User Defined|U"
19018 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19021 msgid "Append Argument"
19022 msgstr "Erantsi argumentua"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19025 msgid "Remove Last Argument"
19026 msgstr "Kendu azken argumentua"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19045 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19050 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19058 msgstr "Birkargatu|B"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19075 msgstr "Ezkerrean|z"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19079 msgstr "Eskuinean|s"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19083 msgstr "Ezkerrean|z"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19091 msgstr "Eskuinean|s"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19103 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19115 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19119 msgid "Move Row Up"
19120 msgstr "Eraman atala gora|g"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19124 msgid "Move Row Down"
19125 msgstr "Eraman atala behera|b"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19128 msgid "Append Column|p"
19129 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19132 msgid "Delete Column|e"
19133 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19136 msgid "Copy Column|y"
19137 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19140 msgid "Move Column Right|v"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19144 msgid "Move Column Left"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19149 msgid "Multi-page Table|g"
19150 msgstr "Taula marrekin"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19154 msgid "Formal Style|m"
19155 msgstr "Formatuarekin"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19164 msgid "Alignment|i"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19169 msgid "Columns/Rows|C"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19174 msgstr "Fitxategia|F"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19178 msgstr "Bide-izena|B"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19185 msgid "File Revision|R"
19186 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19189 msgid "Tree Revision|T"
19190 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19193 msgid "Revision Author|A"
19194 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19197 msgid "Revision Date|D"
19198 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19201 msgid "Revision Time|i"
19202 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19205 msgid "LyX Version|X"
19206 msgstr "LyX bertsioa|X"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19209 msgid "Document Info|D"
19210 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19213 msgid "Copy Text|o"
19214 msgstr "Kopiatu testua|o"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19217 msgid "Activate Branch|A"
19218 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19221 msgid "Deactivate Branch|e"
19222 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19226 msgid "Activate Branch in Master|M"
19227 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19231 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19232 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19236 msgid "Invert Inset|I"
19237 msgstr "Txertatu oharra"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19241 msgid "Add Unknown Branch|w"
19242 msgstr "Adar ezezaguna"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19245 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19246 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19249 msgid "All Indexes|A"
19250 msgstr "Indize guztiak|g"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19254 msgstr "Azpiindizeak|z"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19257 msgid "Reject Change|R"
19258 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19261 msgid "Promote Section|P"
19262 msgstr "Igo atala|I"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19265 msgid "Demote Section|D"
19266 msgstr "Jaitsi atala|J"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19269 msgid "Move Section Down|w"
19270 msgstr "Eraman atala behera|b"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19273 msgid "Select Section|S"
19274 msgstr "Hautatu atala|H"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19278 msgid "Wrap by Preview|y"
19279 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19283 msgid "Lock Toolbars|L"
19284 msgstr "Tresna-barrak|T"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19288 msgid "Small-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19293 msgid "Normal-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19298 msgid "Big-sized Icons"
19299 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19303 msgid "Huge-sized Icons"
19304 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19308 msgid "Giant-sized Icons"
19309 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19321 msgstr "Txertatu|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19329 msgstr "Dokumentua|D"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19337 msgstr "Laguntza|L"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19344 msgid "New from Template...|m"
19345 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19349 msgstr "Ireki...|I"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19352 msgid "Open Recent|t"
19353 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19361 msgstr "Itxi denak"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19368 msgid "Save As...|A"
19369 msgstr "Gorde honela...|h"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19373 msgstr "Gorde denak|d"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19376 msgid "Revert to Saved|R"
19377 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19380 msgid "Version Control|V"
19381 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19385 msgstr "Inportatu|I"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19389 msgstr "Esportatu|E"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19396 msgid "New Window|W"
19397 msgstr "Leiho berria|L"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19400 msgid "Close Window|d"
19401 msgstr "Itxi leihoa|x"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19408 msgid "Register...|R"
19409 msgstr "Erregistratu...|E"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19412 msgid "Check In Changes...|I"
19413 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19416 msgid "Check Out for Edit|O"
19417 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19427 msgstr "&Aldatu izena"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19430 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19431 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19434 msgid "Revert to Repository Version|v"
19435 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19438 msgid "Undo Last Check In|U"
19439 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19442 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19443 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19446 msgid "Show History...|H"
19447 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19450 msgid "Use Locking Property|L"
19451 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19454 msgid "Export As...|s"
19455 msgstr "Esportatu honela...|s"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19459 msgid "More Formats & Options...|r"
19460 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19468 msgstr "Berregin|B"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19471 msgid "Paste Special"
19472 msgstr "Itsaste berezia"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19475 msgid "Select Whole Inset"
19476 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19480 msgstr "Hautatu denak"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19483 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19484 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19488 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19491 msgid "Text Style|S"
19492 msgstr "Testu-estiloa|s"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19500 msgstr "Matematika|M"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19503 msgid "Rows & Columns|C"
19504 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19507 msgid "Increase List Depth|I"
19508 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19511 msgid "Decrease List Depth|D"
19512 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19515 msgid "Dissolve Inset"
19516 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19519 msgid "TeX Code Settings...|C"
19520 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19523 msgid "Float Settings...|a"
19524 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19527 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19528 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19531 msgid "Note Settings...|N"
19532 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19535 msgid "Phantom Settings...|h"
19536 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19539 msgid "Branch Settings...|B"
19540 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19543 msgid "Box Settings...|x"
19544 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19547 msgid "Index Entry Settings...|y"
19548 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19551 msgid "Index Settings...|x"
19552 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19555 msgid "Info Settings...|n"
19556 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19559 msgid "Listings Settings...|g"
19560 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19563 msgid "Table Settings...|a"
19564 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19567 msgid "Paste from HTML|H"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19571 msgid "Paste from LaTeX|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19575 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19576 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19579 msgid "Paste as PDF"
19580 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19583 msgid "Paste as PNG"
19584 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19587 msgid "Paste as JPEG"
19588 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19592 msgid "Paste as EMF"
19593 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19596 msgid "Plain Text|T"
19597 msgstr "Testu soila|o"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19601 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19604 msgid "Selection|S"
19605 msgstr "Hautapena|H"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19608 msgid "Selection, Join Lines|i"
19609 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19612 msgid "Dissolve Text Style"
19613 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19616 msgid "Customized...|C"
19617 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19620 msgid "Capitalize|a"
19621 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19624 msgid "Uppercase|U"
19625 msgstr "Maiuskulak|i"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19628 msgid "Lowercase|L"
19629 msgstr "Minuskulak|n"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19633 msgid "Formal Style|F"
19634 msgstr "Formatuarekin"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19637 msgid "Multicolumn|M"
19638 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19642 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19646 msgstr "Goiko marra|G"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19649 msgid "Bottom Line|B"
19650 msgstr "Beheko marra|B"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19653 msgid "Left Line|L"
19654 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19657 msgid "Right Line|R"
19658 msgstr "Eskuineko marra|s"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19678 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19681 msgid "Add Column|u"
19682 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19685 msgid "Copy Column|p"
19686 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19689 msgid "Change Limits Type|L"
19690 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19693 msgid "Macro Definition"
19694 msgstr "Makroaren definizioa"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19697 msgid "Change Formula Type|F"
19698 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19701 msgid "Text Style|T"
19702 msgstr "Testu-estiloa|T"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19706 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19709 msgid "Add Line Above|A"
19710 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19713 msgid "Delete Line Above|D"
19714 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19717 msgid "Delete Line Below|e"
19718 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19722 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19723 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19727 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19728 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19732 msgstr "Lehenetsia|t"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19736 msgstr "Bistaratu|B"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19743 msgid "Math Normal Font|N"
19744 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19748 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19751 msgid "Math Formal Script Family|o"
19752 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19755 msgid "Math Fraktur Family|F"
19756 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19759 msgid "Math Roman Family|R"
19760 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19764 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19767 msgid "Math Bold Series|B"
19768 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19771 msgid "Text Normal Font|T"
19772 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19775 msgid "Text Roman Family"
19776 msgstr "Testua, erromatar familia"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19779 msgid "Text Sans Serif Family"
19780 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19783 msgid "Text Typewriter Family"
19784 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19787 msgid "Text Bold Series"
19788 msgstr "Testua, serie lodiak"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19791 msgid "Text Medium Series"
19792 msgstr "Testua, serie ertainak"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19795 msgid "Text Italic Shape"
19796 msgstr "Testua forma etzana"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19799 msgid "Text Small Caps Shape"
19800 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19803 msgid "Text Slanted Shape"
19804 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19807 msgid "Text Upright Shape"
19808 msgstr "Testua, zutikako forma"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19819 msgid "Mathematica|a"
19820 msgstr "Mathematica|a"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19823 msgid "Maple, Simplify|S"
19824 msgstr "Maple, sinplea|s"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19827 msgid "Maple, Factor|F"
19828 msgstr "Maple, faktorea|f"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19831 msgid "Maple, Evalm|E"
19832 msgstr "Maple, Evalm|E"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19835 msgid "Maple, Evalf|v"
19836 msgstr "Maple, Evalf|v"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19839 msgid "Open All Insets|O"
19840 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19843 msgid "Close All Insets|C"
19844 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19847 msgid "Unfold Math Macro|n"
19848 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19851 msgid "Fold Math Macro|d"
19852 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19856 msgid "Outline Pane|u"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19861 msgid "Code Preview Pane|P"
19862 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19866 msgid "Messages Pane|g"
19867 msgstr "Ikusi mezua|I"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19871 msgstr "Tresna-barrak|T"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19874 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19875 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19878 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19879 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19882 msgid "Close Current View|w"
19883 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19886 msgid "Fullscreen|l"
19887 msgstr "Pantaila osoa|P"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19891 msgstr "Matematika|M"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19894 msgid "Special Character|p"
19895 msgstr "Karaktere berezia|K"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19898 msgid "Formatting|o"
19899 msgstr "Tipografia berezia|g"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19902 msgid "List / TOC|i"
19903 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19907 msgstr "Mugikorra|M"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19918 msgid "Custom Insets"
19919 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19923 msgstr "Fitxategia|F"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19927 msgid "Box[[Menu]]|x"
19928 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19931 msgid "Citation...|C"
19932 msgstr "Aipamena...|A"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19935 msgid "Cross-Reference...|R"
19936 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19940 msgstr "Etiketa...|E"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19944 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19948 msgstr "Taula...|T"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19951 msgid "Graphics...|G"
19952 msgstr "Grafikoak...|G"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19959 msgid "Hyperlink...|k"
19960 msgstr "Hiperesteka...|H"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19964 msgstr "Oin-oharra|n"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19967 msgid "Marginal Note|M"
19968 msgstr "Albo-oharra|M"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19976 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19980 msgstr "Aurrebista|A"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19983 msgid "Symbols...|b"
19984 msgstr "Ikurrak...|k"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19991 msgid "End of Sentence|E"
19992 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19996 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19997 msgstr "Afiliazioaren marka"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20001 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20002 msgstr "Aipamenaren motorra"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20005 msgid "Protected Hyphen|y"
20006 msgstr "Marra babestua|b"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20009 msgid "Breakable Slash|a"
20010 msgstr "Barra zatigarria|a"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20014 msgid "Visible Space|V"
20015 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20018 msgid "Menu Separator|M"
20019 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20022 msgid "Phonetic Symbols|P"
20023 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20038 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20042 msgid "LaTeX Logo|a"
20043 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20047 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20048 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20051 msgid "Superscript|S"
20052 msgstr "Goi-indizea|G"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20055 msgid "Subscript|u"
20056 msgstr "Azpiindizea|A"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20059 msgid "Protected Space|P"
20060 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20063 msgid "Horizontal Space...|o"
20064 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20067 msgid "Horizontal Line...|L"
20068 msgstr "Marra horizontala...|h"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20071 msgid "Vertical Space...|V"
20072 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20079 msgid "Hyphenation Point|H"
20080 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20083 msgid "Ligature Break|k"
20084 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20088 msgid "Optional Line Break|B"
20089 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20092 msgid "Display Formula|D"
20093 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20096 msgid "Numbered Formula|N"
20097 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20100 msgid "Figure Wrap Float|F"
20101 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20104 msgid "Table Wrap Float|T"
20105 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20108 msgid "Table of Contents|C"
20109 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20113 msgid "List of Listings|L"
20114 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20117 msgid "Nomenclature|N"
20118 msgstr "Nomenklatura|N"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20122 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20123 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20126 msgid "LyX Document...|X"
20127 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20130 msgid "Plain Text...|T"
20131 msgstr "Testu soila...|s"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20135 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20138 msgid "External Material...|M"
20139 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20142 msgid "Child Document...|d"
20143 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20147 msgstr "Iruzkina|I"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20150 msgid "Insert New Branch...|I"
20151 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20154 msgid "Change Tracking|C"
20155 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20158 msgid "Build Program|B"
20159 msgstr "Eraiki programa|E"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20162 msgid "LaTeX Log|L"
20163 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20167 msgid "Start Appendix Here|x"
20168 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20171 msgid "View Master Document|M"
20172 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20175 msgid "Update Master Document|a"
20176 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20180 msgid "Compressed|o"
20181 msgstr "Konprimituta|K"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20184 msgid "Disable Editing|E"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20188 msgid "Track Changes|T"
20189 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20192 msgid "Merge Changes...|M"
20193 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20196 msgid "Accept Change|A"
20197 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20200 msgid "Accept All Changes|c"
20201 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20204 msgid "Reject All Changes|e"
20205 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20208 msgid "Show Changes in Output|S"
20209 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20212 msgid "Bookmarks|B"
20213 msgstr "Laster-markak|L"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20216 msgid "Next Note|N"
20217 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20220 msgid "Next Change|C"
20221 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20224 msgid "Next Cross-Reference|R"
20225 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20228 msgid "Go to Label|L"
20229 msgstr "Joan etiketara|t"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20232 msgid "Save Bookmark 1|S"
20233 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20236 msgid "Save Bookmark 2"
20237 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20240 msgid "Save Bookmark 3"
20241 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20244 msgid "Save Bookmark 4"
20245 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20248 msgid "Save Bookmark 5"
20249 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20252 msgid "Clear Bookmarks|C"
20253 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20256 msgid "Navigate Back|B"
20257 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20260 msgid "Spellchecker...|S"
20261 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20264 msgid "Thesaurus...|T"
20265 msgstr "Thesaurus...|T"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20268 msgid "Statistics...|a"
20269 msgstr "Estatistikak|a"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20272 msgid "Check TeX|h"
20273 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20276 msgid "TeX Information|I"
20277 msgstr "TeX informazioa|i"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20280 msgid "Compare...|C"
20281 msgstr "Konparatu...|K"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20284 msgid "Reconfigure|R"
20285 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20288 msgid "Preferences...|P"
20289 msgstr "Hobespenak...|H"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20292 msgid "Introduction|I"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20297 msgstr "Tutoretza|T"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20300 msgid "User's Guide|U"
20301 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20304 msgid "Additional Features|F"
20305 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20308 msgid "Embedded Objects|O"
20309 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20312 msgid "Customization|C"
20313 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20316 msgid "Shortcuts|S"
20317 msgstr "Lasterbideak|L"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20320 msgid "LyX Functions|y"
20321 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20324 msgid "LaTeX Configuration|L"
20325 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20328 msgid "Specific Manuals|p"
20329 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20332 msgid "About LyX|X"
20333 msgstr "LyX-i buruz|L"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20337 msgid "Beamer Presentations|B"
20338 msgstr "Aurkezpena"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20347 msgid "Colored boxes|r"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20352 msgid "Feynman-diagram|F"
20353 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20358 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20367 msgid "Linguistics|L"
20368 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20372 msgid "Multilingual Captions|C"
20373 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20381 msgid "PDF comments|D"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20386 msgid "PDF forms|o"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20391 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20392 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20401 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20404 msgid "New document"
20405 msgstr "Dokumentu berria"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20408 msgid "Open document"
20409 msgstr "Ireki dokumentua"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20412 msgid "Save document"
20413 msgstr "Gorde dokumentua"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20416 msgid "Check spelling"
20417 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20421 msgid "Spellcheck continuously"
20422 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20433 msgid "Find and replace"
20434 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20437 msgid "Find and replace (advanced)"
20438 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20441 msgid "Navigate back"
20442 msgstr "Arakatu atzerantz"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20445 msgid "Toggle emphasis"
20446 msgstr "Txandakatu enfasia"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20449 msgid "Toggle noun"
20450 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20454 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20457 msgid "Insert math"
20458 msgstr "Txertatu matematika"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20461 msgid "Insert graphics"
20462 msgstr "Txertatu grafikoak"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20465 msgid "Insert table"
20466 msgstr "Txertatu taula"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20469 msgid "Toggle outline"
20470 msgstr "Txandakatu eskema"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20473 msgid "Toggle math toolbar"
20474 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20477 msgid "Toggle table toolbar"
20478 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20482 msgid "Toggle review toolbar"
20483 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20486 msgid "View/Update"
20487 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20498 msgid "View master document"
20499 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20502 msgid "Update master document"
20503 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20506 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20507 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20510 msgid "View other formats"
20511 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20514 msgid "Update other formats"
20515 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20519 msgstr "Gehigarria"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20522 msgid "Numbered list"
20523 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20526 msgid "Itemized list"
20527 msgstr "Elementuen zerrenda"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20530 msgid "Increase depth"
20531 msgstr "Handiagotu sakonera"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20534 msgid "Decrease depth"
20535 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20538 msgid "Insert figure float"
20539 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20542 msgid "Insert table float"
20543 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20546 msgid "Insert label"
20547 msgstr "Txertatu etiketa"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20550 msgid "Insert cross-reference"
20551 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20554 msgid "Insert citation"
20555 msgstr "Txertatu aipamena"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20558 msgid "Insert index entry"
20559 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20562 msgid "Insert nomenclature entry"
20563 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20566 msgid "Insert footnote"
20567 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20570 msgid "Insert margin note"
20571 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20575 msgid "Insert LyX note"
20576 msgstr "Txertatu oharra"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20580 msgstr "Txertatu kutxa"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20583 msgid "Insert hyperlink"
20584 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20587 msgid "Insert TeX code"
20588 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20591 msgid "Insert math macro"
20592 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20595 msgid "Include file"
20596 msgstr "Sartu fitxategia"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20600 msgstr "Testu-estiloa"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20603 msgid "Paragraph settings"
20604 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20608 msgstr "Gehitu errenkada"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20612 msgstr "Gehitu zutabea"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20616 msgstr "Ezabatu errenkada"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20619 msgid "Delete column"
20620 msgstr "Ezabatu zutabea"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20623 msgid "Move row up"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20627 msgid "Move column left"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20632 msgid "Move row down"
20633 msgstr "Eraman atala behera|b"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20637 msgid "Move column right"
20638 msgstr "Behean eskuinean"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20641 msgid "Set top line"
20642 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20645 msgid "Set bottom line"
20646 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20649 msgid "Set left line"
20650 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20653 msgid "Set right line"
20654 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20657 msgid "Set border lines"
20658 msgstr "Ezarri ertzak"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20661 msgid "Set all lines"
20662 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20665 msgid "Unset all lines"
20666 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20670 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20673 msgid "Align center"
20674 msgstr "Lerrokatu erdian"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20677 msgid "Align right"
20678 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20681 msgid "Align on decimal"
20682 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20686 msgstr "Lerrokatu goian"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20689 msgid "Align middle"
20690 msgstr "Lerrokatu erdian"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20693 msgid "Align bottom"
20694 msgstr "Lerrokatu behean"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20698 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20699 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20704 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20707 msgid "Set multi-column"
20708 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20711 msgid "Set multi-row"
20712 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20716 msgstr "Matematika"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20719 msgid "Set display mode"
20720 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20724 msgstr "Azpiindizea"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20727 msgid "Insert square root"
20728 msgstr "Txertatu erro karratua"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20731 msgid "Insert root"
20732 msgstr "Txertatu erroa"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20735 msgid "Insert standard fraction"
20736 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20740 msgstr "Txertatu batuketa"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20743 msgid "Insert integral"
20744 msgstr "Txertatu integrala"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20747 msgid "Insert product"
20748 msgstr "Txertatu biderketa"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20752 msgstr "Txertatu ( )"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20756 msgstr "Txertatu [ ]"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20760 msgstr "Txertatu { }"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20763 msgid "Insert delimiters"
20764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20767 msgid "Insert matrix"
20768 msgstr "Txertatu matrizea"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20771 msgid "Insert cases environment"
20772 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20775 msgid "Toggle math panels"
20776 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20779 msgid "Math Macros"
20780 msgstr "Mat. makroak"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20783 msgid "Remove last argument"
20784 msgstr "Kendu azken argumentua"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20787 msgid "Append argument"
20788 msgstr "Erantsi argumentua"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20792 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20796 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20799 msgid "Remove optional argument"
20800 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20803 msgid "Insert optional argument"
20804 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20808 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20811 msgid "Append argument eating from the right"
20812 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20815 msgid "Append optional argument eating from the right"
20816 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20820 msgid "Phonetic Symbols"
20821 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20824 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20828 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20837 msgid "IPA Other Symbols"
20838 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20841 msgid "IPA Suprasegmentals"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20845 msgid "IPA Diacritics"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20849 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20853 msgid "Command Buffer"
20854 msgstr "Komandoaren bufferra"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20857 msgid "Review[[Toolbar]]"
20858 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20861 msgid "Track changes"
20862 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20865 msgid "Show changes in output"
20866 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20869 msgid "Next change"
20870 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20873 msgid "Accept change inside selection"
20874 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20877 msgid "Reject change inside selection"
20878 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20881 msgid "Merge changes"
20882 msgstr "Batu aldaketak"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20885 msgid "Accept all changes"
20886 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20889 msgid "Reject all changes"
20890 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20893 msgid "Insert note"
20894 msgstr "Txertatu oharra"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20898 msgstr "Hurrengo oharra"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20902 msgid "LyX Documentation Tools"
20903 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20907 msgstr "Informazioa"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20911 msgid "Menu Separator"
20912 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20917 msgstr "Nere logotipoa"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20922 msgstr "LaTeX egunkaria"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20927 msgstr "LaTeX egunkaria"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20931 msgid "LaTeX2e Logo"
20932 msgstr "LaTeX egunkaria"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20935 msgid "View Other Formats"
20936 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20939 msgid "Update Other Formats"
20940 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20943 msgid "Version Control"
20944 msgstr "Bertsio-kontrola"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20948 msgstr "Erregistratu"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20951 msgid "Check-out for edit"
20952 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20955 msgid "Check-in changes"
20956 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20959 msgid "View revision log"
20960 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20963 msgid "Revert changes"
20964 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20967 msgid "Compare with older revision"
20968 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20971 msgid "Compare with last revision"
20972 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20975 msgid "Insert Version Info"
20976 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20979 msgid "Use SVN file locking property"
20980 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20983 msgid "Update local directory from repository"
20984 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20987 msgid "Math Panels"
20988 msgstr "Matematikaren panelak"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20991 msgid "Math spacings"
20992 msgstr "Matematikaren tarteak"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20996 msgid "Styles & classes"
20997 msgstr "LaTeX klaseak"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
21006 msgstr "Letra-tipoak"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21013 msgid "Frame decorations"
21014 msgstr "Marko-apaingarriak"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21017 msgid "Big operators"
21018 msgstr "Eragile handiak"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21021 msgid "Miscellaneous"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21031 msgid "Arrows (extended)"
21032 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21040 msgid "Operators (extended)"
21041 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21049 msgid "Relations (extended)"
21050 msgstr "Hedatutako Latina A"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21054 msgid "Negative relations (extended)"
21055 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21062 msgid "Delimiters (fixed size)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21067 msgid "Miscellaneous (extended)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21207 msgid "Thin space\t\\,"
21208 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21211 msgid "Medium space\t\\:"
21212 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21215 msgid "Thick space\t\\;"
21216 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21220 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21224 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21227 msgid "Negative space\t\\!"
