1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Altueraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
502 #: src/Buffer.cpp:3642
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
536 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Oso oso txikia"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgstr "Oso oso handia"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Letra-familia"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Letra-multzoak"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Letra-kolorea"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Letra-tamaina"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgstr "Formatua ematea"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "A&tzeko testua:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "Eremu guztiak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgstr "Sarrera motak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Letra-kolorea"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
975 msgid "Greyed-out notes:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "Dokumentu &berria:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "&Arakatu..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Dokumentu &berria"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1033 msgid "Compare Revisions"
1034 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1038 msgid "&Revisions back"
1039 msgstr "Berraztertzea"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1043 msgid "&Between revisions"
1044 msgstr "Errenkada &artean:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 msgstr "&Fitxategia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgstr "Fitxategi-izena"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgstr "&Fitxategia:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1159 msgid "Select a file"
1160 msgstr "Hautatu fitxategia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgstr "&Zirriborroa"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 msgstr "&Txantiloia"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "Biraketaren jatorria"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1243 msgid "Height of image in output"
1244 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1248 msgid "Width of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1253 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1257 msgid "&Maintain aspect ratio"
1258 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1266 msgid "Clip to bounding box values"
1267 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1271 msgid "Clip to &bounding box"
1272 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1276 msgid "&Left bottom:"
1277 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgstr "Goian &eskuinean:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1290 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1291 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1295 msgid "&Get from File"
1296 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1304 msgstr "FitxaTrepeta"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1308 msgstr "&Oinarrizkoa"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "&Hitz osoak"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 msgstr "&Aurreratua"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1386 msgid "Current paragraph"
1387 msgstr "Uneko paragrafoa"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgstr "&Erromatarra:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "Sa&ns Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "E&skala (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "I&dazmakina:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1558 msgstr "E&skala (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgstr "Irteeraren tamaina"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ezarri &altuera:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Biratu grafikoak"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Angelua (graduak):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Irudien fitxategia"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1693 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1694 "elkarrizketa-koadroa)."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Grafikoen taldea"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "&Ireki talde berria..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Zirriborro-era"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Zirriborro-era"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1774 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Specify the link target"
1813 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgstr "Esteka mota"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1828 msgid "Link to an email address"
1829 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Estekatu fitxategia"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgstr "&Fitxategia"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 msgstr "E&pigrafea:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Parametro &gehiago"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Txertatze mota:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgstr "Hitzez hitz"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Programaren zerrenda"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Editatu fitxategia"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1931 "dagokion aukerak zehaztu."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Indizearen sorrera"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 msgstr "&Aldatu izena..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Informazio mota:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Informazioaren izena:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "Aplikatu &berehala"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2004 msgstr "Barneko berria"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Klasearen aukerak"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "&Aurredefinituta:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2038 "hautatzeko/desautatzeko."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgstr "&Bestelakoa:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2091 msgstr "Desplazamendua"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2119 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2124 msgid "&Main Settings"
2125 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2132 msgid "Check for inline listings"
2133 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2136 msgid "&Inline listing"
2137 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2140 msgid "Check for floating listings"
2141 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2152 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgstr "Letra-&tamaina:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgstr "Letra-&tamaina:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "Letra-&familia:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2250 msgstr "&Dialektoa:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "A&zken lerroa:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Parametro gehiago"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2282 msgid "Feedback window"
2283 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2302 msgid "Errors reported in terminal."
2303 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2307 msgid "Press button to check validity..."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Erregistro &mota:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Hurrengo &abisua"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Hurrengo &errorea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Goiburu &ber.:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Goiburu &altuera:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "&Oin-jauzia:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Zutabe ber.:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2414 "(konpilazioa luzatzen du)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Errenkada kopurua"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgstr "&Errenkadak:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Zutabe kopurua"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Bertikala:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontala:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2510 "matematikak txertatzen badira."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2530 "txertatzen direnean"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Erabili &esint paketea"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use math&dots package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgstr "E&rabilgarri:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2604 msgstr "&Hautatuta:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "LyX barnerako soilik"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX &oharra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Irteerako formatua"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgstr "Erabili &XeTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2677 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2683 msgstr "Sartu irteeran"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "C&ustom Macro:"
2688 msgstr "Bezero zbkia.:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2692 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "XHTML Output Options"
2698 msgstr "Matematika aukerak"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2701 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2705 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2710 msgid "&Math Output:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 msgid "Format to use for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 msgstr "Matematika|M"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2740 msgid "Math &Image Scaling:"
2741 msgstr "Matematikaren tarteak"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Paper Format"
2749 msgstr "Paper-formatua"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2760 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 msgid "&Orientation:"
2764 msgstr "&Orientazioa:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgstr "&Horizontala"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2777 msgstr "Orri-diseinua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2780 msgid "Headings &style:"
2781 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2784 msgid "Style used for the page header and footer"
2785 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2788 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2789 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2792 msgid "&Two-sided document"
2793 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2797 msgstr "Etiketa-zabalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "Eti&keta luzeena"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "L&erro-tartea"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2838 msgstr "Pertsonalizatua"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 msgstr "&Justifikatua"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2869 msgid "&Use hyperref support"
2870 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2894 msgid "Header Information"
2895 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2911 msgstr "&Gako-hitzak:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgstr "&Hiperestekak"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Esteken koloreak"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "&Erreferentziak:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgstr "&Laster-markak"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "&Sortu laster-markak"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Maila kopurua"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2958 msgid "&Open bookmarks"
2959 msgstr "&Ireki laster-markak"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 msgstr "Mamu &horizontala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vert. Phantom"
2991 msgstr "Mamu &bertikala"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2999 msgid "Use system colors"
3000 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3004 msgstr "Matematikak"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3012 "atzerapenaren ostean."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "&Zuzenketa autom."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3040 "atzerapenaren ostean."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3077 "erabilgarri egonez gero."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3089 "da erabilgarri egonez gero."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3097 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3098 "It will be shown right away."
3100 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3101 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgstr "B&ihurtzailea:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "Formatu&tik:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgstr "Formatu&ra:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 msgstr "Desaktibatua"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3173 msgstr "Matematikarik ez"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3192 msgid "&Mark end of paragraphs"
3193 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3230 msgstr "Pantaila osoan"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "Izen &laburra:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3282 msgstr "L&asterbidea:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgstr "&Ikustailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 msgstr "&Kopiatzailea:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Formatu lehenetsia"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgstr "&Helb. el.:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Helbide elektronikoa"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgstr "Ar&akatu..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgstr "B&igarrena:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3360 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3361 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3395 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3403 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3432 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3433 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3437 msgstr "Erabili &babel"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3444 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3445 "(hizkuntzaren paketeari)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3457 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3461 msgstr "Automatikoki &hasi"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3469 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3473 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3492 "euskarria gaitzeko."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US exekutiboa"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgstr "&Prozesadorea:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3621 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3622 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3647 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3648 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "&Data-formatua:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Eremu guztiak"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3687 msgid "DV&I command:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3692 msgid "&PDF command:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "&Adibideak:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgstr "&Horizontala:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Kopia &kopurua:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgstr "Tar&tekatua:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "&Orri-barrutia:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "Paper m&ota:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "Paper-&tamaina:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3853 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3862 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3863 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "Sans Seri&f:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "I&dazmakina:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3891 msgstr "&Erromatarra:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3899 msgstr "Letra-tamaina"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3907 msgstr "Oso h&andia:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3911 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3919 msgstr "&Eskergena:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3923 msgstr "Oso oso &txikia:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3927 msgstr "Oso t&xikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3939 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3947 "kalitatea gutxiagotuko da."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3959 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3973 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3989 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "Automatic help"
4017 msgstr "Laguntza automatikoa"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4021 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4022 "the main work area of an edited document"
4024 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4025 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4057 msgstr "Dokumentuak"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4060 msgid "Backup original documents when saving"
4061 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 msgid "&Save documents compressed by default"
4073 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4076 msgid "&Maximum last files:"
4077 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4080 msgid "&Open documents in tabs"
4081 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4086 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "&Alderantziz"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Kopia kopurua"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Tartekatu kopiak"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4172 msgstr "I&nprimagailua:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgstr "&Azpindizea"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4216 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4219 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4220 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Arazketako mezuak"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 msgstr "&Bat ere ez"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 msgstr "&Iragazkia:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4301 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4318 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Joan etiketara"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4330 msgstr "E&tiketak hemen:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgstr "<erreferentzia>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<erreferentzia>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 msgstr "<orrialdea>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "erreferentzia guztiak"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgstr "&Ezabatu tekla"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgstr "&Lasterbidea:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4421 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4425 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Uneko hitza"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4450 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "&Ordezpena:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "&Iradokizunak:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4470 msgstr "&Ezikusi egin"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4478 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4490 "8 barruti osoarentzako."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgstr "&Kategoria:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4523 msgstr "Justifikatua"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4527 msgid "At Decimal Separator"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4532 msgid "&Decimal separator:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4540 msgid "&Vertical alignment in row:"
4541 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4545 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Zutabe anitza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4560 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4568 msgstr "&Errenkada anitza"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4616 msgstr "Ezarri ertzak"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4624 msgstr "Ertz guztiak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4652 msgstr "&Lehenetsia"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Tarte gehigarria"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Errenkada &artean:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4672 msgstr "&Taula luzea"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Erabili taula luzea"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4683 msgid "Row settings"
4684 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4691 msgid "Border above"
4692 msgstr "Ertza goian"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4695 msgid "Border below"
4696 msgstr "Ertza behean"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Lehen goiburua:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4753 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Azken orri-oina:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Uneko gelaxka:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4814 "erakusten bada soilik."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "LaTeX klaseak"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "LaTeX estiloak"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "BibTeX estiloak"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4837 msgid "Toggles view of the file list"
4838 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4845 msgid "Separate paragraphs with"
4846 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4850 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4853 msgid "&Indentation"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4857 msgid "Size of the indentation"
4858 msgstr "Koskaren tamaina"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4861 msgid "&Vertical space"
4862 msgstr "Tarte &bertikala"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4865 msgid "Size of the vertical space"
4866 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4873 msgid "&Line spacing:"
4874 msgstr "&Lerro-tartea:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4877 msgid "Spacing type"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4881 msgid "Number of lines"
4882 msgstr "Lerro kopurua"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4885 msgid "Format text into two columns"
4886 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4889 msgid "Two-&column document"
4890 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4898 msgstr "Indize-sarrera"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4902 msgstr "&Gako-hitza:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4906 msgstr "Hitza bilatzeko"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "Hautatutako sarrera"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 msgstr "&Hautapena:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4926 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4927 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4934 msgid "Enter string to filter contents"
4935 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4939 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4940 "tables, and others)"
4942 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4943 "taulen zerrenda, e.a.)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4946 msgid "Update navigation tree"
4947 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4956 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4960 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4964 msgid "Move selected item down by one"
4965 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4968 msgid "Move selected item up by one"
4969 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4976 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4977 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4984 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4985 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4988 msgid "LyX: Enter text"
4989 msgstr "LyX: sartu testua"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4992 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4994 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Iturburu osoa"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "erabili lerro kopurua"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgstr "&Lerro hedapena:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Gainezka-balioa"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5090 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5091 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5093 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5100 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5112 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5120 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5123 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5124 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5136 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5139 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5140 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5141 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5145 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5146 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5156 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5159 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5160 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5164 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5170 msgid "Subsubsection"
5171 msgstr "Azpiazpiatala"
5173 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5182 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5190 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5192 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5193 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5207 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5211 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5221 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5226 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5230 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5245 msgstr "Azpititulua"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5250 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5256 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5271 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5275 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5286 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5291 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5296 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5300 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5301 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5311 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5312 #: lib/external_templates:306
5316 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5317 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5325 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5328 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5348 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5350 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5351 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5358 msgid "Acknowledgement"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5365 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5366 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5367 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5371 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5372 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5374 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5375 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5376 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5383 msgid "Bibliography"
5384 msgstr "Bibliografia"
5386 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5387 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5388 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5416 msgstr "Aldez aurretikoa"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5419 msgid "Offprint Requests to:"
5420 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:187
5423 msgid "Correspondence to:"
5424 msgstr "Korrespondentzia:"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5440 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5442 msgid "Acknowledgements."
5443 msgstr "Aitorpenak."
5445 #: lib/layouts/aa.layout:295
5446 msgid "institutemark"
5447 msgstr "erakundemarka"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:299
5450 msgid "institute mark"
5451 msgstr "erakunde marka"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5465 msgstr "Gako-hitzak"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:363
5469 msgstr "Gako-hitzak."
