1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
171 #: src/bufferlist.C:144
173 msgstr "Dena den, Irten?"
175 #: src/bufferlist.C:294
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 #: src/BufferView2.C:232
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Hizki-mota: "
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
303 msgstr ", Sakonera: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Kakotx ezarria"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
411 msgstr "Kakotx itzalia"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
415 msgstr "Kakotx piztua"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
439 #: src/ColorHandler.C:84
441 msgstr " horrentzat "
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid " Using black instead, sorry!."
445 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11 kolorea "
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " horrentzat alokatuta "
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
463 #: src/ColorHandler.C:140
465 msgstr "' horrentzat "
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
475 #: src/ColorHandler.C:148
479 #: src/ColorHandler.C:149
483 #: src/ColorHandler.C:149
485 msgstr "] erabili da."
487 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
488 msgid "Can not view file"
489 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
491 #: src/converter.C:171
492 msgid "No information for viewing "
493 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
495 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
496 msgid "Executing command:"
497 msgstr "Agindua burutzen:"
499 #: src/converter.C:201
500 msgid "Error while executing"
501 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
503 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
504 msgid "Can not convert file"
505 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
507 #: src/converter.C:558
508 msgid "No information for converting from "
509 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
511 #: src/converter.C:648
512 msgid "There were errors during the Build process."
513 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
515 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
516 msgid "You should try to fix them."
517 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
519 #: src/converter.C:674
520 msgid "Error while trying to move directory:"
521 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
523 #: src/converter.C:710
524 msgid "Error while trying to move file:"
525 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
527 #: src/converter.C:711
531 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
532 msgid "One error detected"
533 msgstr "Akats bat atzeman da"
535 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
536 msgid "You should try to fix it."
537 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
539 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
540 msgid " errors detected."
541 msgstr " akats atzeman dira."
543 #: src/converter.C:799
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
547 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Lanketaren emaitzak "
551 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "fitxategi huts batean."
555 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
559 #: src/converter.C:823
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX lantzen..."
563 #: src/converter.C:853
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX ez dabil!"
567 #: src/converter.C:854
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
571 #: src/converter.C:867
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
575 #: src/CutAndPaste.C:346
578 "because of class conversion from\n"
581 "motaren bihurketa dela eta\n"
584 msgid "No debugging message"
585 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
588 msgid "General information"
589 msgstr "Informazio Orokorra"
592 msgid "Program initialisation"
593 msgstr "Programaren hasieraketa"
596 msgid "Keyboard events handling"
597 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
601 msgstr "GUI erabiltzen"
604 msgid "Lyxlex grammer parser"
605 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
608 msgid "Configuration files reading"
609 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
612 msgid "Custom keyboard definition"
613 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
616 msgid "LaTeX generation/execution"
617 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
621 msgstr "Matematika argitatzailea"
624 msgid "Font handling"
625 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
628 msgid "Textclass files reading"
629 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
632 msgid "Version control"
633 msgstr "Bertsio Kontrola"
636 msgid "External control interface"
637 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
640 msgid "Keep *roff temporary files"
641 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
644 msgid "User commands"
645 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
648 msgid "The LyX Lexxer"
649 msgstr "LyX Lexxer-a"
652 msgid "Dependency information"
653 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
657 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
660 msgid "Files used by LyX"
661 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
664 msgid "All debugging messages"
665 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
672 msgid "Can not export file"
673 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
676 msgid "No information for exporting to "
677 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
681 msgid "Cannot run latex."
682 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
685 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
689 msgid "Document exported as "
690 msgstr "Idazkia kanporatua "
694 msgstr "fitxategira `"
696 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
699 msgstr "Fitxategia|F"
701 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
715 msgstr "Aurkezpena|u"
725 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
729 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
733 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
734 msgid "New from Template...|T"
735 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
737 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
741 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgstr "Gorde Honela...|H"
763 msgid "Revert to Saved|R"
764 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
767 msgid "Version Control|V"
768 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
776 msgstr "Inprimatu...|p"
787 msgid "Check In Changes|I"
788 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
791 msgid "Check Out for Edit|O"
792 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
795 msgid "Revert to Last Version|L"
796 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
799 msgid "Undo Last Check In|U"
800 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
803 msgid "Show History|H"
804 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
811 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
812 msgid "Preferences...|P"
813 msgstr "Lehentasunak...|L"
815 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
816 msgid "Reconfigure|R"
817 msgstr "Berregokitu|g"
840 msgid "Paste External Selection|x"
841 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
844 msgid "Find & Replace...|F"
845 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
849 msgstr "Tabulaketa|T"
852 msgid "Floats & Insets|I"
853 msgstr "Mugikorrak|M"
857 msgstr "Matematika Arbela|A"
862 msgstr "Matematika|#M"
867 msgstr " (irakur era)"
870 msgid "Spellchecker...|S"
871 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
875 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
878 msgid "Remove All Error Boxes|E"
879 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
883 msgstr "Lerroak bezala|L"
886 msgid "as Paragraphs|P"
887 msgstr "Parrafo bezala|P"
891 msgstr "Ireki/Itxi|I"
898 msgid "Open All Figures/Tables|F"
899 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
902 msgid "Close All Figures/Tables|T"
903 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
906 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
907 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
910 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
911 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
914 msgid "Multicolumn|M"
915 msgstr "Zutabe anitza|M"
919 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
922 msgid "Line Bottom|B"
923 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
927 msgstr "Ezker Lerroa|z"
931 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
935 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
937 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
938 msgid "Align Center|C"
939 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
942 msgid "Align Right|i"
943 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
946 msgid "V.Align Top|o"
947 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
950 msgid "V.Align Center|n"
951 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
954 msgid "V.Align Bottom|V"
955 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
959 msgstr "Lerroa gehitu|e"
962 msgid "Append Column|u"
963 msgstr "Zutabea gehitu|u"
967 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
970 msgid "Delete Column|D"
971 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
974 msgid "Make eqnarray|e"
978 msgid "Make multline|m"
982 msgid "Make align 1 column|1"
986 msgid "Make align 2 columns|2"
990 msgid "Make align 3 columns|3"
994 msgid "Make alignat 2 columns|2"
998 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1001 #: src/ext_l10n.h:86
1003 msgid "Toggle numbering|n"
1004 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1006 #: src/ext_l10n.h:87
1008 msgid "Toggle numbering of line|u"
1009 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1011 #: src/ext_l10n.h:88
1013 msgid "Toggle limits|l"
1014 msgstr "Beltza txandatu"
1016 #: src/ext_l10n.h:89
1018 msgid "Inline formula|I"
1019 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1021 #: src/ext_l10n.h:90
1023 msgid "Displayed formula|D"
1024 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1026 #: src/ext_l10n.h:91
1028 msgid "Eqnarray environment|q"
1029 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1031 #: src/ext_l10n.h:92
1033 msgid "Align environment|A"
1034 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1036 #: src/ext_l10n.h:93
1038 msgid "Align Left|f"
1039 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1041 #: src/ext_l10n.h:95
1043 msgid "Align Right|R"
1044 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1046 #: src/ext_l10n.h:96
1048 msgid "V.Align Top|T"
1049 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1051 #: src/ext_l10n.h:97
1053 msgid "V.Align Center|e"
1054 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1056 #: src/ext_l10n.h:98
1058 msgid "V.Align Bottom|B"
1059 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1061 #: src/ext_l10n.h:99
1064 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1066 #: src/ext_l10n.h:100
1069 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1071 #: src/ext_l10n.h:101
1074 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1076 #: src/ext_l10n.h:102
1078 msgid "Delete Column"
1079 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1081 #: src/ext_l10n.h:103
1082 msgid "Math Formula|h"
1083 msgstr "Matematika Formula|F"
1085 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1086 msgid "Display Formula|D"
1087 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1089 #: src/ext_l10n.h:106
1090 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1093 #: src/ext_l10n.h:107
1095 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1096 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1098 #: src/ext_l10n.h:108
1100 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1101 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1103 #: src/ext_l10n.h:109
1105 msgid "Change to Align Environment|g"
1106 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1108 #: src/ext_l10n.h:110
1109 msgid "Special Character|S"
1110 msgstr "Hizki Berezia|H"
1112 #: src/ext_l10n.h:111
1113 msgid "Citation Reference...|C"
1114 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1116 #: src/ext_l10n.h:112
1117 msgid "Cross Reference...|R"
1118 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1120 #: src/ext_l10n.h:113
1122 msgstr "Txartela...|x"
1124 #: src/ext_l10n.h:114
1126 msgstr "Oineko Oharra|n"
1128 #: src/ext_l10n.h:115
1129 msgid "Marginal Note|M"
1130 msgstr "Alboko Oharra|l"
1132 #: src/ext_l10n.h:116
1133 msgid "Index Entry...|I"
1134 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1136 #: src/ext_l10n.h:117
1138 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1139 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1141 #: src/ext_l10n.h:118
1145 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgstr "Oharra...|O"
1149 #: src/ext_l10n.h:120
1150 msgid "Lists & TOC|O"
1151 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1153 #: src/ext_l10n.h:121
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1161 msgstr "Orri-ttipia"
1163 #: src/ext_l10n.h:123
1165 msgid "Graphics...|G"
1168 #: src/ext_l10n.h:124
1170 msgid "Tabular Material...|b"
1171 msgstr "Tabulaketa...|T"
1173 #: src/ext_l10n.h:125
1175 msgstr "Mugikorrak|M"
1177 #: src/ext_l10n.h:126
1178 msgid "Include File|e"
1179 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1181 #: src/ext_l10n.h:127
1182 msgid "Insert File|t"
1183 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1185 #: src/ext_l10n.h:128
1186 msgid "External Material...|x"
1187 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1189 #: src/ext_l10n.h:129
1190 msgid "Superscript|S"
1191 msgstr "Goi-indizea|o"
1193 #: src/ext_l10n.h:130
1195 msgstr "Azpi-indizea|z"
1197 #: src/ext_l10n.h:131
1199 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1201 #: src/ext_l10n.h:132
1202 msgid "Hyphenation Point|P"
1203 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1205 #: src/ext_l10n.h:133
1207 msgid "Ligature break|k"
1208 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1210 #: src/ext_l10n.h:134
1211 msgid "Protected Blank|B"
1212 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1214 #: src/ext_l10n.h:135
1216 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1218 #: src/ext_l10n.h:136
1220 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1222 #: src/ext_l10n.h:137
1223 msgid "End of Sentence|E"
1224 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1226 #: src/ext_l10n.h:138
1227 msgid "Ordinary Quote|Q"
1228 msgstr "Komilla Normala|K"
1230 #: src/ext_l10n.h:139
1231 msgid "Menu Separator|M"
1232 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1234 #: src/ext_l10n.h:140
1235 msgid "Table of Contents|C"
1236 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1238 #: src/ext_l10n.h:141
1239 msgid "Index List|I"
1240 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1242 #: src/ext_l10n.h:142
1243 msgid "BibTeX Reference...|B"
1244 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1246 #: src/ext_l10n.h:143
1247 msgid "LyX Document...|X"
1248 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1250 #: src/ext_l10n.h:144
1251 msgid "Ascii as Lines...|L"
1252 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1254 #: src/ext_l10n.h:145
1255 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1256 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1258 #: src/ext_l10n.h:146
1259 msgid "Character...|C"
1260 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1262 #: src/ext_l10n.h:147
1263 msgid "Paragraph...|P"
1264 msgstr "Parrafoa...|P"
1266 #: src/ext_l10n.h:148
1267 msgid "Document...|D"
1268 msgstr "Idazkia...|d"
1270 #: src/ext_l10n.h:149
1271 msgid "Tabular...|T"
1272 msgstr "Tabulaketa...|T"
1274 #: src/ext_l10n.h:150
1275 msgid "Emphasize Style|E"
1276 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1278 #: src/ext_l10n.h:151
1279 msgid "Noun Style|N"
1280 msgstr "Izen Itxura|I"
1282 #: src/ext_l10n.h:152
1283 msgid "Bold Style|B"
1284 msgstr "Beltz Itxura|B"
1286 #: src/ext_l10n.h:153
1288 msgstr "TeX Itxura|X"
1290 #: src/ext_l10n.h:154
1291 msgid "Change Environment Depth|v"
1292 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1294 #: src/ext_l10n.h:155
1295 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1296 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1298 #: src/ext_l10n.h:156
1299 msgid "Toggle Appendix|A"