21228 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21231 msgid "Phantom\t\\phantom"
21232 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21235 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21236 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21239 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21240 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21244 msgid "Smash\t\\smash"
21245 msgstr "Talka \\smash"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21249 msgid "Top smash\t\\smasht"
21250 msgstr "Talka \\smash"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21254 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21255 msgstr "Talka \\smash"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21259 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21260 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21264 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21265 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21269 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21270 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21277 msgid "Square root\t\\sqrt"
21278 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21281 msgid "Other root\t\\root"
21282 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21285 msgid "Styles & Classes"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21289 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21290 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21293 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21294 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21297 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21298 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21301 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21302 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21305 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21309 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21313 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21317 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21321 msgid "Standard\t\\frac"
21322 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21326 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21329 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21330 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21333 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21334 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21338 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21342 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21346 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21350 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21354 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21358 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21362 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21365 msgid "Binomial\t\\binom"
21366 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21370 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21374 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21377 msgid "Roman\t\\mathrm"
21378 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21381 msgid "Bold\t\\mathbf"
21382 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21386 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21390 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21393 msgid "Italic\t\\mathit"
21394 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21398 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21402 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21410 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21414 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21418 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21422 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21426 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21430 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21434 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21441 msgid "Frame Decorations"
21442 msgstr "Marko-apaingarriak"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21446 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21450 msgstr "tilde (tileta)"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21454 msgstr "bar (marra gainean)"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21458 msgstr "grave (kamutsa)"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21462 msgstr "dot (puntua)"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21466 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21470 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21474 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21482 msgstr "vec (bektorea)"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21486 msgstr "acute (zorrotza)"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21490 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21494 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21498 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21502 msgstr "breve (laburra)"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21507 msgstr "mat. lerroa"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21511 msgstr "overline (marra goian)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21515 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21518 msgid "overleftarrow"
21519 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21522 msgid "overrightarrow"
21523 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21526 msgid "overleftrightarrow"
21527 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21531 msgstr "underline (marra azpian)"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21535 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21538 msgid "underleftarrow"
21539 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21542 msgid "underrightarrow"
21543 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21546 msgid "underleftrightarrow"
21547 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21566 msgid "Insert left/right side scripts"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21571 msgid "Insert right side scripts"
21572 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21576 msgid "Insert left side scripts"
21577 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21581 msgid "Insert side scripts"
21582 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21586 msgstr "overset (multzoa goian)"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21590 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21597 msgid "stackrelthree"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21602 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21606 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21610 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21614 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21617 msgid "updownarrow"
21618 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21621 msgid "leftrightarrow"
21622 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21626 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21630 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21634 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21638 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21641 msgid "Updownarrow"
21642 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21645 msgid "Leftrightarrow"
21646 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21649 msgid "Longleftrightarrow"
21650 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21653 msgid "Longleftarrow"
21654 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21657 msgid "Longrightarrow"
21658 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21661 msgid "longleftrightarrow"
21662 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21665 msgid "longleftarrow"
21666 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21669 msgid "longrightarrow"
21670 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21673 msgid "leftharpoondown"
21674 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21677 msgid "rightharpoondown"
21678 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21682 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21686 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21690 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21694 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21697 msgid "leftharpoonup"
21698 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21701 msgid "rightharpoonup"
21702 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21705 msgid "hookleftarrow"
21706 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21709 msgid "hookrightarrow"
21710 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21714 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21718 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21721 msgid "rightleftharpoons"
21722 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21749 msgid "bigtriangleup"
21750 msgstr "bigtriangleup"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21765 msgid "bigtriangledown"
21766 msgstr "bigtriangledown"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21781 msgid "triangleright"
21782 msgstr "triangleright"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21797 msgid "triangleleft"
21798 msgstr "triangleleft"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21806 msgstr "star (izarra)"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21843 msgstr "bullet (buleta)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21856 msgstr "smallsmile"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21956 msgstr "sqsubseteq"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21960 msgstr "sqsupseteq"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21971 msgid "in[[math relation]]"
21972 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22001 msgstr "Desaktibatua"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22011 msgstr "Islandiera"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22044 msgstr "varepsilon"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22218 msgstr "varepsilon"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22342 msgid "diamondsuit"
22343 msgstr "diamondsuit"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22358 msgid "textrm \\AA"
22359 msgstr "textrm \\AA"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22363 msgstr "textrm \\O"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22366 msgid "mathcircumflex"
22367 msgstr "mathcircumflex"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22380 msgstr "mat. makroa"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22384 msgid "mathparagraph"
22385 msgstr "\\alph{paragraph}."
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22389 msgid "mathsection"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22437 msgid "Big Operators"
22438 msgstr "Eragile handiak"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22502 msgid "ointctrclockwiseop"
22503 msgstr "ointctrclockwiseop"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22506 msgid "ointctrclockwise"
22507 msgstr "ointctrclockwise"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22510 msgid "ointclockwiseop"
22511 msgstr "ointclockwiseop"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22514 msgid "ointclockwise"
22515 msgstr "ointclockwise"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22546 msgid "landupintop"
22547 msgstr "landupintop"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22550 msgid "landdownint"
22551 msgstr "landdownint"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22554 msgid "landdownintop"
22555 msgstr "landdownintop"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22560 msgstr "&Inprimatu"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22579 msgid "varointclockwise"
22580 msgstr "ointclockwise"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22584 msgid "varointclockwiseop"
22585 msgstr "ointclockwiseop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22589 msgid "varointctrclockwise"
22590 msgstr "ointctrclockwise"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22594 msgid "varointctrclockwiseop"
22595 msgstr "ointctrclockwiseop"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22686 msgid "vartriangle"
22687 msgstr "vartriangle"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22690 msgid "triangledown"
22691 msgstr "triangledown"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22711 msgid "wasylozenge"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22724 msgid "measuredangle"
22725 msgstr "measuredangle"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22730 msgstr "vartriangle"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22758 msgstr "varnothing"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22761 msgid "blacktriangle"
22762 msgstr "blacktriangle"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22765 msgid "blacktriangledown"
22766 msgstr "blacktriangledown"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22769 msgid "blacksquare"
22770 msgstr "blacksquare"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22773 msgid "blacklozenge"
22774 msgstr "blacklozenge"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22781 msgid "sphericalangle"
22782 msgstr "sphericalangle"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22786 msgstr "complement"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22803 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22807 msgid "varcopyright"
22808 msgstr "Copyright-a"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22820 msgid "invdiameter"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22838 msgstr "Aurkezpena"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22851 msgid "blacksmiley"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22875 msgid "Rightcircle"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22887 msgid "RIGHTCIRCLE"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22897 msgid "RIGHTcircle"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22907 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22947 msgstr "star (izarra)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22972 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22977 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22982 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22985 msgid "quarternote"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22991 msgstr "Taularen oharra"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23014 msgstr "Aldizkaria"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23035 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23040 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23054 msgstr "Interfazearen menua"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23124 msgid "sagittarius"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23128 msgid "capricornus"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23154 msgid "APLdownarrowbox"
23155 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23168 msgid "APLleftarrowbox"
23169 msgstr "Lleftarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23177 msgid "APLrightarrowbox"
23178 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23183 msgstr "star (izarra)"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23191 msgid "APLuparrowbox"
23192 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23195 msgid "dashleftarrow"
23196 msgstr "dashleftarrow"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23199 msgid "dashrightarrow"
23200 msgstr "dashrightarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23203 msgid "leftleftarrows"
23204 msgstr "leftleftarrows"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23207 msgid "leftrightarrows"
23208 msgstr "leftrightarrows"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23211 msgid "rightrightarrows"
23212 msgstr "rightrightarrows"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23215 msgid "rightleftarrows"
23216 msgstr "rightleftarrows"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23220 msgstr "Lleftarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23223 msgid "Rrightarrow"
23224 msgstr "Rrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23227 msgid "twoheadleftarrow"
23228 msgstr "twoheadleftarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23231 msgid "twoheadrightarrow"
23232 msgstr "twoheadrightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23235 msgid "leftarrowtail"
23236 msgstr "leftarrowtail"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23239 msgid "rightarrowtail"
23240 msgstr "rightarrowtail"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23243 msgid "looparrowleft"
23244 msgstr "looparrowleft"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23247 msgid "looparrowright"
23248 msgstr "looparrowright"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23251 msgid "curvearrowleft"
23252 msgstr "curvearrowleft"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23255 msgid "curvearrowright"
23256 msgstr "curvearrowright"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23259 msgid "circlearrowleft"
23260 msgstr "circlearrowleft"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23263 msgid "circlearrowright"
23264 msgstr "circlearrowright"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23276 msgstr "upuparrows"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23279 msgid "downdownarrows"
23280 msgstr "downdownarrows"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23283 msgid "upharpoonleft"
23284 msgstr "upharpoonleft"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23287 msgid "upharpoonright"
23288 msgstr "upharpoonright"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23291 msgid "downharpoonleft"
23292 msgstr "downharpoonleft"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23295 msgid "downharpoonright"
23296 msgstr "downharpoonright"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23299 msgid "leftrightharpoons"
23300 msgstr "leftrightharpoons"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23303 msgid "rightsquigarrow"
23304 msgstr "rightsquigarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23307 msgid "leftrightsquigarrow"
23308 msgstr "leftrightsquigarrow"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23312 msgstr "nleftarrow"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23315 msgid "nrightarrow"
23316 msgstr "nrightarrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23319 msgid "nleftrightarrow"
23320 msgstr "nleftrightarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23324 msgstr "nLeftarrow"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23327 msgid "nRightarrow"
23328 msgstr "nRightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23331 msgid "nLeftrightarrow"
23332 msgstr "nLeftrightarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23340 msgid "shortleftarrow"
23341 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23345 msgid "shortrightarrow"
23346 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23350 msgid "shortuparrow"
23351 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23355 msgid "shortdownarrow"
23356 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23360 msgid "leftrightarroweq"
23361 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23365 msgid "curlyveedownarrow"
23366 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23370 msgid "curlyveeuparrow"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23376 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23381 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23386 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23391 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23395 msgid "curlywedgeuparrow"
23396 msgstr "curlywedge"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23400 msgid "curlywedgedownarrow"
23401 msgstr "curlywedge"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23405 msgid "leftrightarrowtriangle"
23406 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23410 msgid "leftarrowtriangle"
23411 msgstr "leftarrowtail"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23415 msgid "rightarrowtriangle"
23416 msgstr "rightarrowtail"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23421 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23426 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23435 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23439 msgid "longmapsfrom"
23440 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23444 msgid "Longmapsfrom"
23445 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23450 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23454 msgid "xrightarrow"
23455 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23474 msgid "eqslantless"
23475 msgstr "eqslantless"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23479 msgstr "eqslantgtr"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23505 msgstr "lessapprox"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23553 msgstr "lesseqqgtr"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23557 msgstr "gtreqqless"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23572 msgid "thickapprox"
23573 msgstr "thickapprox"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23608 msgid "preccurlyeq"
23609 msgstr "preccurlyeq"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23612 msgid "succcurlyeq"
23613 msgstr "succcurlyeq"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23616 msgid "curlyeqprec"
23617 msgstr "curlyeqprec"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23620 msgid "curlyeqsucc"
23621 msgstr "curlyeqsucc"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23633 msgstr "precapprox"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23637 msgstr "succapprox"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23640 msgid "vartriangleleft"
23641 msgstr "vartriangleleft"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23644 msgid "vartriangleright"
23645 msgstr "vartriangleright"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23648 msgid "trianglelefteq"
23649 msgstr "trianglelefteq"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23652 msgid "trianglerighteq"
23653 msgstr "trianglerighteq"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23668 msgid "risingdotseq"
23669 msgstr "risingdotseq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23672 msgid "fallingdotseq"
23673 msgstr "fallingdotseq"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23692 msgid "shortparallel"
23693 msgstr "shortparallel"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23697 msgstr "smallsmile"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23701 msgstr "smallfrown"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23704 msgid "blacktriangleleft"
23705 msgstr "blacktriangleleft"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23708 msgid "blacktriangleright"
23709 msgstr "blacktriangleright"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23721 msgid "wasytherefore"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23725 msgid "backepsilon"
23726 msgstr "backepsilon"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23742 msgid "trianglelefteqslant"
23743 msgstr "trianglelefteq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23747 msgid "trianglerighteqslant"
23748 msgstr "trianglerighteq"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23772 msgid "subsetpluseq"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23777 msgid "supsetpluseq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23829 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23834 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23861 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23871 msgstr "Kolore gabea"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23880 msgstr "Letra-kolorea"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23884 msgid "colonapprox"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23889 msgid "Colonapprox"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23952 msgid "Negative Relations (extended)"
23953 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24062 msgid "precnapprox"
24063 msgstr "precnapprox"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24066 msgid "succnapprox"
24067 msgstr "succnapprox"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24079 msgstr "subsetneqq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24083 msgstr "supsetneqq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24100 msgstr "nsupseteqq"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24120 msgid "varsubsetneq"
24121 msgstr "varsubsetneq"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24124 msgid "varsupsetneq"
24125 msgstr "varsupsetneq"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24128 msgid "varsubsetneqq"
24129 msgstr "varsubsetneqq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24132 msgid "varsupsetneqq"
24133 msgstr "varsupsetneqq"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24136 msgid "ntriangleleft"
24137 msgstr "ntriangleleft"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24140 msgid "ntriangleright"
24141 msgstr "ntriangleright"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24144 msgid "ntrianglelefteq"
24145 msgstr "ntrianglelefteq"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24148 msgid "ntrianglerighteq"
24149 msgstr "ntrianglerighteq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24172 msgid "nshortparallel"
24173 msgstr "nshortparallel"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24177 msgid "ntrianglelefteqslant"
24178 msgstr "ntrianglelefteq"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24182 msgid "ntrianglerighteqslant"
24183 msgstr "ntrianglerighteq"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24190 msgid "smallsetminus"
24191 msgstr "smallsetminus"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24210 msgid "doublebarwedge"
24211 msgstr "doublebarwedge"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24262 msgid "divideontimes"
24263 msgstr "divideontimes"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24274 msgid "leftthreetimes"
24275 msgstr "leftthreetimes"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24278 msgid "rightthreetimes"
24279 msgstr "rightthreetimes"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24283 msgstr "curlywedge"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24290 msgid "circleddash"
24291 msgstr "circleddash"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24295 msgstr "circledast"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24298 msgid "circledcirc"
24299 msgstr "circledcirc"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24319 msgid "bigcurlyvee"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24324 msgid "bigcurlywedge"
24325 msgstr "curlywedge"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24338 msgid "bigparallel"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24342 msgid "biginterleave"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24368 msgstr "Goian ezkerrean"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24395 msgid "ogreaterthan"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24409 msgid "varcurlyvee"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24414 msgid "varcurlywedge"
24415 msgstr "curlywedge"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24475 msgid "varolessthan"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24479 msgid "varogreaterthan"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24515 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24543 msgid "llparenthesis"
24544 msgstr "Parentesikoa"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24548 msgid "rrparenthesis"
24549 msgstr "Parentesikoa"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24552 msgid "binampersand"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24556 msgid "bindnasrepma"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24564 msgid "Voiced bilabial plosive"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24572 msgid "Voiced alveolar plosive"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24580 msgid "Voiced retroflex plosive"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24584 msgid "Voiceless palatal plosive"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24588 msgid "Voiced palatal plosive"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24592 msgid "Voiceless velar plosive"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24596 msgid "Voiced velar plosive"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24600 msgid "Voiceless uvular plosive"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24604 msgid "Voiced uvular plosive"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24608 msgid "Glottal plosive"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24612 msgid "Voiced bilabial nasal"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24616 msgid "Voiced labiodental nasal"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24620 msgid "Voiced alveolar nasal"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24624 msgid "Voiced retroflex nasal"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24628 msgid "Voiced palatal nasal"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24632 msgid "Voiced velar nasal"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24636 msgid "Voiced uvular nasal"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24640 msgid "Voiced bilabial trill"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24644 msgid "Voiced alveolar trill"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24648 msgid "Voiced uvular trill"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24652 msgid "Voiced alveolar tap"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24656 msgid "Voiced retroflex flap"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24664 msgid "Voiced bilabial fricative"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24672 msgid "Voiced labiodental fricative"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24676 msgid "Voiceless dental fricative"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24680 msgid "Voiced dental fricative"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24688 msgid "Voiced alveolar fricative"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24704 msgid "Voiced retroflex fricative"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24708 msgid "Voiceless palatal fricative"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24712 msgid "Voiced palatal fricative"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24716 msgid "Voiceless velar fricative"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24720 msgid "Voiced velar fricative"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24724 msgid "Voiceless uvular fricative"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24728 msgid "Voiced uvular fricative"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24740 msgid "Voiceless glottal fricative"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24744 msgid "Voiced glottal fricative"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24756 msgid "Voiced labiodental approximant"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24760 msgid "Voiced alveolar approximant"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24764 msgid "Voiced retroflex approximant"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24768 msgid "Voiced palatal approximant"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24772 msgid "Voiced velar approximant"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24792 msgid "Bilabial click"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24796 msgid "Dental click"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24800 msgid "(Post)alveolar click"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24804 msgid "Palatoalveolar click"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24808 msgid "Alveolar lateral click"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24812 msgid "Voiced bilabial implosive"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24820 msgid "Voiced palatal implosive"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24824 msgid "Voiced velar implosive"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24828 msgid "Voiced uvular implosive"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24832 msgid "Ejective mark"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24836 msgid "Close front unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24840 msgid "Close front rounded vowel"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24844 msgid "Close central unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24848 msgid "Close central rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24852 msgid "Close back unrounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24857 msgid "Close back rounded vowel"
24858 msgstr "oharren atzeko planoa"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24861 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24865 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24869 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24873 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24877 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24881 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24885 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24889 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24893 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24897 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24901 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24905 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24909 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24913 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24917 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24921 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24925 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24929 msgid "Near-open vowel"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24933 msgid "Open front unrounded vowel"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24937 msgid "Open front rounded vowel"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24941 msgid "Open back unrounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24945 msgid "Open back rounded vowel"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24949 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24953 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24957 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24961 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24965 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24969 msgid "Epiglottal plosive"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24973 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24977 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24981 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24985 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24990 msgid "Top tie bar"
24991 msgstr "Goian erdian"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24995 msgid "Bottom tie bar"
24996 msgstr "Behean erdian"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25008 msgid "Extra short"
25009 msgstr "Editatu lasterbidea"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25012 msgid "Primary stress"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25017 msgid "Secondary stress"
25018 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25021 msgid "Minor (foot) group"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25025 msgid "Major (intonation) group"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25030 msgid "Syllable break"
25031 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25034 msgid "Linking (absence of a break)"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25042 msgid "Voiceless (above)"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25051 msgid "Breathy voiced"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25055 msgid "Creaky voiced"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25059 msgid "Linguolabial"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25082 msgid "More rounded"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25086 msgid "Less rounded"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25092 msgstr "&Aurreratua"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25100 msgid "Centralized"
