]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "Parrafoa"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
50 msgid " to "
51 msgstr " hor "
52
53 #: src/buffer.C:648
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Adi!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "AKATSA!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
95 "erabili!"
96
97 #: src/buffer.C:1538
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
100
101 #: src/buffer.C:1539
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
104
105 #: src/buffer.C:1542
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
108
109 #: src/buffer.C:1545
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
112
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
116
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
124
125 #: src/buffer.C:1920
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
128
129 #: src/buffer.C:1954
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_AKATSA:"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
140
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3422
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
149
150 #: src/buffer.C:3435
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
153
154 #: src/buffer.C:3436
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
157
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
162
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
166
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Dena den, Irten?"
174
175 #: src/bufferlist.C:294
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
179
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
183
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Gordeketak kale! Saiatzen..."
187
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
191
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
195
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
199
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
203
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
207
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/lyx_cb.C:271
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Akatsa!"
212
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
216
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
220
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
230
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
234
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
238
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
242
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
246
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Desegin"
250
251 #: src/BufferView2.C:232
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
255
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
259
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Berregin"
263
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
267
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
271
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
275
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopiatu"
279
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ebaki"
283
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Itsatsi"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Hizki-mota: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Sakonera: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Bakarra"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Bat'erdi"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Bikoitza"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Beste ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Idazkiak"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Adibideak"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Ezeztatua."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
369 msgid "Document"
370 msgstr "Idazkia"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
373 msgid "inserted."
374 msgstr "sartuta."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Itxura "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid " not known"
386 msgstr " ezezaguna"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Akatsa"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Kakotx ezarria"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Kakotx itzalia"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Kakotx piztua"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
422 #, fuzzy
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
427 #, fuzzy
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
430
431 #: src/Chktex.C:83
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
434
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
438
439 #: src/ColorHandler.C:84
440 msgid " for "
441 msgstr " horrentzat "
442
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid "     Using black instead, sorry!."
445 msgstr "     Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
446
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11 kolorea "
450
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " horrentzat alokatuta "
454
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
458
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
462
463 #: src/ColorHandler.C:140
464 msgid "' for "
465 msgstr "' horrentzat "
466
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
470
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr "     Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:148
476 msgid ") instead.\n"
477 msgstr ") ordez.\n"
478
479 #: src/ColorHandler.C:149
480 msgid "Pixel ["
481 msgstr "Pixela ["
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "] is used."
485 msgstr "] erabili da."
486
487 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
488 msgid "Can not view file"
489 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
490
491 #: src/converter.C:171
492 msgid "No information for viewing "
493 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
494
495 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
496 msgid "Executing command:"
497 msgstr "Agindua burutzen:"
498
499 #: src/converter.C:201
500 msgid "Error while executing"
501 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
502
503 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
504 msgid "Can not convert file"
505 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
506
507 #: src/converter.C:558
508 msgid "No information for converting from "
509 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
510
511 #: src/converter.C:648
512 msgid "There were errors during the Build process."
513 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
514
515 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
516 msgid "You should try to fix them."
517 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
518
519 #: src/converter.C:674
520 msgid "Error while trying to move directory:"
521 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
522
523 #: src/converter.C:710
524 msgid "Error while trying to move file:"
525 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
526
527 #: src/converter.C:711
528 msgid "to "
529 msgstr "hor "
530
531 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
532 msgid "One error detected"
533 msgstr "Akats bat atzeman da"
534
535 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
536 msgid "You should try to fix it."
537 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
538
539 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
540 msgid " errors detected."
541 msgstr " akats atzeman dira."
542
543 #: src/converter.C:799
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
546
547 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Lanketaren emaitzak "
550
551 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "fitxategi huts batean."
554
555 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
558
559 #: src/converter.C:823
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX lantzen..."
562
563 #: src/converter.C:853
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX ez dabil!"
566
567 #: src/converter.C:854
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
570
571 #: src/converter.C:867
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
574
575 #: src/CutAndPaste.C:346
576 msgid ""
577 "\n"
578 "because of class conversion from\n"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 "motaren bihurketa dela eta\n"
582
583 #: src/debug.C:35
584 msgid "No debugging message"
585 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
586
587 #: src/debug.C:36
588 msgid "General information"
589 msgstr "Informazio Orokorra"
590
591 #: src/debug.C:37
592 msgid "Program initialisation"
593 msgstr "Programaren hasieraketa"
594
595 #: src/debug.C:38
596 msgid "Keyboard events handling"
597 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
598
599 #: src/debug.C:39
600 msgid "GUI handling"
601 msgstr "GUI erabiltzen"
602
603 #: src/debug.C:40
604 msgid "Lyxlex grammer parser"
605 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
606
607 #: src/debug.C:41
608 msgid "Configuration files reading"
609 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
610
611 #: src/debug.C:42
612 msgid "Custom keyboard definition"
613 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
614
615 #: src/debug.C:43
616 msgid "LaTeX generation/execution"
617 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
618
619 #: src/debug.C:44
620 msgid "Math editor"
621 msgstr "Matematika argitatzailea"
622
623 #: src/debug.C:45
624 msgid "Font handling"
625 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
626
627 #: src/debug.C:46
628 msgid "Textclass files reading"
629 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
630
631 #: src/debug.C:47
632 msgid "Version control"
633 msgstr "Bertsio Kontrola"
634
635 #: src/debug.C:48
636 msgid "External control interface"
637 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
638
639 #: src/debug.C:49
640 msgid "Keep *roff temporary files"
641 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
642
643 #: src/debug.C:50
644 msgid "User commands"
645 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
646
647 #: src/debug.C:51
648 msgid "The LyX Lexxer"
649 msgstr "LyX Lexxer-a"
650
651 #: src/debug.C:52
652 msgid "Dependency information"
653 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
654
655 #: src/debug.C:53
656 msgid "LyX Insets"
657 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
658
659 #: src/debug.C:54
660 msgid "Files used by LyX"
661 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
662
663 #: src/debug.C:55
664 msgid "All debugging messages"
665 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
666
667 #: src/debug.C:105
668 msgid "Debugging `"
669 msgstr "Aratzen `"
670
671 #: src/exporter.C:48
672 msgid "Can not export file"
673 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
674
675 #: src/exporter.C:49
676 msgid "No information for exporting to "
677 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
678
679 #: src/exporter.C:75
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot run latex."
682 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
683
684 #: src/exporter.C:76
685 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
686 msgstr ""
687
688 #: src/exporter.C:90
689 msgid "Document exported as "
690 msgstr "Idazkia kanporatua "
691
692 #: src/exporter.C:92
693 msgid " to file `"
694 msgstr "fitxategira `"
695
696 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
697 #: src/ext_l10n.h:4
698 msgid "File|F"
699 msgstr "Fitxategia|F"
700
701 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
702 msgid "Edit|E"
703 msgstr "Argitatu|A"
704
705 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
706 msgid "Help|H"
707 msgstr "Laguntza|L"
708
709 #: src/ext_l10n.h:6
710 msgid "Insert|I"
711 msgstr "Sartu|S"
712
713 #: src/ext_l10n.h:7
714 msgid "Layout|L"
715 msgstr "Aurkezpena|u"
716
717 #: src/ext_l10n.h:8
718 msgid "View|V"
719 msgstr "Ikusi|I"
720
721 #: src/ext_l10n.h:9
722 msgid "Navigate|N"
723 msgstr "Arakatu|k"
724
725 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
726 msgid "Documents|D"
727 msgstr "Idazkiak|d"
728
729 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
730 msgid "New...|N"
731 msgstr "Berria...|B"
732
733 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
734 msgid "New from Template...|T"
735 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
736
737 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
738 msgid "Open...|O"
739 msgstr "Ireki...|I"
740
741 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
742 msgid "Import|I"
743 msgstr "Barneratu|a"
744
745 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
746 msgid "Exit|x"
747 msgstr "Irten|n"
748
749 #: src/ext_l10n.h:20
750 msgid "Close|C"
751 msgstr "Itxi|x"
752
753 #: src/ext_l10n.h:21
754 msgid "Save|S"
755 msgstr "Gorde|G"
756
757 #: src/ext_l10n.h:22
758 msgid "Save As...|A"
759 msgstr "Gorde Honela...|H"
760
761 #: src/ext_l10n.h:23
762 #, fuzzy
763 msgid "Revert to Saved|R"
764 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
765
766 #: src/ext_l10n.h:24
767 msgid "Version Control|V"
768 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
769
770 #: src/ext_l10n.h:26
771 msgid "Export|E"
772 msgstr "Kanporatu|K"
773
774 #: src/ext_l10n.h:27
775 msgid "Print...|P"
776 msgstr "Inprimatu...|p"
777
778 #: src/ext_l10n.h:28
779 msgid "Fax...|F"
780 msgstr "Fax...|F"
781
782 #: src/ext_l10n.h:30
783 msgid "Register|R"
784 msgstr "Harpidetu|I"
785
786 #: src/ext_l10n.h:31
787 msgid "Check In Changes|I"
788 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
789
790 #: src/ext_l10n.h:32
791 msgid "Check Out for Edit|O"
792 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
793
794 #: src/ext_l10n.h:33
795 msgid "Revert to Last Version|L"
796 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
797
798 #: src/ext_l10n.h:34
799 msgid "Undo Last Check In|U"
800 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
801
802 #: src/ext_l10n.h:35
803 msgid "Show History|H"
804 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
805
806 #: src/ext_l10n.h:36
807 #, fuzzy
808 msgid "Custom...|C"
809 msgstr "Bezeroa"
810
811 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
812 msgid "Preferences...|P"
813 msgstr "Lehentasunak...|L"
814
815 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
816 msgid "Reconfigure|R"
817 msgstr "Berregokitu|g"
818
819 #: src/ext_l10n.h:39
820 msgid "Undo|U"
821 msgstr "Desegin|D"
822
823 #: src/ext_l10n.h:40
824 msgid "Redo|d"
825 msgstr "Berregin|B"
826
827 #: src/ext_l10n.h:41
828 msgid "Cut|C"
829 msgstr "Ebaki|E"
830
831 #: src/ext_l10n.h:42
832 msgid "Copy|o"
833 msgstr "Kopiatu|K"
834
835 #: src/ext_l10n.h:43
836 msgid "Paste|a"
837 msgstr "Itsatsi|I"
838
839 #: src/ext_l10n.h:44
840 msgid "Paste External Selection|x"
841 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
842
843 #: src/ext_l10n.h:45
844 msgid "Find & Replace...|F"
845 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
846
847 #: src/ext_l10n.h:46
848 msgid "Tabular|T"
849 msgstr "Tabulaketa|T"
850
851 #: src/ext_l10n.h:47
852 msgid "Floats & Insets|I"
853 msgstr "Mugikorrak|M"
854
855 #: src/ext_l10n.h:48
856 msgid "Math Panel|l"
857 msgstr "Matematika Arbela|A"
858
859 #: src/ext_l10n.h:49
860 #, fuzzy
861 msgid "Math|M"
862 msgstr "Matematika|#M"
863
864 #: src/ext_l10n.h:50
865 #, fuzzy
866 msgid "Read Only"
867 msgstr " (irakur era)"
868
869 #: src/ext_l10n.h:51
870 msgid "Spellchecker...|S"
871 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
872
873 #: src/ext_l10n.h:52
874 msgid "Check TeX|h"
875 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
876
877 #: src/ext_l10n.h:53
878 msgid "Remove All Error Boxes|E"
879 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
880
881 #: src/ext_l10n.h:56
882 msgid "as Lines|L"
883 msgstr "Lerroak bezala|L"
884
885 #: src/ext_l10n.h:57
886 msgid "as Paragraphs|P"
887 msgstr "Parrafo bezala|P"
888
889 #: src/ext_l10n.h:58
890 msgid "Open/Close|O"
891 msgstr "Ireki/Itxi|I"
892
893 #: src/ext_l10n.h:59
894 msgid "Melt|M"
895 msgstr "Batu|B"
896
897 #: src/ext_l10n.h:60
898 msgid "Open All Figures/Tables|F"
899 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
900
901 #: src/ext_l10n.h:61
902 msgid "Close All Figures/Tables|T"
903 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
904
905 #: src/ext_l10n.h:62
906 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
907 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
908
909 #: src/ext_l10n.h:63
910 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
911 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
912
913 #: src/ext_l10n.h:64
914 msgid "Multicolumn|M"
915 msgstr "Zutabe anitza|M"
916
917 #: src/ext_l10n.h:65
918 msgid "Line Top|T"
919 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
920
921 #: src/ext_l10n.h:66
922 msgid "Line Bottom|B"
923 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
924
925 #: src/ext_l10n.h:67
926 msgid "Line Left|L"
927 msgstr "Ezker Lerroa|z"
928
929 #: src/ext_l10n.h:68
930 msgid "Line Right|R"
931 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
932
933 #: src/ext_l10n.h:69
934 msgid "Align Left|e"
935 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
936
937 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
938 msgid "Align Center|C"
939 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
940
941 #: src/ext_l10n.h:71
942 msgid "Align Right|i"
943 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
944
945 #: src/ext_l10n.h:72
946 msgid "V.Align Top|o"
947 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
948
949 #: src/ext_l10n.h:73
950 msgid "V.Align Center|n"
951 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
952
953 #: src/ext_l10n.h:74
954 msgid "V.Align Bottom|V"
955 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
956
957 #: src/ext_l10n.h:75
958 msgid "Append Row|A"
959 msgstr "Lerroa gehitu|e"
960
961 #: src/ext_l10n.h:76
962 msgid "Append Column|u"
963 msgstr "Zutabea gehitu|u"
964
965 #: src/ext_l10n.h:77
966 msgid "Delete Row|w"
967 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
968
969 #: src/ext_l10n.h:78
970 msgid "Delete Column|D"
971 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
972
973 #: src/ext_l10n.h:79
974 msgid "Make eqnarray|e"
975 msgstr ""
976
977 #: src/ext_l10n.h:80
978 msgid "Make multline|m"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:81
982 msgid "Make align 1 column|1"
983 msgstr ""
984
985 #: src/ext_l10n.h:82
986 msgid "Make align 2 columns|2"
987 msgstr ""
988
989 #: src/ext_l10n.h:83
990 msgid "Make align 3 columns|3"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:84
994 msgid "Make alignat 2 columns|2"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:85
998 msgid "Make alignat 3 columns|3"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:86
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Toggle numbering|n"
1004 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:87
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle numbering of line|u"
1009 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:88
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Toggle limits|l"
1014 msgstr "Beltza txandatu"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:89
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inline formula|I"
1019 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:90
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Displayed formula|D"
1024 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Eqnarray environment|q"
1029 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:92
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Align environment|A"
1034 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:93
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align Left|f"
1039 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:95
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Right|R"
1044 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:96
1047 #, fuzzy
1048 msgid "V.Align Top|T"
1049 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Center|e"
1054 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "V.Align Bottom|B"
1059 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Add Row"
1064 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:100
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Delete Row"
1069 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:101
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Add Column"
1074 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:102
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Delete Column"
1079 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:103
1082 msgid "Math Formula|h"
1083 msgstr "Matematika Formula|F"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1086 msgid "Display Formula|D"
1087 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:106
1090 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:107
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1096 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:108
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1101 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:109
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change to Align Environment|g"
1106 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:110
1109 msgid "Special Character|S"
1110 msgstr "Hizki Berezia|H"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:111
1113 msgid "Citation Reference...|C"
1114 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:112
1117 msgid "Cross Reference...|R"
1118 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:113
1121 msgid "Label...|L"
1122 msgstr "Txartela...|x"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:114
1125 msgid "Footnote|F"
1126 msgstr "Oineko Oharra|n"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:115
1129 msgid "Marginal Note|M"
1130 msgstr "Alboko Oharra|l"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:116
1133 msgid "Index Entry...|I"
1134 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:117
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1139 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:118
1142 msgid "URL...|U"
1143 msgstr "URL...|U"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:119
1146 msgid "Note...|N"
1147 msgstr "Oharra...|O"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:120
1150 msgid "Lists & TOC|O"
1151 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:121
1154 #, fuzzy
1155 msgid "TeX|T"
1156 msgstr "LaTeX|#T"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Minipage|p"
1161 msgstr "Orri-ttipia"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:123
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Graphics...|G"
1166 msgstr "Grafikoak"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:124
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Tabular Material...|b"
1171 msgstr "Tabulaketa...|T"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:125
1174 msgid "Floats|a"
1175 msgstr "Mugikorrak|M"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:126
1178 msgid "Include File|e"
1179 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:127
1182 msgid "Insert File|t"
1183 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:128
1186 msgid "External Material...|x"
1187 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:129
1190 msgid "Superscript|S"
1191 msgstr "Goi-indizea|o"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:130
1194 msgid "Subscript|u"
1195 msgstr "Azpi-indizea|z"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:131
1198 msgid "HFill|H"
1199 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:132
1202 msgid "Hyphenation Point|P"
1203 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:133
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Ligature break|k"
1208 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:134
1211 msgid "Protected Blank|B"
1212 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:135
1215 msgid "Linebreak|L"
1216 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:136
1219 msgid "Ellipsis|i"
1220 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:137
1223 msgid "End of Sentence|E"
1224 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:138
1227 msgid "Ordinary Quote|Q"
1228 msgstr "Komilla Normala|K"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:139
1231 msgid "Menu Separator|M"
1232 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:140
1235 msgid "Table of Contents|C"
1236 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:141
1239 msgid "Index List|I"
1240 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:142
1243 msgid "BibTeX Reference...|B"
1244 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:143
1247 msgid "LyX Document...|X"
1248 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:144
1251 msgid "Ascii as Lines...|L"
1252 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:145
1255 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1256 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:146
1259 msgid "Character...|C"
1260 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:147
1263 msgid "Paragraph...|P"
1264 msgstr "Parrafoa...|P"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:148
1267 msgid "Document...|D"
1268 msgstr "Idazkia...|d"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:149
1271 msgid "Tabular...|T"
1272 msgstr "Tabulaketa...|T"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:150
1275 msgid "Emphasize Style|E"
1276 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:151
1279 msgid "Noun Style|N"
1280 msgstr "Izen Itxura|I"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:152
1283 msgid "Bold Style|B"
1284 msgstr "Beltz Itxura|B"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:153
1287 msgid "TeX Style|X"
1288 msgstr "TeX Itxura|X"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:154
1291 msgid "Change Environment Depth|v"
1292 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:155
1295 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1296 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:156
1299 msgid "Toggle Appendix|A"
1300 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:157
1303 msgid "Save Layout as Default|S"
1304 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:158
1307 msgid "Build Program|B"
1308 msgstr "Programa Eraiki|E"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:159
1311 msgid "Update|U"
1312 msgstr "Eguneratu|E"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:160
1315 msgid "LaTeX Logfile|L"
1316 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:161
1319 msgid "Table of Contents|T"
1320 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:162
1323 msgid "Error|E"
1324 msgstr "Akatsa|A"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:163
1327 msgid "Note|N"
1328 msgstr "Oharra|O"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:164
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Refs|R"
1333 msgstr "Erref"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:165
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Bookmarks|B"
1338 msgstr "Azpikalde|#A"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:166
1341 msgid "Save Bookmark 1|S"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:167
1345 msgid "Save Bookmark 2"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:168
1349 msgid "Save Bookmark 3"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:169
1353 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:170
1357 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:171
1361 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:172
1365 msgid "Introduction|I"
1366 msgstr "Sarrera|S"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:173
1369 msgid "Tutorial|T"
1370 msgstr "Tutoretza|T"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:174
1373 msgid "User's Guide|U"
1374 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:175
1377 msgid "Extended Features|E"
1378 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:176
1381 msgid "Customization|C"
1382 msgstr "Egokitzaketa|E"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:177
1385 msgid "Reference Manual|R"
1386 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:178
1389 msgid "FAQ|F"
1390 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:179
1393 msgid "Table of Contents|a"
1394 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:180
1397 msgid "Known Bugs|K"
1398 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:181
1401 msgid "LaTeX Configuration|L"
1402 msgstr "LaTeX-en  Egokitzaketa|L"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:182
1405 msgid "About LyX|X"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:183
1409 msgid "Abstract"
1410 msgstr "Laburpena"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:184
1413 msgid "Accepted"
1414 msgstr "Onartua"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:185
1417 msgid "Acknowledgement"
1418 msgstr "Eskerbidea"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:186
1421 msgid "Acknowledgement*"
1422 msgstr "Eskerbidea*"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:187
1425 msgid "Acknowledgements"
1426 msgstr "Eskerbideak"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:188
1429 msgid "Acknowledgments"
1430 msgstr "Eskerbideak"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:189
1433 msgid "ACT"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:190
1437 msgid "Addchap"
1438 msgstr "Alea Gehitu"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:191
1441 msgid "Addchap*"
1442 msgstr "Alea* Gehitu"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:192
1445 msgid "Addition"
1446 msgstr "Gehitu"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:193
1449 msgid "Address"
1450 msgstr "Helbidea"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:194
1453 msgid "Addsec"
1454 msgstr "Atala Gehitu"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:195
1457 msgid "Addsec*"
1458 msgstr "Atala* Gehitu"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:196
1461 msgid "Adresse"
1462 msgstr "Helbidea"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:197
1465 msgid "Affil"
1466 msgstr "Harpidetu"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:198
1469 msgid "Affiliation"
1470 msgstr "Harpidetza"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:199
1473 msgid "Algorithm"
1474 msgstr "Algoritmoa"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:200
1477 msgid "AMS"
1478 msgstr "AMS"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:201
1481 msgid "And"
1482 msgstr "Eta"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:202
1485 msgid "Anlagen"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:203
1489 msgid "Anrede"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:204
1493 msgid "Appendices"
1494 msgstr "Eranskinak"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:205
1497 msgid "Appendix"
1498 msgstr "Eranskina"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:206
1501 msgid "AT_RISE:"
1502 msgstr "GOIAN:"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:207
1505 msgid "Author"
1506 msgstr "Egilea"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:208
1509 msgid "Author_Email"
1510 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:209
1513 msgid "Author_Running"
1514 msgstr "Egilea_Lantzen"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:210
1517 msgid "Author_URL"
1518 msgstr "Egilearen URL"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:211
1521 msgid "Axiom"
1522 msgstr "Axioma"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:212
1525 msgid "Backaddress"
1526 msgstr "Itzulketa helbidea"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:213
1529 msgid "Bank"
1530 msgstr "Bankua"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:214
1533 msgid "BankAccount"
1534 msgstr "Banko Kontua"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:215
1537 msgid "BankCode"
1538 msgstr "Banko Kodea"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:216
1541 msgid "Betreff"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:217
1545 msgid "Bibliography"
1546 msgstr "Bibliografia"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:218
1549 msgid "Biography"
1550 msgstr "Bibliografia"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:219
1553 msgid "BLZ"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:220
1557 msgid "Brieftext"
1558 msgstr "Testu Laburra"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:221
1561 msgid "Caption"
1562 msgstr "Azalpena"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:222
1565 msgid "Case"
1566 msgstr "Kutxa"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:223
1569 msgid "cc"
1570 msgstr "kopia nori"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:224
1573 msgid "CC"
1574 msgstr "Kopia Nori"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:225
1577 msgid "CenteredCaption"
1578 msgstr "AzalpenErdiratua"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:226
1581 msgid "Chapter"
1582 msgstr "Alea"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:227
1585 msgid "Chapter*"
1586 msgstr "Alea*"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:228
1589 msgid "Chapter_Exercises"
1590 msgstr "Ale Ariketa"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:229
1593 msgid "Citta"
1594 msgstr "Aipamena"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:230
1597 msgid "Claim"
1598 msgstr "Aldarrikapena"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:231
1601 msgid "Claim*"
1602 msgstr "Aldarrikapena*"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:232
1605 msgid "Closing"
1606 msgstr "Itxitzen"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:233
1609 msgid "Code"
1610 msgstr "Kodea"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:234
1613 msgid "Comment"
1614 msgstr "Aipamena"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1617 msgid "Conclusion"
1618 msgstr "Hitzaldi Buru"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:236
1621 msgid "Conclusion*"
1622 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:238
1625 msgid "Condition"
1626 msgstr "Baldintza"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1629 msgid "Conjecture"
1630 msgstr "Agerpidea"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:240
1633 msgid "Conjecture*"
1634 msgstr "Agerpidea*"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:242
1637 msgid "CopNum"
1638 msgstr "Kopia Kopurua"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:243
1641 msgid "Copyright"
1642 msgstr "Copyright"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:244
1645 msgid "Corollary"
1646 msgstr "Ondorioa"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:245
1649 msgid "Corollary*"
1650 msgstr "Ondorioa*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:246
1653 msgid "Criterion"
1654 msgstr "Erizpidea"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:247
1657 msgid "CrossList"
1658 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:248
1661 msgid "Current_Address"
1662 msgstr "Oraingo Helbidea"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:249
1665 msgid "CURTAIN"
1666 msgstr "OIHALA"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:250
1669 msgid "Customer"
1670 msgstr "Bezeroa"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:251
1673 msgid "Data"
1674 msgstr "Datua"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:252
1677 msgid "Date"
1678 msgstr "Eguna"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:253
1681 msgid "Datum"
1682 msgstr "Datu"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:254
1685 msgid "Dedication"
1686 msgstr "Eskeintza"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:255
1689 msgid "Dedicatory"
1690 msgstr "Eskeintza"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1693 msgid "Definition"
1694 msgstr "Zehaztaketa"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1697 msgid "Definition*"
1698 msgstr "Zehaztaketa*"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:263
1701 msgid "Description"
1702 msgstr "Deskribaketa"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:264
1705 msgid "Dialogue"
1706 msgstr "Elkarhizketa"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:265
1709 msgid "Email"
1710 msgstr "Email"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:266
1713 msgid "EMail"
1714 msgstr "e-Gutuna"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:267
1717 msgid "encl"
1718 msgstr "erantsia"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:268
1721 msgid "Encl."