1300 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1302 #: src/ext_l10n.h:157
1303 msgid "Save Layout as Default|S"
1304 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1306 #: src/ext_l10n.h:158
1307 msgid "Build Program|B"
1308 msgstr "Programa Eraiki|E"
1310 #: src/ext_l10n.h:159
1312 msgstr "Eguneratu|E"
1314 #: src/ext_l10n.h:160
1315 msgid "LaTeX Logfile|L"
1316 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1318 #: src/ext_l10n.h:161
1319 msgid "Table of Contents|T"
1320 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1322 #: src/ext_l10n.h:162
1326 #: src/ext_l10n.h:163
1330 #: src/ext_l10n.h:164
1335 #: src/ext_l10n.h:165
1338 msgstr "Azpikalde|#A"
1340 #: src/ext_l10n.h:166
1341 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 #: src/ext_l10n.h:167
1345 msgid "Save Bookmark 2"
1348 #: src/ext_l10n.h:168
1349 msgid "Save Bookmark 3"
1352 #: src/ext_l10n.h:169
1353 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 #: src/ext_l10n.h:170
1357 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 #: src/ext_l10n.h:171
1361 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 #: src/ext_l10n.h:172
1365 msgid "Introduction|I"
1368 #: src/ext_l10n.h:173
1370 msgstr "Tutoretza|T"
1372 #: src/ext_l10n.h:174
1373 msgid "User's Guide|U"
1374 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1376 #: src/ext_l10n.h:175
1377 msgid "Extended Features|E"
1378 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1380 #: src/ext_l10n.h:176
1381 msgid "Customization|C"
1382 msgstr "Egokitzaketa|E"
1384 #: src/ext_l10n.h:177
1385 msgid "Reference Manual|R"
1386 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1388 #: src/ext_l10n.h:178
1390 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1392 #: src/ext_l10n.h:179
1393 msgid "Table of Contents|a"
1394 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1396 #: src/ext_l10n.h:180
1397 msgid "Known Bugs|K"
1398 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1400 #: src/ext_l10n.h:181
1401 msgid "LaTeX Configuration|L"
1402 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1404 #: src/ext_l10n.h:182
1408 #: src/ext_l10n.h:183
1412 #: src/ext_l10n.h:184
1416 #: src/ext_l10n.h:185
1417 msgid "Acknowledgement"
1420 #: src/ext_l10n.h:186
1421 msgid "Acknowledgement*"
1422 msgstr "Eskerbidea*"
1424 #: src/ext_l10n.h:187
1425 msgid "Acknowledgements"
1426 msgstr "Eskerbideak"
1428 #: src/ext_l10n.h:188
1429 msgid "Acknowledgments"
1430 msgstr "Eskerbideak"
1432 #: src/ext_l10n.h:189
1436 #: src/ext_l10n.h:190
1438 msgstr "Alea Gehitu"
1440 #: src/ext_l10n.h:191
1442 msgstr "Alea* Gehitu"
1444 #: src/ext_l10n.h:192
1448 #: src/ext_l10n.h:193
1452 #: src/ext_l10n.h:194
1454 msgstr "Atala Gehitu"
1456 #: src/ext_l10n.h:195
1458 msgstr "Atala* Gehitu"
1460 #: src/ext_l10n.h:196
1464 #: src/ext_l10n.h:197
1468 #: src/ext_l10n.h:198
1472 #: src/ext_l10n.h:199
1476 #: src/ext_l10n.h:200
1480 #: src/ext_l10n.h:201
1484 #: src/ext_l10n.h:202
1488 #: src/ext_l10n.h:203
1492 #: src/ext_l10n.h:204
1496 #: src/ext_l10n.h:205
1500 #: src/ext_l10n.h:206
1504 #: src/ext_l10n.h:207
1508 #: src/ext_l10n.h:208
1509 msgid "Author_Email"
1510 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1512 #: src/ext_l10n.h:209
1513 msgid "Author_Running"
1514 msgstr "Egilea_Lantzen"
1516 #: src/ext_l10n.h:210
1518 msgstr "Egilearen URL"
1520 #: src/ext_l10n.h:211
1524 #: src/ext_l10n.h:212
1526 msgstr "Itzulketa helbidea"
1528 #: src/ext_l10n.h:213
1532 #: src/ext_l10n.h:214
1534 msgstr "Banko Kontua"
1536 #: src/ext_l10n.h:215
1538 msgstr "Banko Kodea"
1540 #: src/ext_l10n.h:216
1544 #: src/ext_l10n.h:217
1545 msgid "Bibliography"
1546 msgstr "Bibliografia"
1548 #: src/ext_l10n.h:218
1550 msgstr "Bibliografia"
1552 #: src/ext_l10n.h:219
1556 #: src/ext_l10n.h:220
1558 msgstr "Testu Laburra"
1560 #: src/ext_l10n.h:221
1564 #: src/ext_l10n.h:222
1568 #: src/ext_l10n.h:223
1572 #: src/ext_l10n.h:224
1576 #: src/ext_l10n.h:225
1577 msgid "CenteredCaption"
1578 msgstr "AzalpenErdiratua"
1580 #: src/ext_l10n.h:226
1584 #: src/ext_l10n.h:227
1588 #: src/ext_l10n.h:228
1589 msgid "Chapter_Exercises"
1590 msgstr "Ale Ariketa"
1592 #: src/ext_l10n.h:229
1596 #: src/ext_l10n.h:230
1598 msgstr "Aldarrikapena"
1600 #: src/ext_l10n.h:231
1602 msgstr "Aldarrikapena*"
1604 #: src/ext_l10n.h:232
1608 #: src/ext_l10n.h:233
1612 #: src/ext_l10n.h:234
1616 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1618 msgstr "Hitzaldi Buru"
1620 #: src/ext_l10n.h:236
1622 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1624 #: src/ext_l10n.h:238
1628 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1632 #: src/ext_l10n.h:240
1636 #: src/ext_l10n.h:242
1638 msgstr "Kopia Kopurua"
1640 #: src/ext_l10n.h:243
1644 #: src/ext_l10n.h:244
1648 #: src/ext_l10n.h:245
1652 #: src/ext_l10n.h:246
1656 #: src/ext_l10n.h:247
1658 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1660 #: src/ext_l10n.h:248
1661 msgid "Current_Address"
1662 msgstr "Oraingo Helbidea"
1664 #: src/ext_l10n.h:249
1668 #: src/ext_l10n.h:250
1672 #: src/ext_l10n.h:251
1676 #: src/ext_l10n.h:252
1680 #: src/ext_l10n.h:253
1684 #: src/ext_l10n.h:254
1688 #: src/ext_l10n.h:255
1692 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1694 msgstr "Zehaztaketa"
1696 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1698 msgstr "Zehaztaketa*"
1700 #: src/ext_l10n.h:263
1702 msgstr "Deskribaketa"
1704 #: src/ext_l10n.h:264
1706 msgstr "Elkarhizketa"
1708 #: src/ext_l10n.h:265
1712 #: src/ext_l10n.h:266
1716 #: src/ext_l10n.h:267
1720 #: src/ext_l10n.h:268
1724 #: src/ext_l10n.h:269
1728 #: src/ext_l10n.h:270
1729 msgid "End_All_Slides"
1730 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1732 #: src/ext_l10n.h:271
1736 #: src/ext_l10n.h:272
1740 #: src/ext_l10n.h:273
1744 #: src/ext_l10n.h:274
1748 #: src/ext_l10n.h:275
1752 #: src/ext_l10n.h:276
1754 msgstr "Izenburuordea"
1756 #: src/ext_l10n.h:277
1760 #: src/ext_l10n.h:278
1764 #: src/ext_l10n.h:279
1768 #: src/ext_l10n.h:280
1772 #: src/ext_l10n.h:281
1774 msgstr "IrudiAzalpena"
1776 #: src/ext_l10n.h:282
1778 msgstr "Lehen Egilea"
1780 #: src/ext_l10n.h:283
1782 msgstr "Lehen Izena"
1784 #: src/ext_l10n.h:284
1786 msgstr "BitmapDoitu"
1788 #: src/ext_l10n.h:285
1790 msgstr "IrudiaDoitu"
1792 #: src/ext_l10n.h:286
1796 #: src/ext_l10n.h:287
1798 msgstr "Oineko Oharra"
1800 #: src/ext_l10n.h:288
1801 msgid "FourAffiliations"
1802 msgstr "Lau Izen Emate"
1804 #: src/ext_l10n.h:289
1808 #: src/ext_l10n.h:290
1812 #: src/ext_l10n.h:291
1816 #: src/ext_l10n.h:292
1818 msgstr "Buru Oharra"
1820 #: src/ext_l10n.h:293
1824 #: src/ext_l10n.h:294
1825 msgid "IhrSchreiben"
1828 #: src/ext_l10n.h:295
1832 #: src/ext_l10n.h:296
1836 #: src/ext_l10n.h:297
1840 #: src/ext_l10n.h:298
1844 #: src/ext_l10n.h:299
1845 msgid "InvisibleText"
1846 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1848 #: src/ext_l10n.h:300
1850 msgstr "Ordain Agiria"
1852 #: src/ext_l10n.h:301
1856 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1860 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1864 #: src/ext_l10n.h:304
1868 #: src/ext_l10n.h:305
1872 #: src/ext_l10n.h:306
1876 #: src/ext_l10n.h:307
1880 #: src/ext_l10n.h:308
1881 msgid "LandscapeSlide"
1882 msgstr "Zeharretako Barra"
1884 #: src/ext_l10n.h:309
1888 #: src/ext_l10n.h:310
1890 msgstr "LaTeX Izenburua"
1892 #: src/ext_l10n.h:311
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr "Barra Zerrenda"
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1919 msgstr "Hitzez Hitz"
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1939 msgstr "Biak Zotzakin"
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1943 msgstr "Matematika Gutunak"
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1959 msgstr "Nere Helbidea"
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1981 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1982 #: src/insets/insetinfo.C:236
1986 #: src/ext_l10n.h:334
1990 #: src/ext_l10n.h:335
1991 msgid "NoteToEditor"
1992 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1994 #: src/ext_l10n.h:336
1998 #: src/ext_l10n.h:337
2002 #: src/ext_l10n.h:338
2006 #: src/ext_l10n.h:339
2010 #: src/ext_l10n.h:340
2014 #: src/ext_l10n.h:341
2018 #: src/ext_l10n.h:342
2022 #: src/ext_l10n.h:343
2026 #: src/ext_l10n.h:344
2030 #: src/ext_l10n.h:345
2034 #: src/ext_l10n.h:346
2038 #: src/ext_l10n.h:347
2042 #: src/ext_l10n.h:348
2046 #: src/ext_l10n.h:349
2050 #: src/ext_l10n.h:350
2054 #: src/ext_l10n.h:351
2056 msgstr "JarriIrudia"
2058 #: src/ext_l10n.h:352
2062 #: src/ext_l10n.h:353
2063 msgid "PortraitSlide"
2064 msgstr "ArgazkiGardena"
2066 #: src/ext_l10n.h:354
2067 msgid "PostalCommend"
2068 msgstr "GutunAgindua"
2070 #: src/ext_l10n.h:355
2074 #: src/ext_l10n.h:356
2076 msgstr "Aurreinprimaketa"
2078 #: src/ext_l10n.h:357
2082 #: src/ext_l10n.h:358
2083 msgid "ProgressContents"
2084 msgstr "GaienJarraiera"
2086 #: src/ext_l10n.h:359
2090 #: src/ext_l10n.h:360
2094 #: src/ext_l10n.h:361
2096 msgstr "Proposamena"
2098 #: src/ext_l10n.h:362
2099 msgid "Proposition*"
2100 msgstr "Proposamena*"
2102 #: src/ext_l10n.h:363
2106 #: src/ext_l10n.h:364
2110 #: src/ext_l10n.h:365
2112 msgstr "Argitatzaileak"
2114 #: src/ext_l10n.h:366
2118 #: src/ext_l10n.h:367
2120 msgstr "Parrafo Sakona"
2122 #: src/ext_l10n.h:368
2124 msgstr "Lerro Sakona"
2126 #: src/ext_l10n.h:369
2130 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2132 msgstr "Erreferentzia"
2134 #: src/ext_l10n.h:371
2136 msgstr "Erreferentziak"
2138 #: src/ext_l10n.h:372
2142 #: src/ext_l10n.h:373
2146 #: src/ext_l10n.h:374
2150 #: src/ext_l10n.h:375
2151 msgid "RetourAdresse"
2152 msgstr "HelbideaItzuli"
2154 #: src/ext_l10n.h:376
2155 msgid "ReturnAddress"
2156 msgstr "HelbideaItzuli"
2158 #: src/ext_l10n.h:377
2159 msgid "REVTEX_Title"
2160 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2162 #: src/ext_l10n.h:378
2163 msgid "Right_Address"
2164 msgstr "Helbide_Zuzena"
2166 #: src/ext_l10n.h:379
2168 msgid "Right_Header"
2171 #: src/ext_l10n.h:380
2175 #: src/ext_l10n.h:381
2176 msgid "Rotatefoilhead"
2177 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2179 #: src/ext_l10n.h:382
2180 msgid "Running_LaTeX_Title"
2181 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2183 #: src/ext_l10n.h:383
2185 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2187 #: src/ext_l10n.h:384
2189 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2191 #: src/ext_l10n.h:385
2195 #: src/ext_l10n.h:386
2199 #: src/ext_l10n.h:387
2203 #: src/ext_l10n.h:388
2204 msgid "Send_To_Address"
2205 msgstr "Helbidera_Bidali"
2207 #: src/ext_l10n.h:389
2211 #: src/ext_l10n.h:390
2215 #: src/ext_l10n.h:391
2216 msgid "ShortFoilhead"
2217 msgstr "OrriBuruMotza"
2219 #: src/ext_l10n.h:392
2220 msgid "ShortRotatefoilhead"
2221 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2223 #: src/ext_l10n.h:393
2225 msgstr "IzenburuMotza"
2227 #: src/ext_l10n.h:394
2231 #: src/ext_l10n.h:395
2235 #: src/ext_l10n.h:396
2239 #: src/ext_l10n.h:397
2240 msgid "SlideContents"
2241 msgstr "GaienEskarria"
2243 #: src/ext_l10n.h:398
2244 msgid "SlideHeading"
2245 msgstr "EskarriBurua"
2247 #: src/ext_l10n.h:399
2248 msgid "SlideSubHeading"
2249 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2251 #: src/ext_l10n.h:400
2255 #: src/ext_l10n.h:401
2259 #: src/ext_l10n.h:402
2261 msgstr "Gutunberezia"
2263 #: src/ext_l10n.h:403
2267 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2271 #: src/ext_l10n.h:405
2275 #: src/ext_l10n.h:406
2279 #: src/ext_l10n.h:407
2283 #: src/ext_l10n.h:408
2287 #: src/ext_l10n.h:409
2288 msgid "Subjectclass"
2291 #: src/ext_l10n.h:410
2292 msgid "Subparagraph"
2293 msgstr "Azpiparrafoa"
2295 #: src/ext_l10n.h:411
2296 msgid "Subparagraph*"
2297 msgstr "Azpiparrafoa*"
2299 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2300 #: src/ext_l10n.h:420
2304 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2308 #: src/ext_l10n.h:421
2313 #: src/ext_l10n.h:422
2314 msgid "Subsubsection"
2315 msgstr "Azpiazpiatala"
2317 #: src/ext_l10n.h:423
2318 msgid "Subsubsection*"
2319 msgstr "Azpiazpiatala*"
2321 #: src/ext_l10n.h:424
2323 msgstr "Azpiizenburua"
2325 #: src/ext_l10n.h:425
2327 msgstr "Azpiizenburua"
2329 #: src/ext_l10n.h:426
2333 #: src/ext_l10n.h:427
2337 #: src/ext_l10n.h:428
2338 msgid "TableComments"
2339 msgstr "AipamenTaula"
2341 #: src/ext_l10n.h:429
2345 #: src/ext_l10n.h:430
2349 #: src/ext_l10n.h:431
2353 #: src/ext_l10n.h:432
2357 #: src/ext_l10n.h:433
2361 #: src/ext_l10n.h:434
2363 msgstr "Eskarrik Asko"
2365 #: src/ext_l10n.h:435
2369 #: src/ext_l10n.h:436
2371 msgstr "Azalkizuna*"
2373 #: src/ext_l10n.h:437
2374 msgid "TheoremTemplate"
2375 msgstr "AzalkizunEredua"
2377 #: src/ext_l10n.h:438
2379 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2381 #: src/ext_l10n.h:439
2385 #: src/ext_l10n.h:440
2386 msgid "ThreeAffiliations"
2387 msgstr "HiruHarpidaketa"
2389 #: src/ext_l10n.h:441
2390 msgid "ThreeAuthors"
2393 #: src/ext_l10n.h:442
2396 msgstr "ErosketaZerrenda"
2398 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2402 #: src/ext_l10n.h:444
2406 #: src/ext_l10n.h:445
2408 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2410 #: src/ext_l10n.h:446
2412 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2414 #: src/ext_l10n.h:447
2419 #: src/ext_l10n.h:448
2423 #: src/ext_l10n.h:449
2427 #: src/ext_l10n.h:450
2428 msgid "Trans_Keywords"
2429 msgstr "Itzul_Giltza"
2431 #: src/ext_l10n.h:451
2432 msgid "TranslatedAbstract"
2433 msgstr "LaburpenItzulia"
2435 #: src/ext_l10n.h:452
2436 msgid "Translated_Title"
2437 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2439 #: src/ext_l10n.h:453
2441 msgstr "Itzultzailea"
2443 #: src/ext_l10n.h:454
2444 msgid "TwoAffiliations"
2445 msgstr "BiHarpidaketa"
2447 #: src/ext_l10n.h:455
2451 #: src/ext_l10n.h:456
2452 msgid "Unterschrift"
2455 #: src/ext_l10n.h:457
2456 msgid "Uppertitleback"
2457 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2459 #: src/ext_l10n.h:458
2463 #: src/ext_l10n.h:459
2465 msgstr "Hitzez-hitz"
2467 #: src/ext_l10n.h:460
2469 msgstr "Olerki-lerroa"
2471 #: src/ext_l10n.h:461
2475 #: src/ext_l10n.h:462
2477 msgstr "TestuIkuskorra"
2479 #: src/ext_l10n.h:463
2481 msgstr "ZurePostaKutxa"
2483 #: src/ext_l10n.h:464
2485 msgstr "ZurePostaKutxa"
2487 #: src/ext_l10n.h:465
2491 #: src/ext_l10n.h:466
2495 #: src/ext_l10n.h:467
2499 #: src/ext_l10n.h:468
2501 msgstr "Afrikarrera"
2503 #: src/ext_l10n.h:469
2505 msgstr "Amerikarrera"
2507 #: src/ext_l10n.h:470
2511 #: src/ext_l10n.h:471
2513 msgstr "Austriakoak"
2515 #: src/ext_l10n.h:472
2519 #: src/ext_l10n.h:473
2520 msgid "Portuguese (Brazil)"
2523 #: src/ext_l10n.h:474
2527 #: src/ext_l10n.h:475
2531 #: src/ext_l10n.h:476
2535 #: src/ext_l10n.h:477
2536 msgid "French Canadian"
2537 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2539 #: src/ext_l10n.h:478
2543 #: src/ext_l10n.h:479
2547 #: src/ext_l10n.h:480
2551 #: src/ext_l10n.h:481
2555 #: src/ext_l10n.h:482
2559 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2563 #: src/ext_l10n.h:484
2567 #: src/ext_l10n.h:485
2571 #: src/ext_l10n.h:486
2575 #: src/ext_l10n.h:487
2577 msgstr "Frantzesera"
2579 #: src/ext_l10n.h:488
2580 msgid "French (GUTenberg)"
2581 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2583 #: src/ext_l10n.h:489
2587 #: src/ext_l10n.h:490
2591 #: src/ext_l10n.h:491
2592 msgid "German (new spelling)"
2593 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2595 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2599 #: src/ext_l10n.h:493
2603 #: src/ext_l10n.h:494
2607 #: src/ext_l10n.h:495
2611 #: src/ext_l10n.h:496
2613 msgstr "Lsorbianera"
2615 #: src/ext_l10n.h:497
2619 #: src/ext_l10n.h:498
2623 #: src/ext_l10n.h:499
2627 #: src/ext_l10n.h:500
2630 msgstr "Portugekera"
2632 #: src/ext_l10n.h:501
2636 #: src/ext_l10n.h:502
2640 #: src/ext_l10n.h:503
2642 msgstr "Skottishera"
2644 #: src/ext_l10n.h:504
2649 #: src/ext_l10n.h:505
2651 msgid "Serbo-Croatian"
2654 #: src/ext_l10n.h:506
2658 #: src/ext_l10n.h:507
2662 #: src/ext_l10n.h:508
2666 #: src/ext_l10n.h:509
2670 #: src/ext_l10n.h:510
2675 #: src/ext_l10n.h:511
2679 #: src/ext_l10n.h:512
2681 msgstr "Ukraniarrera"
2683 #: src/ext_l10n.h:513
2687 #: src/ext_l10n.h:514
2691 #: src/figure_form.C:27
2693 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2695 #: src/figure_form.C:30
2696 msgid "Full Screen Preview|#v"
2697 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2699 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2701 msgid "Browse...|#B"
2702 msgstr "Arakatu...|#A"