25101 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25104 msgid "Mid-centralized"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25112 msgid "Non-syllabic"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25122 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25134 msgid "Pharyngialized"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25138 msgid "Velarized or pharyngialized"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25144 msgstr "Berraztertua"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25149 msgstr "Minuskulak"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25152 msgid "Advanced tongue root"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25156 msgid "Retracted tongue root"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25164 msgid "Nasal release"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25168 msgid "Lateral release"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25173 msgid "No audible release"
25174 msgstr "marko bikoitza"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25177 msgid "Extra high (accent)"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25181 msgid "Extra high (tone letter)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25185 msgid "High (accent)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25189 msgid "High (tone letter)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25193 msgid "Mid (accent)"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25198 msgid "Mid (tone letter)"
25199 msgstr "Gutunaren amaiera"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25202 msgid "Low (accent)"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25207 msgid "Low (tone letter)"
25208 msgstr "Gutunaren amaiera"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25211 msgid "Extra low (accent)"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25215 msgid "Extra low (tone letter)"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25229 msgid "Rising (accent)"
25230 msgstr "Argumentua falta da"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25234 msgid "Rising (tone letter)"
25235 msgstr "Gutunaren amaiera"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25238 msgid "Falling (accent)"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25242 msgid "Falling (tone letter)"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25246 msgid "High rising (accent)"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25250 msgid "High rising (tone letter)"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25254 msgid "Low rising (accent)"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25258 msgid "Low rising (tone letter)"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25262 msgid "Rising-falling (accent)"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25266 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25270 msgid "Global rise"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25274 msgid "Global fall"
25277 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25278 msgid "ChessDiagram"
25279 msgstr "Xake-taula"
25281 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25282 msgid "Chess diagram"
25283 msgstr "Xake-taula"
25285 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25287 "A chess position diagram.\n"
25288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25290 "the position that you want to display.\n"
25291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25292 "and remember to type in a relative path\n"
25293 "to the LyX document location.\n"
25294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25295 "to enable general editing of the board.\n"
25296 "You might also check out the\n"
25297 "'Options->Test legality' option, and\n"
25298 "remember to middle and right click to\n"
25299 "insert new material in the board.\n"
25300 "In order for this to work, you have to\n"
25301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25302 "that TeX will find it, and you will need\n"
25303 "to install the skak package from CTAN.\n"
25305 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25306 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25307 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25308 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25309 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25310 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25311 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25312 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25314 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25315 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25316 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25317 "material berria txertatzeko.\n"
25318 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25319 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25320 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25322 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25326 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25327 msgid "Dia diagram"
25328 msgstr "Dia diagrama"
25330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25331 msgid "Dia diagram.\n"
25332 msgstr "Dia diagrama.\n"
25334 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25335 msgid "GnumericSpreadsheet"
25336 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25338 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25339 msgid "Spreadsheet"
25340 msgstr "Kalkulu-orria"
25342 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25345 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25346 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25347 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25348 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25349 "both for gnumeric and excel files.\n"
25351 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25353 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25354 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25355 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25361 msgstr "&Horizontala"
25363 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25365 msgid "Inkscape figure"
25366 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25370 "An Inkscape figure.\n"
25371 "Note that using this template automatically uses the \n"
25372 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25375 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25376 msgid "Lilypond typeset music"
25377 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25379 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25381 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25382 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25383 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25384 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25386 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25387 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25388 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25389 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25391 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25395 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25397 msgstr "PDF orrialdeak"
25399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25402 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25403 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25404 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25406 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25407 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25408 "* pages=- (to include all pages)\n"
25409 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25410 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25411 "inserted in their original size.\n"
25412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25413 "for further options and details.\n"
25415 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25416 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25417 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25419 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25420 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25421 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25422 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25423 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25424 "tamainan txertatzen dira.\n"
25425 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25426 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25428 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25429 msgid "RasterImage"
25430 msgstr "Bilbe-irudia"
25432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25433 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25434 msgid "Raster image"
25435 msgstr "Bilbe-irudia"
25437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25440 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25443 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25445 msgid "VectorGraphics"
25448 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25451 msgid "Vector graphics"
25452 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25456 "A vector graphics file.\n"
25457 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25458 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25459 "the final output.\n"
25460 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25461 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25462 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25465 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25469 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25470 msgid "Xfig figure"
25471 msgstr "Xfig irudia"
25473 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25474 msgid "An Xfig figure.\n"
25475 msgstr "Xfig irudia.\n"
25477 #: lib/configure.py:607
25481 #: lib/configure.py:607
25486 #: lib/configure.py:610
25490 #: lib/configure.py:613
25494 #: lib/configure.py:616
25498 #: lib/configure.py:616
25500 msgid "sxd|OpenDocument"
25501 msgstr "OpenDocument"
25503 #: lib/configure.py:619
25507 #: lib/configure.py:622
25511 #: lib/configure.py:625
25515 #: lib/configure.py:626
25517 msgid "SVG (compressed)"
25518 msgstr "Konprimituta|K"
25520 #: lib/configure.py:629
25524 #: lib/configure.py:630
25528 #: lib/configure.py:631
25532 #: lib/configure.py:631
25536 #: lib/configure.py:632
25540 #: lib/configure.py:633
25544 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25548 #: lib/configure.py:635
25552 #: lib/configure.py:636
25556 #: lib/configure.py:637
25560 #: lib/configure.py:638
25564 #: lib/configure.py:649
25565 msgid "Plain text (chess output)"
25566 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25568 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25573 #: lib/configure.py:650
25577 #: lib/configure.py:651
25578 msgid "DocBook (XML)"
25579 msgstr "DocBook (XML)"
25581 #: lib/configure.py:652
25582 msgid "Graphviz Dot"
25583 msgstr "Graphviz Dot"
25585 #: lib/configure.py:653
25586 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25587 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25589 #: lib/configure.py:654
25590 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25591 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25593 #: lib/configure.py:655
25597 #: lib/configure.py:655
25601 #: lib/configure.py:657
25603 msgid "Sweave (Japanese)"
25604 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25606 #: lib/configure.py:657
25608 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25609 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25611 #: lib/configure.py:658
25615 #: lib/configure.py:660
25617 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25618 msgstr "Rnw (knitr)"
25620 #: lib/configure.py:661
25621 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25622 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25624 #: lib/configure.py:662
25626 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25627 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25629 #: lib/configure.py:663
25630 msgid "LaTeX (plain)"
25631 msgstr "LaTeX (soila)"
25633 #: lib/configure.py:663
25634 msgid "LaTeX (plain)|L"
25635 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25637 #: lib/configure.py:664
25638 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25639 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25641 #: lib/configure.py:665
25642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25645 #: lib/configure.py:666
25646 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25647 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25649 #: lib/configure.py:667
25651 msgid "LaTeX (clipboard)"
25652 msgstr "LaTeX (soila)"
25654 #: lib/configure.py:668
25656 msgstr "Testu soila"
25658 #: lib/configure.py:668
25659 msgid "Plain text|a"
25660 msgstr "Testu soila|s"
25662 #: lib/configure.py:669
25663 msgid "Plain text (pstotext)"
25664 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25666 #: lib/configure.py:670
25667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25668 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25670 #: lib/configure.py:671
25671 msgid "Plain text (catdvi)"
25672 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25674 #: lib/configure.py:672
25675 msgid "Plain Text, Join Lines"
25676 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25678 #: lib/configure.py:673
25679 msgid "Info (Beamer)"
25682 #: lib/configure.py:677
25683 msgid "LilyPond music"
25684 msgstr "LilyPond musika"
25686 #: lib/configure.py:680
25687 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25688 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25690 #: lib/configure.py:681
25691 msgid "Excel spreadsheet"
25692 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25694 #: lib/configure.py:682
25695 msgid "MS Excel Office Open XML"
25698 #: lib/configure.py:683
25699 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25702 #: lib/configure.py:684
25704 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25705 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25707 #: lib/configure.py:687
25711 #: lib/configure.py:687
25715 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25720 #: lib/configure.py:701
25724 #: lib/configure.py:702
25725 msgid "EPS (uncropped)"
25726 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25728 #: lib/configure.py:703
25730 msgid "EPS (cropped)"
25731 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25733 #: lib/configure.py:704
25735 msgstr "Postscript"
25737 #: lib/configure.py:704
25738 msgid "Postscript|t"
25739 msgstr "Postscript|t"
25741 #: lib/configure.py:713
25742 msgid "PDF (ps2pdf)"
25743 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25745 #: lib/configure.py:713
25746 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25747 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25749 #: lib/configure.py:714
25750 msgid "PDF (pdflatex)"
25751 msgstr "PDF (pdflatex)"
25753 #: lib/configure.py:714
25754 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25755 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25757 #: lib/configure.py:715
25758 msgid "PDF (dvipdfm)"
25759 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25761 #: lib/configure.py:715
25762 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25763 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25765 #: lib/configure.py:716
25766 msgid "PDF (XeTeX)"
25767 msgstr "PDF (XeTeX)"
25769 #: lib/configure.py:716
25770 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25771 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25773 #: lib/configure.py:717
25774 msgid "PDF (LuaTeX)"
25775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25777 #: lib/configure.py:717
25778 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25779 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25781 #: lib/configure.py:718
25783 msgid "PDF (graphics)"
25786 #: lib/configure.py:719
25788 msgid "PDF (cropped)"
25789 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25791 #: lib/configure.py:720
25793 msgid "PDF (lower resolution)"
25794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25796 #: lib/configure.py:725
25800 #: lib/configure.py:725
25804 #: lib/configure.py:726
25805 msgid "DVI (LuaTeX)"
25806 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25808 #: lib/configure.py:726
25809 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25810 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25812 #: lib/configure.py:729
25816 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25820 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25824 #: lib/configure.py:735
25828 #: lib/configure.py:738
25830 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25831 msgstr "OpenDocument"
25833 #: lib/configure.py:739
25835 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25836 msgstr "OpenDocument"
25838 #: lib/configure.py:740
25840 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25841 msgstr "OpenDocument"
25843 #: lib/configure.py:741
25844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25847 #: lib/configure.py:744
25848 msgid "Rich Text Format"
25849 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25851 #: lib/configure.py:745
25855 #: lib/configure.py:745
25859 #: lib/configure.py:746
25860 msgid "MS Word Office Open XML"
25863 #: lib/configure.py:746
25864 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25867 #: lib/configure.py:749
25868 msgid "Table (CSV)"
25869 msgstr "Taula (CSV)"
25871 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25876 #: lib/configure.py:752
25880 #: lib/configure.py:753
25884 #: lib/configure.py:754
25888 #: lib/configure.py:755
25892 #: lib/configure.py:756
25896 #: lib/configure.py:757
25901 #: lib/configure.py:758
25906 #: lib/configure.py:759
25907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25910 #: lib/configure.py:760
25911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25914 #: lib/configure.py:761
25915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25918 #: lib/configure.py:762
25919 msgid "LyX Preview"
25920 msgstr "LyX aurrebista"
25922 #: lib/configure.py:763
25926 #: lib/configure.py:763
25928 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25931 #: lib/configure.py:764
25935 #: lib/configure.py:765
25939 #: lib/configure.py:765
25940 msgid "ps_tex|PSTEX"
25943 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25944 msgid "Windows Metafile"
25945 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25947 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25948 msgid "Enhanced Metafile"
25949 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25951 #: lib/configure.py:887
25953 msgstr "LyX blogeatzailea"
25955 #: lib/configure.py:1093
25959 #: lib/configure.py:1093
25960 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25963 #: lib/configure.py:1166
25964 msgid "LyX Archive (zip)"
25965 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25967 #: lib/configure.py:1169
25968 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25969 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25971 #: src/Author.cpp:57
25973 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25976 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25977 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25981 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25983 msgstr "Urterik ez"
25985 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25986 msgid "Bibliography entry not found!"
25987 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25989 #: src/Buffer.cpp:416
25990 msgid "Disk Error: "
25991 msgstr "Diskoaren errorea: "
25993 #: src/Buffer.cpp:417
25996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25998 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
26001 #: src/Buffer.cpp:540
26002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26003 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
26005 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
26007 msgid "Save failed! Document is lost."
26008 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
26010 #: src/Buffer.cpp:546
26011 msgid "Attempting to close changed document!"
26012 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
26014 #: src/Buffer.cpp:555
26016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26017 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26019 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
26021 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26022 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26024 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
26025 msgid "Document header error"
26026 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26028 #: src/Buffer.cpp:967
26029 msgid "\\begin_header is missing"
26030 msgstr "\\begin_header falta da"
26032 #: src/Buffer.cpp:991
26033 msgid "\\begin_document is missing"
26034 msgstr "\\begin_document falta da"
26036 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
26037 #: src/Buffer.cpp:2824
26038 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26039 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26041 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
26043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26044 "xcolor/ulem are installed.\n"
26045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26048 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26049 "instalatu gabe daudelako.\n"
26050 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26053 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
26055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26056 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26060 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26061 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26062 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26065 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
26066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26070 #: src/Buffer.cpp:1149
26071 msgid "File Not Found"
26072 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26074 #: src/Buffer.cpp:1150
26076 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26077 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26079 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26080 msgid "Document format failure"
26081 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26083 #: src/Buffer.cpp:1179
26085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26086 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26088 #: src/Buffer.cpp:1248
26090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26091 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26093 #: src/Buffer.cpp:1275
26094 msgid "Conversion failed"
26095 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26097 #: src/Buffer.cpp:1276
26100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26101 "it could not be created."
26103 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26104 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26106 #: src/Buffer.cpp:1286
26107 msgid "Conversion script not found"
26108 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26110 #: src/Buffer.cpp:1287
26113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26114 "could not be found."
26116 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26120 msgid "Conversion script failed"
26121 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26123 #: src/Buffer.cpp:1311
26126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26129 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26132 #: src/Buffer.cpp:1318
26135 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26138 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26141 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
26142 msgid "File is read-only"
26143 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26145 #: src/Buffer.cpp:1375
26147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26149 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26151 #: src/Buffer.cpp:1384
26154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26155 "overwrite this file?"
26157 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26160 #: src/Buffer.cpp:1386
26161 msgid "Overwrite modified file?"
26162 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26164 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26168 msgstr "&Gainidatzi"
26170 #: src/Buffer.cpp:1449
26171 msgid "Backup failure"
26172 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26174 #: src/Buffer.cpp:1450
26177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26178 "Please check whether the directory exists and is writable."
26180 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26181 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26183 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26185 msgid "Write failure"
26186 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26188 #: src/Buffer.cpp:1487
26191 "The file has successfully been saved as:\n"
26193 "But LyX could not move it to:\n"
26195 "Your original file has been backed up to:\n"
26199 #: src/Buffer.cpp:1498
26202 "Cannot move saved file to:\n"
26204 "But the file has successfully been saved as:\n"
26208 #: src/Buffer.cpp:1514
26210 msgid "Saving document %1$s..."
26211 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26213 #: src/Buffer.cpp:1529
26214 msgid " could not write file!"
26215 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26217 #: src/Buffer.cpp:1537
26221 #: src/Buffer.cpp:1552
26223 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26224 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26226 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26228 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26229 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26231 #: src/Buffer.cpp:1565
26232 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26233 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26235 #: src/Buffer.cpp:1579
26236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26237 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26239 #: src/Buffer.cpp:1682
26240 msgid "Iconv software exception Detected"
26241 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26243 #: src/Buffer.cpp:1682
26246 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26248 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26250 #: src/Buffer.cpp:1709
26252 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26254 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26257 #: src/Buffer.cpp:1712
26259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26260 "chosen encoding.\n"
26261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26263 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26265 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26267 #: src/Buffer.cpp:1719
26268 msgid "iconv conversion failed"
26269 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26271 #: src/Buffer.cpp:1724
26272 msgid "conversion failed"
26273 msgstr "bihurketak huts egin du"
26275 #: src/Buffer.cpp:1840
26276 msgid "Uncodable character in file path"
26277 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26279 #: src/Buffer.cpp:1842
26282 "The path of your document\n"
26284 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26285 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26286 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26287 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26289 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26290 "(such as utf8) or change the file path name."
26292 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26294 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26295 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26296 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26297 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26298 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26299 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26301 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26302 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26304 #: src/Buffer.cpp:1909
26306 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26309 #: src/Buffer.cpp:1910
26311 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26314 #: src/Buffer.cpp:1920
26316 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26319 #: src/Buffer.cpp:1921
26321 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26324 #: src/Buffer.cpp:1927
26326 msgid "Incompatible Languages!"
26327 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26329 #: src/Buffer.cpp:1929
26332 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26333 "because they require conflicting language packages:\n"
26337 #: src/Buffer.cpp:2237
26338 msgid "Running chktex..."
26339 msgstr "chktex exekutatzen..."
26341 #: src/Buffer.cpp:2251
26342 msgid "chktex failure"
26343 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26345 #: src/Buffer.cpp:2252
26346 msgid "Could not run chktex successfully."
26347 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26349 #: src/Buffer.cpp:2512
26351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26352 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26354 #: src/Buffer.cpp:2618
26356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26357 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26359 #: src/Buffer.cpp:2627
26361 msgid "Error generating literate programming code."
26362 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26364 #: src/Buffer.cpp:2707
26366 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26367 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26369 #: src/Buffer.cpp:2740
26371 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26372 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26374 #: src/Buffer.cpp:2797
26376 msgid "Error viewing the output file."
26377 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26379 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26382 msgid "Invalid filename"
26383 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26385 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26388 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26391 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26392 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26394 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26396 msgid "Problematic filename for DVI"
26397 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26399 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26402 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26403 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26405 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26406 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26408 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26409 msgid "Export Warning!"
26410 msgstr "Esportatze-abisua!"
26412 #: src/Buffer.cpp:3173
26414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26415 "BibTeX will be unable to find them."
26417 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26418 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26420 #: src/Buffer.cpp:3790
26422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26423 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26425 #: src/Buffer.cpp:3794
26427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26428 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26430 #: src/Buffer.cpp:3846
26431 msgid "Preview source code"
26432 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26434 #: src/Buffer.cpp:3848
26435 msgid "Preview preamble"
26436 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26438 #: src/Buffer.cpp:3850
26439 msgid "Preview body"
26440 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26442 #: src/Buffer.cpp:3865
26443 msgid "Plain text does not have a preamble."
26446 #: src/Buffer.cpp:3970
26448 msgid "Auto-saving %1$s"
26449 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26451 #: src/Buffer.cpp:4026
26452 msgid "Autosave failed!"
26453 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26455 #: src/Buffer.cpp:4087
26456 msgid "Autosaving current document..."
26457 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26459 #: src/Buffer.cpp:4209
26460 msgid "Couldn't export file"
26461 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26463 #: src/Buffer.cpp:4210
26465 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26466 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26468 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26469 msgid "File name error"
26470 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26472 #: src/Buffer.cpp:4270
26473 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26474 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26476 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26477 msgid "Document export cancelled."
26478 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26480 #: src/Buffer.cpp:4383
26482 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26483 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26485 #: src/Buffer.cpp:4390
26487 msgid "Document exported as %1$s"
26488 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26490 #: src/Buffer.cpp:4459
26493 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26495 "Recover emergency save?"
26497 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26499 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26501 #: src/Buffer.cpp:4462
26502 msgid "Load emergency save?"
26503 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26505 #: src/Buffer.cpp:4463
26507 msgstr "&Berreskuratu"
26509 #: src/Buffer.cpp:4463
26510 msgid "&Load Original"
26511 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26513 #: src/Buffer.cpp:4474
26516 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26517 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26519 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26520 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26521 "fitxategi batean gordetzeaz."
26523 #: src/Buffer.cpp:4481
26524 msgid "Document was successfully recovered."
26525 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26527 #: src/Buffer.cpp:4483
26528 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26529 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26531 #: src/Buffer.cpp:4484
26534 "Remove emergency file now?\n"
26537 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26540 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
26541 msgid "Delete emergency file?"
26542 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26544 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
26548 #: src/Buffer.cpp:4493
26549 msgid "Emergency file deleted"
26550 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26552 #: src/Buffer.cpp:4494
26553 msgid "Do not forget to save your file now!"
26554 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26556 #: src/Buffer.cpp:4501
26557 msgid "Remove emergency file now?"
26558 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26560 #: src/Buffer.cpp:4524
26563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26565 "Load the backup instead?"
26567 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26569 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26571 #: src/Buffer.cpp:4526
26572 msgid "Load backup?"
26573 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26575 #: src/Buffer.cpp:4527
26576 msgid "&Load backup"
26577 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26579 #: src/Buffer.cpp:4527
26580 msgid "Load &original"
26581 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26583 #: src/Buffer.cpp:4537
26586 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26587 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26589 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26590 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26591 "fitxategi batean gordetzeaz."
26593 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26594 msgid "Senseless!!! "
26595 msgstr "Zentzugabea. "
26597 #: src/Buffer.cpp:5107
26599 msgid "Document %1$s reloaded."
26600 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26602 #: src/Buffer.cpp:5110
26604 msgid "Could not reload document %1$s."
26605 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26607 #: src/BufferParams.cpp:508
26610 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26611 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26613 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26614 "matematikak txertatzen badira."
26616 #: src/BufferParams.cpp:510
26619 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26620 "are inserted into formulas"
26622 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26623 "matematikak txertatzen badira."