1722 msgstr "Erantsia."
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:269
1725 msgid "Encl"
1726 msgstr "Erantsia"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:270
1729 msgid "End_All_Slides"
1730 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:271
1733 msgid "Enumerate"
1734 msgstr "Zenbakitua"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:272
1737 msgid "Example"
1738 msgstr "Adibidea"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:273
1741 msgid "Example*"
1742 msgstr "Adibidea*"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:274
1745 msgid "Exercise"
1746 msgstr "Ariketa"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:275
1749 msgid "EXT."
1750 msgstr "KANPO."
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:276
1753 msgid "Extratitle"
1754 msgstr "Izenburuordea"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:277
1757 msgid "Fact"
1758 msgstr "Gertaera"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:278
1761 msgid "Fact*"
1762 msgstr "Gertaera*"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:279
1765 msgid "FADE_IN:"
1766 msgstr "SARERRA:"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:280
1769 msgid "FADE_OUT:"
1770 msgstr "IRTEERA:"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:281
1773 msgid "FigCaption"
1774 msgstr "IrudiAzalpena"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:282
1777 msgid "FirstAuthor"
1778 msgstr "Lehen Egilea"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:283
1781 msgid "FirstName"
1782 msgstr "Lehen Izena"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:284
1785 msgid "FitBitmap"
1786 msgstr "BitmapDoitu"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:285
1789 msgid "FitFigure"
1790 msgstr "IrudiaDoitu"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:286
1793 msgid "Foilhead"
1794 msgstr "Orriburua"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:287
1797 msgid "Footernote"
1798 msgstr "Oineko Oharra"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:288
1801 msgid "FourAffiliations"
1802 msgstr "Lau Izen Emate"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:289
1805 msgid "FourAuthors"
1806 msgstr "Lau Egile"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:290
1809 msgid "FrontMatter"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:291
1813 msgid "Gruss"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:292
1817 msgid "Headnote"
1818 msgstr "Buru Oharra"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:293
1821 msgid "HTTP"
1822 msgstr "HTTP"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:294
1825 msgid "IhrSchreiben"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:295
1829 msgid "IhrZeichen"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:296
1833 msgid "Institute"
1834 msgstr "Ikastetxea"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:297
1837 msgid "Institution"
1838 msgstr "Egoitza"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:298
1841 msgid "INT."
1842 msgstr "BARNE."
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:299
1845 msgid "InvisibleText"
1846 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:300
1849 msgid "Invoice"
1850 msgstr "Ordain Agiria"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:301
1853 msgid "Itemize"
1854 msgstr "Zehaztatua"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1857 msgid "Journal"
1858 msgstr "Egunkaria"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1861 msgid "Keyword"
1862 msgstr "Giltza"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:304
1865 msgid "Keywords"
1866 msgstr "Giltza"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:305
1869 msgid "Konto"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:306
1873 msgid "Labeling"
1874 msgstr "Txarteketa"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:307
1877 msgid "Land"
1878 msgstr "Lurra"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:308
1881 msgid "LandscapeSlide"
1882 msgstr "Zeharretako Barra"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:309
1885 msgid "LaTeX"
1886 msgstr "LaTeX"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:310
1889 msgid "LaTeX_Title"
1890 msgstr "LaTeX Izenburua"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:311
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Left_Header"
1895 msgstr "Burua"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:312
1898 msgid "Lemma"
1899 msgstr "Lema"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:313
1902 msgid "Lemma*"
1903 msgstr "Lema"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:314
1906 msgid "Letter"
1907 msgstr "Gutuna"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:315
1910 msgid "List"
1911 msgstr "Zerrenda"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:316
1914 msgid "ListOfSlides"
1915 msgstr "Barra Zerrenda"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:317
1918 msgid "Literal"
1919 msgstr "Hitzez Hitz"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:318
1922 msgid "Location"
1923 msgstr "Kokapena"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:319
1926 msgid "Lowertitleback"
1927 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:320
1930 msgid "LyX-Code"
1931 msgstr "Lyx Kodea"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:321
1934 msgid "Mail"
1935 msgstr "Gutuna"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:322
1938 msgid "MarkBoth"
1939 msgstr "Biak Zotzakin"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:323
1942 msgid "MathLetters"
1943 msgstr "Matematika Gutunak"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:324
1946 msgid "MeinZeichen"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:325
1950 msgid "Minisec"
1951 msgstr "Ataltxoa"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:326
1954 msgid "msnumber"
1955 msgstr "mszenbakia"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:327
1958 msgid "My_Address"
1959 msgstr "Nere Helbidea"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:328
1962 msgid "Myref"
1963 msgstr "Nere Erref"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:329
1966 msgid "MyRef"
1967 msgstr "Nere Erref"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:330
1970 msgid "Name"
1971 msgstr "Izena"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:331
1974 msgid "Narrative"
1975 msgstr "Ipuia"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:332
1978 msgid "Notation"
1979 msgstr "Oharra"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1982 #: src/insets/insetinfo.C:236
1983 msgid "Note"
1984 msgstr "Oharra"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:334
1987 msgid "Note*"
1988 msgstr "Oharra*"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:335
1991 msgid "NoteToEditor"
1992 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:336
1995 msgid "Offprint"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:337
1999 msgid "Offprints"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:338
2003 msgid "Offsets"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:339
2007 msgid "Oggetto"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:340
2011 msgid "Opening"
2012 msgstr "Irekitzen"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:341
2015 msgid "Ort"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:342
2019 msgid "Overlay"
2020 msgstr "Eztaldu"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:343
2023 msgid "PACS"
2024 msgstr "SORTAK"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:344
2027 msgid "Paragraph"
2028 msgstr "Parrafoa"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:345
2031 msgid "Paragraph*"
2032 msgstr "Parrafoa*"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:346
2035 msgid "Part"
2036 msgstr "Zatia"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:347
2039 msgid "Part*"
2040 msgstr "Zatia*"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:348
2043 msgid "Petit"
2044 msgstr "Txikia"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:349
2047 msgid "Phone"
2048 msgstr "Telefonoa"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:350
2051 msgid "Place"
2052 msgstr "Jarri"
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:351
2055 msgid "PlaceFigure"
2056 msgstr "JarriIrudia"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:352
2059 msgid "PlaceTable"
2060 msgstr "JarriTaula"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:353
2063 msgid "PortraitSlide"
2064 msgstr "ArgazkiGardena"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:354
2067 msgid "PostalCommend"
2068 msgstr "GutunAgindua"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:355
2071 msgid "Postvermerk"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:356
2075 msgid "Preprint"
2076 msgstr "Aurreinprimaketa"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:357
2079 msgid "Problem"
2080 msgstr "Arazoa"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:358
2083 msgid "ProgressContents"
2084 msgstr "GaienJarraiera"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:359
2087 msgid "Proof"
2088 msgstr "Saiakera"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:360
2091 msgid "Property"
2092 msgstr "Jabegotza"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:361
2095 msgid "Proposition"
2096 msgstr "Proposamena"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:362
2099 msgid "Proposition*"
2100 msgstr "Proposamena*"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:363
2103 msgid "ps"
2104 msgstr "ps"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:364
2107 msgid "PS"
2108 msgstr "PS"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:365
2111 msgid "Publishers"
2112 msgstr "Argitatzaileak"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:366
2115 msgid "Question"
2116 msgstr "Galdera"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:367
2119 msgid "Quotation"
2120 msgstr "Parrafo Sakona"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:368
2123 msgid "Quote"
2124 msgstr "Lerro Sakona"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:369
2127 msgid "Received"
2128 msgstr "Eskuratua"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2131 msgid "Reference"
2132 msgstr "Erreferentzia"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:371
2135 msgid "References"
2136 msgstr "Erreferentziak"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:372
2139 msgid "Remark"
2140 msgstr "Ohar"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:373
2143 msgid "Remark*"
2144 msgstr "Ohar*"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:374
2147 msgid "Remarks"
2148 msgstr "Oharrak"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:375
2151 msgid "RetourAdresse"
2152 msgstr "HelbideaItzuli"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:376
2155 msgid "ReturnAddress"
2156 msgstr "HelbideaItzuli"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:377
2159 msgid "REVTEX_Title"
2160 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:378
2163 msgid "Right_Address"
2164 msgstr "Helbide_Zuzena"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:379
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Right_Header"
2169 msgstr "BuruZuzena"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:380
2172 msgid "RightHeader"
2173 msgstr "BuruZuzena"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:381
2176 msgid "Rotatefoilhead"
2177 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:382
2180 msgid "Running_LaTeX_Title"
2181 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:383
2184 msgid "SCENE"
2185 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:384
2188 msgid "SCENE*"
2189 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:385
2192 msgid "Scrap"
2193 msgstr "Papur"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:386
2196 msgid "Section"
2197 msgstr "Atala"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:387
2200 msgid "Section*"
2201 msgstr "Atala*"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:388
2204 msgid "Send_To_Address"
2205 msgstr "Helbidera_Bidali"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:389
2208 msgid "Seriate"
2209 msgstr "Errenkada"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:390
2212 msgid "SGML"
2213 msgstr "SGML"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:391
2216 msgid "ShortFoilhead"
2217 msgstr "OrriBuruMotza"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:392
2220 msgid "ShortRotatefoilhead"
2221 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:393
2224 msgid "ShortTitle"
2225 msgstr "IzenburuMotza"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:394
2228 msgid "Signature"
2229 msgstr "Zinadura"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:395
2232 msgid "Slide"
2233 msgstr "Eskarria"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:396
2236 msgid "Slide*"
2237 msgstr "Eskarria*"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:397
2240 msgid "SlideContents"
2241 msgstr "GaienEskarria"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:398
2244 msgid "SlideHeading"
2245 msgstr "EskarriBurua"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:399
2248 msgid "SlideSubHeading"
2249 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:400
2252 msgid "Solution"
2253 msgstr "Emaitza"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:401
2256 msgid "Speaker"
2257 msgstr "Hizlaria"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:402
2260 msgid "Specialmail"
2261 msgstr "Gutunberezia"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:403
2264 msgid "Stadt"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2268 msgid "Standard"
2269 msgstr "Arrunta"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:405
2272 msgid "State"
2273 msgstr "Egoera"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:406
2276 msgid "Strasse"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:407
2280 msgid "Street"
2281 msgstr "Kalea"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:408
2284 msgid "Subject"
2285 msgstr "Gaia"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:409
2288 msgid "Subjectclass"
2289 msgstr "Gaimota"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:410
2292 msgid "Subparagraph"
2293 msgstr "Azpiparrafoa"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:411
2296 msgid "Subparagraph*"
2297 msgstr "Azpiparrafoa*"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2300 #: src/ext_l10n.h:420
2301 msgid "Subsection"
2302 msgstr "Azpiatala"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2305 msgid "Subsection*"
2306 msgstr "Azpiatala*"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:421
2309 #, fuzzy
2310 msgid "SubSection"
2311 msgstr "Azpiatala"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:422
2314 msgid "Subsubsection"
2315 msgstr "Azpiazpiatala"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:423
2318 msgid "Subsubsection*"
2319 msgstr "Azpiazpiatala*"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:424
2322 msgid "Subtitle"
2323 msgstr "Azpiizenburua"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:425
2326 msgid "SubTitle"
2327 msgstr "Azpiizenburua"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:426
2330 msgid "Summary"
2331 msgstr "Laburpena"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:427
2334 msgid "Surname"
2335 msgstr "Gaitzizena"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:428
2338 msgid "TableComments"
2339 msgstr "AipamenTaula"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:429
2342 msgid "TableRefs"
2343 msgstr "ErrefTaula"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:430
2346 msgid "Telefax"
2347 msgstr "Telefax"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:431
2350 msgid "Telefon"
2351 msgstr "Telefonoa"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:432
2354 msgid "Telephone"
2355 msgstr "Telefonoa"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:433
2358 msgid "Telex"
2359 msgstr "Telex"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:434
2362 msgid "Thanks"
2363 msgstr "Eskarrik Asko"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:435
2366 msgid "Theorem"
2367 msgstr "Azalkizuna"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:436
2370 msgid "Theorem*"
2371 msgstr "Azalkizuna*"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:437
2374 msgid "TheoremTemplate"
2375 msgstr "AzalkizunEredua"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:438
2378 msgid "Thesaurus"
2379 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:439
2382 msgid "ThickLine"
2383 msgstr "Lerromehea"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:440
2386 msgid "ThreeAffiliations"
2387 msgstr "HiruHarpidaketa"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:441
2390 msgid "ThreeAuthors"
2391 msgstr "HiruEgile"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:442
2394 #, fuzzy
2395 msgid "TickList"
2396 msgstr "ErosketaZerrenda"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2399 msgid "Title"
2400 msgstr "Izenburua"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:444
2403 msgid "Titlehead"
2404 msgstr "Izenburua"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:445
2407 msgid "TOC_Author"
2408 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:446
2411 msgid "TOC_Title"
2412 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:447
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Topic"
2417 msgstr "&Goikaldea"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:448
2420 msgid "Town"
2421 msgstr "Herria"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:449
2424 msgid "Transition"
2425 msgstr "Aldaketa"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:450
2428 msgid "Trans_Keywords"
2429 msgstr "Itzul_Giltza"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:451
2432 msgid "TranslatedAbstract"
2433 msgstr "LaburpenItzulia"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:452
2436 msgid "Translated_Title"
2437 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:453
2440 msgid "Translator"
2441 msgstr "Itzultzailea"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:454
2444 msgid "TwoAffiliations"
2445 msgstr "BiHarpidaketa"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:455
2448 msgid "TwoAuthors"
2449 msgstr "BiEgile"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:456
2452 msgid "Unterschrift"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:457
2456 msgid "Uppertitleback"
2457 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:458
2460 msgid "URL"
2461 msgstr "URL"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:459
2464 msgid "Verbatim"
2465 msgstr "Hitzez-hitz"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:460
2468 msgid "Verse"
2469 msgstr "Olerki-lerroa"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:461
2472 msgid "Verteiler"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:462
2476 msgid "VisibleText"
2477 msgstr "TestuIkuskorra"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:463
2480 msgid "Yourmail"
2481 msgstr "ZurePostaKutxa"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:464
2484 msgid "YourMail"
2485 msgstr "ZurePostaKutxa"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:465
2488 msgid "Yourref"
2489 msgstr "ZureErref"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:466
2492 msgid "YourRef"
2493 msgstr "ZureErref"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:467
2496 msgid "Zusatz"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:468
2500 msgid "Afrikaans"
2501 msgstr "Afrikarrera"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:469
2504 msgid "American"
2505 msgstr "Amerikarrera"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:470
2508 msgid "Arabic"
2509 msgstr "Arabiera"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:471
2512 msgid "Austrian"
2513 msgstr "Austriakoak"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:472
2516 msgid "Bahasa"
2517 msgstr "Bahasaera"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:473
2520 msgid "Portuguese (Brazil)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:474
2524 msgid "Breton"
2525 msgstr "Bretoiera"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:475
2528 msgid "British"
2529 msgstr "Inglesa"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:476
2532 msgid "Canadian"
2533 msgstr "Kanadiera"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:477
2536 msgid "French Canadian"
2537 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:478
2540 msgid "Catalan"
2541 msgstr "Katalanera"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:479
2544 msgid "Croatian"
2545 msgstr "Kroatakera"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:480
2548 msgid "Czech"
2549 msgstr "Txekokera"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:481
2552 msgid "Danish"
2553 msgstr "Daniera"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:482
2556 msgid "Dutch"
2557 msgstr "Alemanera"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2560 msgid "English"
2561 msgstr "Inglesa"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:484
2564 msgid "Esperanto"
2565 msgstr "Esperantoa"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:485
2568 msgid "Estonian"
2569 msgstr "Estoniera"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:486
2572 msgid "Finnish"
2573 msgstr "Finlandera"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:487
2576 msgid "French"
2577 msgstr "Frantzesera"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:488
2580 msgid "French (GUTenberg)"
2581 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:489
2584 msgid "Galician"
2585 msgstr "Galegera"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:490
2588 msgid "German"
2589 msgstr "Alemaniera"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:491
2592 msgid "German (new spelling)"
2593 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2596 msgid "Greek"
2597 msgstr "Grekera"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:493
2600 msgid "Hebrew"
2601 msgstr "Hebreokera"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:494
2604 msgid "Irish"
2605 msgstr "Irishera"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:495
2608 msgid "Italian"
2609 msgstr "Italiera"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:496
2612 msgid "Lsorbian"
2613 msgstr "Lsorbianera"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:497
2616 msgid "Magyar"
2617 msgstr "Magyarrera"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:498
2620 msgid "Norsk"
2621 msgstr "Norskera"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:499
2624 msgid "Polish"
2625 msgstr "Polishera"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:500
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Portugese"
2630 msgstr "Portugekera"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:501
2633 msgid "Romanian"
2634 msgstr "Erromakera"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:502
2637 msgid "Russian"
2638 msgstr "Errusiera"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:503
2641 msgid "Scottish"
2642 msgstr "Skottishera"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:504
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Serbian"
2647 msgstr "Errenkada"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:505
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Serbo-Croatian"
2652 msgstr "Kroatakera"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:506
2655 msgid "Spanish"
2656 msgstr "Gaztelera"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:507
2659 msgid "Slovak"
2660 msgstr "Slobakera"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:508
2663 msgid "Slovene"
2664 msgstr "Slobakera"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:509
2667 msgid "Swedish"
2668 msgstr "Suediera"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:510
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Thai"
2673 msgstr "Hauxe"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:511
2676 msgid "Turkish"
2677 msgstr "Turkera"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:512
2680 msgid "Ukrainian"
2681 msgstr "Ukraniarrera"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:513
2684 msgid "Usorbian"
2685 msgstr "Usorbiera"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:514
2688 msgid "Welsh"
2689 msgstr "Welshera"
2690
2691 #: src/figure_form.C:27
2692 msgid "EPS file|#E"
2693 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2694
2695 #: src/figure_form.C:30
2696 msgid "Full Screen Preview|#v"
2697 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2698
2699 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2701 msgid "Browse...|#B"
2702 msgstr "Arakatu...|#A"
2703
2704 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2706 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2708 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2709 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2711 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2713 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2714 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2715 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2718 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2719 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2720 msgid "Apply|#A"
2721 msgstr "Eragin|#A"
2722
2723 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2724 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2725 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2730 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2731 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2733 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2735 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2737 msgid "OK"
2738 msgstr "Ongi"
2739
2740 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2742 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2746 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2747 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2749 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2753 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2755 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2756 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2758 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2759 msgid "Cancel|^["
2760 msgstr "Etsi|^["
2761
2762 #: src/figure_form.C:51
2763 msgid "Display Frame|#F"
2764 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2765
2766 #: src/figure_form.C:54
2767 msgid "Do Translations|#r"
2768 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2769
2770 #: src/figure_form.C:57
2771 msgid "Options"
2772 msgstr "Aukerak"
2773
2774 #: src/figure_form.C:61
2775 msgid "Angle:|#L"
2776 msgstr "Anguloa|#L"
2777
2778 #: src/figure_form.C:67
2779 #, no-c-format
2780 msgid "% of Page|#g"
2781 msgstr "% Orriarena.|#g"
2782
2783 #: src/figure_form.C:70
2784 msgid "Default|#t"
2785 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2786
2787 #: src/figure_form.C:73
2788 msgid "cm|#m"
2789 msgstr "zm|#m"
2790
2791 #: src/figure_form.C:76
2792 msgid "inches|#h"
2793 msgstr "atz|#a"
2794
2795 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2796 msgid "Display"
2797 msgstr "Bistaratu"
2798
2799 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2800 msgid "Height"
2801 msgstr "Altuera"
2802
2803 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2806 msgid "Width"
2807 msgstr "Zabalera"
2808
2809 #: src/figure_form.C:93
2810 msgid "Rotation"
2811 msgstr "Biraketa"
2812
2813 #: src/figure_form.C:99
2814 msgid "Display in Color|#D"
2815 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2816
2817 #: src/figure_form.C:102
2818 msgid "Do not display this figure|#y"
2819 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2820
2821 #: src/figure_form.C:105
2822 msgid "Display as Grayscale|#i"
2823 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2824
2825 #: src/figure_form.C:108
2826 msgid "Display as Monochrome|#s"
2827 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2828
2829 #: src/figure_form.C:115
2830 msgid "Default|#U"
2831 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2832
2833 #: src/figure_form.C:118
2834 msgid "cm|#c"
2835 msgstr "zm|#c"
2836
2837 #: src/figure_form.C:121
2838 msgid "inches|#n"
2839 msgstr "atz|#u"
2840
2841 #: src/figure_form.C:125
2842 #, no-c-format
2843 msgid "% of Page|#P"
2844 msgstr "% Orriarena.|#P"
2845
2846 #: src/figure_form.C:129
2847 #, no-c-format
2848 msgid "% of Column|#o"
2849 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:135
2852 msgid "Caption|#k"
2853 msgstr "Azalpena#i"
2854
2855 #: src/figure_form.C:138
2856 msgid "Subfigure|#q"
2857 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2858
2859 #: src/figure_form.C:160
2860 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2861 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2862
2863 #: src/figure_form.C:162
2864 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2865 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2866
2867 #: src/figure_form.C:175
2868 msgid "Type"
2869 msgstr "Hizkia"
2870
2871 #: src/figureForm.C:38
2872 msgid "Insert Figure"
2873 msgstr "Irudia Sartu"
2874
2875 #: src/figureForm.C:54
2876 msgid "Inserting figure..."