2704 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2709 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2715 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2718 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2719 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2723 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2730 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2735 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2740 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2742 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2747 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2749 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2753 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2755 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2756 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2758 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2762 #: src/figure_form.C:51
2763 msgid "Display Frame|#F"
2764 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2766 #: src/figure_form.C:54
2767 msgid "Do Translations|#r"
2768 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2770 #: src/figure_form.C:57
2774 #: src/figure_form.C:61
2778 #: src/figure_form.C:67
2780 msgid "% of Page|#g"
2781 msgstr "% Orriarena.|#g"
2783 #: src/figure_form.C:70
2785 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2787 #: src/figure_form.C:73
2791 #: src/figure_form.C:76
2795 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2799 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2803 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2809 #: src/figure_form.C:93
2813 #: src/figure_form.C:99
2814 msgid "Display in Color|#D"
2815 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2817 #: src/figure_form.C:102
2818 msgid "Do not display this figure|#y"
2819 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2821 #: src/figure_form.C:105
2822 msgid "Display as Grayscale|#i"
2823 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2825 #: src/figure_form.C:108
2826 msgid "Display as Monochrome|#s"
2827 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2829 #: src/figure_form.C:115
2831 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2833 #: src/figure_form.C:118
2837 #: src/figure_form.C:121
2841 #: src/figure_form.C:125
2843 msgid "% of Page|#P"
2844 msgstr "% Orriarena.|#P"
2846 #: src/figure_form.C:129
2848 msgid "% of Column|#o"
2849 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2851 #: src/figure_form.C:135
2855 #: src/figure_form.C:138
2856 msgid "Subfigure|#q"
2857 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2859 #: src/figure_form.C:160
2860 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2861 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2863 #: src/figure_form.C:162
2864 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2865 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2867 #: src/figure_form.C:175
2871 #: src/figureForm.C:38
2872 msgid "Insert Figure"
2873 msgstr "Irudia Sartu"
2875 #: src/figureForm.C:54
2876 msgid "Inserting figure..."
2877 msgstr "Irudia Sartzen..."
2879 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2880 msgid "Figure inserted"
2881 msgstr "Irudia Sartuta"
2883 #: src/FontLoader.C:253
2884 msgid "Loading font into X-Server..."
2885 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2897 msgid "Caesar et al."
2900 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2904 msgstr "Datu Basea:"
2907 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2908 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2909 #: src/lyxfunc.C:995
2913 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2914 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2919 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2920 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2921 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2928 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2930 msgstr "Aldatu gabe"
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2935 msgstr "Erromatarra"
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2947 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2989 msgstr "Oso txikiak"
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3017 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3061 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3096 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3099 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3101 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3103 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3104 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3107 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3108 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3114 "1995-2001 LyX Team"
3116 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3117 "1995-2000 LyX Taldea"
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3124 "any later version."
3126 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3127 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3128 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3129 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3130 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3141 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3143 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3144 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3145 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3146 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3147 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3148 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3149 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3150 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3151 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3152 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3156 msgid "LyX Version "
3157 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3160 msgid "User directory: "
3161 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3163 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3164 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3166 msgid "Character set"
3167 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3171 msgid "Select external file"
3172 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3174 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3175 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3176 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3177 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3181 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3182 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3184 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3185 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3189 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3191 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3193 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3195 msgid "Select document to include"
3196 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3198 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3199 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3202 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3204 msgid "*| All files "
3205 msgstr "fitxategira `"
3207 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3208 msgid "LaTeX preamble set"
3209 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3212 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3217 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3218 msgid "Unable to print"
3219 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3222 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3223 msgid "Check that your parameters are correct"
3224 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3228 msgid "Print to file"
3231 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3232 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3233 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3234 msgid "String not found!"
3235 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3237 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3238 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3240 msgid "String has been replaced."
3241 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3244 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3245 msgid " strings have been replaced."
3246 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3249 msgid " words checked."
3250 msgstr " hitz zuzenduak."
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3253 msgid " word checked."
3254 msgstr " hitza zuzendua."
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3258 msgid "Spellchecking completed! "
3259 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3263 "The spell checker has died for some reason.\n"
3264 "Maybe it has been killed."
3266 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3267 "Agian norbaitek akatu du."
3269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3272 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3274 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3275 msgid "_Add new citation"
3276 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3279 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3280 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3283 msgid " Citation: Select action "
3284 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3287 msgid "Use Regular Expression"
3288 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3296 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3297 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3314 msgstr "Testu ondoren"
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3317 msgid " Insert Citation: Select citation "
3318 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3333 msgid " Citation: Edit "
3334 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3337 msgid "--- No such key in the database ---"
3338 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3340 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3342 msgstr " Erroldaketa "
3344 #. goto button labels
3345 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3346 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3347 msgid "Goto reference"
3348 msgstr "Erreferentzira Joan"
3350 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3352 msgstr "Atzera joan"
3354 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3355 msgid "*** No labels found in document ***"
3356 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3360 msgstr " Erreferentzia "
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3363 msgid " Reference: Select reference "
3364 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3376 msgstr "ErrefTestua"
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3384 msgstr "ErrefPolitta"
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3395 msgid " Reference: "
3396 msgstr "Erreferentzia: "
3398 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3399 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3400 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3401 msgid "Table of Contents"
3402 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3404 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3405 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3406 msgid "List of Figures"
3407 msgstr "Irudien Zerrenda"
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3411 msgid "List of Tables"
3412 msgstr "Taulen Zerrenda"
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3416 msgid "List of Algorithms"
3417 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3420 msgid "*** No Document ***"
3421 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3423 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3427 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3429 msgstr "<Izenik Ez>"
3431 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3435 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3437 msgid "Character Options"
3438 msgstr "Hizki Itxura"
3440 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3444 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3448 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3449 msgid "Document Layout"
3450 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3452 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3455 msgstr "Jatorrizkoa"
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3504 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3508 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3512 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3520 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3525 #. the document language page
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3531 msgstr "Jatorrizkoa"
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3554 msgstr "Gertaera Laua"
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3559 msgstr "GUI erabiltzen"
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3568 msgstr "Jauzi txikia"
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3573 msgstr "Jauzi Erdia"
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3578 msgstr "Jauzi Haundia"
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3589 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3700 msgid "Document layout set"
3701 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3705 msgid "Converting document to new document class..."
3706 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3710 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3711 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3714 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3715 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3716 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3718 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3724 msgid "Conversion Errors!"
3725 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3729 msgid "into chosen document class"
3730 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3734 msgid "Errors loading new document class."
3735 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3740 msgid "Reverting to original document class."
3741 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3745 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3746 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3750 msgid "Should I set some parameters to"
3751 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3755 msgid "the defaults of this document class?"
3756 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3760 msgid "Unable to switch to new document class."
3761 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3763 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3765 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3767 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3769 msgid "Paragraph layout set"
3770 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3772 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3773 msgid "LyX: Paragraph Options"
3774 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3776 #. FIXME: should have a utility class for this
3777 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3779 "An error occured while printing.\n"
3782 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3785 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3786 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3787 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3789 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3790 msgid "LyX: Print Error"
3791 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3795 msgstr "LyX: Inprimatu"
3797 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3799 msgstr "&Atzera Joan"
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3802 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3803 msgid "&Goto reference"
3804 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3806 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3815 msgid "LyX: Cross Reference"
3816 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3818 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3820 msgid "Find and Replace"
3821 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3823 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3824 msgid "LyX: Insert Table"
3825 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3827 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3828 msgid "LyX: Table of Contents"
3829 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3831 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3835 #. FIXME: should be cleverer here
3836 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3837 msgid "Senseless with this layout!"