26625 #: src/BufferParams.cpp:512
26628 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26631 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26632 "txertatzen denean"
26634 #: src/BufferParams.cpp:514
26636 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26637 "inserted into formulas"
26639 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26640 "txertatzen direnean"
26642 #: src/BufferParams.cpp:516
26644 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26647 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26648 "txertatzen denean"
26650 #: src/BufferParams.cpp:518
26652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26653 "inserted into formulas"
26655 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26656 "bat txertatzen denean"
26658 #: src/BufferParams.cpp:520
26660 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26661 "inserted into formulas"
26663 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26664 "txertatzen denean"
26666 #: src/BufferParams.cpp:522
26669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26670 "subscript is inserted into formulas"
26672 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26673 "txertatzen denean"
26675 #: src/BufferParams.cpp:524
26678 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26679 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26681 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26682 "matematikak txertatzen badira."
26684 #: src/BufferParams.cpp:526
26686 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26687 "decoration 'utilde'"
26689 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26690 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26692 #: src/BufferParams.cpp:731
26695 "The selected document class\n"
26697 "requires external files that are not available.\n"
26698 "The document class can still be used, but the\n"
26699 "document cannot be compiled until the following\n"
26700 "prerequisites are installed:\n"
26702 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26703 "User's Guide for more information."
26705 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26706 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26707 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26708 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26709 "instalatu arte:\n"
26711 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26712 "informazio gehiagorako."
26714 #: src/BufferParams.cpp:740
26715 msgid "Document class not available"
26716 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26718 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26719 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26720 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26722 msgid "LyX Warning: "
26723 msgstr "LyX abisua: "
26725 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26726 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26727 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26728 msgid "uncodable character"
26729 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26731 #: src/BufferParams.cpp:2171
26733 msgid "Uncodable character in user preamble"
26734 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26736 #: src/BufferParams.cpp:2173
26739 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26740 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26741 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26744 "Please select an appropriate document encoding\n"
26745 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26747 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26749 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26750 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26751 "LaTeX fitxategian.\n"
26753 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26754 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26756 #: src/BufferParams.cpp:2438
26759 "The layout file:\n"
26761 "could not be found. A default textclass with default\n"
26762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26765 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26766 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26767 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26769 #: src/BufferParams.cpp:2444
26770 msgid "Document class not found"
26771 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26773 #: src/BufferParams.cpp:2451
26776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26782 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26783 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26784 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26787 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26788 msgid "Could not load class"
26789 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26791 #: src/BufferParams.cpp:2510
26792 msgid "Error reading internal layout information"
26793 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26795 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26797 msgstr "Irakurketako errorea"
26799 #: src/BufferView.cpp:193
26800 msgid "No more insets"
26801 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26803 #: src/BufferView.cpp:784
26804 msgid "Save bookmark"
26805 msgstr "Gorde laster-marka"
26807 #: src/BufferView.cpp:1000
26808 msgid "Converting document to new document class..."
26809 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26811 #: src/BufferView.cpp:1045
26812 msgid "Document is read-only"
26813 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26815 #: src/BufferView.cpp:1047
26816 msgid "Document has been modified externally"
26819 #: src/BufferView.cpp:1056
26820 msgid "This portion of the document is deleted."
26821 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26823 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26825 msgid "Absolute filename expected."
26826 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26828 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26830 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26831 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26833 #: src/BufferView.cpp:1370
26834 msgid "No further undo information"
26835 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26837 #: src/BufferView.cpp:1380
26838 msgid "No further redo information"
26839 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26841 #: src/BufferView.cpp:1601
26843 msgstr "Marka desaktibatua"
26845 #: src/BufferView.cpp:1607
26847 msgstr "Marka aktibatua"
26849 #: src/BufferView.cpp:1614
26850 msgid "Mark removed"
26851 msgstr "Marka ezabatuta"
26853 #: src/BufferView.cpp:1617
26855 msgstr "Marka ezarrita"
26857 #: src/BufferView.cpp:1669
26858 msgid "Statistics for the selection:"
26859 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26861 #: src/BufferView.cpp:1671
26862 msgid "Statistics for the document:"
26863 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26865 #: src/BufferView.cpp:1674
26870 #: src/BufferView.cpp:1676
26874 #: src/BufferView.cpp:1679
26876 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26877 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26879 #: src/BufferView.cpp:1682
26880 msgid "One character (including blanks)"
26881 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26883 #: src/BufferView.cpp:1685
26885 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26886 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26888 #: src/BufferView.cpp:1688
26889 msgid "One character (excluding blanks)"
26890 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26892 #: src/BufferView.cpp:1690
26894 msgstr "Estatistikak"
26896 #: src/BufferView.cpp:1884
26899 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26900 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26902 #: src/BufferView.cpp:1886
26904 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26905 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26907 #: src/BufferView.cpp:1894
26908 msgid "Branch name"
26909 msgstr "Adarraren izena"
26911 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26912 msgid "Branch already exists"
26913 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26915 #: src/BufferView.cpp:2770
26917 msgid "Inserting document %1$s..."
26918 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26920 #: src/BufferView.cpp:2781
26922 msgid "Document %1$s inserted."
26923 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26925 #: src/BufferView.cpp:2783
26927 msgid "Could not insert document %1$s"
26928 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26930 #: src/BufferView.cpp:3207
26933 "Could not read the specified document\n"
26935 "due to the error: %2$s"
26937 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26939 "honako erroreagatik: %2$s"
26941 #: src/BufferView.cpp:3209
26942 msgid "Could not read file"
26943 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26945 #: src/BufferView.cpp:3216
26949 " is not readable."
26952 " ez da irakurgarria."
26954 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26955 msgid "Could not open file"
26956 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26958 #: src/BufferView.cpp:3224
26959 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26960 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26962 #: src/BufferView.cpp:3225
26964 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26965 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26966 "If this does not give the correct result\n"
26967 "then please change the encoding of the file\n"
26968 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26970 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26971 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26972 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26973 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26974 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26976 #: src/Changes.cpp:370
26977 msgid "Uncodable character in author name"
26978 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26980 #: src/Changes.cpp:371
26983 "The author name '%1$s',\n"
26984 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26985 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26986 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26988 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26989 "or change the spelling of the author name."
26991 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26993 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26994 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26995 "LaTeX fitxategian.\n"
26997 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26998 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
27000 #: src/Chktex.cpp:59
27002 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27003 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
27005 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27008 msgstr "bat ere ez"
27010 #: src/Color.cpp:204
27014 #: src/Color.cpp:205
27018 #: src/Color.cpp:206
27022 #: src/Color.cpp:207
27027 #: src/Color.cpp:208
27031 #: src/Color.cpp:209
27035 #: src/Color.cpp:210
27038 msgstr "SV-koadrogrisa"
27040 #: src/Color.cpp:211
27044 #: src/Color.cpp:212
27047 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27049 #: src/Color.cpp:213
27053 #: src/Color.cpp:214
27057 #: src/Color.cpp:215
27061 #: src/Color.cpp:216
27066 #: src/Color.cpp:217
27070 #: src/Color.cpp:218
27074 #: src/Color.cpp:219
27078 #: src/Color.cpp:220
27082 #: src/Color.cpp:221
27086 #: src/Color.cpp:222
27090 #: src/Color.cpp:223
27094 #: src/Color.cpp:224
27096 msgstr "atzeko planoa"
27098 #: src/Color.cpp:225
27102 #: src/Color.cpp:226
27106 #: src/Color.cpp:227
27107 msgid "selected text"
27108 msgstr "hautatutako testua"
27110 #: src/Color.cpp:229
27112 msgstr "LaTeX testua"
27114 #: src/Color.cpp:230
27115 msgid "inline completion"
27116 msgstr "lerroko osaketa"
27118 #: src/Color.cpp:232
27119 msgid "non-unique inline completion"
27120 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27122 #: src/Color.cpp:234
27123 msgid "previewed snippet"
27124 msgstr "aurreikusitako zatia"
27126 #: src/Color.cpp:235
27128 msgstr "oharren etiketa"
27130 #: src/Color.cpp:236
27131 msgid "note background"
27132 msgstr "oharren atzeko planoa"
27134 #: src/Color.cpp:237
27135 msgid "comment label"
27136 msgstr "iruzkinen etiketa"
27138 #: src/Color.cpp:238
27139 msgid "comment background"
27140 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27142 #: src/Color.cpp:239
27143 msgid "greyedout inset label"
27144 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27146 #: src/Color.cpp:240
27147 msgid "greyedout inset text"
27148 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27150 #: src/Color.cpp:241
27151 msgid "greyedout inset background"
27152 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27154 #: src/Color.cpp:242
27155 msgid "phantom inset text"
27156 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27158 #: src/Color.cpp:243
27160 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27162 #: src/Color.cpp:244
27163 msgid "listings background"
27164 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27166 #: src/Color.cpp:245
27167 msgid "branch label"
27168 msgstr "adarren etiketa"
27170 #: src/Color.cpp:246
27171 msgid "footnote label"
27172 msgstr "oin-oharren etiketa"
27174 #: src/Color.cpp:247
27175 msgid "index label"
27176 msgstr "indizeen etiketa"
27178 #: src/Color.cpp:248
27179 msgid "margin note label"
27180 msgstr "albo-oharren etiketa"
27182 #: src/Color.cpp:249
27184 msgstr "URLen etiketa"
27186 #: src/Color.cpp:250
27188 msgstr "URLen testua"
27190 #: src/Color.cpp:251
27192 msgstr "sakonera-barra"
27194 #: src/Color.cpp:252
27196 msgid "scroll indicator"
27197 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27199 #: src/Color.cpp:253
27203 #: src/Color.cpp:254
27204 msgid "command inset"
27205 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27207 #: src/Color.cpp:255
27208 msgid "command inset background"
27209 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27211 #: src/Color.cpp:256
27212 msgid "command inset frame"
27213 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27215 #: src/Color.cpp:257
27216 msgid "special character"
27217 msgstr "karaktere berezia"
27219 #: src/Color.cpp:258
27221 msgstr "matematika"
27223 #: src/Color.cpp:259
27224 msgid "math background"
27225 msgstr "mat. atzeko planoa"
27227 #: src/Color.cpp:260
27228 msgid "graphics background"
27229 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27231 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27232 msgid "math macro background"
27233 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27235 #: src/Color.cpp:262
27237 msgstr "mat. markoa"
27239 #: src/Color.cpp:263
27240 msgid "math corners"
27241 msgstr "mat. ertzak"
27243 #: src/Color.cpp:264
27245 msgstr "mat. lerroa"
27247 #: src/Color.cpp:266
27248 msgid "math macro hovered background"
27249 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27251 #: src/Color.cpp:267
27252 msgid "math macro label"
27253 msgstr "mat. makroen etiketa"
27255 #: src/Color.cpp:268
27256 msgid "math macro frame"
27257 msgstr "mat. makroen markoa"
27259 #: src/Color.cpp:269
27260 msgid "math macro blended out"
27261 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27263 #: src/Color.cpp:270
27264 msgid "math macro old parameter"
27265 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27267 #: src/Color.cpp:271
27268 msgid "math macro new parameter"
27269 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27271 #: src/Color.cpp:272
27273 msgid "collapsible inset text"
27274 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27276 #: src/Color.cpp:273
27278 msgid "collapsible inset frame"
27279 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27281 #: src/Color.cpp:274
27282 msgid "inset background"
27283 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27285 #: src/Color.cpp:275
27286 msgid "inset frame"
27287 msgstr "txertakuntzen markoa"
27289 #: src/Color.cpp:276
27290 msgid "LaTeX error"
27291 msgstr "LaTeX errorea"
27293 #: src/Color.cpp:277
27294 msgid "end-of-line marker"
27295 msgstr "lerro-amaierako marka"
27297 #: src/Color.cpp:278
27298 msgid "appendix marker"
27299 msgstr "eranskinen marka"
27301 #: src/Color.cpp:279
27303 msgstr "aldaketa-barra"
27305 #: src/Color.cpp:280
27306 msgid "deleted text"
27307 msgstr "ezabatutako testua"
27309 #: src/Color.cpp:281
27311 msgstr "gehitutako testua"
27313 #: src/Color.cpp:282
27314 msgid "changed text 1st author"
27315 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27317 #: src/Color.cpp:283
27318 msgid "changed text 2nd author"
27319 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27321 #: src/Color.cpp:284
27322 msgid "changed text 3rd author"
27323 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27325 #: src/Color.cpp:285
27326 msgid "changed text 4th author"
27327 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27329 #: src/Color.cpp:286
27330 msgid "changed text 5th author"
27331 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27333 #: src/Color.cpp:287
27334 msgid "deleted text modifier"
27335 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27337 #: src/Color.cpp:288
27338 msgid "added space markers"
27339 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27341 #: src/Color.cpp:289
27343 msgstr "taula-marra"
27345 #: src/Color.cpp:290
27346 msgid "table on/off line"
27347 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27349 #: src/Color.cpp:292
27350 msgid "bottom area"
27351 msgstr "beheko area"
27353 #: src/Color.cpp:293
27355 msgstr "orrialde berria"
27357 #: src/Color.cpp:294
27358 msgid "page break / line break"
27359 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27361 #: src/Color.cpp:295
27363 msgid "button frame"
27364 msgstr "Markorik gabe"
27366 #: src/Color.cpp:296
27367 msgid "button background"
27368 msgstr "botoien atzeko planoa"
27370 #: src/Color.cpp:297
27371 msgid "button background under focus"
27372 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27374 #: src/Color.cpp:298
27375 msgid "paragraph marker"
27376 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27378 #: src/Color.cpp:299
27379 msgid "preview frame"
27380 msgstr "aurrebistaren markoa"
27382 #: src/Color.cpp:300
27386 #: src/Color.cpp:301
27387 msgid "regexp frame"
27388 msgstr "ad. erreg. markoa"
27390 #: src/Color.cpp:302
27392 msgstr "ezikusi egin"
27394 #: src/Converter.cpp:294
27397 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27398 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27399 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27400 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27401 "actually need it, instead.</p>"
27404 #: src/Converter.cpp:303
27406 msgid "Security Warning"
27407 msgstr "Hurrengo &abisua"
27409 #: src/Converter.cpp:316
27412 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27413 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27414 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27415 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27418 #: src/Converter.cpp:323
27421 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27422 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27423 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27424 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27427 #: src/Converter.cpp:333
27428 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27431 #: src/Converter.cpp:335
27433 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27434 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27435 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27439 #: src/Converter.cpp:344
27440 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27443 #: src/Converter.cpp:345
27444 msgid "An external converter requires your authorization"
27447 #: src/Converter.cpp:348
27449 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27450 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27453 #: src/Converter.cpp:351
27455 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27456 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27459 #: src/Converter.cpp:355
27461 msgid "Do ¬ allow"
27462 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27464 #: src/Converter.cpp:355
27466 msgid "Do ¬ run"
27467 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27469 #: src/Converter.cpp:356
27474 #: src/Converter.cpp:356
27478 #: src/Converter.cpp:358
27480 msgid "&Always allow for this document"
27481 msgstr "Itxi dokumentua"
27483 #: src/Converter.cpp:359
27485 msgid "&Always run for this document"
27486 msgstr "Itxi dokumentua"
27488 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27489 #: src/Converter.cpp:748
27490 msgid "Cannot convert file"
27491 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27493 #: src/Converter.cpp:438
27496 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27497 "Define a converter in the preferences."
27499 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27500 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27502 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27503 msgid "Pygments driver command not found!"
27506 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27508 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27509 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27510 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27511 "is named differently, to add the following line to the\n"
27512 "document preamble:\n"
27514 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27516 "where 'driver' is name of the driver command."
27519 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27520 msgid "Executing command: "
27521 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27523 #: src/Converter.cpp:677
27524 msgid "Build errors"
27525 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27527 #: src/Converter.cpp:678
27528 msgid "There were errors during the build process."
27529 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27531 #: src/Converter.cpp:683
27534 "An error occurred while running:\n"
27537 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27540 #: src/Converter.cpp:706
27542 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27543 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27545 #: src/Converter.cpp:750
27547 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27548 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27550 #: src/Converter.cpp:751
27552 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27553 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27555 #: src/Converter.cpp:793
27556 msgid "Running LaTeX..."
27557 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27559 #: src/Converter.cpp:819
27562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27565 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27566 "egunkaria aurkitu."
27568 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27569 msgid "LaTeX failed"
27570 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27572 #: src/Converter.cpp:825
27575 "The external program\n"
27577 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27578 "program's error (check the logs). "
27581 #: src/Converter.cpp:831
27582 msgid "Output is empty"
27583 msgstr "Irteera hutsa dago"
27585 #: src/Converter.cpp:832
27587 msgid "No output file was generated."
27588 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27590 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27592 msgstr ", txertakuntza: "
27594 #: src/Cursor.cpp:410
27598 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27599 msgid ", Position: "
27600 msgstr ", posizioa: "
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27605 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27606 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27608 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27610 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27613 msgid "Unknown branch"
27614 msgstr "Adar ezezaguna"
27616 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27618 msgstr "&Ez gehitu"
27620 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27622 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27623 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27625 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27626 msgid "Layout Not Found"
27627 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27629 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27633 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27636 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27642 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27646 msgid "Undefined flex inset"
27647 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27649 #: src/Exporter.cpp:45
27652 "The file %1$s already exists.\n"
27654 "Do you want to overwrite that file?"
27656 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27658 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27660 #: src/Exporter.cpp:48
27661 msgid "Overwrite file?"
27662 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27664 #: src/Exporter.cpp:50
27666 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27668 #: src/Exporter.cpp:51
27669 msgid "Overwrite &all"
27670 msgstr "Gainidatzi &denak"
27672 #: src/Exporter.cpp:51
27673 msgid "&Cancel export"
27674 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27676 #: src/Exporter.cpp:97
27677 msgid "Couldn't copy file"
27678 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27680 #: src/Exporter.cpp:98
27682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27683 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27688 msgstr "Erromatarra"
27690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27693 msgstr "Sans Serif"
27695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27698 msgstr "Idazmakina"
27704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27723 msgstr "Inklinatua"
27727 msgstr "Maiuskula txikiak"
27729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27731 msgstr "Handiagotu"
27733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27735 msgstr "Txikiagotu"
27739 msgstr "Txandakatu"
27741 #: src/Font.cpp:163
27743 msgid "Emphasis %1$s, "
27744 msgstr "Enfasia %1$s, "
27746 #: src/Font.cpp:166
27748 msgid "Underline %1$s, "
27749 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27751 #: src/Font.cpp:169
27753 msgid "Strike out %1$s, "
27754 msgstr "Marratua %1$s, "
27756 #: src/Font.cpp:172
27758 msgid "Cross out %1$s, "
27759 msgstr "Marratua %1$s, "
27761 #: src/Font.cpp:175
27763 msgid "Double underline %1$s, "
27764 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27766 #: src/Font.cpp:178
27768 msgid "Wavy underline %1$s, "
27769 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27771 #: src/Font.cpp:181
27773 msgid "Noun %1$s, "
27774 msgstr "Izena %1$s, "
27776 #: src/Font.cpp:195
27778 msgid "Language: %1$s, "
27779 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27781 #: src/Font.cpp:198
27783 msgid "Number %1$s"
27784 msgstr "Zenbakia %1$s"
27786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27787 msgid "Cannot view file"
27788 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27792 msgid "File does not exist: %1$s"
27793 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27795 #: src/Format.cpp:682
27797 msgid "No information for viewing %1$s"
27798 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27800 #: src/Format.cpp:692
27802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27803 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27806 msgid "Cannot edit file"
27807 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27809 #: src/Format.cpp:751
27810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27811 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27813 #: src/Format.cpp:764
27815 msgid "No information for editing %1$s"
27816 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27818 #: src/Format.cpp:775
27820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27821 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27824 msgid "Could not find bind file"
27825 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27827 #: src/KeyMap.cpp:230
27830 "Unable to find the bind file\n"
27832 "Please check your installation."
27834 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27836 "Egiaztatu instalazioa."
27838 #: src/KeyMap.cpp:237
27839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27840 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27842 #: src/KeyMap.cpp:238
27844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27845 "Please check your installation."
27847 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27848 "Egiaztatu instalazioa."
27850 #: src/KeyMap.cpp:245
27853 "Unable to find the bind file\n"
27855 "Falling back to default."
27857 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27859 "Lehenetsira itzultzen."
27861 #: src/KeySequence.cpp:181
27863 msgstr " aukerak: "
27865 #: src/LaTeX.cpp:58
27867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27868 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27871 msgid "Running Index Processor."
27872 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27875 msgid "Running BibTeX."
27876 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27878 #: src/LaTeX.cpp:481
27879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27880 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27882 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27884 msgid "BibTeX error: "
27885 msgstr "LaTeX errorea"
27887 #: src/LaTeX.cpp:1370
27889 msgid "Biber error: "
27890 msgstr "Diskoaren errorea: "
27892 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27894 msgid "Font not available"
27895 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27897 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27900 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27901 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27905 msgid "Could not read configuration file"
27906 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27911 "Error while reading the configuration file\n"
27913 "Please check your installation."
27915 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27917 "Egiaztatu instalazioa."
27920 msgid "The following files could not be loaded:"
27921 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27926 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27929 msgid "Cannot remove temporary directory"
27930 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27934 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27935 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27940 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27944 msgid "Missing filename for this operation."
27945 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27949 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27953 msgid "No textclass is found"
27954 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27958 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27959 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27960 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27962 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27963 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27964 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27967 msgid "&Reconfigure"
27968 msgstr "&Birkonfiguratu"
27971 msgid "&Without LaTeX"
27972 msgstr "&LaTeX gabe"
27974 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27980 "SIGHUP signal caught!\n"
27983 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27988 "SIGFPE signal caught!\n"
27991 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27996 "SIGSEGV signal caught!\n"
27997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27999 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28002 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
28003 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
28004 "daturik galduko.\n"
28006 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
28007 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
28008 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
28012 msgid "LyX crashed!"