5471 #: lib/layouts/aa.layout:385
5473 msgid "Flex:Institute"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5482 #: lib/layouts/aa.layout:395
5487 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5491 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5514 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5526 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5537 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5542 msgid "Acknowledgements"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5549 #: src/rowpainter.cpp:485
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5564 msgstr "Erreferentziak"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5568 msgstr "JarriIrudia"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5575 msgid "TableComments"
5576 msgstr "IruzkinTaula"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5587 msgid "NoteToEditor"
5588 msgstr "OharraEditoreari"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5592 msgstr "Erraztasuna"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5596 msgstr "Objektu-izena"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5600 msgstr "Datu-multzoa"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5603 msgid "Altaffilation"
5604 msgstr "AfiliazioAltua"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5607 msgid "Alternative affiliation:"
5608 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5611 msgid "altaffilmark"
5612 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5615 msgid "altaffiliation mark"
5616 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5619 msgid "Subject headings:"
5620 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5623 msgid "[Acknowledgements]"
5624 msgstr "[Aitorpenak]"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5634 msgid "Place Figure here:"
5635 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5638 msgid "Place Table here:"
5639 msgstr "Jarri taula hemen:"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5643 msgstr "[Eranskina]"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5646 msgid "Note to Editor:"
5647 msgstr "Oharra editoreari:"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5650 msgid "References. ---"
5651 msgstr "Erreferentziak. ---"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5655 msgstr "Oharra. ---"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5659 msgstr "Taularen oharra"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5663 msgstr "Taularen oharra:"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5666 msgid "tablenotemark"
5667 msgstr "taula_ohar_marka"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5670 msgid "tablenote mark"
5671 msgstr "taula_ohar marka"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5675 msgstr "IrudiEpigrafea"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5683 msgstr "Erraztasuna:"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5691 msgstr "Datu-multzoa:"
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5698 msgid "List of Schemes"
5699 msgstr "Eskemen zerrenda"
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5710 msgid "List of Charts"
5711 msgstr "Diagramen zerrenda"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5722 msgid "List of Graphs"
5723 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5731 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5735 msgstr "ohar bibliografikoa"
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5750 msgid "Teaser image:"
5751 msgstr "Teaser irudia:"
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5759 msgstr "CR kategoria"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5762 msgid "CR categories"
5763 msgstr "CR kategoriak"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5766 msgid "Computing Review Categories"
5767 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5774 msgid "Acknowledgments"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5779 msgstr "TituluLabur"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5783 msgid "Publication Month"
5784 msgstr "Azpialdaera"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5788 msgid "Publication Month:"
5789 msgstr "Azpialdaera"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Azpialdaera"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Azpialdaera"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5803 msgid "Publication Volume"
5804 msgstr "Azpialdaera"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Azpialdaera"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Azpialdaera"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5818 msgid "Publication Issue:"
5819 msgstr "Azpialdaera"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5824 msgid "Acknowledgement."
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5875 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5885 msgid "Case \\thecase."
5886 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5901 msgstr "Aldarrikapena"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6064 msgstr "Proposizioa"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6084 msgid "Remark \\theremark."
6085 msgstr " \\theremark. oharra"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6094 msgid "Solution \\thesolution."
6095 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6108 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6124 msgstr "TestuNagusia"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6138 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6150 msgid "Affiliation Mark"
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "AfiliazioAltua"
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Afiliazioa:"
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6173 msgid "Acknowledgments."
6174 msgstr "Aitorpenak."
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6186 msgid "SpecialSection"
6187 msgstr "AtalBerezia"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6190 msgid "SpecialSection*"
6191 msgstr "AtalBerezia*"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6201 msgstr "Zenbatu gabea"
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6213 msgid "Subsubsection*"
6214 msgstr "Azpiazpiatala*"
6216 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6217 msgid "Chapter Exercises"
6218 msgstr "Kapitulu ariketak"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:51
6222 msgstr "EskuinGoiburua"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:60
6225 msgid "Right header:"
6226 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:83
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "Titulu laburtua:"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "Afiliazioa:"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "BiAfiliazio"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "HiruAfiliazio"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "LauAfiliazio"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6273 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Aitorpenak:"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6300 msgstr "Zentzugabea."
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6304 msgstr "DoituIrudia"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6308 msgstr "DoituBit-mapa"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Azpiparagrafoa"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6335 msgstr "LatinaAktibo"
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6339 msgstr "Latina aktibo"
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6343 msgstr "LatinaInaktibo"
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6347 msgstr "Latina inaktibo"
6349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6351 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6353 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6360 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6362 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6370 msgstr "HasierakoMarkoa"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6414 msgstr "MarkoaBerriro"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6422 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6470 msgstr "Gainjarriak"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6478 msgstr "Gaininprimatu"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6482 msgstr "GainjarpenArea"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6486 msgstr "Gainjarpen_area"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6490 msgstr "Kendu estalkia"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "Gardenkietan soilik "
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6519 msgid "ExampleBlock"
6520 msgstr "AdibideBlokea"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6524 msgid "Example Block:"
6525 msgstr "AdibideBlokea"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6529 msgstr "AbisuBlokea"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6533 msgid "Alert Block:"
6534 msgstr "AbisuBlokea"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6540 msgstr "Titulua jartzea"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6543 msgid "Title (Plain Frame)"
6544 msgstr "Titulua (marko soila)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6547 msgid "InstituteMark"
6548 msgstr "ErakundeMarka"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Erakunde-marka"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "TituluGrafikoa"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6581 msgstr "Korolarioa."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6586 msgstr "Definizioa."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6590 msgstr "Definizioak"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definizioak. "
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6606 msgstr "Adibideak. "
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6651 msgstr "OharElementua"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6668 msgid "Flex:Structure"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6673 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6679 msgid "Flex:ArticleMode"
6680 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6693 msgid "Flex:PresentationMode"
6694 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6698 msgid "PresentationMode"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6702 msgid "Presentation"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6707 #: src/insets/Inset.cpp:97
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6714 msgid "List of Tables"
6715 msgstr "Taulen zerrenda"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6725 msgid "List of Figures"
6726 msgstr "Irudien zerrenda"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6730 msgstr "Elkarrizketa"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6734 msgstr "Kontakizuna"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6741 msgid "ACT \\arabic{act}"
6742 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6750 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6765 msgid "Parenthetical"
6766 msgstr "Parentesikoa"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6783 msgid "Right Address"
6784 msgstr "Eskuin helbidea"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:35
6788 msgstr "Hari nagusia"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:42
6792 msgstr "Hari nagusia:"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:60
6798 #: lib/layouts/chess.layout:64
6802 #: lib/layouts/chess.layout:70
6803 msgid "SubVariation"
6804 msgstr "Azpialdaera"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:73
6807 msgid "Subvariation:"
6808 msgstr "Azpialdaera:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:79
6811 msgid "SubVariation2"
6812 msgstr "2. azpialdaera"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:82
6815 msgid "Subvariation(2):"
6816 msgstr "2. azpialdaera:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:88
6819 msgid "SubVariation3"
6820 msgstr "3. azpialdaera"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:91
6823 msgid "Subvariation(3):"
6824 msgstr "3. azpialdaera:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:97
6827 msgid "SubVariation4"
6828 msgstr "4. azpialdaera"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:100
6831 msgid "Subvariation(4):"
6832 msgstr "4. azpialdaera:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:106
6835 msgid "SubVariation5"
6836 msgstr "5. azpialdaera"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:109
6839 msgid "Subvariation(5):"
6840 msgstr "5. azpialdaera:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:116
6844 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:121
6848 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:126
6854 #: lib/layouts/chess.layout:130
6855 msgid "[chessboard]"
6856 msgstr "[xake-taula]"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:139
6859 msgid "BoardCentered"
6860 msgstr "TaulaZentratua"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:144
6863 msgid "[centered board]"
6864 msgstr "[taula zentratua]"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:154
6870 #: lib/layouts/chess.layout:159
6872 msgstr "Nabarmendu:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:174
6878 #: lib/layouts/chess.layout:179
6882 #: lib/layouts/chess.layout:185
6884 msgstr "ZaldiaMugitu"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:190
6888 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6891 msgid "Custom Header/Footerlines"
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6896 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6897 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6904 msgstr "Ezker-goiburua"
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Ezker-goiburua:"
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6913 msgid "Center Header"
6914 msgstr "Ezker-goiburua"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6918 msgid "Center Header:"
6919 msgstr "Ezker-goiburua:"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6923 msgid "Right Header"
6924 msgstr "Eskuin-goiburua"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6928 msgid "Right Header:"
6929 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6938 msgid "Left Footer:"
6939 msgstr "Azken orri-oina:"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6943 msgid "Center Footer"
6944 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6948 msgid "Center Footer:"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6952 msgid "Right Footer"
6953 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6956 msgid "Right Footer:"
6957 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Bidali helbidera"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgstr "Nire helbidea"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Itzulerako helbidea"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7022 msgstr "Zure erref.:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7033 msgstr "Gure erref.:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgstr "BehekoTestua"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Beheko testua:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 msgstr "Arearen kodea"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 msgstr "Arearen kodea:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgstr "Ireki-unea:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7183 msgstr "Itzulerako helbidea"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "ItzulHelbidea"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgstr "Posta-kodea"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgstr "BereSinadura"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7208 msgstr "Zure gutuna"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7255 msgstr "Erreferentzia"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7263 msgstr "Tratamendua"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7273 msgstr "Testu laburra"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7299 msgstr "Banatzailea"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 msgstr "TituluArrunta"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "Titulu arrunta:"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 msgstr "EgileArrunta"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Egile arrunta:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 msgid "Authors Block:"
7343 msgstr "AbisuBlokea"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgstr "Gako-hitzak:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7372 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7376 msgid "Thanks Reference"
7377 msgstr "Erreferentzia"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7386 msgid "Internet Address Reference"
7387 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7390 msgid "Internet Addess Ref"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7395 msgid "Corresponding Author"
7396 msgstr "Dagokion egilea"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7400 msgid "Name (First Name)"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7410 msgid "Name (Surname)"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7420 msgid "By Same Author (bib)"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7428 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7432 #: lib/layouts/egs.layout:274
7434 msgstr "LaTeX titulua"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:308
7440 #: lib/layouts/egs.layout:317
7444 #: lib/layouts/egs.layout:330
7446 msgstr "Afiliazioa:"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:352
7450 msgstr "Aldizkaria:"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:361
7456 #: lib/layouts/egs.layout:375
7458 msgstr "MS_zenbakia:"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:385
7462 msgstr "LehenEgilea"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:398
7465 msgid "1st_author_surname:"
7466 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7473 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7478 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7483 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7488 #: lib/layouts/egs.layout:451
7490 msgstr "Desplazamendua"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:464
7493 msgid "reprint_reqs_to:"
7494 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7497 msgid "Author Address"
7498 msgstr "Egilearen helbidea"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7501 msgid "Author Email"
7502 msgstr "Egilearen helb. elek."
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7511 msgstr "Egilearen URLa"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7548 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7552 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7556 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7560 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7564 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7568 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7572 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7576 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7580 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7581 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7584 msgid "Case \\arabic{case}"
7585 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7588 msgid "Titlenotemark"
7589 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7592 msgid "Titlenote mark"
7593 msgstr "Titulu_ohar marka"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7596 msgid "Title footnote"
7597 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7600 msgid "Title footnote:"
7601 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7605 msgstr "Egile_marka"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7609 msgstr "Egilearen marka"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7612 msgid "Author footnote"
7613 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7616 msgid "Author footnote:"
7617 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7620 msgid "CorAuthormark"
7621 msgstr "DagokionEgileMarka"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Dagokion egilea"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7638 msgstr "Gako-hitzak:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "BuletdunElementua"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "Buletdun elementua:"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7662 msgstr "CVaren hasiera"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "Datu pertsonalak"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Datu pertsonalak"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Ama-hizkuntza"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "OrriburuLaburra"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "BiratuOrriburua"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7698 msgstr "ZerrendaMarka"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7706 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7714 msgstr "Nere logotipoa"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7718 msgstr "Nere logotipoa:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Murrizketa:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Korolarioa #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Proposizioa #."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definizioa #."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7770 msgstr "Korolarioa*"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Proposizioa*"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Proposizioa."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7784 msgstr "Definizioa*"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7817 msgstr "Gehikuntza:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7843 msgstr "Nire erref:"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7848 msgstr "Zure erref:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7852 msgstr "Zure gutuna:"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7904 msgstr "BankuKodea:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7908 msgstr "BankuKontua"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7912 msgstr "BankuKontua:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "GutunIruzkina"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "GutunIruzkina:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7924 msgstr "Erreferentzia:"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7932 msgstr "A-ErrenkIzena"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7936 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7940 msgstr "B-ErrenkIzena"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7944 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7948 msgstr "C-ErrenkIzena"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7952 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7956 msgstr "D-ErrenkIzena"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7960 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7964 msgstr "E-ErrenkIzena"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7968 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7972 msgstr "F-ErrenkIzena"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7976 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7980 msgstr "G-ErrenkIzena"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7984 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7988 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7996 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8004 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8012 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8020 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8028 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "A-ErrenkInternet"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "B-ErrenkInternet"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "C-ErrenkInternet"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "D-ErrenkInternet"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "E-ErrenkInternet"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "F-ErrenkInternet"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8132 msgstr "A-ErrenkBankua"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8136 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8140 msgstr "B-ErrenkBankua"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8144 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8148 msgstr "C-ErrenkBankua"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8152 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8156 msgstr "D-ErrenkBankua"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8160 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8164 msgstr "E-ErrenkBankua"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8168 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8172 msgstr "F-ErrenkBankua"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8176 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8180 msgstr "Aldarrikapena #."