2877 msgstr "Irudia Sartzen..."
2878
2879 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2880 msgid "Figure inserted"
2881 msgstr "Irudia Sartuta"
2882
2883 #: src/FontLoader.C:253
2884 msgid "Loading font into X-Server..."
2885 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2886
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2888 #, fuzzy
2889 msgid " and "
2890 msgstr "Lurra"
2891
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2893 msgid " et al."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2897 msgid "Caesar et al."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2902 #, fuzzy
2903 msgid "No database"
2904 msgstr "Datu Basea:"
2905
2906 #. /
2907 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2908 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2909 #: src/lyxfunc.C:995
2910 msgid "Cancel"
2911 msgstr "Etsi"
2912
2913 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2914 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2916 msgid "Close"
2917 msgstr "Itxi"
2918
2919 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2920 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2921 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2924 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2925 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2928 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2929 msgid "No change"
2930 msgstr "Aldatu gabe"
2931
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2934 msgid "Roman"
2935 msgstr "Erromatarra"
2936
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2939 msgid "Sans Serif"
2940 msgstr "Sans serif"
2941
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2944 msgid "Typewriter"
2945 msgstr "Idazmakina"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Berrezarri"
2957
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2959 msgid "Medium"
2960 msgstr "Erdia"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2963 msgid "Bold"
2964 msgstr "Beltza"
2965
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2967 msgid "Upright"
2968 msgstr "Altuera"
2969
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2971 msgid "Italic"
2972 msgstr "Italiarra"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2975 msgid "Slanted"
2976 msgstr "Okertua"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Small Caps"
2981 msgstr "Versalitas"
2982
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2984 msgid "Tiny"
2985 msgstr "Ttipiak"
2986
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2988 msgid "Smallest"
2989 msgstr "Oso txikiak"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2992 msgid "Smaller"
2993 msgstr "Txikiago"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2996 msgid "Small"
2997 msgstr "Txikia"
2998
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3000 msgid "Normal"
3001 msgstr "Ohizkoa"
3002
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Large"
3006 msgstr "Handia"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3009 msgid "Larger"
3010 msgstr "Galanta"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3013 msgid "Largest"
3014 msgstr "Egundokoa"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3017 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3018 msgid "Huge"
3019 msgstr "Erraldoia"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3022 msgid "Huger"
3023 msgstr "Izutzekoa"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3026 msgid "Increase"
3027 msgstr "Handitu"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3030 msgid "Decrease"
3031 msgstr "Txikitu"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Emph"
3036 msgstr "Enfasia "
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3039 msgid "Underbar"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Noun"
3045 msgstr "Izena "
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3048 #, fuzzy
3049 msgid "LaTeX mode"
3050 msgstr "TeX era"
3051
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3053 msgid "No color"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Black"
3059 msgstr "Tangulua"
3060
3061 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3062 #, fuzzy
3063 msgid "White"
3064 msgstr "zuria"
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Red"
3069 msgstr "Berregin"
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Green"
3074 msgstr "Grekera"
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Blue"
3079 msgstr "urdina"
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Cyan"
3084 msgstr "zian"
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Magenta"
3089 msgstr "arrosa"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Yellow"
3094 msgstr "oria"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3097 #, fuzzy
3098 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3099 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3104 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3107 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3108 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3109
3110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3114 "1995-2001 LyX Team"
3115 msgstr ""
3116 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3117 "1995-2000 LyX Taldea"
3118
3119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3120 msgid ""
3121 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3122 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3123 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3124 "any later version."
3125 msgstr ""
3126 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3127 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3128 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3129 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3130 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3131
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3141 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3142 msgstr ""
3143 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3144 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3145 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3146 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3147 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3148 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3149 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3150 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3151 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3152 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3153 "helbidera idatzi."
3154
3155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3156 msgid "LyX Version "
3157 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3158
3159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3160 msgid "User directory: "
3161 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3162
3163 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3164 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Character set"
3167 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3168
3169 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select external file"
3172 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3173
3174 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3175 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3176 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3177 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3178
3179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3180 #, no-c-format
3181 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3182 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3183
3184 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3185 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3186 msgid "Graphics"
3187 msgstr "Grafikoak"
3188
3189 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3190 msgid "Clipart"
3191 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select document to include"
3196 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3197
3198 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3199 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3203 #, fuzzy
3204 msgid "*| All files "
3205 msgstr "fitxategira `"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3208 msgid "LaTeX preamble set"
3209 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3212 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3213 msgid "Error:"
3214 msgstr "Akatsa:"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3217 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3218 msgid "Unable to print"
3219 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3222 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3223 msgid "Check that your parameters are correct"
3224 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3225
3226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Print to file"
3229 msgstr "Inprimatu"
3230
3231 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3232 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3233 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3234 msgid "String not found!"
3235 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3238 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3239 #, fuzzy
3240 msgid "String has been replaced."
3241 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3244 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3245 msgid " strings have been replaced."
3246 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3247
3248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3249 msgid " words checked."
3250 msgstr " hitz zuzenduak."
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3253 msgid " word checked."
3254 msgstr " hitza zuzendua."
3255
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Spellchecking completed! "
3259 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3262 msgid ""
3263 "The spell checker has died for some reason.\n"
3264 "Maybe it has been killed."
3265 msgstr ""
3266 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3267 "Agian norbaitek akatu du."
3268
3269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3270 #, no-c-format
3271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3272 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3273
3274 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3275 msgid "_Add new citation"
3276 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3277
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3279 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3280 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3283 msgid " Citation: Select action "
3284 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3287 msgid "Use Regular Expression"
3288 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3292 msgid "Search"
3293 msgstr "Aurkitu"
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3296 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3297 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3300 msgid "Key"
3301 msgstr "Tekla"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3304 msgid "Author(s)"
3305 msgstr "Egilea(k)"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3308 msgid "Year"
3309 msgstr "Urtea"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3313 msgid "Text after"
3314 msgstr "Testu ondoren"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3317 msgid " Insert Citation: Select citation "
3318 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3321 msgid "_Remove"
3322 msgstr "_Ezabatu"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3325 msgid "_Up"
3326 msgstr "_Gora"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3329 msgid "_Down"
3330 msgstr "_Behera"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3333 msgid " Citation: Edit "
3334 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3337 msgid "--- No such key in the database ---"
3338 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3341 msgid " Index "
3342 msgstr " Erroldaketa "
3343
3344 #. goto button labels
3345 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3346 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3347 msgid "Goto reference"
3348 msgstr "Erreferentzira Joan"
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3351 msgid "Go back"
3352 msgstr "Atzera joan"
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3355 msgid "*** No labels found in document ***"
3356 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3357
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3359 msgid " Reference "
3360 msgstr " Erreferentzia "
3361
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3363 msgid " Reference: Select reference "
3364 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3367 msgid "Ref"
3368 msgstr "Erref"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3371 msgid "Page"
3372 msgstr "Orrialdea"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3375 msgid "TextRef"
3376 msgstr "ErrefTestua"
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3379 msgid "TextPage"
3380 msgstr "OrriTestua"
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3383 msgid "PrettyRef"
3384 msgstr "ErrefPolitta"
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3387 msgid "Type:"
3388 msgstr "Hizkia:"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3391 msgid "Name:"
3392 msgstr "Izena:"
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3395 msgid " Reference: "
3396 msgstr "Erreferentzia: "
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3399 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3400 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3401 msgid "Table of Contents"
3402 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3405 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3406 msgid "List of Figures"
3407 msgstr "Irudien Zerrenda"
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3410 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3411 msgid "List of Tables"
3412 msgstr "Taulen Zerrenda"
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3416 msgid "List of Algorithms"
3417 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3420 msgid "*** No Document ***"
3421 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Berriztatu"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3428 msgid "<No Name>"
3429 msgstr "<Izenik Ez>"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3432 msgid "*|All files"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Character Options"
3438 msgstr "Hizki Itxura"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3441 msgid "Citation"
3442 msgstr "Aipamena"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3445 msgid "Credits"
3446 msgstr "Kredituak"
3447
3448 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3449 msgid "Document Layout"
3450 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3454 msgid "Default"
3455 msgstr "Jatorrizkoa"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Custom"
3460 msgstr "Bezeroa"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3463 #, fuzzy
3464 msgid "USletter"
3465 msgstr "Gutuna"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3468 msgid "USlegal"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3472 msgid "USexecutive"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3476 msgid "A3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3480 msgid "A4"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3484 msgid "A5"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3488 msgid "B3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3492 msgid "B4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3496 msgid "B5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3500 msgid "None"
3501 msgstr "Ezer Ez"
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3504 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3508 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3512 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3516 #, fuzzy
3517 msgid "OneHalf"
3518 msgstr "Bat'erdi"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Other"
3523 msgstr "Beste ("
3524
3525 #. the document language page
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3529 #, fuzzy
3530 msgid "default"
3531 msgstr "Jatorrizkoa"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3534 msgid "10"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3538 #, fuzzy
3539 msgid "11"
3540 msgstr "1|#1"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3543 msgid "12"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3547 #, fuzzy
3548 msgid "empty"
3549 msgstr "Sakonera"
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3552 #, fuzzy
3553 msgid "plain"
3554 msgstr "Gertaera Laua"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3557 #, fuzzy
3558 msgid "headings"
3559 msgstr "GUI erabiltzen"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3562 msgid "fancy"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Smallskip"
3568 msgstr "Jauzi txikia"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Medskip"
3573 msgstr "Jauzi Erdia"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Bigskip"
3578 msgstr "Jauzi Haundia"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3581 msgid "Length"
3582 msgstr "Luzera"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3585 #, fuzzy
3586 msgid "auto"
3587 msgstr "nora"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3590 #, fuzzy
3591 msgid "latin1"
3592 msgstr "Azalpena"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3595 #, fuzzy
3596 msgid "latin2"
3597 msgstr "Azalpena"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3600 #, fuzzy
3601 msgid "latin5"
3602 msgstr "Azalpena"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3605 #, fuzzy
3606 msgid "latin9"
3607 msgstr "Azalpena"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3610 msgid "koi8-r"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3614 msgid "koi8-u"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3618 msgid "cp866"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3622 msgid "cp1251"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3626 msgid "iso88595"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3630 #, fuzzy
3631 msgid "``text''"
3632 msgstr "testua"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3635 #, fuzzy
3636 msgid "''text''"
3637 msgstr "testua"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3640 #, fuzzy
3641 msgid ",,text``"
3642 msgstr "testua"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3645 #, fuzzy
3646 msgid ",,text''"
3647 msgstr "testua"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "«text»"
3652 msgstr "testua"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3655 #, fuzzy
3656 msgid "»text«"
3657 msgstr "testua"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3661 msgid "tiny"
3662 msgstr "ttipia"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3666 msgid "script"
3667 msgstr "indizea"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3671 msgid "footnote"
3672 msgstr "oin oharra"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3676 msgid "small"
3677 msgstr "txikia"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3681 msgid "normal"
3682 msgstr "normala"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3686 msgid "large"
3687 msgstr "handia"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3690 msgid "LARGE"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3695 msgid "huge"
3696 msgstr "erraldoia"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3700 msgid "Document layout set"
3701 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3705 msgid "Converting document to new document class..."
3706 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3710 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3711 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3714 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3715 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3716 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3717
3718 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3724 msgid "Conversion Errors!"
3725 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3729 msgid "into chosen document class"
3730 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3734 msgid "Errors loading new document class."
3735 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3736
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3740 msgid "Reverting to original document class."
3741 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3745 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3746 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3750 msgid "Should I set some parameters to"
3751 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3755 msgid "the defaults of this document class?"
3756 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3760 msgid "Unable to switch to new document class."
3761 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3762
3763 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3764 msgid "LyX: Index"
3765 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3769 msgid "Paragraph layout set"
3770 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3773 msgid "LyX: Paragraph Options"
3774 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3775
3776 #. FIXME: should have a utility class for this
3777 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3778 msgid ""
3779 "An error occured while printing.\n"
3780 "\n"
3781 msgstr ""
3782 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3783 "\n"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3786 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3787 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3790 msgid "LyX: Print Error"
3791 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3794 msgid "LyX: Print"
3795 msgstr "LyX: Inprimatu"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3798 msgid "&Go back"
3799 msgstr "&Atzera Joan"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3802 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3803 msgid "&Goto reference"
3804 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3807 msgid "&Close"
3808 msgstr "&Itxi"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3811 msgid "&Cancel"
3812 msgstr "&Etsi"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3815 msgid "LyX: Cross Reference"
3816 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Find and Replace"
3821 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3822
3823 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3824 msgid "LyX: Insert Table"
3825 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3828 msgid "LyX: Table of Contents"
3829 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3832 msgid "LyX: Url"
3833 msgstr "LyX: Url"
3834
3835 #. FIXME: should be cleverer here
3836 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3837 msgid "Senseless with this layout!"