28013 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
28019 #: src/LyX.cpp:1009
28020 msgid "Could not create temporary directory"
28021 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28023 #: src/LyX.cpp:1010
28026 "Could not create a temporary directory in\n"
28028 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28030 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28031 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28032 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28033 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28035 #: src/LyX.cpp:1074
28036 msgid "Missing user LyX directory"
28037 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28039 #: src/LyX.cpp:1075
28042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28043 "It is needed to keep your own configuration."
28045 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28046 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28048 #: src/LyX.cpp:1080
28049 msgid "&Create directory"
28050 msgstr "&Sortu direktorioa"
28052 #: src/LyX.cpp:1081
28054 msgstr "&Irten LyX-etik"
28056 #: src/LyX.cpp:1082
28057 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28058 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28060 #: src/LyX.cpp:1086
28062 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28063 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28065 #: src/LyX.cpp:1091
28066 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28067 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28069 #: src/LyX.cpp:1164
28070 msgid "List of supported debug flags:"
28071 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28073 #: src/LyX.cpp:1168
28075 msgid "Setting debug level to %1$s"
28076 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28078 #: src/LyX.cpp:1179
28081 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28082 "Command line switches (case sensitive):\n"
28083 "\t-help summarize LyX usage\n"
28084 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28085 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28086 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28087 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28088 " select the features to debug.\n"
28089 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28090 "\t-x [--execute] command\n"
28091 " where command is a lyx command.\n"
28092 "\t-e [--export] fmt\n"
28093 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28094 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28096 " to see which parameter (which differs from the format "
28098 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28099 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28100 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28101 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28102 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28103 " and filename is the destination filename.\n"
28104 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28105 " where fmt is the import format of choice\n"
28106 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28107 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28108 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28109 " specifying whether all files, main file only, or no "
28111 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28113 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28115 "\t--ignore-error-message which\n"
28116 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28117 " Do not use for final documents! Currently supported "
28119 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28120 "\t-n [--no-remote]\n"
28121 " open documents in a new instance\n"
28122 "\t-r [--remote]\n"
28123 " open documents in an already running instance\n"
28124 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28125 "\t-v [--verbose]\n"
28126 " report on terminal about spawned commands.\n"
28127 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28128 "\t-version summarize version and build info\n"
28129 "Check the LyX man page for more details."
28131 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28132 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28133 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
28134 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28135 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28136 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28137 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28138 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
28139 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28140 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28141 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28142 "\t-e [--export] frmt\n"
28143 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28144 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28145 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28146 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28148 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28149 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28150 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28152 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28153 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28154 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28155 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28156 " esportatzean adierazten duten.\n"
28157 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28158 "\t-n [--no-remote]\n"
28159 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28160 "\t-r [--remote]\n"
28161 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28162 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28163 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28164 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28165 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28167 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28168 msgid " Git commit hash "
28171 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28172 msgid "No system directory"
28173 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28175 #: src/LyX.cpp:1244
28176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28177 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28179 #: src/LyX.cpp:1255
28180 msgid "No user directory"
28181 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28183 #: src/LyX.cpp:1256
28184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28185 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28187 #: src/LyX.cpp:1267
28188 msgid "Incomplete command"
28189 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28191 #: src/LyX.cpp:1268
28192 msgid "Missing command string after --execute switch"
28193 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28195 #: src/LyX.cpp:1279
28196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28198 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28200 #: src/LyX.cpp:1284
28201 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28202 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28204 #: src/LyX.cpp:1297
28205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28207 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28209 #: src/LyX.cpp:1310
28210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28212 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28214 #: src/LyX.cpp:1315
28215 msgid "Missing filename for --import"
28216 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28218 #: src/LyXRC.cpp:3056
28220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28223 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28224 "drive\" hitzen ordez."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3060
28228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28231 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28234 #: src/LyXRC.cpp:3068
28236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28237 "automatically by what you type."
28239 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28242 #: src/LyXRC.cpp:3072
28244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28247 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28248 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3076
28252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28254 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28255 "automatikoki gordeko."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3083
28259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28260 "the backup file in the same directory as the original file."
28262 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28263 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3087
28267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28270 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28271 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3091
28274 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28276 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3095
28280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28281 "its global and local bind/ directories."
28283 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28284 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3099
28287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28288 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3103
28292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28295 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28296 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3110
28300 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28301 "undesired effects."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3114
28306 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28307 "prevent undesired effects."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3121
28312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28315 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28316 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3129
28320 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28321 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28322 "the top of the screen"
28324 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28325 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28326 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3133
28329 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28331 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3137
28335 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28337 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28340 #: src/LyXRC.cpp:3141
28342 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28345 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28346 "kurtsorea barruan dagoenean."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3146
28351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28354 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28355 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3150
28359 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28360 "look in its global and local commands/ directories."
28362 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28363 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3154
28368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28369 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3158
28372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28373 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3162
28377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28378 "shown after the change has been made.)"
28380 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28381 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3166
28384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28385 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3170
28389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28390 "LyX was started from."
28392 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28395 #: src/LyXRC.cpp:3174
28396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28397 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3178
28401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28402 "value selects the directory LyX was started from."
28404 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28407 #: src/LyXRC.cpp:3182
28409 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28410 "recommended for non-English languages."
28412 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28413 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3189
28417 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28418 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28421 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28422 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28423 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3193
28426 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28428 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28431 #: src/LyXRC.cpp:3197
28433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28434 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28436 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28437 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3201
28440 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3210
28445 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28446 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28448 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28449 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3214
28453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28456 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3218
28460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28462 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3222
28466 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28467 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28468 "name of the second language."
28470 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28471 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28472 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3226
28475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28476 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3230
28479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28480 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3234
28484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28487 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28488 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3238
28492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28493 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28495 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3242
28500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28501 "document is the default language."
28503 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28506 #: src/LyXRC.cpp:3246
28507 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28508 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3250
28511 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28512 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3254
28515 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28516 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3258
28520 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28523 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28524 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3262
28527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28528 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3266
28531 msgid "The completion popup delay."
28532 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3270
28535 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28536 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3274
28539 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28540 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3278
28544 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28546 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28549 #: src/LyXRC.cpp:3282
28551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28554 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28555 "dagoela adierazteko."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3286
28558 msgid "The inline completion delay."
28559 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3290
28562 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28563 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3294
28566 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28567 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3298
28570 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28571 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3302
28574 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28575 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28577 #: src/LyXRC.cpp:3306
28579 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28581 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28582 "%1$d erakuts daiteke."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3311
28586 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28588 "Use the OS native format."
28590 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28591 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28592 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3317
28595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28597 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3321
28600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28602 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28604 #: src/LyXRC.cpp:3325
28605 msgid "Scale the preview size to suit."
28606 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3329
28609 msgid "The option to print out in landscape."
28610 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3333
28613 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28614 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3337
28617 msgid "The option to specify paper type."
28618 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3341
28622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28624 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28625 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28627 #: src/LyXRC.cpp:3345
28629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28633 #: src/LyXRC.cpp:3349
28635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28636 "wrong, override the setting here."
28638 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28639 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3355
28642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28643 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3364
28647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28651 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28652 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28653 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28654 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3368
28657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28658 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28660 #: src/LyXRC.cpp:3373
28663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28664 "roughly the same size as on paper."
28666 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28667 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3377
28670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28671 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28673 #: src/LyXRC.cpp:3381
28675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28676 "\".out\". Only for advanced users."
28678 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28679 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28681 #: src/LyXRC.cpp:3388
28682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28683 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3392
28687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28688 "when you quit LyX."
28690 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28691 "irtetzean ezabatuko dira."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3396
28694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28695 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3400
28699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28700 "value selects the directory LyX was started from."
28702 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28705 #: src/LyXRC.cpp:3410
28707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28708 "environment variable.\n"
28709 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28711 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28712 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28713 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28714 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28716 #: src/LyXRC.cpp:3417
28718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28719 "will look in its global and local ui/ directories."
28721 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28722 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28724 #: src/LyXRC.cpp:3427
28726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28729 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28730 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3431
28733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28734 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28736 #: src/LyXRC.cpp:3435
28738 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28740 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28743 #: src/LyXRC.cpp:3439
28744 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28746 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28749 #: src/LyXVC.cpp:49
28752 msgstr "%1$s fitxategiak"
28754 #: src/LyXVC.cpp:111
28756 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28757 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28759 #: src/LyXVC.cpp:113
28760 msgid "Retrieve from version control?"
28761 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28763 #: src/LyXVC.cpp:114
28765 msgstr "&Berreskuratu"
28767 #: src/LyXVC.cpp:148
28768 msgid "Document not saved"
28769 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28771 #: src/LyXVC.cpp:149
28772 msgid "You must save the document before it can be registered."
28773 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28775 #: src/LyXVC.cpp:185
28776 msgid "LyX VC: Initial description"
28777 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28779 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28780 msgid "(no initial description)"
28781 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28783 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28785 msgid "LyX VC: Log message"
28786 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28788 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28789 #: src/LyXVC.cpp:242
28790 msgid "(no log message)"
28791 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28793 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28794 msgid "LyX VC: Log Message"
28795 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28797 #: src/LyXVC.cpp:298
28800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28803 "Do you want to revert to the older version?"
28805 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28806 "galdu eraziko ditu.\n"
28808 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28810 #: src/LyXVC.cpp:303
28811 msgid "Revert to stored version of document?"
28812 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28814 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28816 msgstr "&Leheneratu"
28818 #: src/Paragraph.cpp:2040
28819 msgid "Senseless with this layout!"
28820 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28822 #: src/Paragraph.cpp:2101
28823 msgid "Alignment not permitted"
28824 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28826 #: src/Paragraph.cpp:2102
28828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28829 "Setting to default."
28831 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28832 "Lehenetsira ezartzen."
28834 #: src/Text.cpp:420
28835 msgid "Unknown Inset"
28836 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28838 #: src/Text.cpp:533
28840 msgid "Change tracking author index missing"
28841 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28843 #: src/Text.cpp:534
28846 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28847 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28848 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28849 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28852 #: src/Text.cpp:550
28853 msgid "Unknown token"
28854 msgstr "Token ezezaguna"
28856 #: src/Text.cpp:921
28858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28861 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28863 #: src/Text.cpp:930
28864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28865 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28867 #: src/Text.cpp:944
28868 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28871 #: src/Text.cpp:1907
28872 msgid "[Change Tracking] "
28873 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28875 #: src/Text.cpp:1915
28877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28880 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28884 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28886 #: src/Text.cpp:1930
28888 msgid ", Depth: %1$d"
28889 msgstr ", sakonera: %1$d"
28891 #: src/Text.cpp:1936
28892 msgid ", Spacing: "
28893 msgstr ", tartea: "
28895 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28897 msgstr "Bat eta erdi"
28899 #: src/Text.cpp:1948
28903 #: src/Text.cpp:1958
28904 msgid ", Paragraph: "
28905 msgstr ", paragrafoa: "
28907 #: src/Text.cpp:1959
28911 #: src/Text.cpp:1966
28913 msgstr ", karakterea: 0x"
28915 #: src/Text.cpp:1968
28916 msgid ", Boundary: "
28919 #: src/Text2.cpp:409
28920 msgid "No font change defined."
28921 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28923 #: src/Text2.cpp:449
28924 msgid "Nothing to index!"
28925 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28927 #: src/Text2.cpp:451
28928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28929 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28931 #: src/Text3.cpp:194
28932 msgid "Math editor mode"
28933 msgstr "Mat. editore-modua"
28935 #: src/Text3.cpp:196
28936 msgid "No valid math formula"
28937 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28939 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28940 msgid "Already in regular expression mode"
28941 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28943 #: src/Text3.cpp:217
28944 msgid "Regexp editor mode"
28945 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28947 #: src/Text3.cpp:1455
28951 #: src/Text3.cpp:1456
28953 msgstr " ezezaguna"
28955 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28956 msgid "Missing argument"
28957 msgstr "Argumentua falta da"
28959 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28960 msgid "Character set"
28961 msgstr "Karaktere-multzoa"
28963 #: src/Text3.cpp:2406
28965 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28966 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28968 #: src/Text3.cpp:2407
28970 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28971 "The thesaurus is not functional.\n"
28972 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28976 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28977 msgid "Paragraph layout set"
28978 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28980 #: src/TextClass.cpp:141
28981 msgid "Plain Layout"
28982 msgstr "Estilo soila"
28984 #: src/TextClass.cpp:892
28985 msgid "Missing File"
28986 msgstr "Fitxategia falta da"
28988 #: src/TextClass.cpp:893
28989 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28990 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28992 #: src/TextClass.cpp:896
28993 msgid "Corrupt File"
28994 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28996 #: src/TextClass.cpp:897
28997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28998 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
29000 #: src/TextClass.cpp:1680
29003 "The module %1$s has been requested by\n"
29004 "this document but has not been found in the list of\n"
29005 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29006 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29008 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29009 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29010 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29013 #: src/TextClass.cpp:1685
29014 msgid "Module not available"
29015 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29017 #: src/TextClass.cpp:1691
29020 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29021 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29022 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29023 "Missing prerequisites:\n"
29025 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29027 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29028 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29029 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29030 "Falta diren eskakizunak:\n"
29032 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29034 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29035 msgid "Package not available"
29036 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29038 #: src/TextClass.cpp:1703
29040 msgid "Error reading module %1$s\n"
29041 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29043 #: src/TextClass.cpp:1715
29046 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29047 "this document but has not been found in the list of\n"
29048 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29051 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29052 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29053 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29056 #: src/TextClass.cpp:1720
29058 msgid "Cite Engine not available"
29059 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29061 #: src/TextClass.cpp:1726
29064 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29065 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29066 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29067 "Missing prerequisites:\n"
29069 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29071 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29072 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29073 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29074 "Falta diren eskakizunak:\n"
29076 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29078 #: src/TextClass.cpp:1738
29080 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29081 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29083 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29085 msgid "unknown type!"
29086 msgstr "mota ezezaguna."
29088 #: src/TocBackend.cpp:263
29090 msgid "Index Entries (%1$s)"
29091 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29093 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29094 msgid "Table of Contents"
29095 msgstr "Gaien aurkibidea"
29097 #: src/TocBackend.cpp:280
29102 #: src/TocBackend.cpp:281
29105 msgstr "Zentzugabea."
29107 #: src/TocBackend.cpp:282
29112 #: src/TocBackend.cpp:283
29113 msgid "Labels and References"
29114 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29116 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29117 msgid "Child Documents"
29118 msgstr "Ume-dokumentuak"
29120 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29124 #: src/TocBackend.cpp:287
29129 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29130 msgid "External Material"
29131 msgstr "Kanpo-materiala"
29133 #: src/TocBackend.cpp:290
29135 msgid "Nomenclature Entries"
29136 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29138 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29139 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29140 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29141 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29143 msgid "Revision control error."
29144 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29146 #: src/VCBackend.cpp:64
29149 "Some problem occurred while running the command:\n"
29152 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29155 #: src/VCBackend.cpp:636
29159 #: src/VCBackend.cpp:638
29160 msgid "Locally Modified"
29161 msgstr "Lokalean aldatuta"
29163 #: src/VCBackend.cpp:640
29164 msgid "Locally Added"
29165 msgstr "Lokalean gehituta"
29167 #: src/VCBackend.cpp:642
29168 msgid "Needs Merge"
29169 msgstr "Batzea eskatzen du"
29171 #: src/VCBackend.cpp:644
29172 msgid "Needs Checkout"
29173 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29175 #: src/VCBackend.cpp:646
29176 msgid "No CVS file"
29177 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29179 #: src/VCBackend.cpp:648
29180 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29181 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29183 #: src/VCBackend.cpp:874
29185 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29186 "You have to update from repository first or revert your changes."
29188 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29189 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29191 #: src/VCBackend.cpp:879
29194 "Bad status when checking in changes.\n"
29199 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29204 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29207 "Error when updating from repository.\n"
29208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29213 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29214 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29217 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29218 "irekitzen saiatuko da LyX."
29220 #: src/VCBackend.cpp:962
29223 "There were detected changes in the working directory:\n"
29226 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29227 "revert back to the repository version."
29229 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29232 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29233 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29235 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29236 #: src/VCBackend.cpp:1531
29237 msgid "Changes detected"
29238 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29240 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29242 msgstr "&Bertan behera utzi"
29244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29245 msgid "View &Log ..."
29246 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29248 #: src/VCBackend.cpp:987
29251 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29257 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29258 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29261 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29262 "irekitzen saiatuko da LyX."
29264 #: src/VCBackend.cpp:1046
29267 "The document %1$s is not in repository.\n"
29268 "You have to check in the first revision before you can revert."
29270 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29271 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29273 #: src/VCBackend.cpp:1054
29276 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29277 "The status '%2$s' is unexpected."
29279 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29280 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29282 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29283 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29284 msgid "Error: Could not generate logfile."
29285 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29287 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29289 "Error when committing to repository.\n"
29290 "You have to manually resolve the problem.\n"
29291 "LyX will reopen the document after you press OK."
29293 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29294 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29295 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29297 #: src/VCBackend.cpp:1457
29299 "Error while acquiring write lock.\n"
29300 "Another user is most probably editing\n"
29301 "the current document now!\n"
29302 "Also check the access to the repository."
29304 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29305 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29306 "dokumentua editatzen.\n"
29307 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29309 #: src/VCBackend.cpp:1463
29311 "Error while releasing write lock.\n"
29312 "Check the access to the repository."
29314 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29315 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29317 #: src/VCBackend.cpp:1522
29320 "There were detected changes in the working directory:\n"
29323 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29328 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29330 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29331 "dira hobetsiak.\n"
29335 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29337 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29341 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29343 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29347 #: src/VCBackend.cpp:1591
29349 msgid "SVN File Locking"
29350 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29353 msgid "Locking property unset."
29354 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29356 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29357 msgid "Locking property set."
29358 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29360 #: src/VCBackend.cpp:1593
29361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29362 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29364 #: src/VSpace.cpp:162
29365 msgid "Default skip"
29366 msgstr "Lehenetsia"
29368 #: src/VSpace.cpp:165
29372 #: src/VSpace.cpp:168
29373 msgid "Medium skip"
29376 #: src/VSpace.cpp:171
29380 #: src/VSpace.cpp:174
29381 msgid "Vertical fill"
29382 msgstr "Betegarri bertikala"
29384 #: src/VSpace.cpp:181
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29394 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29396 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29400 msgid "Reload saved document?"
29401 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29403 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29405 msgid "Yes, &Reload"
29406 msgstr "&Birkargatu"
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29410 msgid "No, &Keep Changes"
29411 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29415 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29417 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29420 msgid "File not readable!"
29421 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29423 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29426 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29428 "Do you want to create a new document?"
29430 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29432 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29434 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29435 msgid "Create new document?"
29436 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29442 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29445 "The specified document template\n"
29447 "could not be read."
29451 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29454 msgid "Could not read template"
29455 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29458 msgid "Standard[[Bullets]]"
29459 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29463 msgstr "Matematikak"
29465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29483 msgid "Unavailable:"
29484 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29486 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29488 msgid "Unavailable: %1$s"
29489 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29495 msgid "Uncategorized"
29496 msgstr "CR kategoriak"
29498 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29499 msgid "Directories"
29500 msgstr "Direktorioak"
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29504 msgstr "Fitxategia"
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29507 msgid "Master document"
29508 msgstr "Dokumentu maisua"
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29512 msgstr "Ireki fitxategiak"
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29516 msgstr "Eskuliburuak"
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29521 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29522 "Continue searching from the beginning?"
29524 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29525 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29530 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29531 "Continue searching from the end?"
29533 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29534 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29537 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29539 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29542 msgid "Advanced search cancelled by user"
29543 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29546 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29547 msgid "Wrap search?"
29548 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29551 msgid "Nothing to search"
29552 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29555 msgid "No open document(s) in which to search"
29556 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29559 msgid "Advanced Find and Replace"
29560 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29562 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29564 msgid "Float Settings"
29565 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29570 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29574 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29579 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29584 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29589 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29593 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29594 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29597 msgid "for this version of LyX."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29603 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29608 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29609 "1995--%1$s LyX Team"
29611 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29612 "1995--%1$s LyX Taldea"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29619 "any later version."
29621 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29622 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29623 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29624 "ondorengo edozein bertsio."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29636 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29637 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29638 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29639 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29640 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29641 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29642 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29646 msgid "not released yet"
29647 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29652 "LyX Version %1$s\n"
29655 "LyX %1$s bertsioa\n"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29659 msgid "Built from git commit hash "
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29663 msgid "Library directory: "
29664 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29667 msgid "User directory: "
29668 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29672 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29677 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29682 msgstr "LyX-i buruz"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29693 msgstr "%1(r)i buruz"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29696 msgid "Preferences"
29697 msgstr "Hobespenak"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29700 msgid "Reconfigure"
29701 msgstr "Birkonfiguratu"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29705 msgstr "Irten %1(e)tik"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29708 msgid "Nothing to do"
29709 msgstr "Ezin ezer egin"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29712 msgid "Unknown action"
29713 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29716 msgid "Command not handled"
29717 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29720 msgid "Command disabled"
29721 msgstr "Komandoa desgaitua"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29725 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29726 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29729 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29733 msgid "Running configure..."
29734 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29737 msgid "Reloading configuration..."
29738 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29741 msgid "System reconfiguration failed"
29742 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29747 "The system reconfiguration has failed.\n"
29748 "Default textclass is used but LyX may\n"
29749 "not be able to work properly.\n"
29750 "Please reconfigure again if needed."