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8204 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8220 msgstr "(jarraitzen)"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8228 msgstr "TITULU GAINA:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8232 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8240 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8247 msgid "IEEE membership"
8250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8253 msgstr "Minuskulak|n"
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8258 msgstr "Minuskulak|n"
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8262 msgid "Special Paper Notice"
8263 msgstr "Hizki berezia|b"
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8266 msgid "After Title Text"
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8271 msgid "Page headings"
8274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8276 msgstr "MarkatuBiak"
8278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8280 msgid "Publication ID"
8281 msgstr "Azpialdaera"
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8285 msgstr "Laburpena---"
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8288 msgid "Index Terms---"
8289 msgstr "Indize-sarrera --"
8291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8297 msgstr "Bibliografia"
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8301 msgid "Biography without photo"
8302 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8306 msgid "BiographyNoPhoto"
8307 msgstr "Bibliografia"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8310 msgid "Classification Codes"
8311 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8315 msgid "Definition \\thedefinition."
8316 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8323 msgid "Step \\thestep."
8324 msgstr "\\thestep. urratsa"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8328 msgid "Example \\theexample."
8329 msgstr "\\theexample. adibidea"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8333 msgid "Notation \\thenotation."
8334 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8344 msgid "Corollary \\thecorollary."
8345 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8349 msgid "Lemma \\thelemma."
8350 msgstr "\\thelemma. lema"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8354 msgid "Proposition \\theproposition."
8355 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8362 msgid "Prop \\theprop."
8363 msgstr "\\theprop. prop"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8376 msgid "Question \\thequestion."
8377 msgstr "\\thequestion. galdera."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8381 msgid "Claim \\theclaim."
8382 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8386 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8387 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8390 msgid "Appendices Section"
8391 msgstr "Eranskinen atalak"
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8394 msgid "--- Appendices ---"
8395 msgstr "--- Eranskinak ---"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8398 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8399 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8403 msgstr "Berraztertu"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8432 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8440 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8444 msgstr "bidali_hona"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8447 msgid "submit to paper:"
8448 msgstr "bidali aldizkariari:"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8451 msgid "Bibliography (plain)"
8452 msgstr "Bibliografia (soila)"
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8455 msgid "Bibliography heading"
8456 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8475 msgid "AddressForOffprints"
8476 msgstr "SeparataHelbidea"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8479 msgid "Address for Offprints:"
8480 msgstr "Separaten helbidea:"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8483 msgid "RunningTitle"
8484 msgstr "TituluArrunta"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8488 msgid "Running title:"
8489 msgstr "Titulu arrunta:"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8492 msgid "RunningAuthor"
8493 msgstr "EgileArrunta"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8496 msgid "Running author:"
8497 msgstr "Egile arrunta:"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8529 msgid "Post Scriptum"
8530 msgstr "Post Scriptum:"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8533 msgid "EndOfMessage"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8539 msgstr "GardenkiAmaiera"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8559 msgstr "Desplazamendua"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8583 msgid "EndOfMessage."
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8589 msgstr "GardenkiAmaiera"
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8610 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8614 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Egile arrunta"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Egile arrunta:"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8626 msgstr "Aurk-egilea"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8630 msgstr "Aurk. egilea:"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8642 msgstr "Aldarrikapena."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8645 msgid "Conjecture #."
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8650 msgstr "Adibidea #."
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8663 msgstr "Buruketa #."
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8671 msgstr "Jabegotza #."
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8693 msgid "Chapterprecis"
8694 msgstr "KapituluZehaztua"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8703 msgstr "Testu soila"
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8707 msgstr "Olerki-titulua"
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8711 msgstr "Olerki-titulua*"
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8727 msgstr "ZerrendakoElementua"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8731 msgstr "Zerrendako elementua:"
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8735 msgstr "ElementuBikoitza"
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8738 msgid "Double Item:"
8739 msgstr "Elementu bikoitza:"
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8749 #: lib/layouts/paper.layout:146
8751 msgstr "Azpititulua"
8753 #: lib/layouts/paper.layout:158
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8758 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8768 msgstr "GardenkiAmaiera"
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8776 msgstr "GardenkiZabala"
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8780 msgstr "GardenkiHutsa"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8783 msgid "Empty slide:"
8784 msgstr "Gardenki hutsa:"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8787 msgid "\\arabic{section}"
8788 msgstr "\\arabic{section}"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8791 msgid "ItemizeType1"
8792 msgstr "ElementuMota1"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8795 msgid "EnumerateType1"
8796 msgstr "ZenbatuaMota1"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8803 msgid "\\thechapter"
8804 msgstr "\\thechapter"
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8819 msgid "Ingredients:"
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8824 msgstr "Aurreinprimaketa"
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8827 msgid "AltAffiliation"
8828 msgstr "AfiliazioAltua"
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8835 msgid "Electronic Address:"
8836 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8839 msgid "acknowledgments"
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8843 msgid "PACS number:"
8844 msgstr "PACS zenbakia:"
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8869 msgstr "Gutun berezia"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8872 msgid "Specialmail:"
8873 msgstr "Gutun berezia:"
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8885 msgstr "Zure gutuna"
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8888 msgid "Your letter of:"
8889 msgstr "Zure gutuna:"
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8900 msgid "Customer no.:"
8901 msgstr "Bezero zbkia.:"
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8908 msgid "Invoice no.:"
8909 msgstr "Faktura zbkia.:"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8913 msgstr "Hurrengo helbidea"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8916 msgid "Next Address:"
8917 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8920 msgid "Sender Name:"
8921 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8924 msgid "Sender Phone:"
8925 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8929 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8932 msgid "Sender E-Mail:"
8933 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8937 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8949 msgstr "GutunAmaiera"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8952 msgid "End of letter"
8953 msgstr "Gutunaren amaiera"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8956 msgid "LandscapeSlide"
8957 msgstr "GardenkiHorizontala"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8960 msgid "Landscape Slide:"
8961 msgstr "Gardenki horizontala:"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8964 msgid "PortraitSlide"
8965 msgstr "GardenkiBertikala"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8968 msgid "Portrait Slide:"
8969 msgstr "Gardenki bertikala:"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8977 msgstr "GardenkiAmaiera"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8980 msgid "SlideHeading"
8981 msgstr "GardenkiGoiburua"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8984 msgid "SlideSubHeading"
8985 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8988 msgid "ListOfSlides"
8989 msgstr "GardenkiZerrenda"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8992 msgid "[List Of Slides]"
8993 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8996 msgid "SlideContents"
8997 msgstr "GardenkiEdukiak"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9000 msgid "[Slide Contents]"
9001 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9004 msgid "ProgressContents"
9005 msgstr "ProzesuenEdukia"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9008 msgid "[Progress Contents]"
9009 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9019 msgstr "Algoritmoa*"
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9026 msgid "Subjectclass"
9027 msgstr "Gai-sailkapena"
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9030 msgid "AMS subject classifications:"
9031 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9042 msgid "CopyrightYear"
9043 msgstr "CopyrightUrtea"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9046 msgid "Copyright year:"
9047 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9050 msgid "Copyrightdata"
9051 msgstr "CopyrightDatuak"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9054 msgid "Copyright data:"
9055 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9073 #: lib/layouts/slides.layout:105
9075 msgstr "Gardenki berria:"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:127
9081 #: lib/layouts/slides.layout:142
9082 msgid "New Overlay:"
9083 msgstr "Gainjarri berria:"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:182
9087 msgstr "Ohar berria:"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:207
9090 msgid "InvisibleText"
9091 msgstr "Testu ikuskaitza"
9093 #: lib/layouts/slides.layout:214
9094 msgid "<Invisible Text Follows>"
9095 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9097 #: lib/layouts/slides.layout:231
9099 msgstr "Testu ikuskorra"
9101 #: lib/layouts/slides.layout:238
9102 msgid "<Visible Text Follows>"
9103 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9105 #: lib/layouts/spie.layout:54
9109 #: lib/layouts/spie.layout:66
9113 #: lib/layouts/spie.layout:79
9117 #: lib/layouts/spie.layout:94
9118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 msgid "Front Matter"
9131 msgstr "Aldez aurretikoa"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9134 msgid "--- Front Matter ---"
9135 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr "--- Gorputza ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9150 msgid "--- Back Matter ---"
9151 msgstr "--- Osagarriak ---"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9155 msgid "Part \\thepart"
9156 msgstr "\\thepart. zatia"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9160 msgid "Chapter \\thechapter"
9161 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9165 msgid "Appendix \\thechapter"
9166 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9174 msgstr "Hitzaurrea:"
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9178 msgstr "Frogapena(QED)"
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9181 msgid "Proof(smartQED)"
9182 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9185 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9194 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9198 msgstr "Aurkibidetxoa"
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9202 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9214 msgstr "Editoreentzako"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9226 msgstr "Erakundea #"
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9230 msgstr "Alboko oharra"
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9234 msgstr "alboko oharra"
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9238 msgstr "Albo-oharra"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9242 msgstr "albo-oharra"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9246 msgstr "Burutazio berria"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9250 msgstr "burutazio berria"
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9254 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9258 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9262 msgstr "Maiuskula txikiak"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9266 msgstr "maiuskula txikiak"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9270 msgstr "Zabalera osoa"
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9277 msgid "MarginFigure"
9278 msgstr "Albo-irudia"
9280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9286 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9290 msgid "Flex:Firstname"
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9301 msgstr "Fitxategi-izena"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9309 msgid "Flex:Surname"
9310 msgstr "Elementua: abizena"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9314 msgid "Flex:Filename"
9315 msgstr "Fitxategi-izena"
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9319 msgid "Flex:Literal"
9320 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9326 msgstr "Hitzez hitz"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9331 msgstr "Elementua: enfasia"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9341 msgstr "Elementua: laburpena"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9349 msgid "Flex:Citation-number"
9350 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9354 msgid "Citation-number"
9355 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9360 msgstr "Elementua: bolumena"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9369 msgstr "Elementua: eguna"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9378 msgstr "Elementua: hilabetea"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9387 msgstr "Elementua: urtea"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9395 msgid "Flex:Issue-number"
9396 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9399 msgid "Issue-number"
9400 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9404 msgid "Flex:Issue-day"
9405 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9409 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9413 msgid "Flex:Issue-months"
9414 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9417 msgid "Issue-months"
9418 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9421 msgid "Subsubparagraph"
9422 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9429 msgid "-- Header --"
9430 msgstr "-- Goiburua --"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9433 msgid "Special-section"
9434 msgstr "Atal berezia"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9437 msgid "Special-section:"
9438 msgstr "Atal berezia:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9442 msgstr "AGU aldizkaria"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9445 msgid "AGU-journal:"
9446 msgstr "AGU aldizkaria:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9449 msgid "Citation-number:"
9450 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9454 msgstr "AGU bolumena"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9458 msgstr "AGU bolumena:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9462 msgstr "AGU zenbakia"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9466 msgstr "AGU zenbakia:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9470 msgstr "Copyright-a:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9474 msgstr "Indize-terminoak"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9477 msgid "Index-terms..."
9478 msgstr "Indize-terminoak..."
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9482 msgstr "Indize-terminoa"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9486 msgstr "Indize-terminoa:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9490 msgstr "Termino-gurutzatua"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9494 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Osagarria..."