3838 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3839
3840 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3841 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3845 msgid "Done"
3846 msgstr "Eginda"
3847
3848 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3849 msgid "*"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3853 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3854 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3856 msgid "Close|^["
3857 msgstr "Itxi|^["
3858
3859 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3860 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3861 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3862 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Text"
3865 msgstr "testua"
3866
3867 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3868 msgid "About LyX"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. stack tabs
3872 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Copyright and Version"
3875 msgstr "Copyright eta Garantia"
3876
3877 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3878 #, fuzzy
3879 msgid "License and Warranty"
3880 msgstr "Copyright eta Garantia"
3881
3882 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3883 msgid "Key:|#K"
3884 msgstr "Giltza:|#G"
3885
3886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3887 msgid "Label:|#L"
3888 msgstr "Txartela:|#E"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Bibliography Entry"
3893 msgstr "Bibliografia"
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Database:|#D"
3898 msgstr "Datu Basea:"
3899
3900 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Style:|#S"
3903 msgstr "Itxura"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3906 #, fuzzy
3907 msgid "BibTeX Database"
3908 msgstr "Datu Basea:"
3909
3910 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3911 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Close|^[^M"
3914 msgstr "Itxi|#I^["
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3917 msgid "Update|#Uu"
3918 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3921 msgid "Family:|#F"
3922 msgstr "Senidea:|#n"
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3925 msgid "Series:|#S"
3926 msgstr "Serieak:|#S"
3927
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3929 msgid "Shape:|#H"
3930 msgstr "Marrazkia:|#r"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3933 msgid "Size:|#Z"
3934 msgstr "Neurria:|#N"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3937 msgid "Misc:|#M"
3938 msgstr "Batzuk:|#h"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Cancel|#N"
3943 msgstr "Etsi"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3946 msgid "Color:|#C"
3947 msgstr "Kolorea:|#K"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3950 msgid "Toggle on all these|#T"
3951 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3954 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3955 msgid "Language:"
3956 msgstr "Hizkuntza:"
3957
3958 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3959 msgid "These are never toggled"
3960 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3963 msgid "These are always toggled"
3964 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Character Layout"
3969 msgstr "Hizki Itxura"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3972 msgid "Inset keys|#I"
3973 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3976 msgid "Bibliography keys|#B"
3977 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3980 msgid "@4->"
3981 msgstr "@4->"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3984 msgid "#&D"
3985 msgstr "#&D"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3988 msgid "@9+"
3989 msgstr "@9+"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3992 msgid "#X"
3993 msgstr "#X"
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3996 msgid "@8->"
3997 msgstr "@8->"
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4000 msgid "#&A"
4001 msgstr "#&A"
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4004 msgid "@2->"
4005 msgstr "@2->"
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4008 msgid "#&B"
4009 msgstr "#&B"
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4012 msgid "Info"
4013 msgstr "Info"
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Regular Expression"
4018 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Case sensitive"
4023 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4026 msgid "Previous|#P"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Next|#N"
4032 msgstr "Izena|#I"
4033
4034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Citation style"
4037 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4040 #, fuzzy
4041 msgid "frame_style"
4042 msgstr "itxura"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Full author list|#F"
4047 msgstr "Mugikorra:|#F"
4048
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4050 msgid "Force upper case|#u"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4054 msgid "Text before|#T"
4055 msgstr "Testu aurretik|#T"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4058 msgid "Text after|#e"
4059 msgstr "Testu ondoren|#e"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4063 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4064 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4067 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4068 msgid "Restore|#R"
4069 msgstr "Berrezarri|#r"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Not yet supported"
4074 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4079 msgid "Tabbed folder"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4083 msgid "Special:|#S"
4084 msgstr "Bereziak:|#B"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4087 msgid "Margins"
4088 msgstr "Margenak"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4091 msgid "Foot/Head Margins"
4092 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4095 msgid "Orientation"
4096 msgstr "Norabidea"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4099 msgid "Portrait|#o"
4100 msgstr "Goitibehera|#e"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4103 msgid "Landscape|#L"
4104 msgstr "Zeharretaka|#h"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4107 msgid "Papersize:|#P"
4108 msgstr "Neurria:|#N"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4111 msgid "Custom Papersize"
4112 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4115 msgid "Use Geometry Package|#U"
4116 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4119 msgid "Width:|#W"
4120 msgstr "Zabalera:|#Z"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4123 msgid "Height:|#H"
4124 msgstr "Altuera:|#l"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4127 msgid "Top:|#T"
4128 msgstr "Goikaldea:|#G"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4131 msgid "Bottom:|#B"
4132 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4135 msgid "Left:|#e"
4136 msgstr "Ezker:|#r"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4139 msgid "Right:|#R"
4140 msgstr "Eskuin:|#k"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4143 msgid "Headheight:|#i"
4144 msgstr "Altuera:|#u"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4147 msgid "Headsep:|#d"
4148 msgstr "Banaketa:|#b"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4151 msgid "Footskip:|#F"
4152 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4155 msgid "Separation"
4156 msgstr "Banaketa"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4159 msgid "Page cols"
4160 msgstr "Orri zutabeak"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4163 msgid "Sides"
4164 msgstr "Alboak"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4167 msgid "Fonts:|#F"
4168 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4171 msgid "Font Size:|#O"
4172 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4175 msgid "Class:|#C"
4176 msgstr "Mota:|#M"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4179 msgid "Pagestyle:|#P"
4180 msgstr "Orri itxura:|#O"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4183 msgid "Spacing|#g"
4184 msgstr "Hutsunea|#H"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4187 msgid "Extra Options:|#X"
4188 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4191 msgid "Default Skip:|#u"
4192 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4195 msgid "One|#n"
4196 msgstr "Bat|#B"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4199 msgid "Two|#T"
4200 msgstr "Bi|#i"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4203 msgid "One|#e"
4204 msgstr "Bat|#a"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4207 msgid "Two|#w"
4208 msgstr "Bi|#I"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4211 msgid "Indent|#I"
4212 msgstr "Sangratua|#S"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4215 msgid "Skip|#K"
4216 msgstr "Jauzia|#J"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4219 msgid "Quote Style    "
4220 msgstr "Komila Itxura    "
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4223 msgid "Encoding:|#D"
4224 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4227 msgid "Type:|#T"
4228 msgstr "Mota:|#T"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4231 msgid "Single|#S"
4232 msgstr "Sinplea|#S"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4235 msgid "Double|#D"
4236 msgstr "Bikoitzak|#B"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4239 msgid "Language:|#L"
4240 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4243 msgid "Float Placement:|#L"
4244 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4247 msgid "Section number depth"
4248 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4251 msgid "Table of contents depth"
4252 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4255 #, fuzzy
4256 msgid "PS Driver|#S"
4257 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4260 msgid "Use AMS Math|#M"
4261 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4264 msgid "Use Natbib|#N"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Citation style|#C"
4270 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4273 msgid "Size|#z"
4274 msgstr "Neurria|#N"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4277 msgid "LaTeX|#L"
4278 msgstr "LaTeX|#L"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4281 msgid "1|#1"
4282 msgstr "1|#1"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4285 msgid "2|#2"
4286 msgstr "2|#2"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4289 msgid "3|#3"
4290 msgstr "3|#3"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4293 msgid "4|#4"
4294 msgstr "4|#4"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4297 msgid "Bullet Depth"
4298 msgstr "Sakonera"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4301 msgid "Standard|#S"
4302 msgstr "Arrunta|#A"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4305 msgid "Maths|#M"
4306 msgstr "Matematika|#M"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4309 msgid "Ding 2|#i"
4310 msgstr "Ding 2|#i"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4313 msgid "Ding 3|#n"
4314 msgstr "Ding 3|#n"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4317 msgid "Ding 4|#g"
4318 msgstr "Ding 4|#g"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4321 msgid "Ding 1|#D"
4322 msgstr "Ding 1|#D"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4325 msgid ""
4326 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4327 "B4 | B5 "
4328 msgstr ""
4329 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4330 "B3 | B4 | B5 "
4331
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4333 msgid ""
4334 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4335 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4336 msgstr ""
4337 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4338 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4339
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4341 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4342 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4343
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4345 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4346 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4349 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4350 msgstr ""
4351 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4354 msgid " Author-year | Numerical "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4358 msgid ""
4359 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4360 "| huge | Huge"
4361 msgstr ""
4362 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta  | handia | "
4363 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4366 msgid "Paper"
4367 msgstr "Orria"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4371 msgid "Language"
4372 msgstr "Hizkuntza"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4375 msgid "Extra"
4376 msgstr "Bestelakoak"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4379 msgid "Bullets"
4380 msgstr "Pinportak"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4386 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4387 msgstr ""
4388 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4389 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4392 msgid "LaTeX Error"
4393 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4396 msgid "Template|#t"
4397 msgstr "Eredua|#r"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4401 msgid "File|#F"
4402 msgstr "Fitxat.|#F"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4405 msgid "Parameters|#P"
4406 msgstr "Agerbideak|#g"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4409 msgid "Edit file|#E"
4410 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4413 msgid "View result|#V"
4414 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4417 msgid "Update result|#U"
4418 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Apply"
4423 msgstr "&Eragin"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4426 msgid "Cancel|#C^["
4427 msgstr "Etsi¦#t^["
4428
4429 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Edit external file"
4432 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4435 msgid "Directory:|#D"
4436 msgstr "Direktorioa:|#D"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4439 msgid "Pattern:|#P"
4440 msgstr "Patroia:|#P"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4443 msgid "Filename:|#F"
4444 msgstr "Fitxategia:|#F"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4447 msgid "Rescan|#R#r"
4448 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4451 msgid "Home|#H#h"
4452 msgstr "Etxea|#H#h"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4455 msgid "User1|#1"
4456 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4459 msgid "User2|#2"
4460 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4464 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4467 msgid "Graphics File|#F"
4468 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4471 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4472 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4473 msgid "Browse|#B"
4474 msgstr "Arakatu|#A"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4478 #, no-c-format
4479 msgid "% of Page"
4480 msgstr "% Orriarena"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4484 msgid "cm"
4485 msgstr "zm"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4489 msgid "Inch"
4490 msgstr "Atz"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4493 #, no-c-format
4494 msgid "% of Column"
4495 msgstr "% Zutabearena"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4498 msgid "in Monochrome|#M"
4499 msgstr "Monokromo eran|#M"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4502 msgid "in Grayscale|#G"
4503 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4506 msgid "in Color|#C"
4507 msgstr "Kolore eran|#K"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4510 msgid "Don't display|#D"
4511 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4514 msgid "Rotate"
4515 msgstr "Biratu"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4518 msgid "Angle|#A"
4519 msgstr "Anguloa|#A"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4522 msgid "Inline Figure|#I"
4523 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4526 msgid "Subcaption|#S"
4527 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4530 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4531 msgid "Update|#U"
4532 msgstr "Eguneratu|#E"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4535 msgid "Ok"
4536 msgstr "Onartu"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4539 msgid "Don't typeset|#D"
4540 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4543 msgid "Load|#L"
4544 msgstr "Bereganatu|#B"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4547 msgid "File name:|#F"
4548 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4549
4550 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4551 msgid "Visible space|#s"
4552 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4553
4554 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4555 msgid "Verbatim|#V"
4556 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4559 msgid "Use input|#i"
4560 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4563 msgid "Use include|#U"
4564 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Include file"
4569 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4572 msgid "Keyword|#K"
4573 msgstr "Giltza|#G"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4576 msgid "Index"
4577 msgstr "Errolda"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4580 msgid "LaTeX Log"
4581 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Build log"
4586 msgstr "Programa Eraiki"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4589 #, fuzzy
4590 msgid "No build log file found"
4591 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4594 msgid "No LaTeX log file found"
4595 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Maths Bitmaps"
4600 msgstr "Matthias"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Maths Decorations"
4605 msgstr "Apaingarria"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4609 msgid "Right|#R"
4610 msgstr "Eskuin|#s"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4613 msgid "Left|#L"
4614 msgstr "Ezker|#L"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Maths Delimiters"
4619 msgstr "Mugatzailea"
4620
4621 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4622 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4623 msgid "Rows"
4624 msgstr "Lerroak"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4627 msgid "Columns "
4628 msgstr "Zutabeak "
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4631 msgid "Vertical align|#V"
4632 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4635 msgid "Horizontal align|#H"
4636 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4639 msgid "OK  "
4640 msgstr "Ongi  "
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Maths Matrix"
4645 msgstr "Matrizea"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4648 msgid "Top | Center | Bottom"
4649 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4652 msgid "Close "
4653 msgstr "Itxi "
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4656 msgid "Functions"
4657 msgstr "Funtzioak"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4660 msgid "­ Û"
4661 msgstr "- Û"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4664 msgid "± ´"
4665 msgstr "± ´"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4668 msgid "£ @"
4669 msgstr "£ @"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4672 msgid "S  ò"
4673 msgstr "S  ò"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4679 msgid "Misc"
4680 msgstr "Batzuk"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Maths Panel"
4685 msgstr "Matematika Arbela"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4688 msgid "Thin|#T"
4689 msgstr "Mehea|#D"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4692 msgid "Medium|#M"
4693 msgstr "Erdia|#M"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4696 msgid "Thick|#H"
4697 msgstr "Lodia|#G"
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4700 msgid "Negative|#N"
4701 msgstr "Negatiboa|#N"
4702
4703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4704 msgid "Quadratin|#Q"
4705 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4708 msgid "2Quadratin|#2"
4709 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4712 msgid "OK "
4713 msgstr "Ongi "
4714
4715 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Maths Spacing"
4718 msgstr "Hutsunea"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4722 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4723 msgid "Alignment"
4724 msgstr "Lerrokaketa"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4728 msgid "Top|#T"
4729 msgstr "Goikalde|#G"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4732 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4733 msgid "Middle|#d"
4734 msgstr "Erdikalde|#d"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4738 msgid "Bottom|#B"
4739 msgstr "Azpikalde|#A"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Minipage Options"
4744 msgstr "orritxo lerroa"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4747 msgid "Label Width:|#d"
4748 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4751 msgid "Indent"
4752 msgstr "Sangratua"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4755 msgid "Above|#b"
4756 msgstr "Goitik|#G"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4759 msgid "Below|#E"
4760 msgstr "Behetik|#E"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4763 msgid "Above|#o"
4764 msgstr "Goitik|#o"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4767 msgid "Below|#l"
4768 msgstr "Behetik|#h"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4771 msgid "No Indent|#I"
4772 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4775 msgid "Left|#f"
4776 msgstr "Ezker|#z"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4779 msgid "Block|#c"
4780 msgstr "Tangulua|#t"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4785 msgid "Center|#n"
4786 msgstr "Erdigune|#n"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4789 msgid "Above:|#v"
4790 msgstr "Gain|#n"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4793 msgid "Below:|#w"
4794 msgstr "Azpi|#p"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4797 msgid "Pagebreaks"
4798 msgstr "Orri Jauziak"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4801 msgid "Lines"
4802 msgstr "Lerroak"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4805 msgid "Vertical Spaces"
4806 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4809 msgid "Keep|#K"
4810 msgstr "Jarraitu|#J"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4813 msgid "Keep|#p"
4814 msgstr "Jarraitu|#t"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4817 msgid "Extra Options"
4818 msgstr "Aukera Gehiago"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4821 msgid "Length|#L"
4822 msgstr "Luzera|#L"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4825 #, no-c-format
4826 msgid "or %|#o"
4827 msgstr "edo %|#o"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4830 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4831 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4834 msgid "Start new Minipage|#S"
4835 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4838 msgid "Indented Paragraph|#I"
4839 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4842 msgid "Minipage|#M"
4843 msgstr "Orritxoa|#M"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4846 msgid "Floatflt|#F"
4847 msgstr "Mugikorra:|#F"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4850 msgid "Paragraph Layout"
4851 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4855 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4856 msgstr ""
4857 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4858 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4859
4860 #. now make them fit together
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4862 msgid "General"
4863 msgstr "Orokorra"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4867 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4868 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4869 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4870 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4873 msgid "OK|#O"
4874 msgstr "Ongi|#O"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4877 #, fuzzy
4878 msgid "LaTeX preamble"
4879 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4880
4881 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4882 msgid "Save"
4883 msgstr "Gorde"
4884
4885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4886 #, no-c-format
4887 msgid "Zoom %|#Z"
4888 msgstr "Zoom %|#Z"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4891 msgid "Use scalable fonts"
4892 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4895 msgid "Encoding"
4896 msgstr "Kodeaketa"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4899 msgid "largest"
4900 msgstr "egundokoa"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4903 msgid "Screen DPI|#D"
4904 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4907 msgid "larger"
4908 msgstr "galanta"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4911 msgid "huger"
4912 msgstr "izutzekoa"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4915 msgid "Ascii line length|#A"
4916 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4919 msgid "TeX encoding|#T"
4920 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4923 msgid "Default paper size|#p"
4924 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4927 msgid "ascii roff|#r"
4928 msgstr "ascii roff|#r"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4931 msgid "checktex|#c"
4932 msgstr "tex egiztatu|#g"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4935 msgid "Outside code interaction"
4936 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4939 msgid "Spell command|#S"
4940 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4943 msgid "Use alternative language|#a"
4944 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4947 msgid "Use escape characters|#e"
4948 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4951 msgid "Use personal dictionary|#d"
4952 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4955 msgid "Accept compound words|#w"
4956 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4959 msgid "Use input encoding|#i"
4960 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4963 msgid "date format|#f"
4964 msgstr "egunaren egitura|#e"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4967 msgid "Package|#P"
4968 msgstr "Prog. Sorta|#P"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4971 msgid "Default language|#l"
4972 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4975 msgid ""
4976 "Keyboard\n"
4977 "map|#K"
4978 msgstr ""
4979 "Teklatu\n"
4980 "mapa|#T"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4983 msgid "RtL support|#R"
4984 msgstr "RtL jasan|#R"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4987 msgid "Mark foreign|#M"
4988 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4991 msgid "Auto begin|#b"
4992 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4995 msgid "Auto finish|#f"
4996 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4999 msgid "Command start|#s"
5000 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5003 msgid "Command end|#e"
5004 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5007 msgid "1st|#1"
5008 msgstr "1.|#1"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5011 msgid "2nd|#2"
5012 msgstr "2.|#2"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5016 msgid "Browse"
5017 msgstr "Arakatu"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Use babel|#U"
5022 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Global|#G"
5027 msgstr "G|#G"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5030 msgid "LyX objects|#L"
5031 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5042 msgid "Modify|#M"
5043 msgstr "Eraldatu|#E"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5046 msgid "S|#S"
5047 msgstr "S|#S"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5050 msgid "V|#V"
5051 msgstr "V|#V"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5054 msgid "H|#H"
5055 msgstr "H|#H"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5058 msgid "R|#R"
5059 msgstr "R|#R"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5062 msgid "B|#B"
5063 msgstr "B|#B"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5066 msgid "G|#G"
5067 msgstr "G|#G"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5070 msgid "All converters|#A"
5071 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5075 msgid "Delete|#D"
5076 msgstr "Ezabatu|#E"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5084 msgid "Add|#A"
5085 msgstr "Gehitu|#G"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5088 msgid "Converter|#C"
5089 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5092 msgid "From|#F"
5093 msgstr "Nondik|#N"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5096 msgid "To|#T"
5097 msgstr "Nora|#r"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5100 msgid "Flags|#F"
5101 msgstr "Zotzak|#Z"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5104 msgid "All formats|#A"
5105 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5108 msgid "Format|#F"
5109 msgstr "Egitura|#E"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5112 msgid "GUI name|#G"
5113 msgstr "GUI izena|#G"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5116 msgid "Extension|#E"
5117 msgstr "Luzapena|#u"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5120 msgid "Viewer|#V"
5121 msgstr "Ikuskaria|#I"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5124 msgid "Shortcut|#S"
5125 msgstr "Laisterbidea|#L"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5128 msgid "Show banner|#S"
5129 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5132 msgid "Auto region delete|#A"
5133 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5136 msgid "Exit confirmation|#E"
5137 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5140 msgid "Display keyboard shortcuts"
5141 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5144 msgid "Autosave interval"
5145 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5148 msgid "File->New asks for name|#N"
5149 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5152 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5153 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5156 msgid "Wheel mouse jump"
5157 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5160 msgid "Popup Font"
5161 msgstr "PopUp hizkimota"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5164 msgid "Menu Font"
5165 msgstr "Menuaren hizkimota"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5168 msgid "Popup Encoding"
5169 msgstr "Popup Kodeaketa"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5172 msgid "Bind file|#B"
5173 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5183 msgid "Browse..."
5184 msgstr "Arakatu..."
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5187 msgid "User Interface file|#U"
5188 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5191 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5192 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5195 msgid "command"
5196 msgstr "agindua"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5199 msgid "page range"
5200 msgstr "orrialdeak"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5203 msgid "copies"
5204 msgstr "kopiak"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5207 msgid "reverse"
5208 msgstr "atzetik aurrera"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5211 msgid "to printer"
5212 msgstr "inprimagailura"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5215 msgid "file extension"
5216 msgstr "fitxategi-luzapena"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5219 msgid "spool command"
5220 msgstr "ilararen agindua"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5223 msgid "paper type"
5224 msgstr "orri mota"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5227 msgid "even pages"
5228 msgstr "orri bikoitiak"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5231 msgid "odd pages"
5232 msgstr "orri bakoitiak"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5235 msgid "collated"
5236 msgstr "tartekatuta"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5239 msgid "landscape"
5240 msgstr "zeharretaka"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5243 msgid "to file"
5244 msgstr "fitxategira"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5247 msgid "extra options"
5248 msgstr "beste aukerak"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5251 msgid "spool printer prefix"
5252 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5255 msgid "paper size"
5256 msgstr "orriaren neurria"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5259 msgid "name"
5260 msgstr "izena"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5263 msgid "adapt output"
5264 msgstr "irteera egokitu"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5267 msgid "Printer Command and Flags"
5268 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5271 msgid "Default path|#p"
5272 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5275 msgid "Last file count|#L"
5276 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5279 msgid "Template path|#T"
5280 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5283 msgid "Check last files|#C"
5284 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5287 msgid "Backup path|#B"
5288 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5291 msgid "LyXServer pipe|#S"
5292 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5295 msgid "Temp dir|#d"
5296 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5299 msgid "Preferences"
5300 msgstr "Lehentasuna"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5303 msgid "Look & Feel"
5304 msgstr "Itxura eta Izakera"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5307 msgid "Lang Opts"
5308 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5312 msgid "Converters"
5313 msgstr "Bihurtzaileak"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5316 msgid "Inputs"
5317 msgstr "Sarrerak"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5320 msgid "Outputs"
5321 msgstr "Irteerak"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5324 msgid "Screen Fonts"
5325 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5328 msgid "Interface"
5329 msgstr "Interfasea"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5332 msgid "Colors"
5333 msgstr "Koloreak"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5336 msgid "Formats"
5337 msgstr "Egiturak"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5340 msgid "Paths"
5341 msgstr "Ibilbideak"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5344 msgid "Printer"
5345 msgstr "Inprimagailua"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5348 msgid "Spell checker"
5349 msgstr "Zuzentzailea"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5352 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5353 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5356 msgid ""
5357 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5358 msgstr ""
5359 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5360 "behar duzu."