3838 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3840 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3841 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3844 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3848 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3852 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3853 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3859 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3860 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3861 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3862 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3867 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3872 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3874 msgid "Copyright and Version"
3875 msgstr "Copyright eta Garantia"
3877 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3879 msgid "License and Warranty"
3880 msgstr "Copyright eta Garantia"
3882 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3888 msgstr "Txartela:|#E"
3890 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3892 msgid "Bibliography Entry"
3893 msgstr "Bibliografia"
3895 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3897 msgid "Database:|#D"
3898 msgstr "Datu Basea:"
3900 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3905 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3907 msgid "BibTeX Database"
3908 msgstr "Datu Basea:"
3910 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3911 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3916 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3918 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3920 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3922 msgstr "Senidea:|#n"
3924 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3926 msgstr "Serieak:|#S"
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3930 msgstr "Marrazkia:|#r"
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3934 msgstr "Neurria:|#N"
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3947 msgstr "Kolorea:|#K"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3950 msgid "Toggle on all these|#T"
3951 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3954 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3958 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3959 msgid "These are never toggled"
3960 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3963 msgid "These are always toggled"
3964 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3966 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3968 msgid "Character Layout"
3969 msgstr "Hizki Itxura"
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3972 msgid "Inset keys|#I"
3973 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3976 msgid "Bibliography keys|#B"
3977 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4017 msgid "Regular Expression"
4018 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4022 msgid "Case sensitive"
4023 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4036 msgid "Citation style"
4037 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4046 msgid "Full author list|#F"
4047 msgstr "Mugikorra:|#F"
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4050 msgid "Force upper case|#u"
4053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4054 msgid "Text before|#T"
4055 msgstr "Testu aurretik|#T"
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4058 msgid "Text after|#e"
4059 msgstr "Testu ondoren|#e"
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4063 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4064 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4067 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4069 msgstr "Berrezarri|#r"
4071 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4073 msgid "Not yet supported"
4074 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4079 msgid "Tabbed folder"
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4084 msgstr "Bereziak:|#B"
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4091 msgid "Foot/Head Margins"
4092 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4100 msgstr "Goitibehera|#e"
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4103 msgid "Landscape|#L"
4104 msgstr "Zeharretaka|#h"
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4107 msgid "Papersize:|#P"
4108 msgstr "Neurria:|#N"
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4111 msgid "Custom Papersize"
4112 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4115 msgid "Use Geometry Package|#U"
4116 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4120 msgstr "Zabalera:|#Z"
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4124 msgstr "Altuera:|#l"
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4128 msgstr "Goikaldea:|#G"
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4132 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4143 msgid "Headheight:|#i"
4144 msgstr "Altuera:|#u"
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4148 msgstr "Banaketa:|#b"
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4151 msgid "Footskip:|#F"
4152 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4160 msgstr "Orri zutabeak"
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4168 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4171 msgid "Font Size:|#O"
4172 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4179 msgid "Pagestyle:|#P"
4180 msgstr "Orri itxura:|#O"
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4184 msgstr "Hutsunea|#H"
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4187 msgid "Extra Options:|#X"
4188 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4191 msgid "Default Skip:|#u"
4192 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4212 msgstr "Sangratua|#S"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4219 msgid "Quote Style "
4220 msgstr "Komila Itxura "
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4223 msgid "Encoding:|#D"
4224 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4236 msgstr "Bikoitzak|#B"
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4239 msgid "Language:|#L"
4240 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4243 msgid "Float Placement:|#L"
4244 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4247 msgid "Section number depth"
4248 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4251 msgid "Table of contents depth"
4252 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4256 msgid "PS Driver|#S"
4257 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4260 msgid "Use AMS Math|#M"
4261 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4264 msgid "Use Natbib|#N"
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4269 msgid "Citation style|#C"
4270 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4297 msgid "Bullet Depth"
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4306 msgstr "Matematika|#M"
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4326 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4329 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4334 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4335 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4337 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4338 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4341 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4342 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4345 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4346 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4349 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4351 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4354 msgid " Author-year | Numerical "
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4359 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4362 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
4363 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4376 msgstr "Bestelakoak"
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4385 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4386 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4388 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4389 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4391 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4393 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4395 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4399 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4404 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4405 msgid "Parameters|#P"
4406 msgstr "Agerbideak|#g"
4408 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4409 msgid "Edit file|#E"
4410 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4412 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4413 msgid "View result|#V"
4414 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4416 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4417 msgid "Update result|#U"
4418 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4429 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4431 msgid "Edit external file"
4432 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4435 msgid "Directory:|#D"
4436 msgstr "Direktorioa:|#D"
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4440 msgstr "Patroia:|#P"
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4443 msgid "Filename:|#F"
4444 msgstr "Fitxategia:|#F"
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4448 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4456 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4460 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4464 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4467 msgid "Graphics File|#F"
4468 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4471 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4472 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4480 msgstr "% Orriarena"
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4495 msgstr "% Zutabearena"
4497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4498 msgid "in Monochrome|#M"
4499 msgstr "Monokromo eran|#M"
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4502 msgid "in Grayscale|#G"
4503 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4507 msgstr "Kolore eran|#K"
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4510 msgid "Don't display|#D"
4511 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4522 msgid "Inline Figure|#I"
4523 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4526 msgid "Subcaption|#S"
4527 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4530 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4532 msgstr "Eguneratu|#E"
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4539 msgid "Don't typeset|#D"
4540 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4544 msgstr "Bereganatu|#B"
4546 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4547 msgid "File name:|#F"
4548 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4550 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4551 msgid "Visible space|#s"
4552 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4554 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4556 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4559 msgid "Use input|#i"
4560 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4562 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4563 msgid "Use include|#U"
4564 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4566 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4568 msgid "Include file"
4569 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4571 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4575 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4579 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4581 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4583 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4586 msgstr "Programa Eraiki"
4588 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4590 msgid "No build log file found"
4591 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4593 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4594 msgid "No LaTeX log file found"
4595 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4597 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4599 msgid "Maths Bitmaps"
4602 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4604 msgid "Maths Decorations"
4605 msgstr "Apaingarria"
4607 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4612 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4616 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4618 msgid "Maths Delimiters"
4619 msgstr "Mugatzailea"
4621 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4622 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4626 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4630 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4631 msgid "Vertical align|#V"
4632 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4635 msgid "Horizontal align|#H"
4636 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4638 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4644 msgid "Maths Matrix"
4647 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4648 msgid "Top | Center | Bottom"
4649 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4655 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4682 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4685 msgstr "Matematika Arbela"
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4701 msgstr "Negatiboa|#N"
4703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4704 msgid "Quadratin|#Q"
4705 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4708 msgid "2Quadratin|#2"
4709 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4715 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4717 msgid "Maths Spacing"
4720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4722 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4724 msgstr "Lerrokaketa"
4726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4729 msgstr "Goikalde|#G"
4731 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4734 msgstr "Erdikalde|#d"
4736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4739 msgstr "Azpikalde|#A"
4741 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4743 msgid "Minipage Options"
4744 msgstr "orritxo lerroa"
4746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4747 msgid "Label Width:|#d"
4748 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4771 msgid "No Indent|#I"
4772 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4780 msgstr "Tangulua|#t"
4782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4786 msgstr "Erdigune|#n"
4788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4798 msgstr "Orri Jauziak"
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4805 msgid "Vertical Spaces"
4806 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4810 msgstr "Jarraitu|#J"
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4814 msgstr "Jarraitu|#t"
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4817 msgid "Extra Options"
4818 msgstr "Aukera Gehiago"
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4830 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4831 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4834 msgid "Start new Minipage|#S"
4835 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4838 msgid "Indented Paragraph|#I"
4839 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4843 msgstr "Orritxoa|#M"
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4847 msgstr "Mugikorra:|#F"
4849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4850 msgid "Paragraph Layout"
4851 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4855 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4857 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4858 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4860 #. now make them fit together
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4867 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4868 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4869 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4870 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4872 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4876 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4878 msgid "LaTeX preamble"
4879 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4881 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4891 msgid "Use scalable fonts"
4892 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4903 msgid "Screen DPI|#D"
4904 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4915 msgid "Ascii line length|#A"
4916 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4919 msgid "TeX encoding|#T"
4920 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4923 msgid "Default paper size|#p"
4924 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4927 msgid "ascii roff|#r"
4928 msgstr "ascii roff|#r"
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4932 msgstr "tex egiztatu|#g"
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4935 msgid "Outside code interaction"
4936 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4939 msgid "Spell command|#S"
4940 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4943 msgid "Use alternative language|#a"
4944 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4947 msgid "Use escape characters|#e"
4948 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4951 msgid "Use personal dictionary|#d"
4952 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4955 msgid "Accept compound words|#w"
4956 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4959 msgid "Use input encoding|#i"
4960 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4963 msgid "date format|#f"
4964 msgstr "egunaren egitura|#e"
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4968 msgstr "Prog. Sorta|#P"
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4971 msgid "Default language|#l"
4972 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4983 msgid "RtL support|#R"
4984 msgstr "RtL jasan|#R"
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4987 msgid "Mark foreign|#M"
4988 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4991 msgid "Auto begin|#b"
4992 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4995 msgid "Auto finish|#f"
4996 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4999 msgid "Command start|#s"
5000 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5003 msgid "Command end|#e"
5004 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5021 msgid "Use babel|#U"
5022 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5030 msgid "LyX objects|#L"
5031 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5043 msgstr "Eraldatu|#E"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5070 msgid "All converters|#A"
5071 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5088 msgid "Converter|#C"
5089 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5104 msgid "All formats|#A"
5105 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5113 msgstr "GUI izena|#G"
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5116 msgid "Extension|#E"
5117 msgstr "Luzapena|#u"
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5121 msgstr "Ikuskaria|#I"
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5125 msgstr "Laisterbidea|#L"
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5128 msgid "Show banner|#S"
5129 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5132 msgid "Auto region delete|#A"
5133 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5136 msgid "Exit confirmation|#E"
5137 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5140 msgid "Display keyboard shortcuts"
5141 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5144 msgid "Autosave interval"
5145 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5148 msgid "File->New asks for name|#N"
5149 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5152 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5153 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5156 msgid "Wheel mouse jump"
5157 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5161 msgstr "PopUp hizkimota"
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5165 msgstr "Menuaren hizkimota"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5168 msgid "Popup Encoding"
5169 msgstr "Popup Kodeaketa"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5172 msgid "Bind file|#B"
5173 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5187 msgid "User Interface file|#U"
5188 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5191 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5192 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5208 msgstr "atzetik aurrera"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5212 msgstr "inprimagailura"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5215 msgid "file extension"
5216 msgstr "fitxategi-luzapena"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5219 msgid "spool command"
5220 msgstr "ilararen agindua"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5228 msgstr "orri bikoitiak"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5232 msgstr "orri bakoitiak"
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5236 msgstr "tartekatuta"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5240 msgstr "zeharretaka"
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5244 msgstr "fitxategira"
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5247 msgid "extra options"
5248 msgstr "beste aukerak"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5251 msgid "spool printer prefix"
5252 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5256 msgstr "orriaren neurria"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5263 msgid "adapt output"
5264 msgstr "irteera egokitu"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5267 msgid "Printer Command and Flags"
5268 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5271 msgid "Default path|#p"
5272 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5275 msgid "Last file count|#L"
5276 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5279 msgid "Template path|#T"
5280 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5283 msgid "Check last files|#C"
5284 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5287 msgid "Backup path|#B"
5288 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5291 msgid "LyXServer pipe|#S"
5292 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5296 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5300 msgstr "Lehentasuna"
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5304 msgstr "Itxura eta Izakera"
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5308 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5313 msgstr "Bihurtzaileak"
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5324 msgid "Screen Fonts"
5325 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5345 msgstr "Inprimagailua"
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5348 msgid "Spell checker"
5349 msgstr "Zuzentzailea"
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5352 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5353 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5357 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5359 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5363 msgid "Find a new color."
5364 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5367 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5368 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5371 msgid "GUI background"
5372 msgstr "GUI atzeirudia"
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5379 msgid "GUI selection"
5380 msgstr "GUI hautaketa"
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5395 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5396 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5399 msgid "Convert \"from\" this format"
5400 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5403 msgid "Convert \"to\" this format"
5404 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5408 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5409 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5411 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5412 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5415 msgid "Flags that control the converter behavior"
5416 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5420 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5421 "you must then \"Apply\" the change."
5423 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5424 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5433 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5434 "must then \"Apply\" the change."
5436 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5437 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5441 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5444 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5449 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5450 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5453 msgid "The format identifier."
5454 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5457 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5458 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5461 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5463 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5467 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5468 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5471 msgid "The command used to launch the viewer application."
5472 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5476 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5477 "then \"Apply\" the change."
5479 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5480 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5484 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5485 "\"Apply\" the change."
5487 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5488 "\"Eragin\" behar duzu."
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5492 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5495 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5496 "\"Eragin\" behar duzu."
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5501 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5502 "bihurtzailea ezabatu."
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5506 msgstr "Sis. Bateratu"
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5510 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5514 msgstr "Bateratu fitxategia"
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5522 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5526 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5531 msgstr "Teklatu mapa"
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5535 msgid "Keyboard map"
5536 msgstr "Teklatu mapa"
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5539 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5540 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5543 msgid "Default path"
5544 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5547 msgid "Template path"
5548 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5552 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5556 msgstr "Erabiltzailea"
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5560 msgstr "Azken fitxategia"
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5564 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5567 msgid "LyX Server pipes"
5568 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5571 msgid "Fonts must be positive!"
5572 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5576 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5577 "large > larger > largest > huge > huger."