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9506 msgstr "Ohar-osagarria"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9509 msgid "Sup-mat-note:"
9510 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9514 msgstr "Aipua-bestea"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9518 msgstr "Aipua-bestea:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9522 msgstr "Berraztertua"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9526 msgstr "Berraztertua:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9530 msgstr "Ident-lerroa"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9534 msgstr "Ident-lerroa:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9538 msgstr "GoiburuArrunta"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9542 msgstr "GoiburuArrunta:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9545 msgid "Published-online:"
9546 msgstr "Linean argitaratuta:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9557 msgid "Posting-order"
9558 msgstr "Bidaltze-ordena"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9561 msgid "Posting-order:"
9562 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9570 msgstr "AGU-orriak:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9598 msgstr "Datu-multzoa"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9602 msgstr "Datu-multzoa:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9607 msgstr "Elementua: ISSN"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9616 msgstr "Elementua: CODEN"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9624 msgid "Flex:SS-Code"
9625 msgstr "Elementua: SS kodea"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9633 msgid "Flex:SS-Title"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9642 msgid "Flex:CCC-Code"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9652 msgstr "Elementua: kodea"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9662 msgstr "Elementua: Dscr"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9670 msgid "Flex:Keyword"
9671 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9676 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9680 msgstr "Erakundearen saila"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9684 msgid "Flex:Orgname"
9685 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9689 msgstr "Erakundearen izena"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9694 msgstr "Elementua: kalea"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9699 msgstr "Elementua: herria"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9708 msgstr "Elementua: estatua"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9712 msgid "Flex:Postcode"
9713 msgstr "Posta-kodea"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9717 msgstr "Posta-kodea"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9721 msgid "Flex:Country"
9722 msgstr "Elementua: herrialdea"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9731 msgstr "Paragrafoa*"
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9751 msgstr "Egile-helbidea"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9754 msgid "Author Address:"
9755 msgstr "Egile-helbidea:"
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9759 msgstr "SlugIruzkina"
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9762 msgid "Slug Comment:"
9763 msgstr "Slug iruzkina:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9771 msgstr "Taula-xafla"
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9774 msgid "Table Caption"
9775 msgstr "Taula epigrafea"
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9778 msgid "TableCaption"
9779 msgstr "Taula-epigrafea"
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9782 msgid "Current Address"
9783 msgstr "Uneko helbidea"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9786 msgid "Current address:"
9787 msgstr "Uneko helbidea:"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9790 msgid "E-mail address:"
9791 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9794 msgid "Key words and phrases:"
9795 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9807 msgstr "Itzultzailea"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9811 msgstr "Itzultzailea:"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9819 msgid "Flex:Directory"
9820 msgstr "Direktorioa"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9824 msgstr "Direktorioa"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9829 msgstr "Elementua: helb. elek."
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9833 msgid "Flex:KeyCombo"
9834 msgstr "Teklen konbinazioa"
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9838 msgstr "Teklen konbinazioa"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9843 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 msgstr "Maius tekla"
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9851 msgid "Flex:GuiMenu"
9852 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9856 msgstr "Interfazearen menua"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9860 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9861 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9865 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9869 msgid "Flex:GuiButton"
9870 msgstr "Interfazeko botoia"
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9874 msgstr "Interfazeko botoia"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9878 msgid "Flex:MenuChoice"
9879 msgstr "Menuaren aukera"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9883 msgstr "Menuaren aukera"
9885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9890 msgid "Subparagraph*"
9891 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9895 msgstr "Egile-taldea"
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9898 msgid "RevisionHistory"
9899 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9902 msgid "Revision History"
9903 msgstr "Historia berraztertzea"
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9907 msgstr "Berraztertzea"
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9910 msgid "RevisionRemark"
9911 msgstr "OharraBerraztertzea"
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9917 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9918 #: lib/layouts/sweave.module:43
9922 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9923 msgid "\\arabic{chapter}"
9924 msgstr "\\arabic{chapter}"
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9927 msgid "\\Alph{chapter}"
9928 msgstr "\\Alph{chapter}"
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9931 msgid "\\arabic{footnote}"
9932 msgstr "\\arabic{footnote}"
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9935 msgid "\\Roman{section}."
9936 msgstr "\\Roman{section}."
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9939 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9940 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9943 msgid "\\Alph{subsection}."
9944 msgstr "\\Alph{subsection}."
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9947 msgid "\\arabic{subsection}."
9948 msgstr "\\arabic{subsection}."
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9951 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9955 msgid "\\alph{subsubsection}."
9956 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9959 msgid "\\alph{paragraph}."
9960 msgstr "\\alph{paragraph}."
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9976 msgstr "GehituKapi*"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9980 msgstr "GehituAtal*"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9988 msgstr "Argitaratzaileak"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9996 msgstr "Tituluburua"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9999 msgid "Uppertitleback"
10000 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10003 msgid "Lowertitleback"
10004 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10008 msgstr "TituluOsagarria"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10011 msgid "Captionabove"
10012 msgstr "Epigrafea gainean"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10015 msgid "Captionbelow"
10016 msgstr "Epigrafea azpian"
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10025 msgstr "&Fitxategia"
10027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10029 msgstr "DEFINITU GABEA"
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10057 msgid "Part \\Roman{part}"
10058 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10062 msgstr "Kapitulua ##"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10070 msgid "Paragraph ##"
10071 msgstr "Paragrafoa ##"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10074 msgid "\\arabic{enumi}."
10075 msgstr "\\arabic{enumi}."
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10078 msgid "\\roman{enumiii}."
10079 msgstr "\\roman{enumiii}."
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10082 msgid "\\Alph{enumiv}."
10083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10086 msgid "Equation ##"
10087 msgstr "Ekuazioa ##"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10090 msgid "Footnote ##"
10091 msgstr "Oin-oharra ##"
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10110 msgid "Note:Comment"
10111 msgstr "Oharra: iruzkina"
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10119 msgstr "Oharra: oharra"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10126 msgid "Note:Greyedout"
10127 msgstr "Oharra: grisa"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10134 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10155 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10166 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10172 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10193 msgstr "Informazioa"
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10197 msgstr "Informazioa: menua"
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10200 msgid "Info:shortcut"
10201 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10204 msgid "Info:shortcuts"
10205 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10209 msgstr "Aurrebista"
10211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10212 msgid "--Separator--"
10213 msgstr "-- Bereizlea --"
10215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10216 msgid "--- Separate Environment ---"
10217 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10221 msgstr "Goi-oharra"
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10224 msgid "Headnote (optional):"
10225 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10228 msgid "Corr Author:"
10229 msgstr "Dagokion egilea:"
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10237 msgstr "Separatak:"
10239 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10240 msgid "Corollary \\thetheorem."
10241 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10243 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10244 msgid "Lemma \\thetheorem."
10245 msgstr "\\thetheorem. lema"
10247 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10248 msgid "Proposition \\thetheorem."
10249 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10253 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10255 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10256 msgid "Fact \\thetheorem."
10257 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10260 msgid "Definition \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10263 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10264 msgid "Example \\thetheorem."
10265 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10268 msgid "Problem \\thetheorem."
10269 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10271 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10272 msgid "Exercise \\thetheorem."
10273 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10275 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10276 msgid "Remark \\thetheorem."
10277 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10279 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10280 msgid "Claim \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "\\thefact. egitatea"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10288 msgid "Problem \\theproblem."
10289 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10292 msgid "Exercise \\theexercise."
10293 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10313 msgstr "Aldarrikapena*"
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10316 msgid "Conjecture."
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10335 #: lib/layouts/braille.module:2
10339 #: lib/layouts/braille.module:6
10341 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10344 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10345 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10347 #: lib/layouts/braille.module:22
10348 msgid "Braille (default)"
10349 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10355 #: lib/layouts/braille.module:45
10356 msgid "Braille (textsize)"
10357 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:68
10360 msgid "Braille (dots on)"
10361 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:83
10364 msgid "Braille_dots_on"
10365 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10367 #: lib/layouts/braille.module:92
10368 msgid "Braille (dots off)"
10369 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10371 #: lib/layouts/braille.module:107
10372 msgid "Braille_dots_off"
10373 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10375 #: lib/layouts/braille.module:116
10376 msgid "Braille (mirror on)"
10377 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:131
10380 msgid "Braille_mirror_on"
10381 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10383 #: lib/layouts/braille.module:140
10384 msgid "Braille (mirror off)"
10385 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:155
10388 msgid "Braille_mirror_off"
10389 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10391 #: lib/layouts/braille.module:163
10393 msgstr "Braille-koadroa"
10395 #: lib/layouts/braille.module:167
10396 msgid "Braille box"
10397 msgstr "Braille koadroa"
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10401 msgstr "Amaierako oharra"
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10409 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10410 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10411 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10415 msgid "Flex:Endnote"
10416 msgstr "Amaierako oharra"
10418 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10420 msgstr "amaierako oharra"
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Equations by Section"
10424 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10428 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10429 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10431 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10432 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10435 msgid "Number Figures by Section"
10436 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10438 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10440 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10441 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10443 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10444 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10447 msgid "Foot to End"
10448 msgstr "Oina amaierara"
10450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10454 "code where you want the endnotes to appear."
10456 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10457 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10464 #: lib/layouts/hanging.module:6
10466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10470 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10471 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10472 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10474 #: lib/layouts/initials.module:2
10478 #: lib/layouts/initials.module:6
10480 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10481 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10483 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10484 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10486 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10488 msgstr "karaktere-estiloa"
10490 #: lib/layouts/initials.module:10
10492 msgid "Flex:Initial"
10495 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10501 msgid "LilyPond Book"
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10506 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10507 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10511 #: lib/external_templates:212
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10516 msgid "Linguistics"
10517 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10525 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10526 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10527 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10530 msgid "Numbered Example (multiline)"
10531 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10539 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10543 msgstr "Adibideak:"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10547 msgstr "Azpiadibidea"
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10550 msgid "Subexample:"
10551 msgstr "Azpiadibidea:"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10555 msgid "Flex:Glosse"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10564 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10573 msgid "Flex:Expression"
10574 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10579 msgstr "S/R adierazpena"
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10587 msgid "Flex:Concepts"
10588 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10593 msgstr "kontzeptua"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10597 msgstr "kontzeptua"
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10601 msgid "Flex:Meaning"
10602 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10618 msgid "List of Tableaux"
10619 msgstr "Taulen zerrenda"
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Markaketa logikoa"
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10630 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10631 "enfasia, bortitza eta kodea."
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10652 msgid "Flex:Strong"
10653 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10669 msgid "Minimalistic"
10670 msgstr "Minimalistikoa"
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10675 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10676 "minimalistikoak balira bezala."
10678 #: lib/layouts/noweb.module:2
10679 msgid "Noweb literate programming"
10680 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10682 #: lib/layouts/noweb.module:5
10683 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10684 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10686 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10688 msgstr "literarioa"
10690 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10691 #: lib/configure.py:506
10695 #: lib/layouts/sweave.module:5
10697 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10699 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10702 #: lib/layouts/sweave.module:20
10706 #: lib/layouts/sweave.module:47
10707 msgid "Sweave Options"
10708 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10710 #: lib/layouts/sweave.module:48
10711 msgid "Sweave opts"
10712 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10714 #: lib/layouts/sweave.module:67
10715 msgid "S/R expression"
10716 msgstr "S/R adierazpena"
10718 #: lib/layouts/sweave.module:68
10720 msgstr "S/R adier."
10722 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10723 msgid "Sweave Input File"
10724 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10726 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Tables by Section"
10728 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10732 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10733 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10735 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10736 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10740 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10746 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10753 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10754 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10755 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10756 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10757 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10758 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10759 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10762 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10763 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10770 "in both numbered and non-numbered forms."
10772 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10773 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10774 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10775 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10785 msgid "Criterion \\thetheorem."
10786 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10791 msgstr "Irizpidea*"
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10796 msgstr "Irizpidea."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10805 msgstr "Algoritmoa."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10808 msgid "Axiom \\thetheorem."
10809 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10822 msgid "Condition \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10828 msgstr "Baldintza*"
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10833 msgstr "Baldintza."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10836 msgid "Note \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10850 msgid "Notation \\thetheorem."
10851 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10864 msgid "Summary \\thetheorem."
10865 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10870 msgstr "Laburpena*"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10875 msgstr "Laburpena."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10878 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10879 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10883 msgid "Acknowledgement*"
10884 msgstr "Aitorpena*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10888 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10892 msgid "Conclusion*"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10897 msgid "Conclusion."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10910 msgid "Assumption \\thetheorem."
10911 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10915 msgid "Assumption*"
10916 msgstr "Hipotesia*"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10920 msgid "Assumption."
10921 msgstr "Hipotesia."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10937 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10945 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10946 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10947 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10949 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10950 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10951 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10952 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10953 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10954 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10955 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10958 msgid "Criterion \\thecriterion."
10959 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10963 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10966 msgid "Axiom \\theaxiom."
10967 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10970 msgid "Condition \\thecondition."
10971 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10974 msgid "Note \\thenote."
10975 msgstr "\\thenote. oharra."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10978 msgid "Summary \\thesummary."
10979 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10982 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10983 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10986 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10987 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10990 msgid "Assumption \\theassumption."
10991 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS)"
10995 msgstr "Teoremak (AMS)"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11004 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11005 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11006 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11007 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11010 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11011 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11013 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11019 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11020 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11021 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11023 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11024 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11025 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11026 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11027 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11028 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11029 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11033 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11043 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11044 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11045 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11046 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11047 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11048 "berrezartzen da zenbaketa."
11050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11052 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11056 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11057 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11058 "chapter environment."
11060 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11061 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11062 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11066 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11076 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11077 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11078 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11079 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11080 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11081 "berrezartzen da zenbaketa."
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11085 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11089 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11092 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11093 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11096 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11097 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11101 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11102 "using the extended AMS machinery."