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5363 msgid "Find a new color."
5364 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5367 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5368 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5371 msgid "GUI background"
5372 msgstr "GUI atzeirudia"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5375 msgid "GUI text"
5376 msgstr "GUI testua"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5379 msgid "GUI selection"
5380 msgstr "GUI hautaketa"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5383 msgid "GUI pointer"
5384 msgstr "GUI gezia"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5387 msgid "HSV"
5388 msgstr "HSV"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5391 msgid "RGB"
5392 msgstr "RGB"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5395 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5396 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5399 msgid "Convert \"from\" this format"
5400 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5403 msgid "Convert \"to\" this format"
5404 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5407 msgid ""
5408 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5409 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5410 msgstr ""
5411 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5412 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5415 msgid "Flags that control the converter behavior"
5416 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5419 msgid ""
5420 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5421 "you must then \"Apply\" the change."
5422 msgstr ""
5423 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5424 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5428 msgid "Add"
5429 msgstr "Gehitu"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5432 msgid ""
5433 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5434 "must then \"Apply\" the change."
5435 msgstr ""
5436 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5437 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5440 msgid ""
5441 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5442 "the change."
5443 msgstr ""
5444 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5445 "\"Eragin\" \n"
5446 "zaztatu."
5447
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5449 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5450 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5451
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5453 msgid "The format identifier."
5454 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5455
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5457 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5458 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5459
5460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5461 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5462 msgstr ""
5463 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5464 "ezberditzen ditu."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5467 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5468 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5471 msgid "The command used to launch the viewer application."
5472 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5475 msgid ""
5476 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5477 "then \"Apply\" the change."
5478 msgstr ""
5479 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5480 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5483 msgid ""
5484 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5485 "\"Apply\" the change."
5486 msgstr ""
5487 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5488 "\"Eragin\" behar duzu."
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5491 msgid ""
5492 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5493 "change."
5494 msgstr ""
5495 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5496 "\"Eragin\" behar duzu."
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5500 msgstr ""
5501 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5502 "bihurtzailea ezabatu."
5503
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5505 msgid "Sys Bind"
5506 msgstr "Sis. Bateratu"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5509 msgid "User Bind"
5510 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5513 msgid "Bind file"
5514 msgstr "Bateratu fitxategia"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5517 msgid "Sys UI"
5518 msgstr "Sis. UI"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5521 msgid "User UI"
5522 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5525 msgid "UI file"
5526 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5530 msgid "Key maps"
5531 msgstr "Teklatu mapa"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5535 msgid "Keyboard map"
5536 msgstr "Teklatu mapa"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5539 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5540 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5541
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5543 msgid "Default path"
5544 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5547 msgid "Template path"
5548 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5551 msgid "Temp dir"
5552 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5555 msgid "User"
5556 msgstr "Erabiltzailea"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5559 msgid "Lastfiles"
5560 msgstr "Azken fitxategia"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5563 msgid "Backup path"
5564 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5567 msgid "LyX Server pipes"
5568 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5571 msgid "Fonts must be positive!"
5572 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5575 msgid ""
5576 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5577 "large > larger > largest > huge > huger."
5578 msgstr ""
5579 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira:  ttipia > indizea > \n"
5580 "oin oharra > txikia > arrunta  > handia > galanta > egundokoa > \n"
5581 "erraldoia > izutzekoa."
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5584 msgid " none | ispell | aspell "
5585 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5588 msgid "Personal dictionary"
5589 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5592 msgid "WARNING!"
5593 msgstr "ADI!"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5596 msgid "Printer|#P"
5597 msgstr "Inprimag.|#p"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5600 msgid "All Pages|#G"
5601 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5604 msgid "Only Odd Pages|#O"
5605 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5608 msgid "Only Even Pages|#E"
5609 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5612 msgid "Normal Order|#N"
5613 msgstr "Ohizkoa|#N"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5616 msgid "Reverse Order|#R"
5617 msgstr "Alderantziz|#A"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5620 msgid "Pages:"
5621 msgstr "Orrialdeak:"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5624 msgid "Count:"
5625 msgstr "Zenbatu:"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5628 msgid "Collated|#C"
5629 msgstr "Tartekatuta|#C"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5632 msgid "to"
5633 msgstr "nora"
5634
5635 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5637 msgid "Print"
5638 msgstr "Inprimatu"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5641 msgid "Order"
5642 msgstr "Antolatu"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5645 msgid "Copies"
5646 msgstr "Kopiak"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5649 msgid "Print to"
5650 msgstr "Inprimatu"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5653 msgid "Sort|#S"
5654 msgstr "Antolatu|#A"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5657 msgid "Name:|#N"
5658 msgstr "Izena|#I"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5661 msgid "Ref:"
5662 msgstr "Erref:"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5665 msgid "Reference type|#R"
5666 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5669 msgid "Goto reference|#G"
5670 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5673 msgid "Find|#n"
5674 msgstr "Bilatu|#B"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5677 msgid "Replace with|#W"
5678 msgstr "Ordezkatu|#R"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5681 #, fuzzy
5682 msgid " >|#F^s"
5683 msgstr "@>|#F^s"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5686 #, fuzzy
5687 msgid " <|#B^r"
5688 msgstr "@<|#B^r"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5691 msgid "Replace|#R#r"
5692 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5695 msgid "Case sensitive|#s#S"
5696 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5699 msgid "Match word|#M#m"
5700 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5703 msgid "Replace All|#A#a"
5704 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5707 #, fuzzy
5708 msgid "LyX: Find and Replace"
5709 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5712 msgid "Replace"
5713 msgstr "Ordezkatu"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Suggestions"
5718 msgstr "Galdera"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5721 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5722 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5725 msgid "Start spellchecking|#S"
5726 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5729 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5730 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5733 msgid "Ignore word|#g"
5734 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5737 msgid "Accept word in this session|#A"
5738 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5741 msgid "Stop spellchecking|#T"
5742 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5745 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5746 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5749 #, no-c-format
5750 msgid "0 %"
5751 msgstr "0 %"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5754 #, no-c-format
5755 msgid "100 %"
5756 msgstr "100 %"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5759 msgid "Replace word|#R"
5760 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5763 #, fuzzy
5764 msgid "LyX: Spellchecker"
5765 msgstr "Zuzentzailea"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5768 msgid "Append Column|#A"
5769 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5772 msgid "Delete Column|#O"
5773 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5776 msgid "Append Row|#p"
5777 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5780 msgid "Delete Row|#w"
5781 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5784 msgid "Set Borders|#S"
5785 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5788 msgid "Unset Borders|#U"
5789 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5792 msgid "Longtable|#L"
5793 msgstr "Taula luzea|#L"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5797 msgid "Rotate 90°|#9"
5798 msgstr "90° Biratu|#9"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5801 msgid "Spec. Table"
5802 msgstr "Taula Berezia"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5806 msgid "Top|#t"
5807 msgstr "Goikaldea|#G"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5811 msgid "Bottom|#b"
5812 msgstr "Azpikaldea|#A"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5816 msgid "Left|#l"
5817 msgstr "Ezker|#E"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5821 msgid "Right|#r"
5822 msgstr "Eskuin|#s"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5826 msgid "Left|#e"
5827 msgstr "Ezker|#e"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5831 msgid "Right|#i"
5832 msgstr "Eskuin|#i"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5836 msgid "Center|#c"
5837 msgstr "Erdigune|#d"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5841 msgid "Top|#p"
5842 msgstr "Goikaldea|#G"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5846 msgid "Bottom|#o"
5847 msgstr "Azpikaldea|#z"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5851 msgid "Borders"
5852 msgstr "Aldemenak"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5856 msgid "H. Alignment"
5857 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5861 msgid "V. Alignment"
5862 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5866 msgid "Width|#W"
5867 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5871 msgid "Alignment|#A"
5872 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5875 msgid "Special column"
5876 msgstr "Zutabe berezia"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5879 msgid "Multicolumn|#M"
5880 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5883 msgid "Use Minipage|#s"
5884 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5887 msgid "Special Cell"
5888 msgstr "Gela berezia"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5891 msgid "Special Multicolumn"
5892 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5895 msgid "1st Head|#1"
5896 msgstr "1. Burua|#1"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5899 msgid "Head|#H"
5900 msgstr "Burua|#B"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5903 msgid "Foot|#F"
5904 msgstr "Oina|#O"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5907 msgid "Last Foot|#L"
5908 msgstr "Azken Oina|#A"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5911 msgid "New Page|#N"
5912 msgstr "Orri Berria|#B"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5915 msgid "Header"
5916 msgstr "Burua"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5919 msgid "Footer"
5920 msgstr "Oina"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5923 msgid "Special"
5924 msgstr "Berezia"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5927 msgid "Tabular Layout"
5928 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5931 msgid "Tabular"
5932 msgstr "Tabulaketa"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5935 msgid "Column/Row"
5936 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5939 msgid "Cell"
5940 msgstr "Gela"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5943 msgid "LongTable"
5944 msgstr "Taula-Luzea"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5947 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5948 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5951 msgid "Columns"
5952 msgstr "Zutabeak"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5955 msgid "Insert Tabular"
5956 msgstr "Tabulaketa Sartu"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5959 msgid "Type|#T"
5960 msgstr "Mota:|#M"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5963 #, fuzzy
5964 msgid "*** No Lists ***"
5965 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5968 msgid "URL|#U"
5969 msgstr "URL|#U"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5972 msgid "Name|#N"
5973 msgstr "Izena|#I"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5976 msgid "HTML type|#H"
5977 msgstr "HTML mota|#H"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5980 msgid "Url"
5981 msgstr "Url"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Version Control Log"
5986 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5989 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5990 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5993 msgid "Check 'range of pages'!"
5994 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5997 msgid "More"
5998 msgstr "Gehiago"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "No Table of contents%i"
6003 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6007 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6009 msgid "The absolute path is required."
6010 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6011
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6014 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6016 msgid "Directory does not exist."
6017 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6018
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6021 msgid "Cannot write to this directory."
6022 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6023
6024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6025 msgid "Cannot read this directory."
6026 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6027
6028 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6030 msgid "No file input."
6031 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6032
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6035 msgid "A file is required, not a directory."
6036 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6037
6038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6039 msgid "Cannot write to this file."
6040 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6041
6042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6043 msgid "Cannot read from this directory."
6044 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6045
6046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6047 msgid "File does not exist."
6048 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6049
6050 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6051 msgid "Cannot read from this file."
6052 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6053
6054 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Cannot convert image to display format"
6057 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
6058
6059 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6060 msgid "Need converter from "
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/importer.C:42
6064 msgid "Importing"
6065 msgstr "Barneratzen"
6066
6067 #: src/importer.C:61
6068 msgid "Can not import file"
6069 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6070
6071 #: src/importer.C:62
6072 msgid "No information for importing from "
6073 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6074
6075 #. we are done
6076 #: src/importer.C:85
6077 msgid "imported."
6078 msgstr "barneratua."
6079
6080 #: src/insets/figinset.C:1025
6081 msgid "[render error]"
6082 msgstr "[erakustean akatsa]"
6083
6084 #: src/insets/figinset.C:1026
6085 msgid "[rendering ... ]"
6086 msgstr "[erakusten...]"
6087
6088 #: src/insets/figinset.C:1029
6089 msgid "[no file]"
6090 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6091
6092 #: src/insets/figinset.C:1031
6093 msgid "[bad file name]"
6094 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6095
6096 #: src/insets/figinset.C:1033
6097 msgid "[not displayed]"
6098 msgstr "[erakutsi barik]"
6099
6100 #: src/insets/figinset.C:1035
6101 msgid "[no ghostscript]"
6102 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6103
6104 #: src/insets/figinset.C:1037
6105 msgid "[unknown error]"
6106 msgstr "[akats ezezaguna]"
6107
6108 #: src/insets/figinset.C:1210
6109 msgid "Opened figure"
6110 msgstr "Irudia irekita"
6111
6112 #: src/insets/figinset.C:1238
6113 msgid "Figure"
6114 msgstr "Irudia"
6115
6116 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6117 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6118 msgid "empty figure path"
6119 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6120
6121 #: src/insets/figinset.C:1978
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Select an EPS figure"
6124 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6125
6126 #: src/insets/figinset.C:1980
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Clip art"
6129 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6130
6131 #: src/insets/figinset.C:1987
6132 #, fuzzy
6133 msgid "*ps| PostScript documents"
6134 msgstr "Idazkia barnekatu"
6135
6136 #: src/insets/insetbib.C:133
6137 msgid "BibTeX Generated References"
6138 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6139
6140 #: src/insets/inset.C:97
6141 msgid "Opened inset"
6142 msgstr "Multzoa irekita"
6143
6144 #: src/insets/insetcaption.C:63
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Opened Caption Inset"
6147 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6148
6149 #: src/insets/insetcaption.C:81
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Float"
6152 msgstr "Mugikorrak|M"
6153
6154 #: src/insets/inseterror.C:84
6155 msgid "Opened error"
6156 msgstr "Irekitze akatsa"
6157
6158 #: src/insets/insetert.C:81
6159 msgid "Opened ERT Inset"
6160 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6161
6162 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6163 msgid "Impossible Operation!"
6164 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6165
6166 #: src/insets/insetert.C:97
6167 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6168 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6169
6170 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6171 #: src/insets/insettext.C:1114
6172 msgid "Sorry."
6173 msgstr "Barkatu."
6174
6175 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6176 #: src/insets/insetert.C:238
6177 msgid "666"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/insets/insetexternal.C:209
6181 msgid "External"
6182 msgstr "Kanpo"
6183
6184 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6185 #: src/insets/insetfloat.C:301
6186 msgid "float:"
6187 msgstr "mugikorrak:"
6188
6189 #: src/insets/insetfloat.C:191
6190 msgid "Opened Float Inset"
6191 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6192
6193 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6194 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6195 #, fuzzy
6196 msgid "List of "
6197 msgstr "Taulen Zerrenda"
6198
6199 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6200 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/insets/insetfoot.C:30
6204 msgid "foot"
6205 msgstr "oina"
6206
6207 #: src/insets/insetfoot.C:37
6208 msgid "Opened Footnote Inset"
6209 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6210
6211 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6212 msgid "Unknown Error"
6213 msgstr "Akats Ezezaguna"
6214
6215 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6216 msgid "Loading..."
6217 msgstr "Bereganatzen..."
6218
6219 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6220 msgid "Error reading"
6221 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6222
6223 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6224 msgid "Error converting"
6225 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6226
6227 #: src/insets/insetinclude.C:170
6228 msgid "Input"
6229 msgstr "Sarrera"
6230
6231 #: src/insets/insetinclude.C:171
6232 msgid "Verbatim Input"
6233 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6234
6235 #: src/insets/insetinclude.C:172
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Verbatim Input*"
6238 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6239
6240 #: src/insets/insetinclude.C:173
6241 msgid "Include"
6242 msgstr "Barneratu"
6243
6244 #: src/insets/insetindex.C:21
6245 msgid "Idx"
6246 msgstr "Aurkibidea"
6247
6248 #: src/insets/insetinfo.C:202
6249 msgid "Opened note"
6250 msgstr "Oharra irekita"
6251
6252 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6253 msgid "Close|#C^["
6254 msgstr "Itxi|#I^["
6255
6256 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6257 msgid "Enter label:"
6258 msgstr "Txartela sartu:"
6259
6260 #: src/insets/insetlist.C:42
6261 msgid "list"
6262 msgstr "zerrenda"
6263
6264 #: src/insets/insetlist.C:64
6265 msgid "Opened List Inset"
6266 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6267
6268 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6269 msgid "margin"
6270 msgstr "margena"
6271
6272 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6273 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6274 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6275
6276 #: src/insets/insetminipage.C:65
6277 msgid "minipage"
6278 msgstr "orritxoa"
6279
6280 #: src/insets/insetminipage.C:225
6281 msgid "Opened Minipage Inset"
6282 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6283
6284 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6285 msgid "note"
6286 msgstr "oharra"
6287
6288 #: src/insets/insetnote.C:68
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Opened Note Inset"
6291 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6292
6293 #: src/insets/insetparent.C:42
6294 msgid "Parent:"
6295 msgstr "Gurasoa:"
6296
6297 #: src/insets/insetref.C:110
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Ref: "
6300 msgstr "Erref:"
6301
6302 #: src/insets/insetref.C:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Page Number"
6305 msgstr "Orri zenbakia"
6306
6307 #: src/insets/insetref.C:111
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Page: "
6310 msgstr "Orrialdeak:"
6311
6312 #: src/insets/insetref.C:112
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Textual Page Number"
6315 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6316
6317 #: src/insets/insetref.C:112
6318 #, fuzzy
6319 msgid "TextPage: "
6320 msgstr "OrriTestua"
6321
6322 #: src/insets/insetref.C:113
6323 msgid "Standard+Textual Page"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/insets/insetref.C:113
6327 msgid "Ref+Text: "
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/insets/insetref.C:114
6331 #, fuzzy
6332 msgid "PrettyRef: "
6333 msgstr "ErrefPolitta"
6334
6335 #: src/insets/insettabular.C:491
6336 msgid "Opened Tabular Inset"
6337 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6338
6339 #: src/insets/insettabular.C:1779
6340 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6341 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6342
6343 #: src/insets/insettext.C:575
6344 msgid "Opened Text Inset"
6345 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6346
6347 #: src/insets/insettext.C:1112
6348 msgid "Impossible operation"
6349 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6350
6351 #: src/insets/insettext.C:1113
6352 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6353 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6354
6355 #: src/insets/insettheorem.C:39
6356 msgid "theorem"
6357 msgstr "teorema"
6358
6359 #: src/insets/insettheorem.C:71
6360 msgid "Opened Theorem Inset"
6361 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6362
6363 #: src/insets/insettoc.C:23
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Unknown toc list"
6366 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6367
6368 #: src/insets/inseturl.C:39
6369 msgid "Url: "
6370 msgstr "Url: "
6371
6372 #: src/insets/inseturl.C:41
6373 msgid "HtmlUrl: "
6374 msgstr "HtmlUrl: "
6375
6376 #: src/kbsequence.C:215
6377 msgid "   options: "
6378 msgstr "   aukerak: "
6379
6380 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6381 #, fuzzy
6382 msgid "LaTeX run number"
6383 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6384
6385 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6386 msgid "Running MakeIndex."
6387 msgstr "MakeIndex lantzen."
6388
6389 #: src/LaTeX.C:230
6390 msgid "Running BibTeX."
6391 msgstr "BibTeX lantzen."