29752 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29753 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29755 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29758 msgid "System reconfigured"
29759 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29763 "The system has been reconfigured.\n"
29764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29765 "updated document class specifications."
29767 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29768 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29769 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29777 msgid "Opening help file %1$s..."
29778 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29782 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29788 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29794 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29799 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29804 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29807 msgid "Unable to save document defaults"
29808 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29812 msgid "Unknown function."
29813 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29816 msgid "The current document was closed."
29817 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29822 "documents and exit.\n"
29826 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29827 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29833 msgid "Software exception Detected"
29834 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29839 "unsaved documents and exit."
29841 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29842 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29846 msgid "Could not find UI definition file"
29847 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29852 "Error while reading the included file\n"
29854 "Please check your installation."
29856 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29858 "Egiaztatu instalazioa."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29861 msgid "Could not find default UI file"
29862 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29866 "LyX could not find the default UI file!\n"
29867 "Please check your installation."
29869 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29870 "Egiaztatu instalazioa."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29875 "Error while reading the configuration file\n"
29877 "Falling back to default.\n"
29878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29879 "check which User Interface file you are using."
29881 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29883 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29884 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29885 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29889 msgid "Bibliography Item Settings"
29890 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29893 msgid "BibTeX Bibliography"
29894 msgstr "BibTex bibliografia"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29898 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29899 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29900 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29901 "this is the place you should store it."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29906 msgid "Biblatex Bibliography"
29907 msgstr "BibTex bibliografia"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29911 msgid "all reference units"
29912 msgstr "erreferentzia guztiak"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29921 msgid "Documents|#o#O"
29922 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29926 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29929 msgid "Select a BibTeX database to add"
29930 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29934 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29937 msgid "Select a BibTeX style"
29938 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29942 msgstr "Markorik gabe"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29945 msgid "Simple rectangular frame"
29946 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29949 msgid "Oval frame, thin"
29950 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29953 msgid "Oval frame, thick"
29954 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29957 msgid "Drop shadow"
29958 msgstr "Jaregin itzala"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29961 msgid "Shaded background"
29962 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29965 msgid "Double rectangular frame"
29966 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29973 msgid "Total Height"
29974 msgstr "Guztirako altuera"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29977 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29983 msgid "Box Settings"
29984 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29988 msgid "Branch Settings"
29989 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30000 msgid "Filename Suffix"
30001 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
30006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30023 msgid "Enter new branch name"
30024 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30029 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30030 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30032 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30033 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30040 msgid "Renaming failed"
30041 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30044 msgid "The branch could not be renamed."
30045 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30048 msgid "Merge Changes"
30049 msgstr "Batu aldaketak"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30057 "%1$s(e)k aldatua\n"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30062 msgid "Change made on %1\n"
30063 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30071 msgstr "Aldaketarik gabe"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30075 msgstr "Maiuskula txikiak"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30083 msgstr "Berrezarri"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30087 msgstr "Azpimarratua"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30090 msgid "Double underbar"
30091 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30094 msgid "Wavy underbar"
30095 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30105 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30109 msgstr "Kolore gabea"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30113 msgstr "Testu-estiloa"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30118 msgstr "Garbitu testua"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30122 msgid "All avail. citations"
30123 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30126 msgid "Regular e&xpression"
30127 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30130 msgid "Case se&nsitive"
30131 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30134 msgid "Search as you &type"
30135 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30139 msgid "General text befo&re:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30144 msgid "General &text after:"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30149 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30150 "individual items, double-click on the respective entry above."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30155 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30156 "items, double-click on the respective entry above."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30160 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30164 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30168 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30176 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30181 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30182 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30186 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30187 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30192 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30193 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30197 msgid "Text before"
30198 msgstr "A&urreko testua:"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30207 msgstr "A&tzeko testua:"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30210 msgid "LinkBack PDF"
30211 msgstr "LinkBack PDF"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30224 msgstr "%1$s fitxategiak"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30228 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30235 msgstr "Bertan behera utzita."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30238 msgid "Overwrite external file?"
30239 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30245 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30248 msgid "List of previous commands"
30249 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30252 msgid "Next command"
30253 msgstr "Hurrengo komandoa"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30256 msgid "Compare LyX files"
30257 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30260 msgid "Select document"
30261 msgstr "Hautatu dokumentua"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30266 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30267 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30270 msgid "Error while comparing documents."
30271 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30275 msgstr "Abortatuta"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30282 msgid "Aborting process..."
30283 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30286 msgid "differences"
30287 msgstr "desberdintasunak"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30290 msgid "Compare different revisions"
30291 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30294 msgid "big[[delimiter size]]"
30295 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30298 msgid "Big[[delimiter size]]"
30299 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30302 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30303 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30306 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30307 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30310 msgid "Math Delimiter"
30311 msgstr "Matematika mugatzailea"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30318 msgstr "(Bat ere ez)"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30325 msgid "Module not found!"
30326 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30329 msgid "Press button to check validity..."
30330 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30333 msgid "Layout is valid!"
30334 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30337 msgid "Layout is invalid!"
30338 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30342 msgid "Conversion to current format impossible!"
30343 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30347 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30348 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30351 msgid "Convert to current format"
30352 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30355 msgid "Document Settings"
30356 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30360 msgid "Child Document"
30361 msgstr "Ume-dokumentua"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30364 msgid "Include to Output"
30365 msgstr "Sartu irteeran"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30380 msgid "None (no fontenc)"
30381 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30385 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30386 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30388 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30390 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30406 msgstr "sofistikatua"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30417 msgid "US executive"
30418 msgstr "US exekutiboa"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30533 msgid "Language Default (no inputenc)"
30534 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30541 msgid "Appears in TOC"
30542 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30551 msgid "Load automatically"
30552 msgstr "automatikoki"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30555 msgid "Load always"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30560 msgid "Do not load"
30561 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30564 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30565 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30569 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30570 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30575 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30580 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30586 msgstr "%1$s eta %2$s"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30592 "all required packages (%2$s) installed."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30597 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30599 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30602 msgid "Document Class"
30603 msgstr "Dokumentu-klasea"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30610 msgid "Local Layout"
30611 msgstr "Lokaleko diseinua"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30614 msgid "Text Layout"
30615 msgstr "Testu-diseinua"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30618 msgid "Page Margins"
30619 msgstr "Orri-marjinak"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30626 msgid "Numbering & TOC"
30627 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30634 msgid "PDF Properties"
30635 msgstr "PDFaren propietateak"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30638 msgid "Math Options"
30639 msgstr "Matematikako aukerak"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30642 msgid "Float Placement"
30643 msgstr "Mugikor-kokapena"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30650 msgid "Formats[[output]]"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30654 msgid "LaTeX Preamble"
30655 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30659 msgid "&Default..."
30660 msgstr "&Lehenetsia..."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30667 msgid " (not installed)"
30668 msgstr " (instalatu gabe)"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30671 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30676 msgid " (not available)"
30677 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30681 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30682 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30687 msgid "Class Default"
30688 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30691 msgid "Layouts|#o#O"
30692 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30695 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30696 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30700 msgid "Local layout file"
30701 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30707 "file, not one in the system or user directory.\n"
30708 "Your document will not work with this layout if you\n"
30709 "move the layout file to a different directory."
30711 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30712 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30713 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30714 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30718 msgid "&Set Layout"
30719 msgstr "&Ezarri diseinua"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30722 msgid "Unable to read local layout file."
30723 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30727 msgid "This is a local layout file."
30728 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30731 msgid "Select master document"
30732 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30736 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30741 msgid "Unapplied changes"
30742 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30751 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30752 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30762 msgid "Unable to set document class."
30763 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30767 msgid "Basic numerical"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30771 msgid "Author-year"
30772 msgstr "Egile-urtea"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30776 msgid "Author-number"
30777 msgstr "Egile-urtea"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30781 msgid "%1$s and %2$s"
30782 msgstr "%1$s eta %2$s"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30787 msgstr "%1$s, %2$s"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30791 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30792 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30796 msgid "%1$s (unavailable)"
30797 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30800 msgid "Module provided by document class."
30801 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30805 msgid "Category: %1$s."
30806 msgstr "Kategoria: %1$s."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30810 msgid "Package(s) required: %1$s."
30811 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30819 msgid "Modules required: %1$s."
30820 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30824 msgid "Modules excluded: %1$s."
30825 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30829 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30834 msgstr "Paper-formatua"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30838 msgid "per chapter"
30839 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30843 msgid "per section"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30848 msgid "per subsection"
30849 msgstr "\\Alph{subsection}."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30853 msgid "per child document"
30854 msgstr "Ume-dokumentua"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30857 msgid "[No options predefined]"
30858 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30861 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30862 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30865 msgid "&Use Hyperref Support"
30866 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30869 msgid "Can't set layout!"
30870 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30874 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30875 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30879 msgstr "Ez da aurkitu"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30882 msgid "Assigned master does not include this file"
30883 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30888 "You must include this file in the document\n"
30889 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30892 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30893 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30896 msgid "Could not load master"
30897 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30902 "The master document '%1$s'\n"
30903 "could not be loaded."
30905 "%1$s dokumentu maisua\n"
30906 "ezin izan da kargatu."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30910 msgid "(Module name: %1)"
30911 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30915 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30916 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30920 msgstr "Literarioa"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30924 msgstr "Erroreen zerrenda"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30929 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30933 msgstr "Goian ezkerrean"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30936 msgid "Bottom left"
30937 msgstr "Behean ezkerrean"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30940 msgid "Baseline left"
30941 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30945 msgstr "Goian erdian"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30948 msgid "Bottom center"
30949 msgstr "Behean erdian"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30952 msgid "Baseline center"
30953 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30957 msgstr "Goian eskuinean"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30960 msgid "Bottom right"
30961 msgstr "Behean eskuinean"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30964 msgid "Baseline right"
30965 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30972 msgid "Select external file"
30973 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30976 msgid "automatically"
30977 msgstr "automatikoki"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30980 msgid "Dissolve previous group?"
30981 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30988 "because this graphic was its only member.\n"
30989 "How do you want to proceed?"
30991 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30992 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30993 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30994 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30998 msgid "Stick with group '%1$s'"
30999 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31004 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31010 "the group will be dissolved,\n"
31011 "because this graphic was its only member.\n"
31012 "How do you want to proceed?"
31014 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
31015 "taldea deuseztu egingo da.\n"
31016 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31017 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31022 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31025 msgid "Enter unique group name:"
31026 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31029 msgid "Group already defined!"
31030 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31035 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31039 msgid "Set max. &width:"
31040 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31044 msgid "Set max. &height:"
31045 msgstr "Ezarri &altuera:"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31049 msgid "Maximal width of image in output"
31050 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31054 msgid "Maximal height of image in output"
31055 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31070 msgid "in[[unit of measure]]"
31071 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31074 msgid "Select graphics file"
31075 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31078 msgid "Clipart|#C#c"
31079 msgstr "Galeria|#G#g"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31083 msgid "Interword Space"
31084 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31089 msgstr "Tarte txikia"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31092 msgid "Medium Space"
31093 msgstr "Tarte ertaina"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31096 msgid "Thick Space"
31097 msgstr "Tarte handia"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31101 msgid "Negative Thin Space"
31102 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31106 msgid "Negative Medium Space"
31107 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31111 msgid "Negative Thick Space"
31112 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31116 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31119 msgid "Quad (1 em)"
31120 msgstr "Koadratina (1 em)"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31123 msgid "Double Quad (2 em)"
31124 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31128 msgid "Horizontal Fill"
31129 msgstr "Betegarri horizontala"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31132 msgid "Visible Space"
31133 msgstr "Tartea ikusgai"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31137 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31138 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31139 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31141 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31142 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31143 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31147 msgid "Horizontal Space Settings"
31148 msgstr "Tarte horizontala"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31152 msgid "Hyperlink Settings"
31153 msgstr "&Hiperestekak"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31161 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31164 msgid "Select document to include"
31165 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31168 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31169 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31172 msgid "Index Entry Settings"
31173 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31176 msgid "Label Color"
31177 msgstr "Etiketaren kolorea"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31180 msgid "Cannot remove standard index"
31181 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31184 msgid "The default index cannot be removed."
31185 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31188 msgid "Enter new index name"
31189 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31192 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31194 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31203 msgstr "lasterbidea"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31207 msgstr "lasterbideak"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31219 msgstr "testu-klasea"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31239 msgid "Info Inset Settings"
31240 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31258 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31260 msgid "Label Settings"
31261 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31265 msgid "Line Settings"
31266 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31269 msgid "No language"
31270 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31273 msgid "Program Listing Settings"
31274 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31278 msgstr "Dialektorik ez"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31282 msgstr "LaTeX egunkaria"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31293 msgid "Literate Programming Build Log"
31294 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31297 msgid "lyx2lyx Error Log"
31298 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31301 msgid "Version Control Log"
31302 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31305 msgid "Log file not found."
31306 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31309 msgid "No literate programming build log file found."
31310 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31314 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31317 msgid "No version control log file found."
31318 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31343 msgstr "Txertatu matrizea"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31348 msgstr "Txertatu matrizea"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31353 msgstr "Txertatu matrizea"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31358 msgstr "Txertatu matrizea"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31363 msgstr "Txertatu matrizea"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31366 msgid "Math Matrix"
31367 msgstr "Matematika matrizea"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31371 msgid "Nomenclature Settings"
31372 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31375 msgid "Note Settings"
31376 msgstr "Oharren ezarpenak"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31379 msgid "Paragraph Settings"
31380 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31385 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31387 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31388 "the items is used."
31390 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31391 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31392 "honen zabalerak.\n"
31394 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31395 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31398 msgid "Phantom Settings"
31399 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31402 msgid "System files|#S#s"
31403 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31406 msgid "User files|#U#u"
31407 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31410 msgid "Look & Feel"
31411 msgstr "Itxura eta izaera"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31414 msgid "Language Settings"
31415 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31418 msgid "File Handling"
31419 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31422 msgid "Keyboard/Mouse"
31423 msgstr "Teklatua/Sagua"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31426 msgid "Input Completion"
31427 msgstr "Sarreren osaketa"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31432 msgstr "&Komandoa:"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31437 msgstr "&Komandoa:"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31440 msgid "Screen Fonts"
31441 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31445 msgstr "Bide-izenak"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31448 msgid "Select directory for example files"
31449 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31452 msgid "Select a document templates directory"
31453 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31456 msgid "Select a temporary directory"
31457 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31460 msgid "Select a backups directory"
31461 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31464 msgid "Select a document directory"
31465 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31468 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31469 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31473 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31477 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31481 msgid "Spellchecker"
31482 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31502 msgstr "Bihurtzaileak"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31505 msgid "SECURITY WARNING!"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31510 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31511 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31512 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31513 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31517 msgid "File Formats"
31518 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31521 msgid "Format in use"
31522 msgstr "Darabilen formatua"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31526 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31527 "converter. Please remove the converter first."
31529 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31530 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31535 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31536 "bihurtzailea lehendabizi."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31539 msgid "LyX needs to be restarted!"
31540 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31547 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31548 "berrabiarazi ostean."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31551 msgid "User Interface"
31552 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31564 msgid "Document Handling"
31565 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31573 msgstr "Lasterbideak"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31581 msgstr "Lasterbidea"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31585 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31588 msgid "Mathematical Symbols"
31589 msgstr "Matematikako ikurrak"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31592 msgid "Document and Window"
31593 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31597 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31600 msgid "System and Miscellaneous"
31601 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31605 msgstr "&Leheneratu"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31609 msgid "Failed to create shortcut"
31610 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31614 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31617 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31621 msgid "Invalid or empty key sequence"
31622 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31630 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31632 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31636 msgid "Redefine shortcut?"
31637 msgstr "Editatu lasterbidea"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31642 msgstr "&Aurredefinituta:"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31646 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31650 msgstr "Identitatea"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31653 msgid "Choose bind file"
31654 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31658 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31661 msgid "Choose UI file"
31662 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31666 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31669 msgid "Choose keyboard map"
31670 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31674 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31677 msgid "Longest label width"
31678 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31681 msgid "Index Settings"
31682 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31685 msgid "<All indexes>"
31686 msgstr "<Indize guztiak>"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31689 msgid "Progress/Debug Messages"
31690 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31693 msgid "Debug Level"
31694 msgstr "Arazketa-maila"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31701 msgid "Cross-reference"
31702 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31706 msgid "All available labels"
31707 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31711 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31712 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31716 msgid "By Occurrence"
31717 msgstr "Hobespenak"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31720 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31724 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31729 msgstr "&Joan atzerantz"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31732 msgid "Jump back to the original cursor location"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31736 msgid "<No prefix>"
31737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31740 msgid "Find and Replace"
31741 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31744 msgid "Export or Send Document"
31745 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31749 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31752 msgid "Error -> Cannot load file!"
31753 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31756 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31757 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31761 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31763 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31766 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31767 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31770 msgid "Basic Latin"
31771 msgstr "Oinarrizko Latina"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31774 msgid "Latin-1 Supplement"
31775 msgstr "Latin-1 osagarria"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31778 msgid "Latin Extended-A"
31779 msgstr "Hedatutako Latina A"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31782 msgid "Latin Extended-B"
31783 msgstr "Hedatutako Latina B"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31786 msgid "IPA Extensions"
31787 msgstr "IPAren luzapenak"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31790 msgid "Spacing Modifier Letters"
31791 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31794 msgid "Combining Diacritical Marks"
31795 msgstr "Marka diakritikoak"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31807 msgstr "Devanagaria"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31811 msgstr "Bengaliera"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31819 msgstr "Gujeratiera"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31827 msgstr "Malayalama"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31830 msgid "Hangul Jamo"
31831 msgstr "Hangul Jamoa"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31834 msgid "Phonetic Extensions"
31835 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31838 msgid "Latin Extended Additional"
31839 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31842 msgid "Greek Extended"
31843 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31846 msgid "General Punctuation"
31847 msgstr "Puntuazio orokorra"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31850 msgid "Superscripts and Subscripts"
31851 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31854 msgid "Currency Symbols"
31855 msgstr "Moneta-ikurrak"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31859 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31862 msgid "Letterlike Symbols"
31863 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31866 msgid "Number Forms"
31867 msgstr "Zenbakien formak"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31870 msgid "Mathematical Operators"
31871 msgstr "Eragile matematikoak"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31874 msgid "Miscellaneous Technical"
31875 msgstr "Hainbat teknika"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31878 msgid "Control Pictures"
31879 msgstr "Kontrolen irudiak"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31882 msgid "Optical Character Recognition"
31883 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31887 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31890 msgid "Box Drawing"
31891 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31894 msgid "Block Elements"
31895 msgstr "Blokeko elementuak"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31898 msgid "Geometric Shapes"
31899 msgstr "Forma geometrikoak"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31902 msgid "Miscellaneous Symbols"
31903 msgstr "Hainbat ikur"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31907 msgstr "Apaingarriak"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31911 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31915 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31931 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31939 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31942 msgid "CJK Compatibility"
31943 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31946 msgid "CJK Unified Ideographs"
31947 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31950 msgid "Hangul Syllables"
31951 msgstr "Hangul silabak"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31954 msgid "High Surrogates"
31955 msgstr "Ordezko altuak"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31958 msgid "Private Use High Surrogates"
31959 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31962 msgid "Low Surrogates"
31963 msgstr "Ordezko baxuak"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31966 msgid "Private Use Area"
31967 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31971 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31975 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31979 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31982 msgid "Combining Half Marks"
31983 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31986 msgid "CJK Compatibility Forms"
31987 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31990 msgid "Small Form Variants"
31991 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31995 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31999 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32002 msgid "Linear B Syllabary"
32003 msgstr "B silabario lineala"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32006 msgid "Linear B Ideograms"
32007 msgstr "B ideograma linealak"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32010 msgid "Aegean Numbers"
32011 msgstr "Egeoko zenbakiak"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32014 msgid "Ancient Greek Numbers"
32015 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32019 msgstr "Etzan zaharra"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32027 msgstr "Ugaritikoa"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32030 msgid "Old Persian"
32031 msgstr "Persiera zaharra"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32046 msgid "Cypriot Syllabary"
32047 msgstr "Zipreko silabarioa"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32051 msgstr "Kharoshthi"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32055 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32058 msgid "Musical Symbols"
32059 msgstr "Musika-ikurrak"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32063 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32067 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32071 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32075 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32079 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32086 msgid "Variation Selectors Supplement"
32087 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32091 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32095 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32098 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32105 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32107 msgid "Tabular Settings"
32108 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32111 msgid "Insert Table"
32112 msgstr "Txertatu taula"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32115 msgid "TeX Information"
32116 msgstr "TeX informazioa"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32119 msgid "No thesaurus available for this language!"
32120 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32133 msgstr "desaktibatua"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32138 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32149 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32151 msgid "Vertical Space Settings"
32152 msgstr "Tarte bertikala"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32159 msgid "unknown version"
32160 msgstr "bertsio ezezaguna"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32164 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32165 "Right click to change."
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32170 msgid "Successful export to format: %1$s"
32171 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32175 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32176 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32180 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32181 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32185 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32186 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32190 msgstr "Irten LyX-etik"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32193 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32194 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32198 msgid "%1$s (modified externally)"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32202 msgid "Welcome to LyX!"
32203 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32206 msgid "Automatic save done."
32207 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32210 msgid "Automatic save failed!"