11104 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11105 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11107 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11113 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11114 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11115 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11117 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11118 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11120 msgstr "Ezikusi egin"
11124 msgstr "Afrikaansa"
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11134 #: lib/languages:10
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11138 #: lib/languages:11
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11142 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11146 #: lib/languages:13
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11150 #: lib/languages:14
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Alemana (Austria)"
11154 #: lib/languages:15
11156 msgstr "Indonesiera"
11158 #: lib/languages:16
11160 msgstr "Malaysiera"
11162 #: lib/languages:17
11166 #: lib/languages:18
11168 msgstr "Bielorrusiera"
11170 #: lib/languages:19
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11174 #: lib/languages:20
11178 #: lib/languages:21
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Ingelesa (EB)"
11182 #: lib/languages:22
11184 msgstr "Bulgariera"
11186 #: lib/languages:23
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11190 #: lib/languages:24
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11194 #: lib/languages:25
11198 #: lib/languages:26
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Txinatar soildua"
11202 #: lib/languages:27
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Txinatar tradizionala"
11206 #: lib/languages:28
11210 #: lib/languages:29
11214 #: lib/languages:30
11218 #: lib/languages:31
11220 msgstr "Nederlandera"
11222 #: lib/languages:32
11226 #: lib/languages:34
11228 msgstr "Esperantoa"
11230 #: lib/languages:35
11234 #: lib/languages:37
11238 #: lib/languages:38
11240 msgstr "Finlandiera"
11242 #: lib/languages:40
11246 #: lib/languages:41
11250 #: lib/languages:42
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11254 #: lib/languages:43
11258 #: lib/languages:44
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Alemana (Suitza)"
11262 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11267 #: lib/languages:46
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11271 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11275 #: lib/languages:51
11277 msgstr "Islandiera"
11279 #: lib/languages:53
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11283 #: lib/languages:54
11287 #: lib/languages:55
11291 #: lib/languages:56
11295 #: lib/languages:57
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11299 #: lib/languages:58
11303 #: lib/languages:60
11307 #: lib/languages:62
11311 #: lib/languages:63
11315 #: lib/languages:64
11317 msgstr "Lituaniera"
11319 #: lib/languages:65
11320 msgid "Lower Sorbian"
11321 msgstr "Behe Sorabiera"
11323 #: lib/languages:66
11325 msgstr "Hungariera"
11327 #: lib/languages:67
11329 msgstr "Mongoliera"
11331 #: lib/languages:68
11335 #: lib/languages:69
11339 #: lib/languages:70
11343 #: lib/languages:71
11347 #: lib/languages:72
11349 msgstr "Errumaniera"
11351 #: lib/languages:73
11355 #: lib/languages:74
11357 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11359 #: lib/languages:75
11363 #: lib/languages:76
11367 #: lib/languages:77
11368 msgid "Serbian (Latin)"
11369 msgstr "Serbiera (latina)"
11371 #: lib/languages:78
11373 msgstr "Eslovakiera"
11375 #: lib/languages:79
11377 msgstr "Esloveniera"
11379 #: lib/languages:80
11383 #: lib/languages:81
11384 msgid "Spanish (Mexico)"
11385 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11387 #: lib/languages:82
11391 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11393 msgstr "Thailandiera"
11395 #: lib/languages:84
11399 #: lib/languages:85
11403 #: lib/languages:86
11407 #: lib/languages:87
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Goi Sorabiera"
11411 #: lib/languages:88
11413 msgstr "Vietnamera"
11415 #: lib/languages:89
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr "DOS (CP 437)"
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11499 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11511 #: lib/encodings:89
11512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11513 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11515 #: lib/encodings:92
11516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11517 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11519 #: lib/encodings:95
11520 msgid "Central European (CP 1250)"
11521 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11523 #: lib/encodings:98
11524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11525 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11527 #: lib/encodings:102
11528 msgid "Western European (CP 1252)"
11529 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11531 #: lib/encodings:105
11532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11533 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11535 #: lib/encodings:109
11536 msgid "Arabic (CP 1256)"
11537 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11539 #: lib/encodings:112
11540 msgid "Baltic (CP 1257)"
11541 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11543 #: lib/encodings:115
11544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11545 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11547 #: lib/encodings:118
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11549 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11551 #: lib/encodings:121
11552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11553 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11555 #: lib/encodings:124
11556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11557 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11559 #: lib/encodings:149
11560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11561 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11563 #: lib/encodings:153
11564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11565 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11567 #: lib/encodings:157
11568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11571 #: lib/encodings:161
11572 msgid "Korean (EUC-KR)"
11573 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11575 #: lib/encodings:165
11576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11579 #: lib/encodings:169
11580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11581 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11583 #: lib/encodings:173
11584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11585 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11587 #: lib/encodings:180
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11591 #: lib/encodings:182
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11593 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11595 #: lib/encodings:184
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11597 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11599 #: lib/encodings:191
11600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11601 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11603 #: lib/encodings:196
11604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607 #: lib/encodings:200
11611 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11613 msgstr "Fitxategia|F"
11615 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11619 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11621 msgstr "Txertatu|T"
11623 #: lib/ui/classic.ui:35
11625 msgstr "Diseinua|D"
11627 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11631 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11635 #: lib/ui/classic.ui:38
11636 msgid "Documents|D"
11637 msgstr "Dokumentuak|d"
11639 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11641 msgstr "Laguntza|L"
11643 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11647 #: lib/ui/classic.ui:48
11648 msgid "New from Template...|T"
11649 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11651 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11653 msgstr "Ireki...|I"
11655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11659 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11663 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11664 msgid "Save As...|A"
11665 msgstr "Gorde honela...|h"
11667 #: lib/ui/classic.ui:54
11671 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11672 msgid "Version Control|V"
11673 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11677 msgstr "Inportatu|I"
11679 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11681 msgstr "Esportatu|E"
11683 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11685 msgstr "Inprimatu...|n"
11687 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11695 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11696 msgid "Register...|R"
11697 msgstr "Erregistratu...|E"
11699 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11700 msgid "Check In Changes...|I"
11701 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11703 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11704 msgid "Check Out for Edit|O"
11705 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11707 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11708 msgid "Revert to Repository Version|v"
11709 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11711 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11712 msgid "Undo Last Check In|U"
11713 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11715 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11716 msgid "Show History...|H"
11717 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11719 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11720 msgid "Custom...|C"
11721 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11723 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11727 #: lib/ui/classic.ui:91
11729 msgstr "Berregin|B"
11731 #: lib/ui/classic.ui:93
11735 #: lib/ui/classic.ui:94
11739 #: lib/ui/classic.ui:95
11743 #: lib/ui/classic.ui:96
11744 msgid "Paste External Selection|x"
11745 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11747 #: lib/ui/classic.ui:98
11748 msgid "Find & Replace...|F"
11749 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11751 #: lib/ui/classic.ui:100
11755 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11757 msgstr "Matematika|M"
11759 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11760 msgid "Spellchecker...|S"
11761 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11763 #: lib/ui/classic.ui:105
11764 msgid "Thesaurus..."
11765 msgstr "Thesaurus..."
11767 #: lib/ui/classic.ui:106
11768 msgid "Statistics...|i"
11769 msgstr "Estatistikak...|i"
11771 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11772 msgid "Check TeX|h"
11773 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11775 #: lib/ui/classic.ui:108
11776 msgid "Change Tracking|g"
11777 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11779 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11780 msgid "Preferences...|P"
11781 msgstr "Hobespenak...|H"
11783 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11784 msgid "Reconfigure|R"
11785 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11787 #: lib/ui/classic.ui:115
11788 msgid "Selection as Lines|L"
11789 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11791 #: lib/ui/classic.ui:116
11792 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11793 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11795 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11796 msgid "Multicolumn|M"
11797 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11799 #: lib/ui/classic.ui:122
11801 msgstr "Marra goian|g"
11803 #: lib/ui/classic.ui:123
11804 msgid "Line Bottom|B"
11805 msgstr "Marra behean|b"
11807 #: lib/ui/classic.ui:124
11808 msgid "Line Left|L"
11809 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11811 #: lib/ui/classic.ui:125
11812 msgid "Line Right|R"
11813 msgstr "Marra eskuinean|s"
11815 #: lib/ui/classic.ui:127
11816 msgid "Alignment|i"
11817 msgstr "Lerrokatzea|L"
11819 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11821 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11823 #: lib/ui/classic.ui:130
11824 msgid "Delete Row|w"
11825 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11827 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11829 msgstr "Kopiatu errenkada"
11831 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11833 msgstr "Trukatu errenkadak"
11835 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11836 msgid "Add Column|u"
11837 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11839 #: lib/ui/classic.ui:135
11840 msgid "Delete Column|D"
11841 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11843 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11844 msgid "Copy Column"
11845 msgstr "Kopiatu zutabea"
11847 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11848 msgid "Swap Columns"
11849 msgstr "Trukatu zutabeak"
11851 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11853 msgstr "Ezkerrean|z"
11855 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11859 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11861 msgstr "Eskuinean|s"
11863 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11867 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11871 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11875 #: lib/ui/classic.ui:159
11876 msgid "Toggle Numbering|N"
11877 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11879 #: lib/ui/classic.ui:160
11880 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11881 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11883 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11884 msgid "Change Limits Type|L"
11885 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11887 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11888 msgid "Change Formula Type|F"
11889 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11891 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11893 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11895 #: lib/ui/classic.ui:168
11896 msgid "Alignment|A"
11897 msgstr "Lerrokatzea|L"
11899 #: lib/ui/classic.ui:170
11901 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11903 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11904 msgid "Delete Row|D"
11905 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11907 #: lib/ui/classic.ui:175
11908 msgid "Add Column|C"
11909 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11911 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11912 msgid "Delete Column|e"
11913 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11915 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11917 msgstr "Lehenetsia|t"
11919 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11921 msgstr "Bistaratu|B"
11923 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11927 #: lib/ui/classic.ui:188
11931 #: lib/ui/classic.ui:189
11935 #: lib/ui/classic.ui:190
11936 msgid "Mathematica"
11937 msgstr "Matematika"
11939 #: lib/ui/classic.ui:192
11940 msgid "Maple, simplify"
11941 msgstr "Maple, sinplea"
11943 #: lib/ui/classic.ui:193
11944 msgid "Maple, factor"
11945 msgstr "Maple, faktorea"
11947 #: lib/ui/classic.ui:194
11948 msgid "Maple, evalm"
11949 msgstr "Maple, evalm"
11951 #: lib/ui/classic.ui:195
11952 msgid "Maple, evalf"
11953 msgstr "Maple, evalf"
11955 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11957 msgid "Inline Formula|I"
11958 msgstr "Lerroko formula|l"
11960 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11961 msgid "Displayed Formula|D"
11962 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11964 #: lib/ui/classic.ui:201
11965 msgid "Eqnarray Environment|q"
11966 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11968 #: lib/ui/classic.ui:202
11969 msgid "Align Environment|A"
11970 msgstr "Align ingurunea|A"
11972 #: lib/ui/classic.ui:203
11973 msgid "AlignAt Environment"
11974 msgstr "AlignAt ingurunea"
11976 #: lib/ui/classic.ui:204
11977 msgid "Flalign Environment|F"
11978 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11980 #: lib/ui/classic.ui:207
11981 msgid "Gather Environment"
11982 msgstr "Gather ingurunea"
11984 #: lib/ui/classic.ui:208
11985 msgid "Multline Environment"
11986 msgstr "Multline ingurunea"
11988 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11990 msgstr "Matematika|M"
11992 #: lib/ui/classic.ui:216
11993 msgid "Special Character|S"
11994 msgstr "Hizki berezia|b"
11996 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11997 msgid "Citation...|C"
11998 msgstr "Aipamena...|A"
12000 #: lib/ui/classic.ui:218
12001 msgid "Cross-reference...|r"
12002 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12004 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12006 msgstr "Etiketa...|E"
12008 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12010 msgstr "Oin-oharra|n"
12012 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12013 msgid "Marginal Note|M"
12014 msgstr "Albo-oharra|M"
12016 #: lib/ui/classic.ui:222
12017 msgid "Short Title"
12018 msgstr "Titulu laburtua"
12020 #: lib/ui/classic.ui:223
12021 msgid "Index Entry|I"
12022 msgstr "Indize-sarrera|s"
12024 #: lib/ui/classic.ui:224
12025 msgid "Nomenclature Entry"
12026 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12028 #: lib/ui/classic.ui:225
12032 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12036 #: lib/ui/classic.ui:227
12037 msgid "Lists & TOC|O"
12038 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12040 #: lib/ui/classic.ui:229
12042 msgstr "TeX kodea|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:230
12046 msgstr "Orritxoa|O"
12048 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12049 msgid "Graphics...|G"
12050 msgstr "Grafikoak...|G"
12052 #: lib/ui/classic.ui:232
12053 msgid "Tabular Material...|b"
12054 msgstr "Taula...|T"
12056 #: lib/ui/classic.ui:233
12058 msgstr "Mugikorrak|M"
12060 #: lib/ui/classic.ui:235
12061 msgid "Include File...|d"
12062 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12064 #: lib/ui/classic.ui:236
12065 msgid "Insert File|e"
12066 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:237
12069 msgid "External Material...|x"
12070 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12072 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12073 msgid "Symbols...|b"
12074 msgstr "Ikurrak...|k"
12076 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12077 msgid "Superscript|S"
12078 msgstr "Goi-indizea|G"
12080 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12081 msgid "Subscript|u"
12082 msgstr "Azpindizea|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:244
12085 msgid "Hyphenation Point|P"
12086 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12088 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12089 msgid "Protected Hyphen|y"
12090 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12092 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12093 msgid "Ligature Break|k"
12094 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12096 #: lib/ui/classic.ui:247
12097 msgid "Protected Space|r"
12098 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12101 msgid "Interword Space|w"
12102 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12104 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12106 msgid "Thin Space|T"
12107 msgstr "Zuriune txikia|t"
12109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12110 msgid "Horizontal Space...|o"
12111 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12113 #: lib/ui/classic.ui:251
12114 msgid "Vertical Space..."