6392
6393 #: src/layout.C:1357
6394 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6395 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6396
6397 #: src/layout.C:1358
6398 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6399 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6400
6401 #: src/layout.C:1359
6402 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6403 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6404
6405 #: src/layout.C:1421
6406 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6407 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6408
6409 #: src/layout.C:1422
6410 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6411 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6412
6413 #: src/layout.C:1423
6414 msgid "Sorry, has to exit :-("
6415 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6416
6417 #: src/LColor.C:51
6418 msgid "none"
6419 msgstr "ezer"
6420
6421 #: src/LColor.C:52
6422 msgid "black"
6423 msgstr "beltza"
6424
6425 #: src/LColor.C:53
6426 msgid "white"
6427 msgstr "zuria"
6428
6429 #: src/LColor.C:54
6430 msgid "red"
6431 msgstr "gorria"
6432
6433 #: src/LColor.C:55
6434 msgid "green"
6435 msgstr "orlegia"
6436
6437 #: src/LColor.C:56
6438 msgid "blue"
6439 msgstr "urdina"
6440
6441 #: src/LColor.C:57
6442 msgid "cyan"
6443 msgstr "zian"
6444
6445 #: src/LColor.C:58
6446 msgid "magenta"
6447 msgstr "arrosa"
6448
6449 #: src/LColor.C:59
6450 msgid "yellow"
6451 msgstr "oria"
6452
6453 #: src/LColor.C:60
6454 msgid "cursor"
6455 msgstr "gezia"
6456
6457 #: src/LColor.C:61
6458 msgid "background"
6459 msgstr "atzeirudia"
6460
6461 #: src/LColor.C:62
6462 msgid "text"
6463 msgstr "testua"
6464
6465 #: src/LColor.C:63
6466 msgid "selection"
6467 msgstr "hautaketa"
6468
6469 #: src/LColor.C:64
6470 #, fuzzy
6471 msgid "latex text"
6472 msgstr "latex multzoa"
6473
6474 #: src/LColor.C:66
6475 msgid "note background"
6476 msgstr "atzekaldeko oharra"
6477
6478 #: src/LColor.C:67
6479 msgid "depth bar"
6480 msgstr "sakonera makila"
6481
6482 #: src/LColor.C:68
6483 msgid "language"
6484 msgstr "hizkuntza"
6485
6486 #: src/LColor.C:69
6487 #, fuzzy
6488 msgid "command inset"
6489 msgstr "agindu multzoa"
6490
6491 #: src/LColor.C:70
6492 #, fuzzy
6493 msgid "command inset background"
6494 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6495
6496 #: src/LColor.C:71
6497 #, fuzzy
6498 msgid "command inset frame"
6499 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6500
6501 #: src/LColor.C:72
6502 #, fuzzy
6503 msgid "special character"
6504 msgstr "Hizki Berezia|H"
6505
6506 #: src/LColor.C:73
6507 msgid "math"
6508 msgstr "matematika"
6509
6510 #: src/LColor.C:74
6511 msgid "math background"
6512 msgstr "atzekaldeko matematika"
6513
6514 #: src/LColor.C:75
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Math macro background"
6517 msgstr "atzekaldeko matematika"
6518
6519 #: src/LColor.C:76
6520 msgid "math frame"
6521 msgstr "Matematika-uztarria"
6522
6523 #: src/LColor.C:77
6524 msgid "math cursor"
6525 msgstr "matematikako gezia"
6526
6527 #: src/LColor.C:78
6528 msgid "math line"
6529 msgstr "matematikako lerroa"
6530
6531 #: src/LColor.C:79
6532 #, fuzzy
6533 msgid "caption frame"
6534 msgstr "Matematika-uztarria"
6535
6536 #: src/LColor.C:80
6537 msgid "collapsable inset text"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/LColor.C:81
6541 #, fuzzy
6542 msgid "collapsable inset frame"
6543 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6544
6545 #: src/LColor.C:82
6546 msgid "inset background"
6547 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6548
6549 #: src/LColor.C:83
6550 msgid "inset frame"
6551 msgstr "multzo-uztarria"
6552
6553 #: src/LColor.C:84
6554 #, fuzzy
6555 msgid "LaTeX error"
6556 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6557
6558 #: src/LColor.C:85
6559 msgid "end-of-line marker"
6560 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6561
6562 #: src/LColor.C:86
6563 msgid "appendix line"
6564 msgstr "lerro eranskina"
6565
6566 #: src/LColor.C:87
6567 msgid "vfill line"
6568 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6569
6570 #: src/LColor.C:88
6571 msgid "top/bottom line"
6572 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6573
6574 #: src/LColor.C:89
6575 msgid "tabular line"
6576 msgstr "tabulaketa lerroa"
6577
6578 #: src/LColor.C:91
6579 #, fuzzy
6580 msgid "tabular on/off line"
6581 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6582
6583 #: src/LColor.C:93
6584 msgid "bottom area"
6585 msgstr "azpikaldea"
6586
6587 #: src/LColor.C:94
6588 msgid "page break"
6589 msgstr "orri jauzia"
6590
6591 #: src/LColor.C:95
6592 msgid "top of button"
6593 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6594
6595 #: src/LColor.C:96
6596 msgid "bottom of button"
6597 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6598
6599 #: src/LColor.C:97
6600 msgid "left of button"
6601 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6602
6603 #: src/LColor.C:98
6604 msgid "right of button"
6605 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6606
6607 #: src/LColor.C:99
6608 msgid "button background"
6609 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6610
6611 #: src/LColor.C:100
6612 msgid "inherit"
6613 msgstr "berrizakeratu"
6614
6615 #: src/LColor.C:101
6616 msgid "ignore"
6617 msgstr "ahaztu"
6618
6619 #: src/LyXAction.C:94
6620 msgid "Insert appendix"
6621 msgstr "Eranskina Sartu"
6622
6623 #: src/LyXAction.C:95
6624 msgid "Describe command"
6625 msgstr "Agindua azaldu"
6626
6627 #: src/LyXAction.C:98
6628 msgid "Select previous char"
6629 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6630
6631 #: src/LyXAction.C:101
6632 msgid "Insert bibtex"
6633 msgstr "Bibtex Sartu"
6634
6635 #: src/LyXAction.C:112
6636 msgid "Build program"
6637 msgstr "Programa Eraiki"
6638
6639 #: src/LyXAction.C:113
6640 msgid "Autosave"
6641 msgstr "Berekasa Gorde"
6642
6643 #: src/LyXAction.C:115
6644 msgid "Go to beginning of document"
6645 msgstr "Idazki haserara joan"
6646
6647 #: src/LyXAction.C:117
6648 msgid "Select to beginning of document"
6649 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6650
6651 #: src/LyXAction.C:120
6652 msgid "Check TeX"
6653 msgstr "TeX Egiaztatu"
6654
6655 #: src/LyXAction.C:123
6656 msgid "Go to end of document"
6657 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6658
6659 #: src/LyXAction.C:125
6660 msgid "Select to end of document"
6661 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6662
6663 #: src/LyXAction.C:126
6664 msgid "Export to"
6665 msgstr "Kanporatu honutz"
6666
6667 #: src/LyXAction.C:128
6668 msgid "Import document"
6669 msgstr "Idazkia barnekatu"
6670
6671 #: src/LyXAction.C:132
6672 msgid "Get the printer parameters"
6673 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6674
6675 #: src/LyXAction.C:133
6676 msgid "New document"
6677 msgstr "Idazki berria"
6678
6679 #: src/LyXAction.C:135
6680 msgid "New document from template"
6681 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6682
6683 #: src/LyXAction.C:138
6684 msgid "Revert to saved"
6685 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6686
6687 #: src/LyXAction.C:140
6688 msgid "Switch to an open document"
6689 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6690
6691 #: src/LyXAction.C:142
6692 msgid "Toggle read-only"
6693 msgstr "irakur soila txandatu"
6694
6695 #: src/LyXAction.C:143
6696 msgid "Update"
6697 msgstr "Eguneratu"
6698
6699 #: src/LyXAction.C:144
6700 msgid "View"
6701 msgstr "Ikuspegia"
6702
6703 #: src/LyXAction.C:146
6704 msgid "Save As"
6705 msgstr "Bezala Gorde"
6706
6707 #: src/LyXAction.C:150
6708 msgid "Go one char back"
6709 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:152
6712 msgid "Go one char forward"
6713 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:155
6716 msgid "Insert citation"
6717 msgstr "Aipamena Sartu"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:158
6720 msgid "Execute command"
6721 msgstr "Agindua landu"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:168
6724 msgid "Decrement environment depth"
6725 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6726
6727 #: src/LyXAction.C:170
6728 msgid "Increment environment depth"
6729 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:172
6732 msgid "Change environment depth"
6733 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:173
6736 msgid "Insert ... dots"
6737 msgstr "\"...\" Sartu"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:174
6740 msgid "Go down"
6741 msgstr "Beheruntz joan"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:176
6744 msgid "Select next line"
6745 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:178
6748 msgid "Choose Paragraph Environment"
6749 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:180
6752 msgid "Insert end of sentence period"
6753 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:181
6756 msgid "Go to next error"
6757 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:183
6760 msgid "Remove all error boxes"
6761 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:185
6764 msgid "Insert a new ERT Inset"
6765 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:187
6768 msgid "Insert a new external inset"
6769 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6772 msgid "Insert Graphics"
6773 msgstr "Grafikoak Sartu"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:192
6776 msgid "Insert ASCII files as lines"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/LyXAction.C:193
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6782 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:195
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Open a file"
6787 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6788
6789 #: src/LyXAction.C:196
6790 msgid "Find & Replace"
6791 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6792
6793 #: src/LyXAction.C:201
6794 msgid "Toggle bold"
6795 msgstr "Beltza txandatu"
6796
6797 #: src/LyXAction.C:202
6798 msgid "Toggle code style"
6799 msgstr "Kode itxura txandatu"
6800
6801 #: src/LyXAction.C:203
6802 msgid "Default font style"
6803 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6804
6805 #: src/LyXAction.C:205
6806 msgid "Toggle emphasize"
6807 msgstr "Enfasia txandatu"
6808
6809 #: src/LyXAction.C:206
6810 msgid "Toggle user defined style"
6811 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6812
6813 #: src/LyXAction.C:208
6814 msgid "Toggle noun style"
6815 msgstr "Izen itxura txandatu"
6816
6817 #: src/LyXAction.C:209
6818 msgid "Toggle roman font style"
6819 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6820
6821 #: src/LyXAction.C:211
6822 msgid "Toggle sans font style"
6823 msgstr "Sans itxura txandatu"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:212
6826 msgid "Set font size"
6827 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6828
6829 #: src/LyXAction.C:213
6830 msgid "Show font state"
6831 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6832
6833 #: src/LyXAction.C:216
6834 msgid "Toggle font underline"
6835 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6836
6837 #: src/LyXAction.C:218
6838 msgid "Insert Footnote"
6839 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:219
6842 msgid "Select next char"
6843 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:222
6846 msgid "Insert horizontal fill"
6847 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:224
6850 msgid "Display copyright information"
6851 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:226
6854 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6855 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:228
6858 msgid "Open a Help file"
6859 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:231
6862 msgid "Show the actual LyX version"
6863 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:234
6866 msgid "Insert hyphenation point"
6867 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:236
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Insert ligature break"
6872 msgstr "Irudia Sartu"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:238
6875 msgid "Insert index item"
6876 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:240
6879 msgid "Insert last index item"
6880 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:241
6883 msgid "Insert index list"
6884 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:243
6887 msgid "Turn off keymap"
6888 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:246
6891 msgid "Use primary keymap"
6892 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:248
6895 msgid "Use secondary keymap"
6896 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:249
6899 msgid "Toggle keymap"
6900 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:251
6903 msgid "Insert Label"
6904 msgstr "Txartela Sartu"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:253
6907 msgid "Change language"
6908 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:254
6911 msgid "View LaTeX log"
6912 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:259
6915 msgid "Copy paragraph environment type"
6916 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:264
6919 msgid "Paste paragraph environment type"
6920 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:269
6923 msgid "Open the tabular layout"
6924 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:271
6927 msgid "Go to beginning of line"
6928 msgstr "Lerro hasierara joan"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:273
6931 msgid "Select to beginning of line"
6932 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:275
6935 msgid "Go to end of line"
6936 msgstr "Lerro bukaerara joan"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:277
6939 msgid "Select to end of line"
6940 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:281
6943 msgid "Exit"
6944 msgstr "Irten"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:283
6947 msgid "Insert Marginalnote"
6948 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:289
6951 msgid "Math Greek"
6952 msgstr "Matematikako Grekoak"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:292
6955 msgid "Insert math symbol"
6956 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:300
6959 msgid "Math mode"
6960 msgstr "Matematika Era"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:319
6963 #, fuzzy
6964 msgid "toggle inset"
6965 msgstr "latex multzoa"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:321
6968 msgid "Go one paragraph down"
6969 msgstr "Parrafo bat behera joan"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:323
6972 msgid "Select next paragraph"
6973 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:325
6976 msgid "Go to paragraph"
6977 msgstr "Parrafora joan"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:328
6980 msgid "Go one paragraph up"
6981 msgstr "Parrafo bat gora joan"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:330
6984 msgid "Select previous paragraph"
6985 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:334
6988 msgid "Edit Preferences"
6989 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:336
6992 msgid "Save Preferences"
6993 msgstr "Lehentasunak Gorde"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:339
6996 msgid "Insert protected space"
6997 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:340
7000 msgid "Insert quote"
7001 msgstr "Aipamena Sartu"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:342
7004 msgid "Reconfigure"
7005 msgstr "Berregokitu"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:346
7008 msgid "Insert cross reference"
7009 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:355
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Scroll inset"
7014 msgstr "Multzoa higitu "
7015
7016 #: src/LyXAction.C:374
7017 msgid "Insert Table"
7018 msgstr "Taula Sartu"
7019
7020 #: src/LyXAction.C:376
7021 msgid "Tabular Features"
7022 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7023
7024 #: src/LyXAction.C:378
7025 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7026 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7027
7028 #: src/LyXAction.C:380
7029 msgid "Toggle TeX style"
7030 msgstr "TeX itxura txandatu"
7031
7032 #: src/LyXAction.C:383
7033 msgid "Insert a new Text Inset"
7034 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7035
7036 #: src/LyXAction.C:388
7037 msgid "Insert table of contents"
7038 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7039
7040 #: src/LyXAction.C:390
7041 msgid "View table of contents"
7042 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7043
7044 #: src/LyXAction.C:392
7045 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7046 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7047
7048 #: src/LyXAction.C:405
7049 msgid "Register document under version control"
7050 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:421
7053 msgid "Show message in minibuffer"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/LyXAction.C:423
7057 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/LyXAction.C:426
7061 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/LyXAction.C:432
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Display information about LyX"
7067 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7068
7069 #: src/LyXAction.C:656
7070 msgid "No description available!"
7071 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7072
7073 #: src/lyx_cb.C:141
7074 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7075 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7076
7077 #: src/lyx_cb.C:143
7078 msgid "(If not, document is not saved.)"
7079 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7080
7081 #: src/lyx_cb.C:164
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Choose a filename to save document as"
7084 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7087 msgid "Templates"
7088 msgstr "Ereduak"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7091 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:196
7095 msgid "Same name as document already has:"
7096 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:198
7099 msgid "Save anyway?"
7100 msgstr "Dena den, Gorde?"
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:204
7103 msgid "Another document with same name open!"
7104 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:206
7107 msgid "Replace with current document?"
7108 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7109
7110 #: src/lyx_cb.C:214
7111 msgid "Document renamed to '"
7112 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7113
7114 #: src/lyx_cb.C:215
7115 msgid "', but not saved..."
7116 msgstr "', baina ez da gorde..."
7117
7118 #: src/lyx_cb.C:221
7119 msgid "Document already exists:"
7120 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7121
7122 #: src/lyx_cb.C:223
7123 msgid "Replace file?"
7124 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7125
7126 #: src/lyx_cb.C:236
7127 msgid "Document could not be saved!"
7128 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7129
7130 #: src/lyx_cb.C:237
7131 msgid "Holding the old name."
7132 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7133
7134 #: src/lyx_cb.C:251
7135 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7136 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7137
7138 #: src/lyx_cb.C:260
7139 msgid "No warnings found."
7140 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7141
7142 #: src/lyx_cb.C:262
7143 msgid "One warning found."
7144 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7145
7146 #: src/lyx_cb.C:263
7147 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7148 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7149
7150 #: src/lyx_cb.C:266
7151 msgid " warnings found."
7152 msgstr " ohar aurkitu dira."
7153
7154 #: src/lyx_cb.C:267
7155 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7156 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7157
7158 #: src/lyx_cb.C:269
7159 msgid "Chktex run successfully"
7160 msgstr "Chktex ongi landu da"
7161
7162 #: src/lyx_cb.C:271
7163 msgid "It seems chktex does not work."
7164 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7165
7166 #: src/lyx_cb.C:318
7167 msgid "Autosaving current document..."
7168 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7169
7170 #: src/lyx_cb.C:358
7171 msgid "Autosave Failed!"
7172 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:413
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Select file to insert"
7177 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7178
7179 #: src/lyx_cb.C:430
7180 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7181 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:437
7184 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7185 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7188 msgid "Enter new label to insert:"
7189 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:531
7192 msgid "Do you want to save the current settings"
7193 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7194
7195 #: src/lyx_cb.C:532
7196 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7197 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:533
7200 msgid "as default for new documents?"
7201 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:542
7204 msgid "Running configure..."
7205 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7206
7207 #: src/lyx_cb.C:549
7208 msgid "Reloading configuration..."
7209 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7210
7211 #: src/lyx_cb.C:551
7212 msgid "The system has been reconfigured."
7213 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7214
7215 #: src/lyx_cb.C:552
7216 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7217 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7218
7219 #: src/lyx_cb.C:553
7220 msgid "updated document class specifications."
7221 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7222
7223 #: src/lyxfind.C:61
7224 msgid "Sorry!"
7225 msgstr "Barkatu!"
7226
7227 #: src/lyxfind.C:61
7228 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7229 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7230
7231 #: src/lyxfont.C:44
7232 msgid "Sans serif"
7233 msgstr "Sans serif"
7234
7235 #: src/lyxfont.C:44
7236 msgid "Symbol"
7237 msgstr "Ikurra"
7238
7239 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7240 #: src/lyxfont.C:60
7241 msgid "Inherit"
7242 msgstr "Berrizakeratu"
7243
7244 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7245 #: src/lyxfont.C:60
7246 msgid "Ignore"
7247 msgstr "Ahaztu"
7248
7249 #: src/lyxfont.C:51
7250 msgid "Smallcaps"
7251 msgstr "Versalitas"
7252
7253 #: src/lyxfont.C:60
7254 msgid "Off"
7255 msgstr "Itzalita"
7256
7257 #: src/lyxfont.C:60
7258 msgid "On"
7259 msgstr "Piztuta"
7260
7261 #: src/lyxfont.C:60
7262 msgid "Toggle"
7263 msgstr "Txandatu"
7264
7265 #: src/lyxfont.C:572
7266 msgid "Emphasis "
7267 msgstr "Enfasia "
7268
7269 #: src/lyxfont.C:575
7270 msgid "Underline "
7271 msgstr "Azpimarratua "
7272
7273 #: src/lyxfont.C:578
7274 msgid "Noun "
7275 msgstr "Izena "
7276
7277 #: src/lyxfont.C:581
7278 msgid "Latex "
7279 msgstr "Latex "
7280
7281 #: src/lyxfont.C:586
7282 msgid "Language: "
7283 msgstr "Hizkuntza:"
7284
7285 #: src/lyxfont.C:588
7286 msgid "  Number "
7287 msgstr "  Zenbakia "
7288
7289 #: src/lyxfunc.C:319
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Unknown function."
7292 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7293
7294 #: src/lyxfunc.C:385
7295 msgid "Unknown action"
7296 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7297
7298 #. no
7299 #: src/lyxfunc.C:399
7300 msgid "Document is read-only"
7301 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7302
7303 #. no
7304 #: src/lyxfunc.C:404
7305 msgid "Command not allowed without any document open"
7306 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7307
7308 #: src/lyxfunc.C:1036
7309 msgid "Saving document"
7310 msgstr "Idazkia gordetzen"
7311
7312 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7313 msgid "Missing argument"
7314 msgstr "Argumentoa galdua"
7315
7316 #: src/lyxfunc.C:1211
7317 msgid "Opening help file"
7318 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7319
7320 #: src/lyxfunc.C:1439
7321 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7322 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
7323
7324 #: src/lyxfunc.C:1456
7325 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7326 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7327
7328 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7329 msgid "Math greek mode on"
7330 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7333 msgid "Math greek keyboard on"
7334 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7335
7336 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7337 msgid "Math greek keyboard off"
7338 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7339
7340 #: src/lyxfunc.C:1496
7341 msgid "This is only allowed in math mode!"
7342 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:1530
7345 msgid "Opening child document "
7346 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7347
7348 #: src/lyxfunc.C:1604
7349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7350 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7351
7352 #: src/lyxfunc.C:1610
7353 msgid "Set-color \""
7354 msgstr "Set-color \""
7355
7356 #: src/lyxfunc.C:1612
7357 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7358 msgstr ""
7359 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7360
7361 #: src/lyxfunc.C:1731
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Enter filename for new document"
7364 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7365
7366 #: src/lyxfunc.C:1741
7367 msgid "newfile"
7368 msgstr "fitxategi berria"
7369
7370 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7371 msgid ""
7372 "Do you want to close that document now?\n"
7373 "('No' will just switch to the open version)"
7374 msgstr ""
7375 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7376 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7377
7378 #: src/lyxfunc.C:1778
7379 msgid "File already exists:"
7380 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7381
7382 #: src/lyxfunc.C:1780
7383 msgid "Do you want to open the document?"
7384 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7385
7386 #: src/lyxfunc.C:1785
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Opening  document"
7389 msgstr "Idazkia irekitzen"
7390
7391 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7392 msgid "opened."
7393 msgstr "irekia."
7394
7395 #: src/lyxfunc.C:1815
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Select template file"
7398 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:1856
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Select document to open"
7403 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7404
7405 #: src/lyxfunc.C:1888
7406 msgid "Opening document"
7407 msgstr "Idazkia irekitzen"
7408
7409 #: src/lyxfunc.C:1900
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Could not open docuent"
7412 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:1924
7415 msgid "Select "
7416 msgstr "Hautatu"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:1925
7419 msgid " file to import"
7420 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1983
7423 msgid "A document by the name"
7424 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1985
7427 msgid "already exists. Overwrite?"
7428 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1986
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Canceled"
7433 msgstr "Ezeztatua."
7434
7435 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7436 msgid "Welcome to LyX!"