5579 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
5580 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
5581 "erraldoia > izutzekoa."
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5584 msgid " none | ispell | aspell "
5585 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5588 msgid "Personal dictionary"
5589 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5595 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5597 msgstr "Inprimag.|#p"
5599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5600 msgid "All Pages|#G"
5601 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5604 msgid "Only Odd Pages|#O"
5605 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5608 msgid "Only Even Pages|#E"
5609 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5612 msgid "Normal Order|#N"
5615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5616 msgid "Reverse Order|#R"
5617 msgstr "Alderantziz|#A"
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5621 msgstr "Orrialdeak:"
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5629 msgstr "Tartekatuta|#C"
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5635 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5652 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5654 msgstr "Antolatu|#A"
5656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5665 msgid "Reference type|#R"
5666 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5669 msgid "Goto reference|#G"
5670 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5672 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5677 msgid "Replace with|#W"
5678 msgstr "Ordezkatu|#R"
5680 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5685 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5691 msgid "Replace|#R#r"
5692 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5695 msgid "Case sensitive|#s#S"
5696 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5699 msgid "Match word|#M#m"
5700 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5703 msgid "Replace All|#A#a"
5704 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5706 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5708 msgid "LyX: Find and Replace"
5709 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5711 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5715 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5720 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5721 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5722 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5725 msgid "Start spellchecking|#S"
5726 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5729 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5730 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5733 msgid "Ignore word|#g"
5734 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5737 msgid "Accept word in this session|#A"
5738 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5741 msgid "Stop spellchecking|#T"
5742 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5745 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5746 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5748 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5759 msgid "Replace word|#R"
5760 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5762 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5764 msgid "LyX: Spellchecker"
5765 msgstr "Zuzentzailea"
5767 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5768 msgid "Append Column|#A"
5769 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5772 msgid "Delete Column|#O"
5773 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5776 msgid "Append Row|#p"
5777 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5780 msgid "Delete Row|#w"
5781 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5784 msgid "Set Borders|#S"
5785 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5788 msgid "Unset Borders|#U"
5789 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5792 msgid "Longtable|#L"
5793 msgstr "Taula luzea|#L"
5795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5797 msgid "Rotate 90°|#9"
5798 msgstr "90° Biratu|#9"
5800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5802 msgstr "Taula Berezia"
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5807 msgstr "Goikaldea|#G"
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5812 msgstr "Azpikaldea|#A"
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5837 msgstr "Erdigune|#d"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5842 msgstr "Goikaldea|#G"
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5847 msgstr "Azpikaldea|#z"
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5856 msgid "H. Alignment"
5857 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5861 msgid "V. Alignment"
5862 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5867 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5871 msgid "Alignment|#A"
5872 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5875 msgid "Special column"
5876 msgstr "Zutabe berezia"
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5879 msgid "Multicolumn|#M"
5880 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5883 msgid "Use Minipage|#s"
5884 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5887 msgid "Special Cell"
5888 msgstr "Gela berezia"
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5891 msgid "Special Multicolumn"
5892 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5896 msgstr "1. Burua|#1"
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5907 msgid "Last Foot|#L"
5908 msgstr "Azken Oina|#A"
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5912 msgstr "Orri Berria|#B"
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5927 msgid "Tabular Layout"
5928 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5930 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5934 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5936 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5938 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5942 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5944 msgstr "Taula-Luzea"
5946 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5947 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5948 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5954 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5955 msgid "Insert Tabular"
5956 msgstr "Tabulaketa Sartu"
5958 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5962 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5964 msgid "*** No Lists ***"
5965 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
5967 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5971 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5975 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5976 msgid "HTML type|#H"
5977 msgstr "HTML mota|#H"
5979 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5983 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5985 msgid "Version Control Log"
5986 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
5988 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5989 msgid "ERROR! Unable to print!"
5990 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
5992 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5993 msgid "Check 'range of pages'!"
5994 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
5996 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6000 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6002 msgid "No Table of contents%i"
6003 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6007 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6009 msgid "The absolute path is required."
6010 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6014 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6016 msgid "Directory does not exist."
6017 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6021 msgid "Cannot write to this directory."
6022 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6025 msgid "Cannot read this directory."
6026 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6028 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6030 msgid "No file input."
6031 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6035 msgid "A file is required, not a directory."
6036 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6039 msgid "Cannot write to this file."
6040 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6043 msgid "Cannot read from this directory."
6044 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6047 msgid "File does not exist."
6048 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6050 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6051 msgid "Cannot read from this file."
6052 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6054 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6056 msgid "Cannot convert image to display format"
6057 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
6059 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6060 msgid "Need converter from "
6063 #: src/importer.C:42
6065 msgstr "Barneratzen"
6067 #: src/importer.C:61
6068 msgid "Can not import file"
6069 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6071 #: src/importer.C:62
6072 msgid "No information for importing from "
6073 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6076 #: src/importer.C:85
6078 msgstr "barneratua."
6080 #: src/insets/figinset.C:1025
6081 msgid "[render error]"
6082 msgstr "[erakustean akatsa]"
6084 #: src/insets/figinset.C:1026
6085 msgid "[rendering ... ]"
6086 msgstr "[erakusten...]"
6088 #: src/insets/figinset.C:1029
6090 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6092 #: src/insets/figinset.C:1031
6093 msgid "[bad file name]"
6094 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6096 #: src/insets/figinset.C:1033
6097 msgid "[not displayed]"
6098 msgstr "[erakutsi barik]"
6100 #: src/insets/figinset.C:1035
6101 msgid "[no ghostscript]"
6102 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6104 #: src/insets/figinset.C:1037
6105 msgid "[unknown error]"
6106 msgstr "[akats ezezaguna]"
6108 #: src/insets/figinset.C:1210
6109 msgid "Opened figure"
6110 msgstr "Irudia irekita"
6112 #: src/insets/figinset.C:1238
6116 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6117 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6118 msgid "empty figure path"
6119 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6121 #: src/insets/figinset.C:1978
6123 msgid "Select an EPS figure"
6124 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6126 #: src/insets/figinset.C:1980
6129 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6131 #: src/insets/figinset.C:1987
6133 msgid "*ps| PostScript documents"
6134 msgstr "Idazkia barnekatu"
6136 #: src/insets/insetbib.C:133
6137 msgid "BibTeX Generated References"
6138 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6140 #: src/insets/inset.C:97
6141 msgid "Opened inset"
6142 msgstr "Multzoa irekita"
6144 #: src/insets/insetcaption.C:63
6146 msgid "Opened Caption Inset"
6147 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6149 #: src/insets/insetcaption.C:81
6152 msgstr "Mugikorrak|M"
6154 #: src/insets/inseterror.C:84
6155 msgid "Opened error"
6156 msgstr "Irekitze akatsa"
6158 #: src/insets/insetert.C:81
6159 msgid "Opened ERT Inset"
6160 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6162 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6163 msgid "Impossible Operation!"
6164 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6166 #: src/insets/insetert.C:97
6167 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6168 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6170 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6171 #: src/insets/insettext.C:1114
6175 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6176 #: src/insets/insetert.C:238
6180 #: src/insets/insetexternal.C:209
6184 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6185 #: src/insets/insetfloat.C:301
6187 msgstr "mugikorrak:"
6189 #: src/insets/insetfloat.C:191
6190 msgid "Opened Float Inset"
6191 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6193 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6194 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6197 msgstr "Taulen Zerrenda"
6199 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6200 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6203 #: src/insets/insetfoot.C:30
6207 #: src/insets/insetfoot.C:37
6208 msgid "Opened Footnote Inset"
6209 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6211 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6212 msgid "Unknown Error"
6213 msgstr "Akats Ezezaguna"
6215 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6217 msgstr "Bereganatzen..."
6219 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6220 msgid "Error reading"
6221 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6223 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6224 msgid "Error converting"
6225 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6227 #: src/insets/insetinclude.C:170
6231 #: src/insets/insetinclude.C:171
6232 msgid "Verbatim Input"
6233 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6235 #: src/insets/insetinclude.C:172
6237 msgid "Verbatim Input*"
6238 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6240 #: src/insets/insetinclude.C:173
6244 #: src/insets/insetindex.C:21
6248 #: src/insets/insetinfo.C:202
6250 msgstr "Oharra irekita"
6252 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6256 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6257 msgid "Enter label:"
6258 msgstr "Txartela sartu:"
6260 #: src/insets/insetlist.C:42
6264 #: src/insets/insetlist.C:64
6265 msgid "Opened List Inset"
6266 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6268 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6272 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6273 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6274 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6276 #: src/insets/insetminipage.C:65
6280 #: src/insets/insetminipage.C:225
6281 msgid "Opened Minipage Inset"
6282 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6284 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6288 #: src/insets/insetnote.C:68
6290 msgid "Opened Note Inset"
6291 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6293 #: src/insets/insetparent.C:42
6297 #: src/insets/insetref.C:110
6302 #: src/insets/insetref.C:111
6305 msgstr "Orri zenbakia"
6307 #: src/insets/insetref.C:111
6310 msgstr "Orrialdeak:"
6312 #: src/insets/insetref.C:112
6314 msgid "Textual Page Number"
6315 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6317 #: src/insets/insetref.C:112
6322 #: src/insets/insetref.C:113
6323 msgid "Standard+Textual Page"
6326 #: src/insets/insetref.C:113
6330 #: src/insets/insetref.C:114
6333 msgstr "ErrefPolitta"
6335 #: src/insets/insettabular.C:491
6336 msgid "Opened Tabular Inset"
6337 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6339 #: src/insets/insettabular.C:1779
6340 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6341 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6343 #: src/insets/insettext.C:575
6344 msgid "Opened Text Inset"
6345 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6347 #: src/insets/insettext.C:1112
6348 msgid "Impossible operation"
6349 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6351 #: src/insets/insettext.C:1113
6352 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6353 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6355 #: src/insets/insettheorem.C:39
6359 #: src/insets/insettheorem.C:71
6360 msgid "Opened Theorem Inset"
6361 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6363 #: src/insets/insettoc.C:23
6365 msgid "Unknown toc list"
6366 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6368 #: src/insets/inseturl.C:39
6372 #: src/insets/inseturl.C:41
6376 #: src/kbsequence.C:215
6380 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6382 msgid "LaTeX run number"
6383 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6385 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6386 msgid "Running MakeIndex."
6387 msgstr "MakeIndex lantzen."
6390 msgid "Running BibTeX."
6391 msgstr "BibTeX lantzen."