12115 msgstr "Tarte bertikala..."
12117 #: lib/ui/classic.ui:252
12118 msgid "Line Break|L"
12119 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12126 msgid "End of Sentence|E"
12127 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12129 #: lib/ui/classic.ui:255
12130 msgid "Protected Dash|D"
12131 msgstr "Marratxo babestua|M"
12133 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12134 msgid "Breakable Slash|a"
12135 msgstr "Barra zatigarria|a"
12137 #: lib/ui/classic.ui:257
12138 msgid "Single Quote|Q"
12139 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12141 #: lib/ui/classic.ui:258
12142 msgid "Ordinary Quote|O"
12143 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12145 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12146 msgid "Menu Separator|M"
12147 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12149 #: lib/ui/classic.ui:260
12150 msgid "Horizontal Line"
12151 msgstr "Marra horizontala"
12153 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12155 msgstr "Orri-jauzia"
12157 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12158 msgid "Display Formula|D"
12159 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12161 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12163 msgid "Eqnarray Environment|E"
12164 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12166 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12168 msgid "AMS align Environment|a"
12169 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12171 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12173 msgid "AMS alignat Environment|t"
12174 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12176 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12178 msgid "AMS flalign Environment|f"
12179 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12181 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12183 msgid "AMS gather Environment|g"
12184 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12188 msgid "AMS multline Environment|m"
12189 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12192 msgid "Array Environment|y"
12193 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12195 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12196 msgid "Cases Environment|C"
12197 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12199 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Split Environment|S"
12201 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12203 #: lib/ui/classic.ui:280
12204 msgid "Font Change|o"
12205 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12207 #: lib/ui/classic.ui:284
12208 msgid "Math Normal Font"
12209 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Calligraphic Family"
12213 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12215 #: lib/ui/classic.ui:287
12216 msgid "Math Fraktur Family"
12217 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12219 #: lib/ui/classic.ui:288
12220 msgid "Math Roman Family"
12221 msgstr "Mat. erromatar familia"
12223 #: lib/ui/classic.ui:289
12224 msgid "Math Sans Serif Family"
12225 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Bold Series"
12229 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12232 msgid "Text Normal Font"
12233 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12235 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12236 msgid "Text Roman Family"
12237 msgstr "Testua, erromatar familia"
12239 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12240 msgid "Text Sans Serif Family"
12241 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12243 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12244 msgid "Text Typewriter Family"
12245 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12247 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12248 msgid "Text Bold Series"
12249 msgstr "Testua, serie lodiak"
12251 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12252 msgid "Text Medium Series"
12253 msgstr "Testua, serie ertainak"
12255 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12256 msgid "Text Italic Shape"
12257 msgstr "Testua forma etzana"
12259 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12260 msgid "Text Small Caps Shape"
12261 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12263 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12264 msgid "Text Slanted Shape"
12265 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12267 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12268 msgid "Text Upright Shape"
12269 msgstr "Testua, zutikako forma"
12271 #: lib/ui/classic.ui:310
12272 msgid "Floatflt Figure"
12273 msgstr "Floatflt irudia"
12275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12276 msgid "Table of Contents|C"
12277 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12279 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12280 msgid "Index List|I"
12281 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12283 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12284 msgid "Nomenclature|N"
12285 msgstr "Nomenklatura|N"
12287 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12289 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12291 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12292 msgid "LyX Document...|X"
12293 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12295 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12296 msgid "Plain Text...|T"
12297 msgstr "Testu soila...|s"
12299 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12301 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12304 msgid "Track Changes|T"
12305 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12308 msgid "Merge Changes...|M"
12309 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12311 #: lib/ui/classic.ui:330
12312 msgid "Accept All Changes|A"
12313 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12315 #: lib/ui/classic.ui:331
12316 msgid "Reject All Changes|R"
12317 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Show Changes in Output|S"
12321 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12323 #: lib/ui/classic.ui:339
12324 msgid "Character...|C"
12325 msgstr "Karakterea...|K"
12327 #: lib/ui/classic.ui:340
12328 msgid "Paragraph...|P"
12329 msgstr "Paragrafoa...|P"
12331 #: lib/ui/classic.ui:341
12332 msgid "Document...|D"
12333 msgstr "Dokumentua...|D"
12335 #: lib/ui/classic.ui:342
12336 msgid "Tabular...|T"
12337 msgstr "Taula...|T"
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12343 #: lib/ui/classic.ui:345
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Izen-estiloa|I"
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Lodia estiloa|L"
12351 #: lib/ui/classic.ui:349
12352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12353 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12355 #: lib/ui/classic.ui:350
12356 msgid "Increase Environment Depth|i"
12357 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12359 #: lib/ui/classic.ui:351
12360 msgid "Start Appendix Here|S"
12361 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12364 msgid "Build Program|B"
12365 msgstr "Eraiki programa|E"
12367 #: lib/ui/classic.ui:361
12369 msgstr "Eguneratu|E"
12371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12372 msgid "LaTeX Log|L"
12373 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12379 #: lib/ui/classic.ui:365
12380 msgid "TeX Information|X"
12381 msgstr "TeX informazioa|X"
12383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12384 msgid "Next Note|N"
12385 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12388 msgid "Go to Label|L"
12389 msgstr "Joan etiketara|t"
12391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12392 msgid "Bookmarks|B"
12393 msgstr "Laster-markak|L"
12395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12396 msgid "Save Bookmark 1|S"
12397 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12400 msgid "Save Bookmark 2"
12401 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12404 msgid "Save Bookmark 3"
12405 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12408 msgid "Save Bookmark 4"
12409 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12412 msgid "Save Bookmark 5"
12413 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12415 #: lib/ui/classic.ui:390
12416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12417 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12419 #: lib/ui/classic.ui:391
12420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12421 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12423 #: lib/ui/classic.ui:392
12424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12425 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12427 #: lib/ui/classic.ui:393
12428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12429 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12431 #: lib/ui/classic.ui:394
12432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12433 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12436 msgid "Introduction|I"
12439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12441 msgstr "Tutoretza|T"
12443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12444 msgid "User's Guide|U"
12445 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12447 #: lib/ui/classic.ui:412
12448 msgid "Extended Features|E"
12449 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12451 #: lib/ui/classic.ui:413
12452 msgid "Embedded Objects|m"
12453 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12456 msgid "Customization|C"
12457 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12459 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12460 msgid "LaTeX Configuration|L"
12461 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12464 msgid "About LyX|X"
12465 msgstr "LyX-i buruz|L"
12467 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12469 msgstr "LyX-i buruz"
12471 #: lib/ui/classic.ui:426
12472 msgid "Preferences..."
12473 msgstr "Hobespenak..."
12475 #: lib/ui/classic.ui:427
12477 msgstr "Irten LyX-etik"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12480 msgid "Aligned Environment|l"
12481 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12484 msgid "AlignedAt Environment|v"
12485 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12488 msgid "Gathered Environment|h"
12489 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12492 msgid "Delimiters...|r"
12493 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12496 msgid "Matrix...|x"
12497 msgstr "Matrizea...|a"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12504 msgid "AMS Environment|A"
12505 msgstr "AMS ingurunea|A"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12508 msgid "Number Whole Formula|N"
12509 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12512 msgid "Number This Line|u"
12513 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12516 msgid "Equation Label|L"
12517 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12529 msgstr "Txertatu|T"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12532 msgid "Add Line Above|o"
12533 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12536 msgid "Add Line Below|B"
12537 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12541 msgid "Delete Line Above|v"
12542 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12546 msgid "Delete Line Below|w"
12547 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12550 msgid "Add Line to Left"
12551 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12554 msgid "Add Line to Right"
12555 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12558 msgid "Delete Line to Left"
12559 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12562 msgid "Delete Line to Right"
12563 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12566 msgid "Show Math Toolbar"
12567 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12571 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12574 msgid "Show Table Toolbar"
12575 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12579 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12582 msgid "Next Cross-Reference|N"
12583 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Joan etiketara|t"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 msgid "<Reference>|R"
12591 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 msgstr "<Orrialdea>|O"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12607 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Ezarpenak...|E"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12638 msgstr "Joan atzera|J"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Marko gabe|M"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Marko bakuna|b"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "obalatua, lodia|l"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Jaregin itzala|i"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Marko bikoitza|b"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12708 msgstr "LyX oharra|o"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12712 msgstr "Iruzkina|I"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12728 msgstr "Mamu horiz."
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12731 msgid "Vert. Phantom"
12732 msgstr "Mamu bert."