7437 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7438
7439 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7440 msgid " (Changed)"
7441 msgstr " (Aldatua)"
7442
7443 #. this is a hack
7444 #: src/lyxfunc.C:2076
7445 msgid "* No document open *"
7446 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7447
7448 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7449 msgid "Dismiss"
7450 msgstr "Baztertu"
7451
7452 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7453 msgid "Yes|Yy#y"
7454 msgstr "Bai|Bb#b"
7455
7456 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7457 msgid "No|Nn#n"
7458 msgstr "Ez|Ee#e"
7459
7460 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7461 msgid "Clear|#e"
7462 msgstr "Garbitu|#G"
7463
7464 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7465 msgid "Any changes will be ignored"
7466 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7467
7468 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7469 msgid "The document is read-only:"
7470 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7471
7472 #: src/lyx_main.C:105
7473 msgid "Wrong command line option `"
7474 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7475
7476 #: src/lyx_main.C:107
7477 msgid "'. Exiting."
7478 msgstr "'. Irteten."
7479
7480 #: src/lyx_main.C:211
7481 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7482 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7483
7484 #: src/lyx_main.C:213
7485 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7486 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7487
7488 #: src/lyx_main.C:303
7489 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7490 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7491
7492 #: src/lyx_main.C:305
7493 msgid "System directory set to: "
7494 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7495
7496 #: src/lyx_main.C:313
7497 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7498 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7499
7500 #: src/lyx_main.C:314
7501 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7502 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7503
7504 #: src/lyx_main.C:315
7505 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7506 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7507
7508 #: src/lyx_main.C:317
7509 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7510 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7511
7512 #: src/lyx_main.C:325
7513 msgid "Using built-in default "
7514 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7515
7516 #: src/lyx_main.C:326
7517 msgid " but expect problems."
7518 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7519
7520 #: src/lyx_main.C:329
7521 msgid "Expect problems."
7522 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7523
7524 #: src/lyx_main.C:559
7525 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7526 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7527
7528 #: src/lyx_main.C:560
7529 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7530 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7531
7532 #: src/lyx_main.C:561
7533 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7534 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7535
7536 #: src/lyx_main.C:562
7537 msgid "Running without personal LyX directory."
7538 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7539
7540 #. Tell the user what is going on
7541 #: src/lyx_main.C:569
7542 msgid "LyX: Creating directory "
7543 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7544
7545 #: src/lyx_main.C:570
7546 msgid " and running configure..."
7547 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7548
7549 #: src/lyx_main.C:576
7550 msgid "Failed. Will use "
7551 msgstr "Kale. Erabili "
7552
7553 #: src/lyx_main.C:577
7554 msgid " instead."
7555 msgstr " hau."
7556
7557 #: src/lyx_main.C:584
7558 msgid "Done!"
7559 msgstr "Eginda!"
7560
7561 #: src/lyx_main.C:598
7562 msgid "LyX Warning!"
7563 msgstr "LyX-en Oharra!"
7564
7565 #: src/lyx_main.C:599
7566 msgid "Error while reading "
7567 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7568
7569 #: src/lyx_main.C:600
7570 msgid "Using built-in defaults."
7571 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7572
7573 #: src/lyx_main.C:700
7574 msgid "Setting debug level to "
7575 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7576
7577 #: src/lyx_main.C:711
7578 #, fuzzy
7579 msgid ""
7580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7581 "Command line switches (case sensitive):\n"
7582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7583 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7584 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7587 "                  select the features to debug.\n"
7588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7589 "\t-x [--execute] command\n"
7590 "                  where command is a lyx command.\n"
7591 "\t-e [--export] fmt\n"
7592 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7594 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7595 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7596 "Check the LyX man page for more details."
7597 msgstr ""
7598 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7599 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7600 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7601 "\t-userdir dir    erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7602 "\t-sysdir x       sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7603 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7604 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7605 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7606 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7607 "\t-x [--execute] agindua\n"
7608 "                  , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7609 "\t-e [--export] fmt\n"
7610 "                  non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7611 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7612 "                  non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7613 "                  eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7614 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:746
7617 msgid "List of supported debug flags:"
7618 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7619
7620 #: src/lyx_main.C:758
7621 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7622 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7623
7624 #: src/lyx_main.C:769
7625 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7626 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7627
7628 #: src/lyx_main.C:792
7629 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7630 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7631
7632 #: src/lyx_main.C:805
7633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7634 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7635
7636 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7637 msgid " switch!"
7638 msgstr " aldaketan!"
7639
7640 #: src/lyx_main.C:820
7641 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7642 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7643
7644 #: src/lyxrc.C:1624
7645 msgid ""
7646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7647 "recommended for non-English languages."
7648 msgstr ""
7649 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7650 "\n"
7651 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7652
7653 #: src/lyxrc.C:1628
7654 msgid ""
7655 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7656 "environment variable PRINTER."
7657 msgstr ""
7658 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7659 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7660
7661 #: src/lyxrc.C:1632
7662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7663 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7664
7665 #: src/lyxrc.C:1636
7666 msgid "The option to print only even pages."
7667 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7668
7669 #: src/lyxrc.C:1640
7670 msgid "The option to print only odd pages."
7671 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7672
7673 #: src/lyxrc.C:1644
7674 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7675 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7676
7677 #: src/lyxrc.C:1648
7678 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7679 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7680
7681 #: src/lyxrc.C:1652
7682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7683 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7684
7685 #: src/lyxrc.C:1656
7686 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7687 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7688
7689 #: src/lyxrc.C:1660
7690 msgid "The option to print out in landscape."
7691 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7692
7693 #: src/lyxrc.C:1664
7694 msgid "The option to specify paper type."
7695 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7696
7697 #: src/lyxrc.C:1668
7698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7699 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7700
7701 #: src/lyxrc.C:1672
7702 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7703 msgstr ""
7704 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7705 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7706
7707 #: src/lyxrc.C:1676
7708 msgid ""
7709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7710 "command."
7711 msgstr ""
7712 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7713
7714 #: src/lyxrc.C:1680
7715 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7716 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7717
7718 #: src/lyxrc.C:1684
7719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7720 msgstr ""
7721 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7722
7723 #: src/lyxrc.C:1688
7724 msgid ""
7725 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7726 "the filename of the DVI file to be printed."
7727 msgstr ""
7728 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7729 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7730
7731 #: src/lyxrc.C:1692
7732 msgid ""
7733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7735 "arguments."
7736 msgstr ""
7737 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7738 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7739 "erabiliko \n"
7740 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1696
7743 msgid ""
7744 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7745 "prepended along with the printer name after the spool command."
7746 msgstr ""
7747 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7748 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7749 "elkartuta egongo da."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1700
7752 msgid ""
7753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7754 "wrong, override the setting here."
7755 msgstr ""
7756 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7757 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7758
7759 #: src/lyxrc.C:1705
7760 #, no-c-format
7761 msgid ""
7762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7763 "roughly the same size as on paper."
7764 msgstr ""
7765 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7766 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7767 "ditu."
7768
7769 #: src/lyxrc.C:1709
7770 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7771 msgstr ""
7772 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1715
7775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7776 msgstr ""
7777 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1719
7780 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7781 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1723
7784 msgid "The font for popups."
7785 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1727
7788 msgid "The encoding for the screen fonts."
7789 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7790
7791 #: src/lyxrc.C:1731
7792 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7793 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7794
7795 #: src/lyxrc.C:1738
7796 msgid ""
7797 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7798 msgstr ""
7799 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7800 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1742
7803 msgid "The default path for your documents."
7804 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1746
7807 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7808 msgstr ""
7809 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7810 "duena."
7811
7812 #: src/lyxrc.C:1750
7813 msgid ""
7814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7815 "when you quit LyX."
7816 msgstr ""
7817 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7818 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7819
7820 #: src/lyxrc.C:1754
7821 msgid ""
7822 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7823 "TeX output."
7824 msgstr ""
7825 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7826 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7827
7828 #: src/lyxrc.C:1758
7829 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7830 msgstr ""
7831 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1762
7834 msgid ""
7835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7836 "automatically by what you type."
7837 msgstr ""
7838 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7839 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1766
7842 msgid ""
7843 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7844 "keys) that may be defined for your keyboard."
7845 msgstr ""
7846 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7847 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1771
7850 msgid ""
7851 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7852 "\".out\". Only for advanced users."
7853 msgstr ""
7854 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7855 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1775
7858 msgid ""
7859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7860 "its global and local bind/ directories."
7861 msgstr ""
7862 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7863 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1779
7866 msgid ""
7867 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7868 "will look in its global and local ui/ directories."
7869 msgstr ""
7870 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7871 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1785
7874 msgid ""
7875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7877 msgstr ""
7878 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7879 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7880 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7881
7882 #: src/lyxrc.C:1789
7883 msgid ""
7884 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7885 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7886 "is specified, an internal routine is used."
7887 msgstr ""
7888 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7889 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7890 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1793
7893 msgid ""
7894 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7895 "plain text)."
7896 msgstr ""
7897 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7898 "luzeera handiena da."
7899
7900 #: src/lyxrc.C:1797
7901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7902 msgstr ""
7903 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7904 "gehiago ager daiteke."
7905
7906 #: src/lyxrc.C:1801
7907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7908 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7909
7910 #: src/lyxrc.C:1808
7911 msgid "Specify the default paper size."
7912 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
7913
7914 #: src/lyxrc.C:1815
7915 msgid ""
7916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7917 "legal words?"
7918 msgstr ""
7919 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
7920 "bezala hartu?"
7921
7922 #: src/lyxrc.C:1819
7923 msgid "What command runs the spell checker?"
7924 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1823
7927 msgid ""
7928 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7929 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7930 "not work with all dictionaries."
7931 msgstr ""
7932 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
7933 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
7934 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
7935
7936 #: src/lyxrc.C:1828
7937 msgid ""
7938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7939 "document."
7940 msgstr ""
7941 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
7942 "erabiltzen da."
7943
7944 #: src/lyxrc.C:1833
7945 msgid ""
7946 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7947 msgstr ""
7948 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1838
7951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7952 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
7953
7954 #: src/lyxrc.C:1842
7955 msgid ""
7956 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7957 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7958 "have many fixed size fonts."
7959 msgstr ""
7960 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
7961 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
7962 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
7963 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1846
7966 msgid ""
7967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7968 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7969 msgstr ""
7970 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
7971 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
7972
7973 #: src/lyxrc.C:1850
7974 msgid ""
7975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7977 msgstr ""
7978 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
7979 "aldatzen."
7980
7981 #: src/lyxrc.C:1854
7982 msgid ""
7983 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7984 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7985 msgstr ""
7986 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
7987 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
7988 "galdetzen jarraituko du)."
7989
7990 #: src/lyxrc.C:1858
7991 msgid ""
7992 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7993 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7994 "slow."
7995 msgstr ""
7996 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
7997 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
7998 "ezkero, hautaketa kendu."
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1862
8001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8002 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1866
8005 msgid ""
8006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8007 "the backup file in the same directory as the original file."
8008 msgstr ""
8009 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8010 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1870
8013 msgid ""
8014 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8015 msgstr ""
8016 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8017 "Hebreoa)."
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1874
8020 msgid ""
8021 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8022 "of the document."
8023 msgstr ""
8024 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8025 "argitasuna kontrolatzeko."
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1878
8028 msgid ""
8029 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8030 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8031 msgstr ""
8032 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8033 "\"\\usepackage{omega}\"."
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1882
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8039 "\\documentclass."
8040 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8041
8042 #: src/lyxrc.C:1886
8043 msgid ""
8044 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8045 "document is the default language."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/lyxrc.C:1890
8049 msgid ""
8050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8051 "document."
8052 msgstr ""
8053 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8054 "ezkero."
8055
8056 #: src/lyxrc.C:1894
8057 msgid ""
8058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8059 msgstr ""
8060 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8061 "ezkero."
8062
8063 #: src/lyxrc.C:1898
8064 msgid ""
8065 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8067 "name of the second language."
8068 msgstr ""
8069 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8070 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8071 "ordezkatua izan den."
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1902
8074 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8075 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8076
8077 #: src/lyxrc.C:1906
8078 #, fuzzy
8079 msgid "The latex command for local changing of the language."
8080 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8081
8082 #: src/lyxrc.C:1911
8083 #, no-c-format
8084 msgid ""
8085 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8086 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8087 msgstr ""
8088 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8089 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8090
8091 #: src/lyxrc.C:1915
8092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8093 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8094
8095 #: src/lyxrc.C:1919
8096 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8097 msgstr ""
8098 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1932
8101 msgid ""
8102 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8103 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8104 msgstr ""
8105 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8106 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8107 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1936
8110 msgid "New documents will be assigned this language."
8111 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1940
8114 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8115 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8116
8117 #: src/LyXSendto.C:41
8118 msgid "Send Document to Command"
8119 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8120
8121 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8122 msgid "Save document and proceed?"
8123 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8124
8125 #: src/lyxvc.C:101
8126 msgid "LyX VC: Initial description"
8127 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8128
8129 #: src/lyxvc.C:102
8130 msgid "(no initial description)"
8131 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8132
8133 #: src/lyxvc.C:107
8134 msgid "This document has NOT been registered."
8135 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8136
8137 #: src/lyxvc.C:133
8138 msgid "LyX VC: Log Message"
8139 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8140
8141 #: src/lyxvc.C:136
8142 msgid "(no log message)"
8143 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8144
8145 #: src/lyxvc.C:151
8146 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8147 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8148
8149 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8150 #. we should warn the user that reverting will discard all
8151 #. changes made since the last check in.
8152 #: src/lyxvc.C:166
8153 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8154 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8155
8156 #: src/lyxvc.C:167
8157 msgid "to the document since the last check in."
8158 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8159
8160 #: src/lyxvc.C:168
8161 msgid "Do you still want to do it?"
8162 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8163
8164 #: src/LyXView.C:232
8165 msgid " (read only)"
8166 msgstr " (irakur era)"
8167
8168 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8169 msgid "Math editor mode"
8170 msgstr "Matematika argitatze era"
8171
8172 #: src/mathed/formulabase.C:686
8173 msgid "Invalid action in math mode!"
8174 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8175
8176 #: src/mathed/formulabase.C:885
8177 msgid "TeX mode"
8178 msgstr "TeX era"
8179
8180 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8181 msgid "No number"
8182 msgstr "Zenbakirik gabe"
8183
8184 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8185 msgid "Number"
8186 msgstr "Zenbakia"
8187
8188 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8189 msgid "Macro: "
8190 msgstr "Makroa: "
8191
8192 #: src/MenuBackend.C:280
8193 msgid "No Documents Open!"
8194 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8195
8196 #: src/MenuBackend.C:336
8197 msgid "Ascii text as lines"
8198 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8199
8200 #: src/MenuBackend.C:338
8201 msgid "Ascii text as paragraphs"
8202 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8203
8204 #: src/MenuBackend.C:383
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Wide "
8207 msgstr "Eskarria"
8208
8209 #: src/MenuBackend.C:483
8210 msgid "Quit|Q"
8211 msgstr "Irten|I"
8212
8213 #: src/MenuBackend.C:491
8214 msgid "LaTeX...|L"
8215 msgstr "LaTeX...|L"
8216
8217 #: src/MenuBackend.C:493
8218 msgid "LinuxDoc...|L"
8219 msgstr "LinuxDoc...|L"
8220
8221 #: src/MenuBackend.C:501
8222 msgid "Emphasize"
8223 msgstr "Enfasia "
8224
8225 #: src/minibuffer.C:104
8226 msgid "[End of history]"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/minibuffer.C:113
8230 msgid "[Beginning of history]"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. No matches
8234 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8235 msgid " [no match]"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/minibuffer.C:137
8239 msgid " [sole completion]"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/print_form.C:21
8243 msgid "File Type"
8244 msgstr "Fitxategi Mota"
8245
8246 #: src/print_form.C:25
8247 msgid "Command:|#C"
8248 msgstr "Agindua:|#A"
8249
8250 #: src/print_form.C:39
8251 msgid "DVI|#D"
8252 msgstr "DVI|#D"
8253
8254 #: src/print_form.C:41
8255 msgid "Postscript|#P"
8256 msgstr "PostScript|#P"
8257
8258 #: src/print_form.C:43
8259 msgid "LaTeX|#T"
8260 msgstr "LaTeX|#T"
8261
8262 #: src/print_form.C:46
8263 msgid "LyX|#L"
8264 msgstr "LyX|#L"
8265
8266 #: src/print_form.C:48
8267 msgid "Ascii|#s"
8268 msgstr "Ascii|#s"
8269
8270 #: src/support/filetools.C:149
8271 msgid "LyX Internal Error!"
8272 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8273
8274 #: src/support/filetools.C:150
8275 msgid "Could not test if directory is writeable"
8276 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8277
8278 #: src/support/filetools.C:400
8279 msgid "Error! Cannot open directory:"
8280 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8281
8282 #: src/support/filetools.C:419
8283 msgid "Error! Could not remove file:"
8284 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8285
8286 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8287 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8288 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8289
8290 #: src/support/filetools.C:458
8291 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8292 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8293
8294 #: src/support/filetools.C:524
8295 msgid "Internal error!"
8296 msgstr "Barneko akatsa!"
8297
8298 #: src/support/filetools.C:525
8299 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8300 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8301
8302 #: src/support/filetools.C:530
8303 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8304 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8305
8306 #: src/support/filetools.C:1092
8307 msgid "Could not delete auto-save file!"
8308 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8309
8310 #: src/support/getUserName.C:13
8311 msgid "unknown"
8312 msgstr "ezezaguna"
8313
8314 #: src/tabular.C:1385
8315 msgid "Warning:"
8316 msgstr "Adi:"
8317
8318 #: src/tabular.C:1386
8319 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8320 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8321
8322 #: src/tabular.C:1387
8323 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8324 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8325
8326 #. Could only happen with user style
8327 #: src/text2.C:1028
8328 msgid ""
8329 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8330 "change."
8331 msgstr ""
8332 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8333 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8334
8335 #: src/text.C:1796
8336 msgid ""
8337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8338 "Tutorial."