6393 #: src/layout.C:1357
6394 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6395 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6397 #: src/layout.C:1358
6398 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6399 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6401 #: src/layout.C:1359
6402 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6403 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6405 #: src/layout.C:1421
6406 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6407 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6409 #: src/layout.C:1422
6410 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6411 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6413 #: src/layout.C:1423
6414 msgid "Sorry, has to exit :-("
6415 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6472 msgstr "latex multzoa"
6475 msgid "note background"
6476 msgstr "atzekaldeko oharra"
6480 msgstr "sakonera makila"
6488 msgid "command inset"
6489 msgstr "agindu multzoa"
6493 msgid "command inset background"
6494 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6498 msgid "command inset frame"
6499 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6503 msgid "special character"
6504 msgstr "Hizki Berezia|H"
6511 msgid "math background"
6512 msgstr "atzekaldeko matematika"
6516 msgid "Math macro background"
6517 msgstr "atzekaldeko matematika"
6521 msgstr "Matematika-uztarria"
6525 msgstr "matematikako gezia"
6529 msgstr "matematikako lerroa"
6533 msgid "caption frame"
6534 msgstr "Matematika-uztarria"
6537 msgid "collapsable inset text"
6542 msgid "collapsable inset frame"
6543 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6546 msgid "inset background"
6547 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6551 msgstr "multzo-uztarria"
6556 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6559 msgid "end-of-line marker"
6560 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6563 msgid "appendix line"
6564 msgstr "lerro eranskina"
6568 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6571 msgid "top/bottom line"
6572 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6575 msgid "tabular line"
6576 msgstr "tabulaketa lerroa"
6580 msgid "tabular on/off line"
6581 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6589 msgstr "orri jauzia"
6592 msgid "top of button"
6593 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6596 msgid "bottom of button"
6597 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6600 msgid "left of button"
6601 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6604 msgid "right of button"
6605 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6608 msgid "button background"
6609 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6613 msgstr "berrizakeratu"
6619 #: src/LyXAction.C:94
6620 msgid "Insert appendix"
6621 msgstr "Eranskina Sartu"
6623 #: src/LyXAction.C:95
6624 msgid "Describe command"
6625 msgstr "Agindua azaldu"
6627 #: src/LyXAction.C:98
6628 msgid "Select previous char"
6629 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6631 #: src/LyXAction.C:101
6632 msgid "Insert bibtex"
6633 msgstr "Bibtex Sartu"
6635 #: src/LyXAction.C:112
6636 msgid "Build program"
6637 msgstr "Programa Eraiki"
6639 #: src/LyXAction.C:113
6641 msgstr "Berekasa Gorde"
6643 #: src/LyXAction.C:115
6644 msgid "Go to beginning of document"
6645 msgstr "Idazki haserara joan"
6647 #: src/LyXAction.C:117
6648 msgid "Select to beginning of document"
6649 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6651 #: src/LyXAction.C:120
6653 msgstr "TeX Egiaztatu"
6655 #: src/LyXAction.C:123
6656 msgid "Go to end of document"
6657 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6659 #: src/LyXAction.C:125
6660 msgid "Select to end of document"
6661 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6663 #: src/LyXAction.C:126
6665 msgstr "Kanporatu honutz"
6667 #: src/LyXAction.C:128
6668 msgid "Import document"
6669 msgstr "Idazkia barnekatu"
6671 #: src/LyXAction.C:132
6672 msgid "Get the printer parameters"
6673 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6675 #: src/LyXAction.C:133
6676 msgid "New document"
6677 msgstr "Idazki berria"
6679 #: src/LyXAction.C:135
6680 msgid "New document from template"
6681 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6683 #: src/LyXAction.C:138
6684 msgid "Revert to saved"
6685 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6687 #: src/LyXAction.C:140
6688 msgid "Switch to an open document"
6689 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6691 #: src/LyXAction.C:142
6692 msgid "Toggle read-only"
6693 msgstr "irakur soila txandatu"
6695 #: src/LyXAction.C:143
6699 #: src/LyXAction.C:144
6703 #: src/LyXAction.C:146
6705 msgstr "Bezala Gorde"
6707 #: src/LyXAction.C:150
6708 msgid "Go one char back"
6709 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6711 #: src/LyXAction.C:152
6712 msgid "Go one char forward"
6713 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6715 #: src/LyXAction.C:155
6716 msgid "Insert citation"
6717 msgstr "Aipamena Sartu"
6719 #: src/LyXAction.C:158
6720 msgid "Execute command"
6721 msgstr "Agindua landu"
6723 #: src/LyXAction.C:168
6724 msgid "Decrement environment depth"
6725 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6727 #: src/LyXAction.C:170
6728 msgid "Increment environment depth"
6729 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6731 #: src/LyXAction.C:172
6732 msgid "Change environment depth"
6733 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6735 #: src/LyXAction.C:173
6736 msgid "Insert ... dots"
6737 msgstr "\"...\" Sartu"
6739 #: src/LyXAction.C:174
6741 msgstr "Beheruntz joan"
6743 #: src/LyXAction.C:176
6744 msgid "Select next line"
6745 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6747 #: src/LyXAction.C:178
6748 msgid "Choose Paragraph Environment"
6749 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6751 #: src/LyXAction.C:180
6752 msgid "Insert end of sentence period"
6753 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6755 #: src/LyXAction.C:181
6756 msgid "Go to next error"
6757 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6759 #: src/LyXAction.C:183
6760 msgid "Remove all error boxes"
6761 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6763 #: src/LyXAction.C:185
6764 msgid "Insert a new ERT Inset"
6765 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6767 #: src/LyXAction.C:187
6768 msgid "Insert a new external inset"
6769 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6771 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6772 msgid "Insert Graphics"
6773 msgstr "Grafikoak Sartu"
6775 #: src/LyXAction.C:192
6776 msgid "Insert ASCII files as lines"
6779 #: src/LyXAction.C:193
6781 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6782 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6784 #: src/LyXAction.C:195
6787 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6789 #: src/LyXAction.C:196
6790 msgid "Find & Replace"
6791 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6793 #: src/LyXAction.C:201
6795 msgstr "Beltza txandatu"
6797 #: src/LyXAction.C:202
6798 msgid "Toggle code style"
6799 msgstr "Kode itxura txandatu"
6801 #: src/LyXAction.C:203
6802 msgid "Default font style"
6803 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6805 #: src/LyXAction.C:205
6806 msgid "Toggle emphasize"
6807 msgstr "Enfasia txandatu"
6809 #: src/LyXAction.C:206
6810 msgid "Toggle user defined style"
6811 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6813 #: src/LyXAction.C:208
6814 msgid "Toggle noun style"
6815 msgstr "Izen itxura txandatu"
6817 #: src/LyXAction.C:209
6818 msgid "Toggle roman font style"
6819 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6821 #: src/LyXAction.C:211
6822 msgid "Toggle sans font style"
6823 msgstr "Sans itxura txandatu"
6825 #: src/LyXAction.C:212
6826 msgid "Set font size"
6827 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6829 #: src/LyXAction.C:213
6830 msgid "Show font state"
6831 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6833 #: src/LyXAction.C:216
6834 msgid "Toggle font underline"
6835 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6837 #: src/LyXAction.C:218
6838 msgid "Insert Footnote"
6839 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6841 #: src/LyXAction.C:219
6842 msgid "Select next char"
6843 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6845 #: src/LyXAction.C:222
6846 msgid "Insert horizontal fill"
6847 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6849 #: src/LyXAction.C:224
6850 msgid "Display copyright information"
6851 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6853 #: src/LyXAction.C:226
6854 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6855 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6857 #: src/LyXAction.C:228
6858 msgid "Open a Help file"
6859 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6861 #: src/LyXAction.C:231
6862 msgid "Show the actual LyX version"
6863 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6865 #: src/LyXAction.C:234
6866 msgid "Insert hyphenation point"
6867 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6869 #: src/LyXAction.C:236
6871 msgid "Insert ligature break"
6872 msgstr "Irudia Sartu"
6874 #: src/LyXAction.C:238
6875 msgid "Insert index item"
6876 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6878 #: src/LyXAction.C:240
6879 msgid "Insert last index item"
6880 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6882 #: src/LyXAction.C:241
6883 msgid "Insert index list"
6884 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6886 #: src/LyXAction.C:243
6887 msgid "Turn off keymap"
6888 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6890 #: src/LyXAction.C:246
6891 msgid "Use primary keymap"
6892 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6894 #: src/LyXAction.C:248
6895 msgid "Use secondary keymap"
6896 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6898 #: src/LyXAction.C:249
6899 msgid "Toggle keymap"
6900 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6902 #: src/LyXAction.C:251
6903 msgid "Insert Label"
6904 msgstr "Txartela Sartu"
6906 #: src/LyXAction.C:253
6907 msgid "Change language"
6908 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6910 #: src/LyXAction.C:254
6911 msgid "View LaTeX log"
6912 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6914 #: src/LyXAction.C:259
6915 msgid "Copy paragraph environment type"
6916 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6918 #: src/LyXAction.C:264
6919 msgid "Paste paragraph environment type"
6920 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
6922 #: src/LyXAction.C:269
6923 msgid "Open the tabular layout"
6924 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
6926 #: src/LyXAction.C:271
6927 msgid "Go to beginning of line"
6928 msgstr "Lerro hasierara joan"
6930 #: src/LyXAction.C:273
6931 msgid "Select to beginning of line"
6932 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
6934 #: src/LyXAction.C:275
6935 msgid "Go to end of line"
6936 msgstr "Lerro bukaerara joan"
6938 #: src/LyXAction.C:277
6939 msgid "Select to end of line"
6940 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
6942 #: src/LyXAction.C:281
6946 #: src/LyXAction.C:283
6947 msgid "Insert Marginalnote"
6948 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
6950 #: src/LyXAction.C:289
6952 msgstr "Matematikako Grekoak"
6954 #: src/LyXAction.C:292
6955 msgid "Insert math symbol"
6956 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
6958 #: src/LyXAction.C:300
6960 msgstr "Matematika Era"
6962 #: src/LyXAction.C:319
6964 msgid "toggle inset"
6965 msgstr "latex multzoa"
6967 #: src/LyXAction.C:321
6968 msgid "Go one paragraph down"
6969 msgstr "Parrafo bat behera joan"
6971 #: src/LyXAction.C:323
6972 msgid "Select next paragraph"
6973 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
6975 #: src/LyXAction.C:325
6976 msgid "Go to paragraph"
6977 msgstr "Parrafora joan"
6979 #: src/LyXAction.C:328
6980 msgid "Go one paragraph up"
6981 msgstr "Parrafo bat gora joan"
6983 #: src/LyXAction.C:330
6984 msgid "Select previous paragraph"
6985 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
6987 #: src/LyXAction.C:334
6988 msgid "Edit Preferences"
6989 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
6991 #: src/LyXAction.C:336
6992 msgid "Save Preferences"
6993 msgstr "Lehentasunak Gorde"
6995 #: src/LyXAction.C:339
6996 msgid "Insert protected space"
6997 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
6999 #: src/LyXAction.C:340
7000 msgid "Insert quote"
7001 msgstr "Aipamena Sartu"
7003 #: src/LyXAction.C:342
7005 msgstr "Berregokitu"
7007 #: src/LyXAction.C:346
7008 msgid "Insert cross reference"
7009 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7011 #: src/LyXAction.C:355
7013 msgid "Scroll inset"
7014 msgstr "Multzoa higitu "
7016 #: src/LyXAction.C:374
7017 msgid "Insert Table"
7018 msgstr "Taula Sartu"
7020 #: src/LyXAction.C:376
7021 msgid "Tabular Features"
7022 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7024 #: src/LyXAction.C:378
7025 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7026 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7028 #: src/LyXAction.C:380
7029 msgid "Toggle TeX style"
7030 msgstr "TeX itxura txandatu"
7032 #: src/LyXAction.C:383
7033 msgid "Insert a new Text Inset"
7034 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7036 #: src/LyXAction.C:388
7037 msgid "Insert table of contents"
7038 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7040 #: src/LyXAction.C:390
7041 msgid "View table of contents"
7042 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7044 #: src/LyXAction.C:392
7045 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7046 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7048 #: src/LyXAction.C:405
7049 msgid "Register document under version control"
7050 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7052 #: src/LyXAction.C:421
7053 msgid "Show message in minibuffer"
7056 #: src/LyXAction.C:423
7057 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7060 #: src/LyXAction.C:426
7061 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7064 #: src/LyXAction.C:432
7066 msgid "Display information about LyX"
7067 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7069 #: src/LyXAction.C:656
7070 msgid "No description available!"
7071 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7074 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7075 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7078 msgid "(If not, document is not saved.)"
7079 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7083 msgid "Choose a filename to save document as"
7084 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7086 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7090 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7091 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7095 msgid "Same name as document already has:"
7096 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7099 msgid "Save anyway?"
7100 msgstr "Dena den, Gorde?"
7103 msgid "Another document with same name open!"
7104 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7107 msgid "Replace with current document?"
7108 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7111 msgid "Document renamed to '"
7112 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7115 msgid "', but not saved..."
7116 msgstr "', baina ez da gorde..."
7119 msgid "Document already exists:"
7120 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7123 msgid "Replace file?"
7124 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7127 msgid "Document could not be saved!"
7128 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7131 msgid "Holding the old name."
7132 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7135 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7136 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7139 msgid "No warnings found."
7140 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7143 msgid "One warning found."
7144 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7147 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7148 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7151 msgid " warnings found."
7152 msgstr " ohar aurkitu dira."
7155 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7156 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7159 msgid "Chktex run successfully"
7160 msgstr "Chktex ongi landu da"
7163 msgid "It seems chktex does not work."
7164 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7167 msgid "Autosaving current document..."
7168 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7171 msgid "Autosave Failed!"
7172 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7176 msgid "Select file to insert"
7177 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7180 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7181 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7184 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7185 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7187 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7188 msgid "Enter new label to insert:"
7189 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7192 msgid "Do you want to save the current settings"
7193 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7196 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7197 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7200 msgid "as default for new documents?"
7201 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7204 msgid "Running configure..."
7205 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7208 msgid "Reloading configuration..."
7209 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7212 msgid "The system has been reconfigured."
7213 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7216 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7217 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7220 msgid "updated document class specifications."
7221 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7228 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7229 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7239 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7242 msgstr "Berrizakeratu"
7244 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7265 #: src/lyxfont.C:572
7269 #: src/lyxfont.C:575
7271 msgstr "Azpimarratua "
7273 #: src/lyxfont.C:578
7277 #: src/lyxfont.C:581
7281 #: src/lyxfont.C:586
7285 #: src/lyxfont.C:588
7289 #: src/lyxfunc.C:319
7291 msgid "Unknown function."
7292 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7294 #: src/lyxfunc.C:385
7295 msgid "Unknown action"
7296 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7299 #: src/lyxfunc.C:399
7300 msgid "Document is read-only"
7301 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7304 #: src/lyxfunc.C:404
7305 msgid "Command not allowed without any document open"
7306 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7308 #: src/lyxfunc.C:1036
7309 msgid "Saving document"
7310 msgstr "Idazkia gordetzen"
7312 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7313 msgid "Missing argument"
7314 msgstr "Argumentoa galdua"
7316 #: src/lyxfunc.C:1211
7317 msgid "Opening help file"
7318 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7320 #: src/lyxfunc.C:1439
7321 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7322 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
7324 #: src/lyxfunc.C:1456
7325 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7326 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7328 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7329 msgid "Math greek mode on"
7330 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7332 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7333 msgid "Math greek keyboard on"
7334 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7336 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7337 msgid "Math greek keyboard off"
7338 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7340 #: src/lyxfunc.C:1496
7341 msgid "This is only allowed in math mode!"
7342 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7344 #: src/lyxfunc.C:1530
7345 msgid "Opening child document "
7346 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7348 #: src/lyxfunc.C:1604
7349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7350 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7352 #: src/lyxfunc.C:1610
7353 msgid "Set-color \""
7354 msgstr "Set-color \""
7356 #: src/lyxfunc.C:1612
7357 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7359 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7361 #: src/lyxfunc.C:1731
7363 msgid "Enter filename for new document"
7364 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7366 #: src/lyxfunc.C:1741
7368 msgstr "fitxategi berria"
7370 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7372 "Do you want to close that document now?\n"
7373 "('No' will just switch to the open version)"
7375 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7376 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7378 #: src/lyxfunc.C:1778
7379 msgid "File already exists:"
7380 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7382 #: src/lyxfunc.C:1780
7383 msgid "Do you want to open the document?"
7384 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7386 #: src/lyxfunc.C:1785
7388 msgid "Opening document"
7389 msgstr "Idazkia irekitzen"
7391 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7395 #: src/lyxfunc.C:1815
7397 msgid "Select template file"
7398 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7400 #: src/lyxfunc.C:1856
7402 msgid "Select document to open"
7403 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7405 #: src/lyxfunc.C:1888
7406 msgid "Opening document"
7407 msgstr "Idazkia irekitzen"
7409 #: src/lyxfunc.C:1900
7411 msgid "Could not open docuent"
7412 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7414 #: src/lyxfunc.C:1924
7418 #: src/lyxfunc.C:1925
7419 msgid " file to import"
7420 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7422 #: src/lyxfunc.C:1983
7423 msgid "A document by the name"
7424 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7426 #: src/lyxfunc.C:1985
7427 msgid "already exists. Overwrite?"