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12735 msgid "Protected Space|o"
12736 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12739 msgid "Negative Thin Space|N"
12740 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12748 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "Koadratin tartea|K"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12755 msgid "Double Quad Space|u"
12756 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12759 msgid "Horizontal Fill|F"
12760 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12763 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12764 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12768 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12772 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12776 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12780 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12784 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12788 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12791 msgid "Custom Length|C"
12792 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Tarte ertaina|e"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Tarte handia|h"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12812 msgstr "Lehenetsia|L"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12832 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Ezarpenak...|E"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12848 msgstr "Berritsua|B"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12852 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12856 msgstr "Zerrenda|Z"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12859 msgid "Edit Included File...|E"
12860 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12864 msgstr "Orrialde berria|b"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12867 msgid "Page Break|a"
12868 msgstr "Orri-jauzia|j"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12871 msgid "Clear Page|C"
12872 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12875 msgid "Clear Double Page|D"
12876 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12879 msgid "Ragged Line Break|R"
12880 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Justified Line Break|J"
12884 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12905 msgid "Paste Recent|e"
12906 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12910 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12914 msgid "Forward search|F"
12915 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Move Paragraph Up|o"
12919 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12922 msgid "Move Paragraph Down|v"
12923 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12926 msgid "Promote Section|r"
12927 msgstr "Igo atala|I"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12930 msgid "Demote Section|m"
12931 msgstr "Jaitsi atala|J"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12934 msgid "Move Section Down|D"
12935 msgstr "Eraman atala behera|b"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12938 msgid "Move Section Up|U"
12939 msgstr "Eraman atala gora|g"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12950 msgid "Reject Change|j"
12951 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12954 msgid "Apply Last Text Style|A"
12955 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12958 msgid "Text Style|S"
12959 msgstr "Testu-estiloa|s"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12962 msgid "Paragraph Settings...|P"
12963 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12966 msgid "Fullscreen Mode"
12967 msgstr "Pantaila osoa"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12974 msgid "Anything Non-Empty|o"
12975 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12979 msgstr "Edozer hitz|i"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 msgid "User Defined|U"
12987 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Erantsi argumentua"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Kendu azken argumentua"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12998 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12999 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13006 msgid "Insert Optional Argument"
13007 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13010 msgid "Remove Optional Argument"
13011 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13014 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13015 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13019 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13027 msgstr "Birkargatu|B"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13031 msgid "Edit Externally...|x"
13032 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13036 msgid "Multicolumn|u"
13037 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13042 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13047 msgstr "Goiko marra|G"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13051 msgid "Bottom Line|i"
13052 msgstr "Beheko marra|B"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13055 msgid "Left Line|L"
13056 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13059 msgid "Right Line|R"
13060 msgstr "Eskuineko marra|s"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13064 msgstr "Ezkerrean|z"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13068 msgstr "Eskuinean|s"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13072 msgid "Append Row|A"
13073 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13077 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13081 msgid "Append Column|p"
13082 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13086 msgid "Copy Column|y"
13087 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13090 msgid "Settings...|g"
13091 msgstr "Ezarpenak...|E"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13095 msgstr "Bide-izena|B"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13102 msgid "File Revision|R"
13103 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13106 msgid "Tree Revision|T"
13107 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13110 msgid "Revision Author|A"
13111 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13114 msgid "Revision Date|D"
13115 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13118 msgid "Revision Time|i"
13119 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13123 msgid "LyX Version|X"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13127 msgid "Document Info|D"
13128 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13132 msgid "Copy Text|o"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13136 msgid "Activate Branch|A"
13137 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13140 msgid "Deactivate Branch|e"
13141 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13145 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13148 msgid "All Indexes|A"
13149 msgstr "Indize guztiak|g"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13153 msgstr "Azpindizea|p"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13156 msgid "Reject Change|R"
13157 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13160 msgid "Promote Section|P"
13161 msgstr "Igo atala|I"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13164 msgid "Demote Section|D"
13165 msgstr "Jaitsi atala|J"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13168 msgid "Move Section Down|w"
13169 msgstr "Eraman atala behera|b"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13172 msgid "Select Section|S"
13173 msgstr "Hautatu atala|H"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13176 msgid "Wrap by Preview|P"
13177 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13181 msgid "Open Target...|O"
13182 msgstr "Ireki...|I"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13186 msgstr "Dokumentua|D"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13193 msgid "New from Template...|m"
13194 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13197 msgid "Open Recent|t"
13198 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13202 msgstr "Itxi denak"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13206 msgstr "Gorde denak|d"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13209 msgid "Revert to Saved|R"
13210 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13213 msgid "New Window|W"
13214 msgstr "Leiho berria|L"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13217 msgid "Close Window|d"
13218 msgstr "Itxi leihoa|x"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13221 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13222 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13226 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13227 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13230 msgid "Use Locking Property|L"
13231 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13235 msgstr "Berregin|B"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13238 msgid "Paste Special"
13239 msgstr "Itsaste berezia"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13243 msgstr "Hautatu denak"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13246 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13247 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13250 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13251 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13258 msgid "Rows & Columns|C"
13259 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13262 msgid "Increase List Depth|I"
13263 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13266 msgid "Decrease List Depth|D"
13267 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13270 msgid "Dissolve Inset"
13271 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13274 msgid "TeX Code Settings...|C"
13275 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13278 msgid "Float Settings...|a"
13279 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13283 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13286 msgid "Note Settings...|N"
13287 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13290 msgid "Phantom Settings...|h"
13291 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13294 msgid "Branch Settings...|B"
13295 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13298 msgid "Box Settings...|x"
13299 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13302 msgid "Index Entry Settings...|y"
13303 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13306 msgid "Index Settings...|x"
13307 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13310 msgid "Info Settings...|n"
13311 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13314 msgid "Listings Settings...|g"
13315 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13318 msgid "Table Settings...|a"
13319 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13322 msgid "Plain Text|T"
13323 msgstr "Testu soila|o"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13326 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13327 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13330 msgid "Selection|S"
13331 msgstr "Hautapena|H"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13334 msgid "Selection, Join Lines|i"
13335 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13338 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13339 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13342 msgid "Paste as PDF"
13343 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13346 msgid "Paste as PNG"
13347 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13350 msgid "Paste as JPEG"
13351 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13354 msgid "Dissolve Text Style"
13355 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13358 msgid "Customized...|C"
13359 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13362 msgid "Capitalize|a"
13363 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13366 msgid "Uppercase|U"
13367 msgstr "Maiuskulak|i"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13370 msgid "Lowercase|L"
13371 msgstr "Minuskulak|n"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13376 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13380 msgstr "Goiko marra|G"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13383 msgid "Bottom Line|B"
13384 msgstr "Beheko marra|B"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13399 msgid "Copy Column|p"
13400 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13403 msgid "Macro Definition"
13404 msgstr "Makroaren definizioa"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13407 msgid "Text Style|T"
13408 msgstr "Testu-estiloa|T"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13411 msgid "Add Line Above|A"
13412 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13415 msgid "Delete Line Above|D"
13416 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13419 msgid "Delete Line Below|e"
13420 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13424 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13428 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13431 msgid "Math Normal Font|N"
13432 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13435 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13436 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13440 msgid "Math Formal Script Family|o"
13441 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13444 msgid "Math Fraktur Family|F"
13445 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13448 msgid "Math Roman Family|R"
13449 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13452 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13453 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13456 msgid "Math Bold Series|B"
13457 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13460 msgid "Text Normal Font|T"
13461 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13472 msgid "Mathematica|a"
13473 msgstr "Mathematica|a"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13476 msgid "Maple, Simplify|S"
13477 msgstr "Maple, sinplea|s"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13480 msgid "Maple, Factor|F"
13481 msgstr "Maple, faktorea|f"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13484 msgid "Maple, Evalm|E"
13485 msgstr "Maple, Evalm|E"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13488 msgid "Maple, Evalf|v"
13489 msgstr "Maple, Evalf|v"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13492 msgid "Open All Insets|O"
13493 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13496 msgid "Close All Insets|C"
13497 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13500 msgid "Unfold Math Macro|n"
13501 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13504 msgid "Fold Math Macro|d"
13505 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13508 msgid "View Source|S"
13509 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13512 msgid "View Messages|g"
13513 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13516 msgid "View Master Document|M"
13517 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13520 msgid "Update Master Document|a"
13521 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13524 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13525 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13528 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13529 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13532 msgid "Close Current View|w"
13533 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13536 msgid "Fullscreen|l"
13537 msgstr "Pantaila osoa|P"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13541 msgstr "Tresna-barrak|T"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13544 msgid "Special Character|p"
13545 msgstr "Karaktere berezia|K"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13548 msgid "Formatting|o"
13549 msgstr "Tipografia berezia|g"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13552 msgid "List / TOC|i"
13553 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13557 msgstr "Mugikorra|M"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13564 msgid "Custom Insets"
13565 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13569 msgstr "Fitxategia|F"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13572 msgid "Box[[Menu]]"
13573 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13576 msgid "Cross-Reference...|R"
13577 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13580 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13581 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13585 msgstr "Taula...|T"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13592 msgid "Hyperlink...|k"
13593 msgstr "Hiperesteka...|H"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13596 msgid "Short Title|S"
13597 msgstr "Titulu laburtua|T"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13601 msgstr "TeX kodea|k"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13604 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13605 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13609 msgstr "Aurrebista|A"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13612 msgid "Ordinary Quote|Q"
13613 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13616 msgid "Single Quote|S"
13617 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13620 msgid "Phonetic Symbols|P"
13621 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13624 msgid "Protected Space|P"
13625 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13629 msgid "Horizontal Line...|L"
13630 msgstr "Marra horizontala|h"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13633 msgid "Vertical Space...|V"
13634 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13637 msgid "Hyphenation Point|H"
13638 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13641 msgid "Numbered Formula|N"
13642 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13645 msgid "Figure Wrap Float|F"
13646 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13649 msgid "Table Wrap Float|T"
13650 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13653 msgid "External Material...|M"
13654 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13657 msgid "Child Document...|d"
13658 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13662 msgstr "Iruzkina|I"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13665 msgid "Insert New Branch...|I"
13666 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13669 msgid "Horizontal Phantom"
13670 msgstr "Mamu horizontala"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13673 msgid "Vertical Phantom"
13674 msgstr "Mamu bertikala"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13677 msgid "Change Tracking|C"
13678 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13681 msgid "Start Appendix Here|A"
13682 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13685 msgid "Save in Bundled Format|F"
13686 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13689 msgid "Compressed|m"
13690 msgstr "Konprimituta|K"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13693 msgid "Accept Change|A"
13694 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13697 msgid "Accept All Changes|c"
13698 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13701 msgid "Reject All Changes|e"
13702 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13705 msgid "Next Change|C"
13706 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13709 msgid "Next Cross-Reference|R"
13710 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13713 msgid "Clear Bookmarks|C"
13714 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13717 msgid "Navigate Back|B"
13718 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13721 msgid "Thesaurus...|T"
13722 msgstr "Thesaurus...|T"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13725 msgid "Statistics...|a"
13726 msgstr "Estatistikak|a"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "TeX informazioa|i"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13733 msgid "Compare...|C"
13734 msgstr "Konparatu...|K"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13737 msgid "Additional Features|F"
13738 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13741 msgid "Embedded Objects|O"
13742 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13745 msgid "Shortcuts|S"
13746 msgstr "Lasterbideak|L"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13749 msgid "LyX Functions|y"
13750 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13753 msgid "Specific Manuals|p"
13754 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13757 msgid "Linguistics Manual|L"
13758 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13761 msgid "Braille Manual|B"
13762 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13765 msgid "XY-pic Manual|X"
13766 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13769 msgid "Multicolumn Manual|M"
13770 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13773 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13777 msgid "New document"
13778 msgstr "Dokumentu berria"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13781 msgid "Open document"
13782 msgstr "Ireki dokumentua"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13785 msgid "Save document"
13786 msgstr "Gorde dokumentua"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13789 msgid "Print document"
13790 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13793 msgid "Check spelling"
13794 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13805 msgid "Find and replace"
13806 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13809 msgid "Find and replace (advanced)"
13810 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13813 msgid "Navigate back"
13814 msgstr "Arakatu atzerantz"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13817 msgid "Toggle emphasis"
13818 msgstr "Txandakatu enfasia"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13821 msgid "Toggle noun"
13822 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13826 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13829 msgid "Insert math"
13830 msgstr "Txertatu matematika"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13833 msgid "Insert graphics"
13834 msgstr "Txertatu grafikoak"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13837 msgid "Insert table"
13838 msgstr "Txertatu taula"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13841 msgid "Toggle outline"
13842 msgstr "Txandakatu eskema"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13845 msgid "Toggle math toolbar"
13846 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13849 msgid "Toggle table toolbar"
13850 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13853 msgid "View/Update"
13854 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13865 msgid "View master document"
13866 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13869 msgid "Update master document"
13870 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13875 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13878 msgid "View other formats"
13879 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13882 msgid "Update other formats"
13883 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13887 msgstr "Gehigarria"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13890 msgid "Numbered list"
13891 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13894 msgid "Itemized list"
13895 msgstr "Elementuen zerrenda"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13898 msgid "Increase depth"
13899 msgstr "Handiagotu sakonera"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13902 msgid "Decrease depth"
13903 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13906 msgid "Insert figure float"
13907 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13910 msgid "Insert table float"
13911 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13914 msgid "Insert label"
13915 msgstr "Txertatu etiketa"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13918 msgid "Insert cross-reference"
13919 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13922 msgid "Insert citation"
13923 msgstr "Txertatu aipamena"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13926 msgid "Insert index entry"
13927 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13930 msgid "Insert nomenclature entry"
13931 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13934 msgid "Insert footnote"
13935 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13938 msgid "Insert margin note"
13939 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13942 msgid "Insert note"
13943 msgstr "Txertatu oharra"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13947 msgstr "Txertatu kutxa"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13950 msgid "Insert hyperlink"
13951 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13954 msgid "Insert TeX code"
13955 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13958 msgid "Insert math macro"
13959 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13962 msgid "Include file"
13963 msgstr "Sartu fitxategia"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13967 msgstr "Testu-estiloa"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13970 msgid "Paragraph settings"
13971 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13975 msgstr "Gehitu errenkada"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13979 msgstr "Gehitu zutabea"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13983 msgstr "Ezabatu errenkada"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13986 msgid "Delete column"
13987 msgstr "Ezabatu zutabea"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13990 msgid "Set top line"
13991 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13994 msgid "Set bottom line"
13995 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13998 msgid "Set left line"
13999 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14002 msgid "Set right line"
14003 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14006 msgid "Set border lines"
14007 msgstr "Ezarri ertzak"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14010 msgid "Set all lines"
14011 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14014 msgid "Unset all lines"
14015 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14019 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14022 msgid "Align center"
14023 msgstr "Lerrokatu erdian"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14026 msgid "Align right"
14027 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14030 msgid "Align on decimal"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14035 msgstr "Lerrokatu goian"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14038 msgid "Align middle"
14039 msgstr "Lerrokatu erdian"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14042 msgid "Align bottom"
14043 msgstr "Lerrokatu behean"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14046 msgid "Rotate cell"
14047 msgstr "Biratu gelaxka"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14050 msgid "Rotate table"
14051 msgstr "Biratu taula"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14054 msgid "Set multi-column"
14055 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14058 msgid "Set multi-row"
14059 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14063 msgstr "Matematika"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14066 msgid "Set display mode"
14067 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14071 msgstr "Azpindizea"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14074 msgid "Superscript"
14075 msgstr "Goi-indizea"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14078 msgid "Insert square root"
14079 msgstr "Txertatu erro karratua"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14082 msgid "Insert root"
14083 msgstr "Txertatu erroa"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14086 msgid "Insert standard fraction"
14087 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14091 msgstr "Txertatu batuketa"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14094 msgid "Insert integral"
14095 msgstr "Txertatu integrala"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14098 msgid "Insert product"
14099 msgstr "Txertatu biderketa"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14103 msgstr "Txertatu ( )"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14107 msgstr "Txertatu [ ]"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14111 msgstr "Txertatu { }"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14114 msgid "Insert delimiters"
14115 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14118 msgid "Insert matrix"
14119 msgstr "Txertatu matrizea"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14122 msgid "Insert cases environment"
14123 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14126 msgid "Toggle math panels"
14127 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14130 msgid "Math Macros"
14131 msgstr "Mat. makroak"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14134 msgid "Remove last argument"
14135 msgstr "Kendu azken argumentua"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14138 msgid "Append argument"
14139 msgstr "Erantsi argumentua"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14143 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14147 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14150 msgid "Remove optional argument"
14151 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14154 msgid "Insert optional argument"
14155 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14159 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14166 msgid "Append optional argument eating from the right"
14167 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14170 msgid "Command Buffer"
14171 msgstr "Komandoaren bufferra"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14174 msgid "Review[[Toolbar]]"
14175 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14178 msgid "Track changes"
14179 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14182 msgid "Show changes in output"
14183 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14186 msgid "Next change"
14187 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14190 msgid "Accept change inside selection"
14191 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14194 msgid "Reject change inside selection"
14195 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14198 msgid "Merge changes"
14199 msgstr "Batu aldaketak"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14202 msgid "Accept all changes"
14203 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14206 msgid "Reject all changes"
14207 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14211 msgstr "Hurrengo oharra"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14214 msgid "View Other Formats"
14215 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14218 msgid "Update Other Formats"
14219 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14222 msgid "Version Control"
14223 msgstr "Bertsio-kontrola"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14227 msgstr "Erregistratu"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14230 msgid "Check-out for edit"
14231 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14234 msgid "Check-in changes"
14235 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14238 msgid "View revision log"
14239 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14242 msgid "Revert changes"
14243 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14246 msgid "Compare with older revision"
14247 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14250 msgid "Compare with last revision"
14251 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14254 msgid "Insert Version Info"
14255 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14258 msgid "Use SVN file locking property"
14259 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14262 msgid "Update local directory from repository"
14263 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14266 msgid "Math Panels"
14267 msgstr "Matematikaren panelak"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14270 msgid "Math spacings"
14271 msgstr "Matematikaren tarteak"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14284 msgstr "Letra-tipoak"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14291 msgid "Frame decorations"
14292 msgstr "Marko-apaingarriak"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14295 msgid "Big operators"
14296 msgstr "Eragile handiak"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14299 msgid "Miscellaneous"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14309 msgstr "AMS geziak"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14320 msgid "AMS relations"
14321 msgstr "AMS erlazioak"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14324 msgid "AMS negative relations"
14325 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14332 msgid "AMS operators"
14333 msgstr "AMS eragileak"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14336 msgid "AMS miscellaneous"
14337 msgstr "AMS hainbat"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14476 msgid "Thin space\t\\,"
14477 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14480 msgid "Medium space\t\\:"
14481 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14484 msgid "Thick space\t\\;"
14485 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14489 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14493 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14496 msgid "Negative space\t\\!"