8339 msgstr ""
8340 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8341
8342 #: src/text.C:1798
8343 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8344 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8345
8346 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8347 msgid "Page Break (top)"
8348 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8349
8350 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8351 msgid "Page Break (bottom)"
8352 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Add reference to current citation"
8356 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Move reference before"
8360 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Move reference after"
8364 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Text to add after references"
8368 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Reference details"
8372 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Search through references"
8376 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Available references"
8380 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Current chosen references"
8384 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8385
8386 #~ msgid "&OK"
8387 #~ msgstr "&Onartu"
8388
8389 #~ msgid "&Apply"
8390 #~ msgstr "&Eragin"
8391
8392 #~ msgid "&Restore"
8393 #~ msgstr "&Berrezarri"
8394
8395 #~ msgid "&Down"
8396 #~ msgstr "&Behera"
8397
8398 #~ msgid "&Remove"
8399 #~ msgstr "&Ezabatu"
8400
8401 #~ msgid "&Up"
8402 #~ msgstr "&Gora"
8403
8404 #~ msgid "&Add"
8405 #~ msgstr "&Gehitu"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Text after : "
8409 #~ msgstr "Testu ondoren"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "&Search"
8413 #~ msgstr "Aurkitu"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Float Placement"
8417 #~ msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Section number depth :"
8421 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8425 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Use AMS Math"
8429 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "First try :"
8433 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "then :"
8437 #~ msgstr "Beste ("
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Paper size :"
8441 #~ msgstr "orriaren neurria"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Margins :"
8445 #~ msgstr "Margenak"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Width :"
8449 #~ msgstr "Zabalera"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Height :"
8453 #~ msgstr "Altuera"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Top :"
8457 #~ msgstr "&Goikaldea"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Bottom :"
8461 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Left :"
8465 #~ msgstr "Ezker"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Right :"
8469 #~ msgstr "Eskuin"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Header height :"
8473 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Header separation :"
8477 #~ msgstr "Banaketa"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "Footer skip :"
8481 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Portrait"
8485 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Landscape"
8489 #~ msgstr "zeharretaka"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Language :"
8493 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Encoding :"
8497 #~ msgstr "Kodeaketa"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Quote style :"
8501 #~ msgstr "Komila Itxura    "
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Paragraph spacing"
8505 #~ msgstr "Parrafoa"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Font size :"
8509 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Font family :"
8513 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Page style :"
8517 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Document class :"
8521 #~ msgstr "Idazkiak"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Extra options :"
8525 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Size :"
8529 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Stretch :"
8533 #~ msgstr "Kalea"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Add space"
8537 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8538
8539 #~ msgid "Keyword:"
8540 #~ msgstr "Giltza:"
8541
8542 #~ msgid "Centimetres"
8543 #~ msgstr "Zentimetroak"
8544
8545 #~ msgid "Inches"
8546 #~ msgstr "Atzak"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Points"
8550 #~ msgstr "Inprimatu"
8551
8552 #~ msgid "Millimetres"
8553 #~ msgstr "Milimetroak"
8554
8555 #~ msgid "Picas"
8556 #~ msgstr "Pikak"
8557
8558 #~ msgid "ex units"
8559 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8560
8561 #~ msgid "em units"
8562 #~ msgstr "em neurrietan"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Scaled points"
8566 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Big/PS points"
8570 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8571
8572 #~ msgid "Didot points"
8573 #~ msgstr "Didot puntuak"
8574
8575 #~ msgid "Cicero points"
8576 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8577
8578 #~ msgid "&Update"
8579 #~ msgstr "&Eguneratu"
8580
8581 #~ msgid "Page break"
8582 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8583
8584 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8585 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8586
8587 #~ msgid "Extra Space"
8588 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Size"
8592 #~ msgstr "Neurria|#N"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Stretch"
8596 #~ msgstr "Kalea"
8597
8598 #~ msgid "&Top"
8599 #~ msgstr "&Goikaldea"
8600
8601 #~ msgid "&Middle"
8602 #~ msgstr "&Erdia"
8603
8604 #~ msgid "&Bottom"
8605 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8606
8607 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8608 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8609
8610 #~ msgid "&Start new minipage"
8611 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8612
8613 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8614 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8615
8616 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8617 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8618
8619 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8620 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8621
8622 #~ msgid "Label width"
8623 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Justification"
8627 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8628
8629 #~ msgid "Pages"
8630 #~ msgstr "Orriak"
8631
8632 #~ msgid "&Print"
8633 #~ msgstr "&Inprimatu"
8634
8635 #~ msgid "&All pages"
8636 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8637
8638 #~ msgid "&Odd pages"
8639 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8640
8641 #~ msgid "&Even pages"
8642 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8643
8644 #~ msgid "&Reverse order"
8645 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8646
8647 #~ msgid "Co&llate"
8648 #~ msgstr "Erkatu"
8649
8650 #~ msgid "From"
8651 #~ msgstr "Nondik"
8652
8653 #~ msgid "To"
8654 #~ msgstr "Nora"
8655
8656 #~ msgid "&Printer"
8657 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8658
8659 #~ msgid "&File"
8660 #~ msgstr "&Fitxategia"
8661
8662 #~ msgid "&Browse"
8663 #~ msgstr "&Arakatu"
8664
8665 #~ msgid "Count"
8666 #~ msgstr "Zenbatu"
8667
8668 #~ msgid "&Insert"
8669 #~ msgstr "&Sartu"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "&Settings"
8673 #~ msgstr "Atala"
8674
8675 #~ msgid "&Extra"
8676 #~ msgstr "&Bestekoa"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "&Language"
8680 #~ msgstr "Hizkuntza"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "&Bullets"
8684 #~ msgstr "Pinportak"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "10 point"
8688 #~ msgstr "GUI gezia"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "11 point"
8692 #~ msgstr "GUI gezia"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "12 point"
8696 #~ msgstr "GUI gezia"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "single"
8700 #~ msgstr "Bakarra"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8704 #~ msgstr "Hutsunea"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "double"
8708 #~ msgstr "Bikoitza"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "custom"
8712 #~ msgstr "Bezeroa"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "medium"
8716 #~ msgstr "Erdia"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Here"
8720 #~ msgstr "Hebreokera"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Bottom of page"
8724 #~ msgstr "azpikaldea"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Top of page"
8728 #~ msgstr "% Orriarena"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Separate page"
8732 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Not set"
8736 #~ msgstr "Oharra"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "US letter"
8740 #~ msgstr "Gutuna"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "`text'"
8744 #~ msgstr "testua"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "'text'"
8748 #~ msgstr "testua"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ",text`"
8752 #~ msgstr "testua"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid ",text'"
8756 #~ msgstr "testua"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "<text>"
8760 #~ msgstr "testua"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ">text<"
8764 #~ msgstr "testua"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8768 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Key not found."
8772 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8773
8774 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8775 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "LyX: Document Options"
8779 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "LaTeX log"
8783 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8787 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Jump to selected reference"
8791 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "No version control log file found"
8795 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8799 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8800
8801 #~ msgid "Index entry"
8802 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8803
8804 #~ msgid "&General"
8805 #~ msgstr "&Orokorra"
8806
8807 #~ msgid "Indented paragraph"
8808 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8809
8810 #~ msgid "Minipage"
8811 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8812
8813 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8814 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8815
8816 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8817 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8818
8819 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8820 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8821
8822 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8823 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8824
8825 #~ msgid "Percent of column"
8826 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8827
8828 #~ msgid "&Spacing Above"
8829 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8830
8831 #~ msgid "Spacing &Below"
8832 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8833
8834 #~ msgid "Defskip"
8835 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8836
8837 #~ msgid "Small skip"
8838 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8839
8840 #~ msgid "Medium skip"
8841 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8842
8843 #~ msgid "Big skip"
8844 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8845
8846 #~ msgid "VFill"
8847 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8848
8849 #~ msgid "Block"
8850 #~ msgstr "Tangulua"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Centered"
8854 #~ msgstr "Erdigunea"
8855
8856 #~ msgid "Left"
8857 #~ msgstr "Ezker"
8858
8859 #~ msgid "Right"
8860 #~ msgstr "Eskuin"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8864 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8868 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "New page above this paragraph"
8872 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8876 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "New page below this paragraph"
8880 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8884 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8888 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8889
8890 #~ msgid "Print every page"
8891 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8892
8893 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8894 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8895
8896 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8897 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8898
8899 #~ msgid "Print from page number"
8900 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8901
8902 #~ msgid "Print to page number"
8903 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8904
8905 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8906 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8907
8908 #~ msgid "Number of copies to print"
8909 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8910
8911 #~ msgid "Collate multiple copies"
8912 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8913
8914 #~ msgid "Printer name"
8915 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8919 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
8920
8921 #~ msgid "Select output filename"
8922 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
8923
8924 #~ msgid "Available References"
8925 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8926
8927 #~ msgid "Name :"
8928 #~ msgstr "Izena :"
8929
8930 #~ msgid "Reference :"
8931 #~ msgstr "Erreferentzia :"
8932
8933 #~ msgid "Sort"
8934 #~ msgstr "Sailkatu"
8935
8936 #~ msgid "Reference Type"
8937 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
8938
8939 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8940 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
8941
8942 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8943 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "Jump to reference in document"
8947 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
8948
8949 #~ msgid "Depth"
8950 #~ msgstr "Sakonera"
8951
8952 #~ msgid "Url :"
8953 #~ msgstr "Url : "
8954
8955 #~ msgid "Generate hyperlink"
8956 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
8957
8958 #~ msgid "Name associated with the URL"
8959 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
8960
8961 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8962 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
8963
8964 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8965 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
8966
8967 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8968 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
8969
8970 #~ msgid "File `"
8971 #~ msgstr "Fitxategia `"
8972
8973 #~ msgid "' is read-only."
8974 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
8975
8976 #~ msgid "Open/Close..."
8977 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
8978
8979 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8980 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
8981
8982 #~ msgid "Inserting margin note..."
8983 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
8984
8985 #~ msgid "Melt"
8986 #~ msgstr "Testuarekin batura"
8987
8988 #~ msgid "No more errors"
8989 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
8990
8991 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
8992 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
8993
8994 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8995 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
8996
8997 #~ msgid "Figure...|g"
8998 #~ msgstr "Irudia...|I"
8999
9000 #~ msgid "Figure Float|F"
9001 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9002
9003 #~ msgid "Table Float|T"
9004 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9005
9006 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9007 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9008
9009 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9010 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9011
9012 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9013 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9014
9015 #~ msgid "List of Figures|F"
9016 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9017
9018 #~ msgid "List of Tables|T"
9019 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9020
9021 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9022 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9023
9024 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9025 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9026
9027 #~ msgid "Credits...|d"
9028 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9029
9030 #~ msgid "Version...|V"
9031 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9032
9033 #~ msgid "A&A"
9034 #~ msgstr "A&A"
9035
9036 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9037 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9038
9039 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9040 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9041
9042 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9043 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9044
9045 #~ msgid "Acnowledgement"
9046 #~ msgstr "Eskerbidea"
9047
9048 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9049 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9050
9051 #~ msgid "Algorithm-plain"
9052 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9053
9054 #~ msgid "AuthorRunning"
9055 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9056
9057 #~ msgid "Axiom-numbered"
9058 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9059
9060 #~ msgid "Axiom-plain"
9061 #~ msgstr "Axioma Laua"
9062
9063 #~ msgid "Case-numbered"
9064 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9065
9066 #~ msgid "Claim-numbered"
9067 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9068
9069 #~ msgid "Claim-plain"
9070 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9071
9072 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9073 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9074
9075 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9076 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9077
9078 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9079 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9080
9081 #~ msgid "Condition-numbered"
9082 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9083
9084 #~ msgid "Condition-plain"
9085 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9086
9087 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9088 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9089
9090 #~ msgid "Conjecture-plain"
9091 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9092
9093 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9094 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9095
9096 #~ msgid "Corollary-numbered"
9097 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9098
9099 #~ msgid "Corollary-plain"
9100 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9101
9102 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9103 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9104
9105 #~ msgid "Correspondence"
9106 #~ msgstr "Erantzupidea"
9107
9108 #~ msgid "Criterion-numbered"
9109 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9110
9111 #~ msgid "Criterion-plain"
9112 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9113
9114 #~ msgid "Current"
9115 #~ msgstr "Oraingoa"
9116
9117 #~ msgid "Definition-numbered"
9118 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9119
9120 #~ msgid "Definition-plain"
9121 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9122
9123 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9124 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9125
9126 #~ msgid "Example-numbered"
9127 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9128
9129 #~ msgid "Example-plain"
9130 #~ msgstr "Adibide Laua"
9131
9132 #~ msgid "Example-unnumbered"
9133 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9134
9135 #~ msgid "Exercise-numbered"
9136 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9137
9138 #~ msgid "Exercise-plain"
9139 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9140
9141 #~ msgid "Fact-numbered"
9142 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9143
9144 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9145 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9146
9147 #~ msgid "first"
9148 #~ msgstr "lehen"
9149
9150 #~ msgid "foilhead"
9151 #~ msgstr "Orriburua"
9152
9153 #~ msgid "Idea"
9154 #~ msgstr "Burutazioa"
9155
9156 #~ msgid "journal"
9157 #~ msgstr "egunkaria"
9158
9159 #~ msgid "Lemma-numbered"
9160 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9161
9162 #~ msgid "Lemma-plain"
9163 #~ msgstr "Lema laua"
9164
9165 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9166 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9167
9168 #~ msgid "Lyx-Code"
9169 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "modying"
9173 #~ msgstr "Eraldatzen"
9174
9175 #~ msgid "Notation-numbered"
9176 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9177
9178 #~ msgid "Note-numbered"
9179 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9180
9181 #~ msgid "Note-plain"
9182 #~ msgstr "Ohar Laua"
9183
9184 #~ msgid "Notetoeditor"
9185 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9186
9187 #~ msgid "Note-unnumbered"
9188 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9189
9190 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9191 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9192
9193 #~ msgid "Parenthetical"
9194 #~ msgstr "Parentesiartean"
9195
9196 #~ msgid "Placefigure"
9197 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9198
9199 #~ msgid "Placetable"
9200 #~ msgstr "Jarri-taula"
9201
9202 #~ msgid "Problem-numbered"
9203 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9204
9205 #~ msgid "Problem-plain"
9206 #~ msgstr "Arazo-laua"
9207
9208 #~ msgid "Proposition-numbered"
9209 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9210
9211 #~ msgid "Proposition-plain"
9212 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9213
9214 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9215 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9216
9217 #~ msgid "Recieved"
9218 #~ msgstr "Eskuratua"
9219
9220 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9221 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9222
9223 #~ msgid "Remark-numbered"
9224 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9225
9226 #~ msgid "Remark-plain"
9227 #~ msgstr "Ohar-laua"
9228
9229 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9230 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9231
9232 #~ msgid "Section-numbered"
9233 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9234
9235 #~ msgid "Send"
9236 #~ msgstr "Bidali"
9237
9238 #~ msgid "Shortfoilhead"
9239 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9240
9241 #~ msgid "Subsection-numbered"
9242 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9243
9244 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9245 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9246
9247 #~ msgid "Suggested"
9248 #~ msgstr "Aholkatua"
9249
9250 #~ msgid "Summary-numbered"
9251 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9252
9253 #~ msgid "surname"
9254 #~ msgstr "gaitziena"
9255
9256 #~ msgid "Theorem-numbered"
9257 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9258
9259 #~ msgid "Theorem-plain"
9260 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9261
9262 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9263 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9264
9265 #~ msgid "Title_Running"
9266 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9267
9268 #~ msgid "Translated"
9269 #~ msgstr "Itzulita"
9270
9271 #~ msgid "Use"
9272 #~ msgstr "Erabili"
9273
9274 #~ msgid "Brazil"
9275 #~ msgstr "Brazilkera"
9276
9277 #~ msgid "Hungarian"
9278 #~ msgstr "Hungariera"
9279
9280 #~ msgid "Set Charset|#C"
9281 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9282
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Error:\n"
9285 #~ "\n"
9286 #~ "Keymap\n"
9287 #~ "not found"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Akatsa:\n"
9290 #~ "\n"
9291 #~ "Teklatu mapa\n"
9292 #~ "ez da aurkitu"
9293
9294 #~ msgid "Other...|#O"
9295 #~ msgstr "Beste...|#O"
9296
9297 #~ msgid "Other...|#T"
9298 #~ msgstr "Beste...|#t"
9299
9300 #~ msgid "Mapping"
9301 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9302
9303 #~ msgid "Primary key map|#r"
9304 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9305
9306 #~ msgid "No key mapping|#N"
9307 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9308
9309 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9310 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9311
9312 #~ msgid "Secondary"
9313 #~ msgstr "Bigarrena"
9314
9315 #~ msgid "Primary"
9316 #~ msgstr "Lehena"
9317
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9320 #~ "1995-2000 LyX Team"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "(C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
9323 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9324
9325 #~ msgid ""
9326 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9327 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9328 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9329 #~ "any later version.\n"
9330 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9331 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9332 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9333 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9334 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9335 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9338 #~ "Foundation-ek argitatu duen  GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9339 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9340 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9341 #~ "dezakezu.\n"
9342 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9343 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9344 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9345 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9346 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9347 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9348 #~ "idatzi."
9349
9350 #~ msgid " Error "
9351 #~ msgstr "Akatsa"
9352
9353 #~ msgid "HTML type"
9354 #~ msgstr "HTML mota"
9355
9356 #~ msgid " URL "
9357 #~ msgstr " URL "
9358
9359 #~ msgid "Selected keys"
9360 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9361
9362 #~ msgid "Available keys"
9363 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9364
9365 #~ msgid "Keys currently selected"
9366 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9367
9368 #~ msgid "Reference keys available"
9369 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9370
9371 #~ msgid "Reference entry text"
9372 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9373
9374 #~ msgid ""
9375 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9376 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9377 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9378 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9379 #~ "(at your option) any later version."
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9382 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9383 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9384 #~ "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9385 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9389 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9390 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9391 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9392 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9393 #~ "You should have received a copy of\n"
9394 #~ "the GNU General Public License\n"
9395 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9396 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9397 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9400 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9401 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9402 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9403 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9404 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9405 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9406 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9407 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9408 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9409 #~ "helbidera idatzi."
9410
9411 #~ msgid "Value"
9412 #~ msgstr "Balioa"
9413
9414 #~ msgid "Plus"
9415 #~ msgstr "Plus"
9416
9417 #~ msgid "Minus"
9418 #~ msgstr "Minus"
9419
9420 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9421 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9422
9423 #~ msgid "Key not found in references."
9424 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9425
9426 #~ msgid "Ref on page xxx"
9427 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9428
9429 #~ msgid "on page xxx"
9430 #~ msgstr "xxx orrian"
9431
9432 #~ msgid "Pretty reference"
9433 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9434
9435 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9438
9439 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9440 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9441
9442 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9443 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9444
9445 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9446 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9447
9448 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9449 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9450
9451 #~ msgid "List of Figures%m"
9452 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9453
9454 #~ msgid "List of Tables%m"
9455 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9456
9457 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9458 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9459
9460 #~ msgid "Insert Reference%m"
9461 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9462
9463 #~ msgid "Insert vref%m"
9464 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9465
9466 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9467 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9468
9469 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9470 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9471
9472 #~ msgid "Goto Reference%m"
9473 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9474
9475 #~ msgid "EPS Figure"
9476 #~ msgstr "EPS Irudia"
9477
9478 #~ msgid "Bibliography item"
9479 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9480
9481 #~ msgid "Style:  "
9482 #~ msgstr "Itxura:  "
9483
9484 #~ msgid "BibTeX"
9485 #~ msgstr "BibTeX"
9486
9487 #~ msgid "ERT"
9488 #~ msgstr "ERT"
9489
9490 #~ msgid "Insert external inset"
9491 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9492
9493 #~ msgid "Inline view disabled"
9494 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9495
9496 #~ msgid "Select Child Document"
9497 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9498
9499 #~ msgid "other..."
9500 #~ msgstr "beste..."
9501
9502 #~ msgid "Key Mappings"
9503 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9504
9505 #~ msgid "Document wide language"
9506 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9507
9508 #~ msgid "Build Program Log"
9509 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9510
9511 #~ msgid "latex"
9512 #~ msgstr "latex"
9513
9514 #~ msgid "floats"
9515 #~ msgstr "mugikorrak"
9516
9517 #~ msgid "note frame"
9518 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9519
9520 #~ msgid "accent"
9521 #~ msgstr "azentoa"
9522
9523 #~ msgid "accent background"
9524 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9525
9526 #~ msgid "accent frame"
9527 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9528
9529 #~ msgid "special char"
9530 #~ msgstr "hizki berezia"
9531
9532 #~ msgid "footnote background"
9533 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9534
9535 #~ msgid "footnote frame"
9536 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9537
9538 #~ msgid "inset"
9539 #~ msgstr "multzoa"
9540
9541 #~ msgid "error"
9542 #~ msgstr "akatsa"
9543
9544 #~ msgid "table line"
9545 #~ msgstr "taula lerroa"
9546
9547 #~ msgid "Fax"
9548 #~ msgstr "Fax-a"
9549
9550 #~ msgid "Open"
9551 #~ msgstr "Ireki"
9552
9553 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9554 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9555
9556 #~ msgid "View list of algorithms"
9557 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9558
9559 #~ msgid "Insert list of figures"
9560 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9561
9562 #~ msgid "View list of figures"
9563 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9564
9565 #~ msgid "Insert list of tables"
9566 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9567
9568 #~ msgid "View list of tables"
9569 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9570
9571 #~ msgid "Insert Margin note"
9572 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9573
9574 #~ msgid "File to Insert"
9575 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9576
9577 #~ msgid "Found."
9578 #~ msgstr "Aurkitua."
9579
9580 #~ msgid "Unknown sequence:"
9581 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9582
9583 #~ msgid "Library directory: "
9584 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9585
9586 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9587 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9588
9589 #~ msgid "No document open"
9590 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9591
9592 #~ msgid "Document is read only"
9593 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9594
9595 #~ msgid "Choose template"
9596 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9597
9598 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9601
9602 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9603 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9604
9605 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9608
9609 #~ msgid ""
9610 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9611 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9614 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9615
9616 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9619
9620 #~ msgid ""
9621 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9622 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9623 #~ msgstr ""
9624 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9625 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9626
9627 #~ msgid " English %l| German | French "
9628 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9629
9630 #~ msgid "LyX Banner"
9631 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9632
9633 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9634 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9635
9636 #~ msgid "No VC History!"
9637 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9638
9639 #~ msgid "VC History"
9640 #~ msgstr "VC Historiala"
9641
9642 #~ msgid "math text mode"
9643 #~ msgstr "testuan matematika era"
9644
9645 #~ msgid "Math macro editor mode"
9646 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9647
9648 #~ msgid "Executing:"
9649 #~ msgstr "Lantzen:"
9650
9651 #~ msgid "Spellchecker Options"
9652 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9653
9654 #~ msgid "Use language of document|#D"
9655 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9656
9657 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9658 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9659
9660 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9661 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9662
9663 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9664 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9665
9666 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9667 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9668
9669 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9670 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9671
9672 #~ msgid "Dictionary"
9673 #~ msgstr "Hiztegia"
9674
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "Near\n"
9677 #~ "Misses"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "Hizkiak\n"
9680 #~ "Antzekoak"
9681
9682 #~ msgid "Opened float"
9683 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9684
9685 #~ msgid "Closed float"
9686 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9687
9688 #~ msgid "Nothing to do"
9689 #~ msgstr "Ezer ezin egin"
9690
9691 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9692 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9693
9694 #~ msgid "sorry."
9695 #~ msgstr "barkatu."
9696
9697 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9698 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9699
9700 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9701 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9702
9703 #~ msgid "Float would include float!"
9704 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"