7428 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7430 #: src/lyxfunc.C:1986
7435 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7436 msgid "Welcome to LyX!"
7437 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7439 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7444 #: src/lyxfunc.C:2076
7445 msgid "* No document open *"
7446 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7448 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7452 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7456 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7460 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7464 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7465 msgid "Any changes will be ignored"
7466 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7468 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7469 msgid "The document is read-only:"
7470 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7472 #: src/lyx_main.C:105
7473 msgid "Wrong command line option `"
7474 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7476 #: src/lyx_main.C:107
7478 msgstr "'. Irteten."
7480 #: src/lyx_main.C:211
7481 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7482 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7484 #: src/lyx_main.C:213
7485 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7486 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7488 #: src/lyx_main.C:303
7489 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7490 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7492 #: src/lyx_main.C:305
7493 msgid "System directory set to: "
7494 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7496 #: src/lyx_main.C:313
7497 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7498 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7500 #: src/lyx_main.C:314
7501 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7502 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7504 #: src/lyx_main.C:315
7505 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7506 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7508 #: src/lyx_main.C:317
7509 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7510 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7512 #: src/lyx_main.C:325
7513 msgid "Using built-in default "
7514 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7516 #: src/lyx_main.C:326
7517 msgid " but expect problems."
7518 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7520 #: src/lyx_main.C:329
7521 msgid "Expect problems."
7522 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7524 #: src/lyx_main.C:559
7525 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7526 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7528 #: src/lyx_main.C:560
7529 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7530 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7532 #: src/lyx_main.C:561
7533 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7534 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7536 #: src/lyx_main.C:562
7537 msgid "Running without personal LyX directory."
7538 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7540 #. Tell the user what is going on
7541 #: src/lyx_main.C:569
7542 msgid "LyX: Creating directory "
7543 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7545 #: src/lyx_main.C:570
7546 msgid " and running configure..."
7547 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7549 #: src/lyx_main.C:576
7550 msgid "Failed. Will use "
7551 msgstr "Kale. Erabili "
7553 #: src/lyx_main.C:577
7557 #: src/lyx_main.C:584
7561 #: src/lyx_main.C:598
7562 msgid "LyX Warning!"
7563 msgstr "LyX-en Oharra!"
7565 #: src/lyx_main.C:599
7566 msgid "Error while reading "
7567 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7569 #: src/lyx_main.C:600
7570 msgid "Using built-in defaults."
7571 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7573 #: src/lyx_main.C:700
7574 msgid "Setting debug level to "
7575 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7577 #: src/lyx_main.C:711
7580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7581 "Command line switches (case sensitive):\n"
7582 "\t-help summarize LyX usage\n"
7583 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7584 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7587 " select the features to debug.\n"
7588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7589 "\t-x [--execute] command\n"
7590 " where command is a lyx command.\n"
7591 "\t-e [--export] fmt\n"
7592 " where fmt is the export format of choice.\n"
7593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7594 " where fmt is the import format of choice\n"
7595 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7596 "Check the LyX man page for more details."
7598 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7599 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7600 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7601 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7602 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7603 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7604 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7605 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7606 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7607 "\t-x [--execute] agindua\n"
7608 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7609 "\t-e [--export] fmt\n"
7610 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7611 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7612 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7613 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7614 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7616 #: src/lyx_main.C:746
7617 msgid "List of supported debug flags:"
7618 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7620 #: src/lyx_main.C:758
7621 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7622 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7624 #: src/lyx_main.C:769
7625 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7626 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7628 #: src/lyx_main.C:792
7629 msgid "Missing command string after -x switch!"
7630 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7632 #: src/lyx_main.C:805
7633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7634 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7636 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7638 msgstr " aldaketan!"
7640 #: src/lyx_main.C:820
7641 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7642 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7647 "recommended for non-English languages."
7649 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7651 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7655 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7656 "environment variable PRINTER."
7658 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7659 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7663 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7666 msgid "The option to print only even pages."
7667 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7670 msgid "The option to print only odd pages."
7671 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7674 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7675 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7678 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7679 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7683 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7686 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7687 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7690 msgid "The option to print out in landscape."
7691 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7694 msgid "The option to specify paper type."
7695 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7699 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7702 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7704 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7705 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7712 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7715 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7716 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7721 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7726 "the filename of the DVI file to be printed."
7728 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7729 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7737 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7738 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7740 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7745 "prepended along with the printer name after the spool command."
7747 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7748 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7749 "elkartuta egongo da."
7753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7754 "wrong, override the setting here."
7756 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7757 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7763 "roughly the same size as on paper."
7765 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7766 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7770 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7772 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7777 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7780 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7781 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7784 msgid "The font for popups."
7785 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7788 msgid "The encoding for the screen fonts."
7789 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7792 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7793 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7797 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7799 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7800 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7803 msgid "The default path for your documents."
7804 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7807 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7809 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7815 "when you quit LyX."
7817 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7818 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7822 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7825 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7826 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7829 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7831 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7836 "automatically by what you type."
7838 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7839 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7843 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7844 "keys) that may be defined for your keyboard."
7846 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7847 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7852 "\".out\". Only for advanced users."
7854 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7855 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7860 "its global and local bind/ directories."
7862 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7863 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7867 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7868 "will look in its global and local ui/ directories."
7870 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7871 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7878 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7879 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7880 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7884 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7885 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7886 "is specified, an internal routine is used."
7888 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7889 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7890 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7894 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7897 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7898 "luzeera handiena da."
7901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7903 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7904 "gehiago ager daiteke."
7907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7908 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7911 msgid "Specify the default paper size."
7912 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
7916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7919 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
7923 msgid "What command runs the spell checker?"
7924 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
7928 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7929 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7930 "not work with all dictionaries."
7932 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
7933 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
7934 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
7938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7941 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
7946 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7948 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
7951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7952 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
7956 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7957 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7958 "have many fixed size fonts."
7960 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
7961 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
7962 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
7963 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
7967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7968 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7970 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
7971 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
7975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7978 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
7983 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7984 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7986 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
7987 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
7988 "galdetzen jarraituko du)."
7992 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7993 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7996 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
7997 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
7998 "ezkero, hautaketa kendu."
8001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8002 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8007 "the backup file in the same directory as the original file."
8009 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8010 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8014 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8016 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8021 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8024 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8025 "argitasuna kontrolatzeko."
8029 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8030 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8032 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8033 "\"\\usepackage{omega}\"."
8038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8040 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8045 "document is the default language."
8050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8053 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8060 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8065 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8067 "name of the second language."
8069 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8070 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8071 "ordezkatua izan den."
8074 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8075 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8079 msgid "The latex command for local changing of the language."
8080 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8088 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8089 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8093 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8096 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8098 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8102 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8103 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8105 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8106 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8107 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8110 msgid "New documents will be assigned this language."
8111 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8115 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8117 #: src/LyXSendto.C:41
8118 msgid "Send Document to Command"
8119 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8121 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8122 msgid "Save document and proceed?"
8123 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8126 msgid "LyX VC: Initial description"
8127 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8130 msgid "(no initial description)"
8131 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8134 msgid "This document has NOT been registered."
8135 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8138 msgid "LyX VC: Log Message"
8139 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8142 msgid "(no log message)"
8143 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8146 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8147 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8149 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8150 #. we should warn the user that reverting will discard all
8151 #. changes made since the last check in.
8153 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8154 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8157 msgid "to the document since the last check in."
8158 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8161 msgid "Do you still want to do it?"
8162 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8164 #: src/LyXView.C:232
8165 msgid " (read only)"
8166 msgstr " (irakur era)"
8168 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8169 msgid "Math editor mode"
8170 msgstr "Matematika argitatze era"
8172 #: src/mathed/formulabase.C:686
8173 msgid "Invalid action in math mode!"
8174 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8176 #: src/mathed/formulabase.C:885
8180 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8182 msgstr "Zenbakirik gabe"
8184 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8188 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8192 #: src/MenuBackend.C:280
8193 msgid "No Documents Open!"
8194 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8196 #: src/MenuBackend.C:336
8197 msgid "Ascii text as lines"
8198 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8200 #: src/MenuBackend.C:338
8201 msgid "Ascii text as paragraphs"
8202 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8204 #: src/MenuBackend.C:383
8209 #: src/MenuBackend.C:483
8213 #: src/MenuBackend.C:491
8217 #: src/MenuBackend.C:493
8218 msgid "LinuxDoc...|L"
8219 msgstr "LinuxDoc...|L"
8221 #: src/MenuBackend.C:501
8225 #: src/minibuffer.C:104
8226 msgid "[End of history]"
8229 #: src/minibuffer.C:113
8230 msgid "[Beginning of history]"
8234 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8238 #: src/minibuffer.C:137
8239 msgid " [sole completion]"
8242 #: src/print_form.C:21
8244 msgstr "Fitxategi Mota"
8246 #: src/print_form.C:25
8248 msgstr "Agindua:|#A"
8250 #: src/print_form.C:39
8254 #: src/print_form.C:41
8255 msgid "Postscript|#P"
8256 msgstr "PostScript|#P"
8258 #: src/print_form.C:43
8262 #: src/print_form.C:46
8266 #: src/print_form.C:48
8270 #: src/support/filetools.C:149
8271 msgid "LyX Internal Error!"
8272 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8274 #: src/support/filetools.C:150
8275 msgid "Could not test if directory is writeable"
8276 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8278 #: src/support/filetools.C:400
8279 msgid "Error! Cannot open directory:"
8280 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8282 #: src/support/filetools.C:419
8283 msgid "Error! Could not remove file:"
8284 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8286 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8287 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8288 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8290 #: src/support/filetools.C:458
8291 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8292 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8294 #: src/support/filetools.C:524
8295 msgid "Internal error!"
8296 msgstr "Barneko akatsa!"
8298 #: src/support/filetools.C:525
8299 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8300 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8302 #: src/support/filetools.C:530
8303 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8304 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8306 #: src/support/filetools.C:1092
8307 msgid "Could not delete auto-save file!"
8308 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8310 #: src/support/getUserName.C:13
8314 #: src/tabular.C:1385
8318 #: src/tabular.C:1386
8319 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8320 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8322 #: src/tabular.C:1387
8323 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8324 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8326 #. Could only happen with user style
8329 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8332 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8333 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8340 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8344 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8346 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8347 msgid "Page Break (top)"
8348 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8350 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8351 msgid "Page Break (bottom)"
8352 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8355 #~ msgid "Add reference to current citation"
8356 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8359 #~ msgid "Move reference before"
8360 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8363 #~ msgid "Move reference after"
8364 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8367 #~ msgid "Text to add after references"
8368 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8371 #~ msgid "Reference details"
8372 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8375 #~ msgid "Search through references"
8376 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8379 #~ msgid "Available references"
8380 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8383 #~ msgid "Current chosen references"
8384 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8393 #~ msgstr "&Berrezarri"
8399 #~ msgstr "&Ezabatu"
8408 #~ msgid "Text after : "
8409 #~ msgstr "Testu ondoren"
8416 #~ msgid "Float Placement"
8417 #~ msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
8420 #~ msgid "Section number depth :"
8421 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8424 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8425 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8428 #~ msgid "Use AMS Math"
8429 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8432 #~ msgid "First try :"
8433 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8440 #~ msgid "Paper size :"
8441 #~ msgstr "orriaren neurria"
8444 #~ msgid "Margins :"
8445 #~ msgstr "Margenak"
8449 #~ msgstr "Zabalera"
8457 #~ msgstr "&Goikaldea"
8461 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8472 #~ msgid "Header height :"
8473 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8476 #~ msgid "Header separation :"
8477 #~ msgstr "Banaketa"
8480 #~ msgid "Footer skip :"
8481 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8485 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8488 #~ msgid "Landscape"
8489 #~ msgstr "zeharretaka"
8492 #~ msgid "Language :"
8493 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8496 #~ msgid "Encoding :"
8497 #~ msgstr "Kodeaketa"
8500 #~ msgid "Quote style :"
8501 #~ msgstr "Komila Itxura "
8504 #~ msgid "Paragraph spacing"
8505 #~ msgstr "Parrafoa"
8508 #~ msgid "Font size :"
8509 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8512 #~ msgid "Font family :"
8513 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8516 #~ msgid "Page style :"
8517 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8520 #~ msgid "Document class :"
8521 #~ msgstr "Idazkiak"
8524 #~ msgid "Extra options :"
8525 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8529 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8532 #~ msgid "Stretch :"
8536 #~ msgid "Add space"
8537 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8542 #~ msgid "Centimetres"
8543 #~ msgstr "Zentimetroak"
8550 #~ msgstr "Inprimatu"
8552 #~ msgid "Millimetres"
8553 #~ msgstr "Milimetroak"
8559 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8562 #~ msgstr "em neurrietan"
8565 #~ msgid "Scaled points"
8566 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8569 #~ msgid "Big/PS points"
8570 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8572 #~ msgid "Didot points"
8573 #~ msgstr "Didot puntuak"
8575 #~ msgid "Cicero points"
8576 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8579 #~ msgstr "&Eguneratu"
8581 #~ msgid "Page break"
8582 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8584 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8585 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8587 #~ msgid "Extra Space"
8588 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8592 #~ msgstr "Neurria|#N"
8599 #~ msgstr "&Goikaldea"
8605 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8607 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8608 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8610 #~ msgid "&Start new minipage"
8611 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8613 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8614 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8616 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8617 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8619 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8620 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8622 #~ msgid "Label width"
8623 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8626 #~ msgid "Justification"
8627 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8633 #~ msgstr "&Inprimatu"
8635 #~ msgid "&All pages"
8636 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8638 #~ msgid "&Odd pages"
8639 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8641 #~ msgid "&Even pages"
8642 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8644 #~ msgid "&Reverse order"
8645 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8657 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8660 #~ msgstr "&Fitxategia"
8663 #~ msgstr "&Arakatu"
8672 #~ msgid "&Settings"
8676 #~ msgstr "&Bestekoa"
8679 #~ msgid "&Language"
8680 #~ msgstr "Hizkuntza"
8684 #~ msgstr "Pinportak"
8688 #~ msgstr "GUI gezia"
8692 #~ msgstr "GUI gezia"
8696 #~ msgstr "GUI gezia"
8703 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8704 #~ msgstr "Hutsunea"
8708 #~ msgstr "Bikoitza"
8720 #~ msgstr "Hebreokera"
8723 #~ msgid "Bottom of page"
8724 #~ msgstr "azpikaldea"
8727 #~ msgid "Top of page"
8728 #~ msgstr "% Orriarena"
8731 #~ msgid "Separate page"
8732 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8739 #~ msgid "US letter"
8767 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8768 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8771 #~ msgid "Key not found."