32211 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32214 msgid "Command not allowed without any document open"
32215 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32219 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32220 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32223 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32227 msgid "Select template file"
32228 msgstr "Hautatu txantiloia"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32231 msgid "Templates|#T#t"
32232 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32235 msgid "Document not loaded."
32236 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32239 msgid "Select document to open"
32240 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32244 msgid "Examples|#E#e"
32245 msgstr "Adibideak|#A#a"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32250 "The directory in the given path\n"
32254 "Emandako bide-izenean\n"
32256 "ez da direktorioa existitzen."
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32260 msgid "Opening document %1$s..."
32261 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32265 msgid "Document %1$s opened."
32266 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32269 msgid "Version control detected."
32270 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32274 msgid "Could not open document %1$s"
32275 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32278 msgid "Couldn't import file"
32279 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32283 msgid "No information for importing the format %1$s."
32284 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32288 msgid "Select %1$s file to import"
32289 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32294 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32302 "The document %1$s already exists.\n"
32304 "Do you want to overwrite that document?"
32306 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32308 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32312 msgid "Overwrite document?"
32313 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32317 msgid "Importing %1$s..."
32318 msgstr "%1$s inportatzen..."
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32322 msgstr "inportatua."
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32325 msgid "file not imported!"
32326 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32330 msgstr "fitxategiberria"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32333 msgid "Select LyX document to insert"
32334 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32337 msgid "Choose a filename to save document as"
32338 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32345 "is already open in your current session.\n"
32346 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32347 "Do you want to choose a new filename?"
32351 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32352 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32353 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32356 msgid "Chosen File Already Open"
32357 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32363 msgstr "&Aldatu izena"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32368 "The document %1$s is already registered.\n"
32370 "Do you want to choose a new name?"
32372 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32374 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32378 msgid "Rename document?"
32379 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32383 msgid "Copy document?"
32384 msgstr "Itxi dokumentua"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32392 msgid "Choose a filename to export the document as"
32393 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32396 msgid "Guess from extension (*.*)"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32402 "The document %1$s could not be saved.\n"
32404 "Do you want to rename the document and try again?"
32406 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32408 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32411 msgid "Rename and save?"
32412 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32416 msgstr "&Saiatu berriro"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32421 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32422 "Would you like to close or hide the document?\n"
32424 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32425 "the menu: View->Hidden->...\n"
32427 "To remove this question, set your preference in:\n"
32428 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32433 msgid "Close or hide document?"
32434 msgstr "Itxi dokumentua"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32439 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32442 msgid "Close document"
32443 msgstr "Itxi dokumentua"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32446 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32447 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32454 "Do you want to save the document?"
32456 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32458 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32461 msgid "Save new document?"
32462 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32471 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32473 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32478 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32480 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32482 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32484 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32487 msgid "Save changed document?"
32488 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32492 msgid "Save document?"
32493 msgstr "Gorde dokumentua"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32504 "Do you want to save the document?"
32506 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32508 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32515 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32517 "Kanpoan aldatu da\n"
32518 "%1$s dokumentua.\n"
32520 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32523 msgid "Reload externally changed document?"
32524 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32528 msgid "Document could not be checked in."
32529 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32532 msgid "Error when setting the locking property."
32533 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32536 msgid "Directory is not accessible."
32537 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32541 msgid "Opening child document %1$s..."
32542 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32546 msgid "No buffer for file: %1$s."
32547 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32550 msgid "Inverse Search Failed"
32551 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32556 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32557 "You may need to update the viewed document."
32559 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32560 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32563 msgid "Export Error"
32564 msgstr "Errorea esportatzean"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32567 msgid "Error cloning the Buffer."
32568 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32571 msgid "Exporting ..."
32572 msgstr "Esportatzen..."
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32575 msgid "Previewing ..."
32576 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32579 msgid "Document not loaded"
32580 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32583 msgid "Select file to insert"
32584 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32587 msgid "All Files (*)"
32588 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32593 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32594 "on disk of the document %1$s?"
32596 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32597 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32602 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32603 "version of the document %1$s?"
32605 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32606 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32610 msgid "Revert to saved document?"
32611 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32614 msgid "Saving all documents..."
32615 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32618 msgid "All documents saved."
32619 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32622 msgid "Developer mode is now enabled."
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32626 msgid "Developer mode is now disabled."
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32630 msgid "Toolbars unlocked."
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32635 msgid "Toolbars locked."
32636 msgstr "Tresna-barrak|T"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32640 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32645 msgid "%1$s unknown command!"
32646 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32649 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32653 msgid "Please, preview the document first."
32654 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32657 msgid "Couldn't proceed."
32658 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32661 msgid "Disable Shell Escape"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32667 msgid "Code Preview"
32668 msgstr "Aurrebista"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32671 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32676 msgstr "Itxi fitxategia"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32680 msgid "%1 (read only)"
32681 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32684 msgid "%1 (modified externally)"
32687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32689 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32693 msgstr "Itxi fitxa"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32696 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32700 msgid "Wrap Float Settings"
32701 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32703 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32704 msgid "Click to detach"
32705 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32709 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32710 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32713 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32714 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32718 msgid "%1$s (unknown)"
32719 msgstr " (ezezaguna)"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32723 msgstr "Gehiago...|G"
32725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32727 msgstr "Talderik ez"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32730 msgid "More Spelling Suggestions"
32731 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32734 msgid "Add to personal dictionary|n"
32735 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32738 msgid "Ignore all|I"
32739 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32742 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32743 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32747 msgstr "Hizkuntza|H"
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32750 msgid "More Languages ...|M"
32751 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32755 msgstr "Ezkutatuta|t"
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32758 msgid "<No Documents Open>"
32759 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32763 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32766 msgid "View (Other Formats)|F"
32767 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32770 msgid "Update (Other Formats)|p"
32771 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32775 msgid "View [%1$s]|V"
32776 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32780 msgid "Update [%1$s]|U"
32781 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32784 msgid "No Custom Insets Defined!"
32785 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32789 msgid "(No Document Open)"
32790 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32793 msgid "Master Document"
32794 msgstr "Dokumentu maisua"
32796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32797 msgid "Other Lists"
32798 msgstr "Beste zerrendak"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32802 msgid "(Empty Table of Contents)"
32803 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32807 msgid "Open Outliner..."
32808 msgstr "&Ireki talde berria..."
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32811 msgid "Other Toolbars"
32812 msgstr "Beste tresna-barrak"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32815 msgid "No Branches Set for Document!"
32816 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32819 msgid "Index List|I"
32820 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32823 msgid "Index Entry|d"
32824 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32828 msgid "Index: %1$s"
32829 msgstr "Indizea: %1$s"
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32833 msgid "Index Entry (%1$s)"
32834 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32837 msgid "No Citation in Scope!"
32838 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32841 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32842 msgid "No citations selected!"
32843 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32847 msgid "All authors|h"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32852 msgid "Force upper case|u"
32853 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32857 msgid "Caption (%1$s)"
32858 msgstr "Epigrafeak"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32862 msgid "No Quote in Scope!"
32863 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32868 msgid "%1$s (dynamic)"
32869 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32873 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32877 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32881 msgid "static[[Quotes]]"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32886 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32887 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32891 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32896 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32901 msgid "Change Style|y"
32902 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32906 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32907 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32911 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32912 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32916 msgid "Export [%1$s]|E"
32917 msgstr "Esportatu %1$s"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32920 msgid "No Action Defined!"
32921 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32923 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32929 msgid "Export %1$s"
32930 msgstr "Esportatu %1$s"
32932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32934 msgid "Import %1$s"
32935 msgstr "Inportatu %1$s"
32937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32939 msgid "Update %1$s"
32940 msgstr "Eguneratu %1$s"
32942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32945 msgstr "Ikusi %1$s"
32947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32956 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32960 msgid "Could not update TeX information"
32961 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32965 msgid "The script `%1$s' failed."
32966 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32970 msgstr "Fitxategi denak "
32972 #: src/insets/Inset.cpp:89
32973 msgid "Bibliography Entry"
32974 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32976 #: src/insets/Inset.cpp:95
32980 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32984 #: src/insets/Inset.cpp:115
32985 msgid "Horizontal Space"
32986 msgstr "Tarte horizontala"
32988 #: src/insets/Inset.cpp:164
32989 msgid "Horizontal Math Space"
32990 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32992 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32994 msgid "Unknown Argument"
32995 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33002 msgid "Keys must be unique!"
33003 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
33005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33008 "The key %1$s already exists,\n"
33009 "it will be changed to %2$s."
33011 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
33012 "Hona aldatuko da: %2$s."
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33018 "If you proceed, all of them will be opened."
33020 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33021 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33024 msgid "Open Databases?"
33025 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33033 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33034 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33038 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33042 msgstr "Datu-baseak:"
33044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33045 msgid "Style File:"
33046 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33050 msgstr "Zerrendak:"
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33053 msgid "included in TOC"
33054 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33058 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33059 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33071 "BibTeX will be unable to find it."
33073 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33074 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33077 msgid "simple frame"
33078 msgstr "marko bakuna"
33080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33082 msgstr "markorik gabe"
33084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33085 msgid "simple frame, page breaks"
33086 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33090 msgstr "obalatua, mehea"
33092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33093 msgid "oval, thick"
33094 msgstr "obalatua, lodia"
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33097 msgid "drop shadow"
33098 msgstr "jaregin itzala"
33100 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33101 msgid "shaded background"
33102 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33104 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33105 msgid "double frame"
33106 msgstr "marko bikoitza"
33108 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33110 msgid "%1$s (%2$s)"
33111 msgstr "%1$s (%2$s)"
33113 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33116 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33129 msgid "master %1$s, child %2$s"
33130 msgstr "%1$s eta %2$s"
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33135 "Branch Name: %1$s\n"
33136 "Branch Status: %2$s\n"
33137 "Inset Status: %3$s"
33140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33146 msgid "Branch (child): "
33147 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33151 msgid "Branch (master): "
33152 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33155 msgid "Branch (undefined): "
33156 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33160 msgid "Branch state changes in master document"
33161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33166 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33167 "sure to save the master."
33170 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33176 msgid "No bibliography defined!"
33177 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33181 msgid "+ %1$d more entries."
33184 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33185 msgid "LaTeX Command: "
33186 msgstr "LaTeX komandoa: "
33188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33189 msgid "InsetCommand Error: "
33190 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33193 msgid "Incompatible command name."
33194 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33197 msgid "InsetCommandParams Error: "
33198 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33201 msgid "InsetCommandParams: "
33202 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33205 msgid "Unknown parameter name: "
33206 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33209 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33210 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33213 msgid "Uncodable characters"
33214 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33219 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33223 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33224 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33229 msgid "External template %1$s is not installed"
33230 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33234 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33235 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33243 msgstr "mugikorra: "
33245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33247 msgstr "azpimugikorra: "
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33250 msgid " (sideways)"
33251 msgstr " (alboratua)"
33253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33255 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33260 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33264 msgstr "oin-oharra"
33266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
33269 "Could not copy the file\n"
33271 "into the temporary directory."
33273 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33275 "aldi baterako direktorioan."
33277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33280 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33284 msgid "Graphics file: %1$s"
33285 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33289 msgid "Hyperlink: "
33290 msgstr "&Hiperestekak"
33292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33302 msgstr "fitxategia"
33304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33306 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33307 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33310 msgid "Verbatim Input"
33311 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33314 msgid "Verbatim Input*"
33315 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33318 msgid "Include (excluded)"
33319 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
33327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
33328 msgid "Recursive input"
33329 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
33334 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33336 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
33342 "Could not load included file\n"
33344 "Please, check whether it actually exists."
33346 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33347 "Begiratu existitzen den edo ez."
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
33350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has textclass `%2$s'\n"
33360 "while parent file has textclass `%3$s'."
33362 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33363 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33364 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
33367 msgid "Different textclasses"
33368 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33375 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33377 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33378 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33379 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33382 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33388 "Included file `%1$s'\n"
33389 "uses module `%2$s'\n"
33390 "which is not used in parent file."
33392 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33393 "'%2$s' modulua du\n"
33394 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33397 msgid "Module not found"
33398 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
33403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33404 " LaTeX export is probably incomplete."
33406 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33407 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
33410 msgid "Unsupported Inclusion"
33411 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33416 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33417 "Offending file:\n"
33420 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33421 "irteera sortzean.\n"
33422 "Iraindutako fitxategia:\n"
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33426 msgid "Index sorting failed"
33427 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33432 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33433 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33434 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33435 "explained in the User Guide."
33437 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33438 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33439 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33440 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33443 msgid "Index Entry"
33444 msgstr "Indize-sarrera"
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33447 msgid "Unknown index type!"
33448 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33451 msgid "All indexes"
33452 msgstr "Indize guztiak"
33454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33456 msgstr "azpiindizea"
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33460 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33461 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33465 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33470 msgstr "definitu gabe"
33472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33481 msgid "No version control"
33482 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33485 msgid "Label names must be unique!"
33486 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33491 "The label %1$s already exists,\n"
33492 "it will be changed to %2$s."
33494 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33495 "hona aldatuko da: %2$s."
33497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33498 msgid "DUPLICATE: "
33499 msgstr "BIKOIZTU: "
33501 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33502 msgid "Horizontal line"
33503 msgstr "Marra horizontala"
33505 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33506 msgid "no more lstline delimiters available"
33507 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33509 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33510 msgid "Running out of delimiters"
33511 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33513 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33515 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33516 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33517 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33518 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33519 "must investigate!"
33521 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33522 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33523 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33524 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33525 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33528 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33529 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33530 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33532 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33535 "The following characters in one of the program listings are\n"
33536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33538 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33539 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33540 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33543 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33544 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33547 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33550 "The following characters in one of the program listings are\n"
33551 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33554 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33555 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33559 msgid "A value is expected."
33560 msgstr "Balio bat espero da."
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33569 msgid "Unbalanced braces!"
33570 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33573 msgid "Please specify true or false."
33574 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33577 msgid "Only true or false is allowed."
33578 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33581 msgid "Please specify an integer value."
33582 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33585 msgid "An integer is expected."
33586 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33589 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33590 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33593 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33594 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33598 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33599 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33603 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33604 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33608 msgid "Please specify one of %1$s."
33609 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33613 msgid "Try one of %1$s."
33614 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33618 msgid "I guess you mean %1$s."
33619 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33623 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33624 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33628 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33629 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33633 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33634 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33638 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33641 "ren azpimultzo bat"
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33649 "ren azpimultzo bat"
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33653 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33654 "right, bottom left and top left corner."
33656 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33657 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33660 msgid "Previously defined color name as a string"
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33664 msgid "Enter something like \\color{white}"
33665 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33669 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33673 msgid "auto, last or a number"
33674 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33681 "defining a listing inset)"
33683 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33684 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33685 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33694 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33695 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33696 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33699 msgid "default: _minted-<jobname>"
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33703 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33707 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33711 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33715 msgid "A latex name such as \\small"
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33719 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33723 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33728 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33729 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33730 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33734 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33738 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33742 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33746 msgid "For PHP only"
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33750 msgid "The style used by Pygments"
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33754 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33759 msgid "Enables latex code in comments"
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33764 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33769 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33774 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33778 msgid "Parameter %1$s: "
33779 msgstr "%1$s parametroa: "
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33784 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33789 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33793 msgstr "Orrialde berria"
33795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33797 msgstr "Orri-jauzia"
33799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33801 msgstr "Orrialde garbia"
33803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33804 msgid "Clear Double Page"
33805 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33812 msgid "Nomenclature Symbol: "
33813 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33816 msgid "Description: "
33817 msgstr "Azalpena: "
33819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33821 msgstr "Klasifikazioa: "
33823 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33853 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33856 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33858 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33861 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33873 msgstr "HAUTSITA: "
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33888 msgid "Page Number"
33889 msgstr "Orri-zenbakia"
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33893 msgstr "Orrialdea: "
33895 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33896 msgid "Textual Page Number"
33897 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33899 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33901 msgstr "Testu-orria: "
33903 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33904 msgid "Standard+Textual Page"
33905 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33907 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33909 msgstr "Erref+Testua: "
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33913 msgstr "Formatuarekin"
33915 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33917 msgstr "Formatua: "
33919 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33920 msgid "Reference to Name"
33921 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33923 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33926 msgstr "IzenaErref:"
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33931 msgstr "Atarikoa soilik"
33933 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33938 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33940 msgstr "Azpiindizea"
33942 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33943 msgid "superscript"
33944 msgstr "goi-indizea"
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33947 msgid "Protected Space"
33948 msgstr "Zuriune babestua"
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33952 msgstr "Koadratin tartea"
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33955 msgid "Double Quad Space"
33956 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33960 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33964 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33967 msgid "Protected Horizontal Fill"
33968 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33972 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33976 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33980 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33984 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33988 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33992 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33997 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34002 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
34004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34005 msgid "Unknown TOC type"
34006 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
34008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34010 msgid "Selections not supported."
34011 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
34013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34014 msgid "Multi-column in current or destination column."
34017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34018 msgid "Multi-row in current or destination row."
34021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34022 msgid "Selection size should match clipboard content."
34023 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34035 msgstr "Ez erakutsia."
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34039 msgstr "Kargatzen..."
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34042 msgid "Converting to loadable format..."
34043 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34047 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34050 msgid "Scaling etc..."
34051 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34054 msgid "Ready to display"
34055 msgstr "Bistaratzeko prest"
34057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34058 msgid "No file found!"
34059 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34062 msgid "Error converting to loadable format"
34063 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34066 msgid "Error loading file into memory"
34067 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34070 msgid "Error generating the pixmap"
34071 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34075 msgstr "Irudirik ez"
34077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34078 msgid "Preview loading"
34079 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34082 msgid "Preview ready"
34083 msgstr "Aurrebista prest"
34085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34086 msgid "Preview failed"
34087 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34089 #: src/lengthcommon.cpp:41
34090 msgid "cc[[unit of measure]]"
34091 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34093 #: src/lengthcommon.cpp:41
34097 #: src/lengthcommon.cpp:41
34101 #: src/lengthcommon.cpp:42
34105 #: src/lengthcommon.cpp:42
34106 msgid "mu[[unit of measure]]"
34107 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34109 #: src/lengthcommon.cpp:42
34113 #: src/lengthcommon.cpp:43
34117 #: src/lengthcommon.cpp:43
34121 #: src/lengthcommon.cpp:43
34122 msgid "Text Width %"
34123 msgstr "Testuaren zabalera %"
34125 #: src/lengthcommon.cpp:44
34126 msgid "Column Width %"
34127 msgstr "Zutabe zabalera %"
34129 #: src/lengthcommon.cpp:44
34130 msgid "Page Width %"
34131 msgstr "Orriaren zabalera %"
34133 #: src/lengthcommon.cpp:44
34134 msgid "Line Width %"
34135 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34137 #: src/lengthcommon.cpp:45
34138 msgid "Text Height %"
34139 msgstr "Testuaren altuera %"
34141 #: src/lengthcommon.cpp:45
34142 msgid "Page Height %"
34143 msgstr "Orriaren altuera %"
34145 #: src/lengthcommon.cpp:45
34147 msgid "Line Distance %"
34148 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34150 #: src/lyxfind.cpp:128
34151 msgid "Search error"
34152 msgstr "Bilaketako errorea"
34154 #: src/lyxfind.cpp:128
34155 msgid "Search string is empty"
34156 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34161 "End of file reached while searching forward.\n"
34162 "Continue searching from the beginning?"
34164 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34165 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34167 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34170 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34171 "Continue searching from the end?"
34173 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34174 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34176 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34178 msgid "String not found."
34179 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34181 #: src/lyxfind.cpp:400
34182 msgid "String found."
34183 msgstr "Katea aurkituta."
34185 #: src/lyxfind.cpp:402
34186 msgid "String has been replaced."
34187 msgstr "Katea ordeztu da."
34189 #: src/lyxfind.cpp:405
34191 msgid "%1$d strings have been replaced."
34192 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34194 #: src/lyxfind.cpp:1535
34195 msgid "Invalid regular expression!"
34196 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34198 #: src/lyxfind.cpp:1540
34199 msgid "Match not found!"
34200 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34202 #: src/lyxfind.cpp:1544
34203 msgid "Match found!"
34204 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34206 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34207 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34209 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34210 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34212 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34215 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34219 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34220 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34224 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34225 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34227 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34229 msgid "Color: %1$s"
34232 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34234 msgid "Decoration: %1$s"
34235 msgstr "&Apainketa:"
34237 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34239 msgid "Environment: %1$s"
34240 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34243 msgid "Cursor not in table"
34244 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34247 msgid "Only one row"
34248 msgstr "Errenkada bat soilik"
34250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34251 msgid "Only one column"
34252 msgstr "Zutabe bat soilik"
34254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34255 msgid "No hline to delete"
34256 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34259 msgid "No vline to delete"
34260 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34265 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34273 msgid "Bad math environment"
34274 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34278 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34279 "Change the math formula type and try again."