8772 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8774 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8775 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8778 #~ msgid "LyX: Document Options"
8779 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8782 #~ msgid "LaTeX log"
8783 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8786 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8787 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8790 #~ msgid "Jump to selected reference"
8791 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8794 #~ msgid "No version control log file found"
8795 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8798 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8799 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8801 #~ msgid "Index entry"
8802 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8805 #~ msgstr "&Orokorra"
8807 #~ msgid "Indented paragraph"
8808 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8811 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8813 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8814 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8816 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8817 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8819 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8820 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8822 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8823 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8825 #~ msgid "Percent of column"
8826 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8828 #~ msgid "&Spacing Above"
8829 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8831 #~ msgid "Spacing &Below"
8832 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8835 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8837 #~ msgid "Small skip"
8838 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8840 #~ msgid "Medium skip"
8841 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8844 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8847 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8850 #~ msgstr "Tangulua"
8854 #~ msgstr "Erdigunea"
8863 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8864 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8867 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8868 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8871 #~ msgid "New page above this paragraph"
8872 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8875 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8876 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8879 #~ msgid "New page below this paragraph"
8880 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8883 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8884 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8887 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8888 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8890 #~ msgid "Print every page"
8891 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8893 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8894 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8896 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8897 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8899 #~ msgid "Print from page number"
8900 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8902 #~ msgid "Print to page number"
8903 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8905 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8906 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8908 #~ msgid "Number of copies to print"
8909 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8911 #~ msgid "Collate multiple copies"
8912 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8914 #~ msgid "Printer name"
8915 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
8918 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8919 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
8921 #~ msgid "Select output filename"
8922 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
8924 #~ msgid "Available References"
8925 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8930 #~ msgid "Reference :"
8931 #~ msgstr "Erreferentzia :"
8934 #~ msgstr "Sailkatu"
8936 #~ msgid "Reference Type"
8937 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
8939 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8940 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
8942 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8943 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
8946 #~ msgid "Jump to reference in document"
8947 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
8950 #~ msgstr "Sakonera"
8955 #~ msgid "Generate hyperlink"
8956 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
8958 #~ msgid "Name associated with the URL"
8959 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
8961 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8962 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
8964 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8965 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
8967 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8968 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
8971 #~ msgstr "Fitxategia `"
8973 #~ msgid "' is read-only."
8974 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
8976 #~ msgid "Open/Close..."
8977 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
8979 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8980 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
8982 #~ msgid "Inserting margin note..."
8983 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
8986 #~ msgstr "Testuarekin batura"
8988 #~ msgid "No more errors"
8989 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
8991 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
8992 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
8994 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8995 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
8997 #~ msgid "Figure...|g"
8998 #~ msgstr "Irudia...|I"
9000 #~ msgid "Figure Float|F"
9001 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9003 #~ msgid "Table Float|T"
9004 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9006 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9007 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9009 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9010 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9012 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9013 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9015 #~ msgid "List of Figures|F"
9016 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9018 #~ msgid "List of Tables|T"
9019 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9021 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9022 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9024 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9025 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9027 #~ msgid "Credits...|d"
9028 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9030 #~ msgid "Version...|V"
9031 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9036 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9037 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9039 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9040 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9042 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9043 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9045 #~ msgid "Acnowledgement"
9046 #~ msgstr "Eskerbidea"
9048 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9049 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9051 #~ msgid "Algorithm-plain"
9052 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9054 #~ msgid "AuthorRunning"
9055 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9057 #~ msgid "Axiom-numbered"
9058 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9060 #~ msgid "Axiom-plain"
9061 #~ msgstr "Axioma Laua"
9063 #~ msgid "Case-numbered"
9064 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9066 #~ msgid "Claim-numbered"
9067 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9069 #~ msgid "Claim-plain"
9070 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9072 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9073 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9075 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9076 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9078 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9079 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9081 #~ msgid "Condition-numbered"
9082 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9084 #~ msgid "Condition-plain"
9085 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9087 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9088 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9090 #~ msgid "Conjecture-plain"
9091 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9093 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9094 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9096 #~ msgid "Corollary-numbered"
9097 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9099 #~ msgid "Corollary-plain"
9100 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9102 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9103 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9105 #~ msgid "Correspondence"
9106 #~ msgstr "Erantzupidea"
9108 #~ msgid "Criterion-numbered"
9109 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9111 #~ msgid "Criterion-plain"
9112 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9115 #~ msgstr "Oraingoa"
9117 #~ msgid "Definition-numbered"
9118 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9120 #~ msgid "Definition-plain"
9121 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9123 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9124 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9126 #~ msgid "Example-numbered"
9127 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9129 #~ msgid "Example-plain"
9130 #~ msgstr "Adibide Laua"
9132 #~ msgid "Example-unnumbered"
9133 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9135 #~ msgid "Exercise-numbered"
9136 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9138 #~ msgid "Exercise-plain"
9139 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9141 #~ msgid "Fact-numbered"
9142 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9144 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9145 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9151 #~ msgstr "Orriburua"
9154 #~ msgstr "Burutazioa"
9157 #~ msgstr "egunkaria"
9159 #~ msgid "Lemma-numbered"
9160 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9162 #~ msgid "Lemma-plain"
9163 #~ msgstr "Lema laua"
9165 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9166 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9169 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9173 #~ msgstr "Eraldatzen"
9175 #~ msgid "Notation-numbered"
9176 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9178 #~ msgid "Note-numbered"
9179 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9181 #~ msgid "Note-plain"
9182 #~ msgstr "Ohar Laua"
9184 #~ msgid "Notetoeditor"
9185 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9187 #~ msgid "Note-unnumbered"
9188 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9190 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9191 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9193 #~ msgid "Parenthetical"
9194 #~ msgstr "Parentesiartean"
9196 #~ msgid "Placefigure"
9197 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9199 #~ msgid "Placetable"
9200 #~ msgstr "Jarri-taula"
9202 #~ msgid "Problem-numbered"
9203 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9205 #~ msgid "Problem-plain"
9206 #~ msgstr "Arazo-laua"
9208 #~ msgid "Proposition-numbered"
9209 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9211 #~ msgid "Proposition-plain"
9212 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9214 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9215 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9218 #~ msgstr "Eskuratua"
9220 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9221 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9223 #~ msgid "Remark-numbered"
9224 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9226 #~ msgid "Remark-plain"
9227 #~ msgstr "Ohar-laua"
9229 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9230 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9232 #~ msgid "Section-numbered"
9233 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9238 #~ msgid "Shortfoilhead"
9239 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9241 #~ msgid "Subsection-numbered"
9242 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9244 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9245 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9247 #~ msgid "Suggested"
9248 #~ msgstr "Aholkatua"
9250 #~ msgid "Summary-numbered"
9251 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9254 #~ msgstr "gaitziena"
9256 #~ msgid "Theorem-numbered"
9257 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9259 #~ msgid "Theorem-plain"
9260 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9262 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9263 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9265 #~ msgid "Title_Running"
9266 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9268 #~ msgid "Translated"
9269 #~ msgstr "Itzulita"
9275 #~ msgstr "Brazilkera"
9277 #~ msgid "Hungarian"
9278 #~ msgstr "Hungariera"
9280 #~ msgid "Set Charset|#C"
9281 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9294 #~ msgid "Other...|#O"
9295 #~ msgstr "Beste...|#O"
9297 #~ msgid "Other...|#T"
9298 #~ msgstr "Beste...|#t"
9301 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9303 #~ msgid "Primary key map|#r"
9304 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9306 #~ msgid "No key mapping|#N"
9307 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9309 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9310 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9312 #~ msgid "Secondary"
9313 #~ msgstr "Bigarrena"
9319 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9320 #~ "1995-2000 LyX Team"
9322 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
9323 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9326 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9327 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9328 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9329 #~ "any later version.\n"
9330 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9331 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9332 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9333 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9334 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9335 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9337 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9338 #~ "Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9339 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9340 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9342 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9343 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9344 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9345 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9346 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9347 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9353 #~ msgid "HTML type"
9354 #~ msgstr "HTML mota"
9359 #~ msgid "Selected keys"
9360 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9362 #~ msgid "Available keys"
9363 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9365 #~ msgid "Keys currently selected"
9366 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9368 #~ msgid "Reference keys available"
9369 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9371 #~ msgid "Reference entry text"
9372 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9375 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9376 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9377 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9378 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9379 #~ "(at your option) any later version."
9381 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9382 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9383 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9384 #~ "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9385 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9388 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9389 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9390 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9391 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9392 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9393 #~ "You should have received a copy of\n"
9394 #~ "the GNU General Public License\n"
9395 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9396 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9397 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9399 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9400 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9401 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9402 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9403 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9404 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9405 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9406 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9407 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9408 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9409 #~ "helbidera idatzi."
9420 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9421 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9423 #~ msgid "Key not found in references."
9424 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9426 #~ msgid "Ref on page xxx"
9427 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9429 #~ msgid "on page xxx"
9430 #~ msgstr "xxx orrian"
9432 #~ msgid "Pretty reference"
9433 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9435 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9437 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9439 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9440 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9442 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9443 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9445 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9446 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9448 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9449 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9451 #~ msgid "List of Figures%m"
9452 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9454 #~ msgid "List of Tables%m"
9455 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9457 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9458 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9460 #~ msgid "Insert Reference%m"
9461 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9463 #~ msgid "Insert vref%m"
9464 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9466 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9467 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9469 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9470 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9472 #~ msgid "Goto Reference%m"
9473 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9475 #~ msgid "EPS Figure"
9476 #~ msgstr "EPS Irudia"
9478 #~ msgid "Bibliography item"
9479 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9482 #~ msgstr "Itxura: "
9490 #~ msgid "Insert external inset"
9491 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9493 #~ msgid "Inline view disabled"
9494 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9496 #~ msgid "Select Child Document"
9497 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9500 #~ msgstr "beste..."
9502 #~ msgid "Key Mappings"
9503 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9505 #~ msgid "Document wide language"
9506 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9508 #~ msgid "Build Program Log"
9509 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9515 #~ msgstr "mugikorrak"
9517 #~ msgid "note frame"
9518 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9523 #~ msgid "accent background"
9524 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9526 #~ msgid "accent frame"
9527 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9529 #~ msgid "special char"
9530 #~ msgstr "hizki berezia"
9532 #~ msgid "footnote background"
9533 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9535 #~ msgid "footnote frame"
9536 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9544 #~ msgid "table line"
9545 #~ msgstr "taula lerroa"
9553 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9554 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9556 #~ msgid "View list of algorithms"
9557 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9559 #~ msgid "Insert list of figures"
9560 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9562 #~ msgid "View list of figures"
9563 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9565 #~ msgid "Insert list of tables"
9566 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9568 #~ msgid "View list of tables"
9569 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9571 #~ msgid "Insert Margin note"
9572 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9574 #~ msgid "File to Insert"
9575 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9578 #~ msgstr "Aurkitua."
9580 #~ msgid "Unknown sequence:"
9581 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9583 #~ msgid "Library directory: "
9584 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9586 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9587 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9589 #~ msgid "No document open"
9590 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9592 #~ msgid "Document is read only"
9593 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9595 #~ msgid "Choose template"
9596 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9598 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9600 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9602 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9603 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9605 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9607 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9610 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9611 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9613 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9614 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9616 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9618 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9621 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9622 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9624 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9625 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9627 #~ msgid " English %l| German | French "
9628 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9630 #~ msgid "LyX Banner"
9631 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9633 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9634 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9636 #~ msgid "No VC History!"
9637 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9639 #~ msgid "VC History"
9640 #~ msgstr "VC Historiala"
9642 #~ msgid "math text mode"
9643 #~ msgstr "testuan matematika era"
9645 #~ msgid "Math macro editor mode"
9646 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9648 #~ msgid "Executing:"
9649 #~ msgstr "Lantzen:"
9651 #~ msgid "Spellchecker Options"
9652 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9654 #~ msgid "Use language of document|#D"
9655 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9657 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9658 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9660 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9661 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9663 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9664 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9666 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9667 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9669 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9670 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9672 #~ msgid "Dictionary"
9673 #~ msgstr "Hiztegia"
9682 #~ msgid "Opened float"
9683 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9685 #~ msgid "Closed float"
9686 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9688 #~ msgid "Nothing to do"
9689 #~ msgstr "Ezer ezin egin"
9691 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9692 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9695 #~ msgstr "barkatu."
9697 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9698 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9700 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9701 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9703 #~ msgid "Float would include float!"
9704 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"