34281 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34282 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34286 msgstr "Zenbakirik ez"
34288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34291 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34296 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34298 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34300 msgid "Macro: %1$s"
34301 msgstr " Makroa: %1$s: "
34303 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34309 msgstr "mat. makroa"
34311 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34313 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34314 msgstr "Mat. makroak"
34316 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34318 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34323 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34324 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34327 msgid "create new math text environment ($...$)"
34328 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34331 msgid "entered math text mode (textrm)"
34332 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34335 msgid "Regular expression editor mode"
34336 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34339 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34340 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34343 msgid "Standard[[mathref]]"
34344 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34348 msgstr "ErrefGisakoa"
34350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34351 msgid "FormatRef: "
34352 msgstr "FormatuErref: "
34354 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34357 msgstr "Ikusi %1$s"
34359 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34361 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34362 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34364 #: src/output.cpp:37
34367 "Could not open the specified document\n"
34370 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34373 #: src/output_latex.cpp:1368
34375 msgid "Error in latexParagraphs"
34376 msgstr "Uneko paragrafoa"
34378 #: src/output_latex.cpp:1369
34381 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34382 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34385 #: src/output_plaintext.cpp:144
34387 msgstr "Laburpena: "
34389 #: src/output_plaintext.cpp:156
34390 msgid "References: "
34391 msgstr "Erreferentziak: "
34393 #: src/support/Package.cpp:169
34394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34395 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34397 #: src/support/Package.cpp:173
34401 #: src/support/Package.cpp:528
34402 msgid "LyX binary not found"
34403 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34405 #: src/support/Package.cpp:529
34408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34409 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34411 #: src/support/Package.cpp:648
34414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34419 "Ezin da bilatutako \n"
34421 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34422 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34423 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34425 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34426 msgid "File not found"
34427 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34429 #: src/support/Package.cpp:718
34432 "Invalid %1$s switch.\n"
34433 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34435 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34436 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34438 #: src/support/Package.cpp:745
34441 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34444 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34445 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34447 #: src/support/Package.cpp:769
34450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34451 "%2$s is not a directory."
34453 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34454 "%2$s ez da direktorio bat."
34456 #: src/support/Package.cpp:771
34457 msgid "Directory not found"
34458 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34460 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34465 "has not yet completed.\n"
34467 "Do you want to stop it?"
34470 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34472 "Nahi duzu gelditzea?"
34474 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34475 msgid "Stop command?"
34476 msgstr "Gelditu komandoa?"
34478 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34482 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34483 msgid "Let it &run"
34484 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34486 #: src/support/debug.cpp:41
34487 msgid "No debugging messages"
34488 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34490 #: src/support/debug.cpp:42
34491 msgid "General information"
34492 msgstr "Informazio orokorra"
34494 #: src/support/debug.cpp:43
34495 msgid "Program initialisation"
34496 msgstr "Programaren hasieratzea"
34498 #: src/support/debug.cpp:44
34499 msgid "Keyboard events handling"
34500 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34502 #: src/support/debug.cpp:45
34503 msgid "GUI handling"
34504 msgstr "GUI kudeaketa"
34506 #: src/support/debug.cpp:46
34507 msgid "Lyxlex grammar parser"
34508 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34510 #: src/support/debug.cpp:47
34511 msgid "Configuration files reading"
34512 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34514 #: src/support/debug.cpp:48
34515 msgid "Custom keyboard definition"
34516 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34518 #: src/support/debug.cpp:49
34519 msgid "LaTeX generation/execution"
34520 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34522 #: src/support/debug.cpp:50
34523 msgid "Math editor"
34524 msgstr "Mat. editorea"
34526 #: src/support/debug.cpp:51
34527 msgid "Font handling"
34528 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34530 #: src/support/debug.cpp:52
34531 msgid "Textclass files reading"
34532 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34534 #: src/support/debug.cpp:53
34535 msgid "Version control"
34536 msgstr "Bertsio-kontrola"
34538 #: src/support/debug.cpp:54
34539 msgid "External control interface"
34540 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34542 #: src/support/debug.cpp:55
34543 msgid "Undo/Redo mechanism"
34544 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34546 #: src/support/debug.cpp:56
34547 msgid "User commands"
34548 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34550 #: src/support/debug.cpp:57
34551 msgid "The LyX Lexer"
34552 msgstr "LyX Lexer-a"
34554 #: src/support/debug.cpp:58
34555 msgid "Dependency information"
34556 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34558 #: src/support/debug.cpp:59
34560 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34562 #: src/support/debug.cpp:60
34563 msgid "Files used by LyX"
34564 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34566 #: src/support/debug.cpp:61
34567 msgid "Workarea events"
34568 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34570 #: src/support/debug.cpp:62
34572 msgid "Clipboard handling"
34573 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34575 #: src/support/debug.cpp:63
34576 msgid "Graphics conversion and loading"
34577 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34579 #: src/support/debug.cpp:64
34580 msgid "Change tracking"
34581 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34583 #: src/support/debug.cpp:65
34584 msgid "External template/inset messages"
34585 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34587 #: src/support/debug.cpp:66
34588 msgid "RowPainter profiling"
34589 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34591 #: src/support/debug.cpp:67
34592 msgid "Scrolling debugging"
34593 msgstr "Arazketa korritzea"
34595 #: src/support/debug.cpp:68
34596 msgid "Math macros"
34597 msgstr "Matematikako makroak"
34599 #: src/support/debug.cpp:69
34601 msgstr "EskEzk/Bidi"
34603 #: src/support/debug.cpp:70
34604 msgid "Locale/Internationalisation"
34605 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34607 #: src/support/debug.cpp:71
34608 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34609 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34611 #: src/support/debug.cpp:72
34612 msgid "Find and replace mechanism"
34613 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34615 #: src/support/debug.cpp:73
34616 msgid "Developers' general debug messages"
34617 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34619 #: src/support/debug.cpp:74
34620 msgid "All debugging messages"
34621 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34623 #: src/support/debug.cpp:153
34625 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34626 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34628 #: src/support/lassert.cpp:60
34631 "Assertion %1$s violated in\n"
34632 "file: %2$s, line: %3$s"
34635 #: src/support/lassert.cpp:70
34637 "It should be safe to continue, but you\n"
34638 "may wish to save your work and restart LyX."
34641 #: src/support/lassert.cpp:73
34644 msgstr "Esportatze-abisua!"
34646 #: src/support/lassert.cpp:80
34648 "There has been an error with this document.\n"
34649 "LyX will attempt to close it safely."
34652 #: src/support/lassert.cpp:83
34654 msgid "Buffer Error!"
34655 msgstr "Irakurketako errorea"
34657 #: src/support/lassert.cpp:90
34659 "LyX has encountered an application error\n"
34660 "and will now shut down."
34663 #: src/support/lassert.cpp:93
34665 msgid "Fatal Exception!"
34666 msgstr "Taularen epigrafea"
34668 #: src/support/os_win32.cpp:504
34669 msgid "System file not found"
34670 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34672 #: src/support/os_win32.cpp:505
34674 "Unable to load shfolder.dll\n"
34677 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34680 #: src/support/os_win32.cpp:510
34681 msgid "System function not found"
34682 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34684 #: src/support/os_win32.cpp:511
34686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34687 "Don't know how to proceed. Sorry."
34689 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34690 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34692 #: src/support/userinfo.cpp:45
34693 msgid "Unknown user"
34694 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34696 #~ msgid "&Clipping"
34697 #~ msgstr "&Mozketa"
34699 #~ msgid "Caption: "
34700 #~ msgstr "Epigrafea: "
34703 #~ msgid "Author Note: "
34704 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34707 #~ msgid "ACM Volume: "
34708 #~ msgstr "Bolumena"
34711 #~ msgid "ACM Number: "
34712 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34715 #~ msgid "ACM Article: "
34716 #~ msgstr "Artikulua"
34719 #~ msgid "ACM Month: "
34720 #~ msgstr "Hilabetea"
34723 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34724 #~ msgstr "Japoniera"
34730 #~ msgid "Use &minted"
34731 #~ msgstr "minuturo"
34734 #~ msgid "Number floats by chapter"
34735 #~ msgstr "Maila kopurua"
34738 #~ msgid "Number floats by section"
34739 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34742 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34743 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34746 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34747 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34750 #~ msgstr "&Gakoa:"
34752 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34753 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34755 #~ msgid "&Default (numerical)"
34756 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34759 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34760 #~ "parameters in document class options."
34762 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34763 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34766 #~ msgstr "&Natbib"
34768 #~ msgid "Natbib &style:"
34769 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34771 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34772 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34774 #~ msgid "&Jurabib"
34775 #~ msgstr "&Jurabib"
34777 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34778 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34780 #~ msgid "Databa&ses"
34781 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34784 #~ msgid "&Search Citation"
34785 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34787 #~ msgid "Searc&h:"
34788 #~ msgstr "&Bilatu:"
34791 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34793 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34794 #~ "'Bilatu' botoian."
34796 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34797 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34800 #~ msgstr "&Bilatu"
34803 #~ msgid "Search &field:"
34804 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34807 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34808 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34810 #~ msgid "Text to place before citation"
34811 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34813 #~ msgid "Text to place after citation"
34814 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34816 #~ msgid "List all authors"
34817 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34820 #~ msgid "&Full author list"
34821 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34823 #~ msgid "Force upper case in citation"
34824 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34827 #~ msgstr "&Tamaina:"
34830 #~ msgstr "&Helb. el."
34833 #~ msgstr "&Fitxategia"
34835 #~ msgid "&Description:"
34836 #~ msgstr "&Azalpena:"
34838 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34839 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34841 #~ msgid "&Zoom %:"
34842 #~ msgstr "&Zooma %:"
34844 #~ msgid "La&bels in:"
34845 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34847 #~ msgid "&References"
34848 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34850 #~ msgid "Fil&ter:"
34851 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34854 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34855 #~ "sensitive option is checked)"
34857 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34858 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34861 #~ msgstr "&Ordenatu"
34863 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34864 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34866 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34867 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34869 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34870 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34872 #~ msgid "Default (basic)"
34873 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34875 #~ msgid "Citation engine"
34876 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34879 #~ msgstr "Jurabib"
34881 #~ msgid "Example:"
34882 #~ msgstr "Adibidea:"
34884 #~ msgid "Examples:"
34885 #~ msgstr "Adibideak:"
34887 #~ msgid "Subexample:"
34888 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34893 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34894 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34897 #~ msgid "Source Pane|S"
34898 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34900 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34901 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34903 #~ msgid "Single Quote|S"
34904 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34907 #~ msgstr "Estiloak"
34910 #~ "Today's date.\n"
34911 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34913 #~ "Gaurko data.\n"
34914 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34916 #~ msgid "Plain text (image)"
34917 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34919 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34920 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34922 #~ msgid "date (output)"
34923 #~ msgstr "data (irteera)"
34925 #~ msgid "date command"
34926 #~ msgstr "'date' komandoa"
34933 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34937 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34938 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34941 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34942 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34944 #~ msgid "frame of button"
34945 #~ msgstr "botoien markoa"
34947 #~ msgid "Change: "
34948 #~ msgstr "Aldaketa: "
34951 #~ msgstr " hemen "
34953 #~ msgid "Conversion Failed!"
34954 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34956 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34957 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34959 #~ msgid "``text''"
34960 #~ msgstr "“testua”"
34962 #~ msgid "''text''"
34963 #~ msgstr "”testua”"
34965 #~ msgid ",,text``"
34966 #~ msgstr "„testua“"
34968 #~ msgid ",,text''"
34969 #~ msgstr "„testua”"
34971 #~ msgid "<<text>>"
34972 #~ msgstr "«testua»"
34974 #~ msgid ">>text<<"
34975 #~ msgstr "»testua«"
34980 #~ msgid "Jump back"
34981 #~ msgstr "Joan atzera"
34983 #~ msgid "Jump to label"
34984 #~ msgstr "Joan etiketara"
34986 #~ msgid "Character: "
34987 #~ msgstr "Karakterea: "
34989 #~ msgid "Code Point: "
34990 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34992 #~ msgid "LaTeX Source"
34993 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34995 #~ msgid "DocBook Source"
34996 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34998 #~ msgid "Literate Source"
34999 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
35001 #~ msgid " (version control, locking)"
35002 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
35004 #~ msgid " (version control)"
35005 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
35007 #~ msgid " (changed)"
35008 #~ msgstr " (aldatuta)"
35010 #~ msgid " (read only)"
35011 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
35014 #~ msgid "External material"
35015 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
35017 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35018 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
35021 #~ msgstr "DefGabe: "
35025 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35026 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35029 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35030 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35033 #~ msgid "Missing included file"
35034 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35036 #~ msgid "Export failure"
35037 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35040 #~ msgid "DVI-PS Options"
35041 #~ msgstr "&Aukerak:"
35043 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35044 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35046 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35047 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35049 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35050 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35052 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35053 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35055 #~ msgid "Document &class"
35056 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35058 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35059 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35061 #~ msgid "Forward search"
35062 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35064 #~ msgid "Printer Command Options"
35065 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35067 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35068 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35070 #~ msgid "File ex&tension:"
35071 #~ msgstr "&Luzapena:"
35073 #~ msgid "Option used to print to a file."
35074 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35076 #~ msgid "Print to &file:"
35077 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35079 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35081 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35083 #~ msgid "Set &printer:"
35084 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35086 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35087 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35089 #~ msgid "Spool &printer:"
35090 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35092 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35093 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35095 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35096 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35098 #~ msgid "Re&verse pages:"
35099 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35101 #~ msgid "&Number of copies:"
35102 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35104 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35105 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35107 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35108 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35110 #~ msgid "Co&llated:"
35111 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35113 #~ msgid "Pa&ge range:"
35114 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35116 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35117 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35119 #~ msgid "&Odd pages:"
35120 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35122 #~ msgid "&Even pages:"
35123 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35125 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35126 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35128 #~ msgid "E&xtra options:"
35129 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35131 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35133 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35136 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35137 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35138 #~ "your printers."
35140 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35141 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35142 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35144 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35145 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35147 #~ msgid "Name of the default printer"
35148 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35150 #~ msgid "Default &printer:"
35151 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35153 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35157 #~ msgstr "Orrialdeak"
35159 #~ msgid "Page number to print from"
35160 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35162 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35163 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35165 #~ msgid "Page number to print to"
35166 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35168 #~ msgid "Print all pages"
35169 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35172 #~ msgstr "Nondi&k"
35174 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35175 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35177 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35178 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35180 #~ msgid "Print in reverse order"
35181 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35183 #~ msgid "Re&verse order"
35184 #~ msgstr "&Alderantziz"
35187 #~ msgstr "&Kopiak"
35189 #~ msgid "Number of copies"
35190 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35192 #~ msgid "Collate copies"
35193 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35195 #~ msgid "&Collate"
35196 #~ msgstr "&Tartekatu"
35198 #~ msgid "Send output to the printer"
35199 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35201 #~ msgid "P&rinter:"
35202 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35204 #~ msgid "Send output to the given printer"
35205 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35207 #~ msgid "Send output to a file"
35208 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35210 #~ msgid "&Longtable"
35211 #~ msgstr "&Taula luzea"
35213 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35214 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35218 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35222 #~ msgstr "Zerrendak:"
35224 #~ msgid "Top Line|n"
35225 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35227 #~ msgid "Bottom Line|i"
35228 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35230 #~ msgid "Print...|P"
35231 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35233 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35234 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35236 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35237 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35240 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35241 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35243 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35244 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35246 #~ msgid "Print document failed"
35247 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35249 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35250 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35252 #~ msgid "Unknown document class"
35253 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35255 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35257 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35259 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35260 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35262 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35263 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35265 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35266 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35268 #~ msgid "Included File Invalid"
35269 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35272 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35274 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35276 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35278 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35279 #~ "eguneratu beharko duzu."
35281 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35282 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35284 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35285 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35287 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35288 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35291 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35292 #~ "environment variable PRINTER."
35294 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35295 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35297 #~ msgid "The option to print only even pages."
35298 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35301 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35302 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35304 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35305 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35307 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35309 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35311 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35312 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35314 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35315 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35317 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35318 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35321 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35322 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35323 #~ "and arguments."
35325 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35326 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35329 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35330 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35332 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35333 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35334 #~ "izenarekin batera."
35336 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35338 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35339 #~ "pasatzeko aukera."
35341 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35343 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35344 #~ "pasatzeko aukera."
35347 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35350 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35352 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35354 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35356 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35357 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35378 #~ msgstr "Magenta"
35384 #~ msgstr "Inprimagailua"
35386 #~ msgid "Print Document"
35387 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35389 #~ msgid "Print to file"
35390 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35392 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35393 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35395 #~ msgid "Open Navigator..."
35396 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35398 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35399 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35403 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35406 #~ msgid "&Vertical factor:"
35407 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35410 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35411 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35414 #~ msgid "Rotation"
35415 #~ msgstr "Notazioa"
35418 #~ msgid "&Rotation:"
35419 #~ msgstr "Notazioa"
35422 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35424 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35425 #~ "euskarria gaitzeko."
35428 #~ msgid "Enable &RTL support"
35429 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35434 #~ msgid "EndOfSlide"
35435 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35437 #~ msgid "--Separator--"
35438 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35440 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35441 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35443 #~ msgid "TeX Code|X"
35444 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35446 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35448 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35454 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35455 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35457 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35458 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35460 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35461 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35463 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35464 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35466 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35467 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35470 #~ msgstr "E&sparrua"
35473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35474 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35476 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35477 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35480 #~ msgstr "&Behera"
35483 #~ msgid "Split Environment|l"
35484 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35487 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35488 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35491 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35492 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35495 #~ msgid "Alternative theorem string"
35496 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35499 #~ msgid "Key Words."
35500 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35502 #~ msgid "Multilingual captions"
35503 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35506 #~ msgstr "Ebakina"
35508 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35509 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35511 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35512 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35514 #~ msgid "End Multiple Columns"
35515 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35517 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35518 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35520 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35523 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35524 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35526 #~ msgid "Use AMS &math package"
35527 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35529 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35530 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35532 #~ msgid "Use &esint package"
35533 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35535 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35536 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35538 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35539 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35541 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35542 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35544 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35545 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35547 #~ msgid "Use mh&chem package"
35548 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35551 #~ msgstr "&Lehena:"
35554 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35555 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35557 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35558 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35561 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35562 #~ "actually to print."
35564 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35566 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35567 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35569 #~ msgid "Table w&idth:"
35570 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35572 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35573 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35575 #~ msgid "institute mark"
35576 #~ msgstr "erakunde marka"
35578 #~ msgid "Fig. ---"
35579 #~ msgstr "Irud. ---"
35581 #~ msgid "Computing Review Categories"
35582 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35585 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35587 #~ msgid "Latin on"
35588 #~ msgstr "Latina aktibo"
35590 #~ msgid "LatinOff"
35591 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35593 #~ msgid "Latin off"
35594 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35596 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35597 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35599 #~ msgid "EndFrame"
35600 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35602 #~ msgid "________________________________"
35603 #~ msgstr "________________________________"
35605 #~ msgid "Institute mark"
35606 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35608 #~ msgid "Maintext"
35609 #~ msgstr "Testu nagusia"
35615 #~ msgstr "Tartea:"
35617 #~ msgid "Computer:"
35618 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35620 #~ msgid "Close Section"
35621 #~ msgstr "Itxi atala"
35623 #~ msgid "Table Caption"
35624 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35626 #~ msgid "Captionabove"
35627 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35629 #~ msgid "Captionbelow"
35630 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35636 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35638 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35639 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35641 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35642 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35644 #~ msgid "Settings...|g"
35645 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35647 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35648 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35650 #~ msgid "Braille Manual|B"
35651 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35654 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35655 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35657 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35658 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35661 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35662 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35664 #~ msgid "Rotate cell"
35665 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35667 #~ msgid "AMS arrows"
35668 #~ msgstr "AMS geziak"
35670 #~ msgid "AMS relations"
35671 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35673 #~ msgid "AMS operators"
35674 #~ msgstr "AMS eragileak"
35676 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35677 #~ msgstr "AMS hainbat"
35679 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35680 #~ msgstr "AMS hainbat"
35682 #~ msgid "AMS Arrows"
35683 #~ msgstr "AMS geziak"
35685 #~ msgid "AMS Relations"
35686 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35688 #~ msgid "AMS Operators"
35689 #~ msgstr "AMS eragileak"
35691 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35692 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35694 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35695 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35697 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35698 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35700 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35701 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35703 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35704 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35709 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35710 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35712 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35713 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35715 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35716 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35718 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35719 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35721 #~ msgid "Specify the default paper size."
35722 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35724 #~ msgid "Memory problem"
35725 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35727 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35728 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35733 #~ msgid "List of Graphics"
35734 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35736 #~ msgid "List of Equations"
35737 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35739 #~ msgid "List of Index Entries"
35740 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35742 #~ msgid "List of Marginal notes"
35743 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35745 #~ msgid "List of Notes"
35746 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35748 #~ msgid "List of Citations"
35749 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35751 #~ msgid "List of Branches"
35752 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35754 #~ msgid "List of Changes"
35755 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35757 #~ msgid "Automatic help"
35758 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35763 #~ msgid "Documents"
35764 #~ msgstr "Dokumentuak"
35767 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35768 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35770 #~ msgid "elsewhere"
35771 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35773 #~ msgid "Multilingual caption:"
35774 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35776 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35777 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35779 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35780 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35782 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35783 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35785 #~ msgid "Use mathtools package"
35786 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35788 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35789 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35791 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35792 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35794 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35795 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35798 #~ msgstr "&Berria:"
35801 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35802 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35803 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35805 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35806 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35807 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35809 #~ msgid "&Output Format:"
35810 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35816 #~ msgstr "Urratsa"
35818 #~ msgid "Step \\thestep."
35819 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35821 #~ msgid "Appendices Section"
35822 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35824 #~ msgid "--- Appendices ---"
35825 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35830 #~ msgid "Preface:"
35831 #~ msgstr "Prefazioa:"
35833 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35834 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35836 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35837 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35840 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35843 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35846 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35849 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35850 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35852 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35853 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35854 #~ "artistikoa erabiltzen."