14497 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14500 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14501 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14504 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14505 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14508 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14509 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14516 msgid "Square root\t\\sqrt"
14517 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14520 msgid "Other root\t\\root"
14521 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14525 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14529 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14533 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14537 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14540 msgid "Standard\t\\frac"
14541 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14545 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14548 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14549 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14552 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14553 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14557 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14561 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14565 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14569 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14573 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14577 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14581 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14584 msgid "Binomial\t\\binom"
14585 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14589 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14593 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14596 msgid "Roman\t\\mathrm"
14597 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14600 msgid "Bold\t\\mathbf"
14601 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14605 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14612 msgid "Italic\t\\mathit"
14613 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14617 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14621 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14629 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14637 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14641 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14645 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14649 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14653 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14656 msgid "Frame Decorations"
14657 msgstr "Marko-apaingarriak"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14661 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14665 msgstr "tilde (tileta)"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14669 msgstr "bar (marra gainean)"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14673 msgstr "grave (kamutsa)"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14677 msgstr "dot (puntua)"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14681 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14685 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14689 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14693 msgstr "vec (bektorea)"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14697 msgstr "acute (zorrotza)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14701 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14705 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14709 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14713 msgstr "breve (laburra)"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14717 msgstr "overline (marra goian)"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14721 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14724 msgid "overleftarrow"
14725 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14728 msgid "overrightarrow"
14729 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14732 msgid "overleftrightarrow"
14733 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14737 msgstr "overset (multzoa goian)"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14741 msgstr "underline (marra azpian)"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14745 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14748 msgid "underleftarrow"
14749 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14752 msgid "underrightarrow"
14753 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14756 msgid "underleftrightarrow"
14757 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14761 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14765 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14769 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14773 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14777 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14780 msgid "updownarrow"
14781 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14784 msgid "leftrightarrow"
14785 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14789 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14793 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14797 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14801 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14804 msgid "Updownarrow"
14805 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14808 msgid "Leftrightarrow"
14809 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14812 msgid "Longleftrightarrow"
14813 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14816 msgid "Longleftarrow"
14817 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14820 msgid "Longrightarrow"
14821 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14824 msgid "longleftrightarrow"
14825 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14828 msgid "longleftarrow"
14829 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14832 msgid "longrightarrow"
14833 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14836 msgid "leftharpoondown"
14837 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14840 msgid "rightharpoondown"
14841 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14845 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14849 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14853 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14857 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14860 msgid "leftharpoonup"
14861 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14864 msgid "rightharpoonup"
14865 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14868 msgid "hookleftarrow"
14869 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14872 msgid "hookrightarrow"
14873 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14877 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14881 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14884 msgid "rightleftharpoons"
14885 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14912 msgid "bigtriangleup"
14913 msgstr "bigtriangleup"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14928 msgid "bigtriangledown"
14929 msgstr "bigtriangledown"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14944 msgid "triangleright"
14945 msgstr "triangleright"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14960 msgid "triangleleft"
14961 msgstr "triangleleft"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14969 msgstr "star (izarra)"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15001 msgstr "bullet (buleta)"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15109 msgstr "sqsubseteq"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15113 msgstr "sqsupseteq"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15169 msgstr "varepsilon"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15408 msgid "diamondsuit"
15409 msgstr "diamondsuit"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15424 msgid "textrm \\AA"
15425 msgstr "textrm \\AA"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15429 msgstr "textrm \\O"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15432 msgid "mathcircumflex"
15433 msgstr "mathcircumflex"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15484 msgid "Big Operators"
15485 msgstr "Eragile handiak"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15544 msgid "ointctrclockwiseop"
15545 msgstr "ointctrclockwiseop"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15548 msgid "ointctrclockwise"
15549 msgstr "ointctrclockwise"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15552 msgid "ointclockwiseop"
15553 msgstr "ointclockwiseop"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15556 msgid "ointclockwise"
15557 msgstr "ointclockwise"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15588 msgid "landupintop"
15589 msgstr "landupintop"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15592 msgid "landdownint"
15593 msgstr "landdownint"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15596 msgid "landdownintop"
15597 msgstr "landdownintop"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15648 msgid "AMS Miscellaneous"
15649 msgstr "AMS hainbat"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15692 msgid "vartriangle"
15693 msgstr "vartriangle"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15696 msgid "triangledown"
15697 msgstr "triangledown"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15712 msgid "measuredangle"
15713 msgstr "measuredangle"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15741 msgstr "varnothing"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15748 msgid "blacktriangle"
15749 msgstr "blacktriangle"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15752 msgid "blacktriangledown"
15753 msgstr "blacktriangledown"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15756 msgid "blacksquare"
15757 msgstr "blacksquare"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15760 msgid "blacklozenge"
15761 msgstr "blacklozenge"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15768 msgid "sphericalangle"
15769 msgstr "sphericalangle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15773 msgstr "complement"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15789 msgstr "AMS geziak"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15792 msgid "dashleftarrow"
15793 msgstr "dashleftarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15796 msgid "dashrightarrow"
15797 msgstr "dashrightarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15800 msgid "leftleftarrows"
15801 msgstr "leftleftarrows"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15804 msgid "leftrightarrows"
15805 msgstr "leftrightarrows"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15808 msgid "rightrightarrows"
15809 msgstr "rightrightarrows"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15812 msgid "rightleftarrows"
15813 msgstr "rightleftarrows"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15817 msgstr "Lleftarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15820 msgid "Rrightarrow"
15821 msgstr "Rrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15824 msgid "twoheadleftarrow"
15825 msgstr "twoheadleftarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15828 msgid "twoheadrightarrow"
15829 msgstr "twoheadrightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15832 msgid "leftarrowtail"
15833 msgstr "leftarrowtail"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15836 msgid "rightarrowtail"
15837 msgstr "rightarrowtail"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15840 msgid "looparrowleft"
15841 msgstr "looparrowleft"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15844 msgid "looparrowright"
15845 msgstr "looparrowright"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15848 msgid "curvearrowleft"
15849 msgstr "curvearrowleft"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15852 msgid "curvearrowright"
15853 msgstr "curvearrowright"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15856 msgid "circlearrowleft"
15857 msgstr "circlearrowleft"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15860 msgid "circlearrowright"
15861 msgstr "circlearrowright"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15873 msgstr "upuparrows"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15876 msgid "downdownarrows"
15877 msgstr "downdownarrows"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15880 msgid "upharpoonleft"
15881 msgstr "upharpoonleft"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15884 msgid "upharpoonright"
15885 msgstr "upharpoonright"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15888 msgid "downharpoonleft"
15889 msgstr "downharpoonleft"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15892 msgid "downharpoonright"
15893 msgstr "downharpoonright"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15896 msgid "leftrightharpoons"
15897 msgstr "leftrightharpoons"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15900 msgid "rightsquigarrow"
15901 msgstr "rightsquigarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15904 msgid "leftrightsquigarrow"
15905 msgstr "leftrightsquigarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15909 msgstr "nleftarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15912 msgid "nrightarrow"
15913 msgstr "nrightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15916 msgid "nleftrightarrow"
15917 msgstr "nleftrightarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15921 msgstr "nLeftarrow"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15924 msgid "nRightarrow"
15925 msgstr "nRightarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15928 msgid "nLeftrightarrow"
15929 msgstr "nLeftrightarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15936 msgid "AMS Relations"
15937 msgstr "AMS erlazioak"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15956 msgid "eqslantless"
15957 msgstr "eqslantless"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15961 msgstr "eqslantgtr"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15973 msgstr "lessapprox"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16021 msgstr "lesseqqgtr"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16025 msgstr "gtreqqless"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16040 msgid "thickapprox"
16041 msgstr "thickapprox"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16076 msgid "preccurlyeq"
16077 msgstr "preccurlyeq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16080 msgid "succcurlyeq"
16081 msgstr "succcurlyeq"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16084 msgid "curlyeqprec"
16085 msgstr "curlyeqprec"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16088 msgid "curlyeqsucc"
16089 msgstr "curlyeqsucc"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16101 msgstr "precapprox"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16105 msgstr "succapprox"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16108 msgid "vartriangleleft"
16109 msgstr "vartriangleleft"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16112 msgid "vartriangleright"
16113 msgstr "vartriangleright"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16116 msgid "trianglelefteq"
16117 msgstr "trianglelefteq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16120 msgid "trianglerighteq"
16121 msgstr "trianglerighteq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16136 msgid "risingdotseq"
16137 msgstr "risingdotseq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16140 msgid "fallingdotseq"
16141 msgstr "fallingdotseq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16160 msgid "shortparallel"
16161 msgstr "shortparallel"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16165 msgstr "smallsmile"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16169 msgstr "smallfrown"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16172 msgid "blacktriangleleft"
16173 msgstr "blacktriangleleft"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16176 msgid "blacktriangleright"
16177 msgstr "blacktriangleright"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16188 msgid "backepsilon"
16189 msgstr "backepsilon"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16204 msgid "AMS Negative Relations"
16205 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16304 msgid "precnapprox"
16305 msgstr "precnapprox"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16308 msgid "succnapprox"
16309 msgstr "succnapprox"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16321 msgstr "subsetneqq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16325 msgstr "supsetneqq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16337 msgstr "nsupseteqq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16352 msgid "varsubsetneq"
16353 msgstr "varsubsetneq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16356 msgid "varsupsetneq"
16357 msgstr "varsupsetneq"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16360 msgid "varsubsetneqq"
16361 msgstr "varsubsetneqq"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16364 msgid "varsupsetneqq"
16365 msgstr "varsupsetneqq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16368 msgid "ntriangleleft"
16369 msgstr "ntriangleleft"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16372 msgid "ntriangleright"
16373 msgstr "ntriangleright"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16376 msgid "ntrianglelefteq"
16377 msgstr "ntrianglelefteq"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16380 msgid "ntrianglerighteq"
16381 msgstr "ntrianglerighteq"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16404 msgid "nshortparallel"
16405 msgstr "nshortparallel"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16408 msgid "AMS Operators"
16409 msgstr "AMS eragileak"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16416 msgid "smallsetminus"
16417 msgstr "smallsetminus"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16436 msgid "doublebarwedge"
16437 msgstr "doublebarwedge"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16456 msgid "divideontimes"
16457 msgstr "divideontimes"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16468 msgid "leftthreetimes"
16469 msgstr "leftthreetimes"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16472 msgid "rightthreetimes"
16473 msgstr "rightthreetimes"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16477 msgstr "curlywedge"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16484 msgid "circleddash"
16485 msgstr "circleddash"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16489 msgstr "circledast"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16492 msgid "circledcirc"
16493 msgstr "circledcirc"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16503 #: lib/external_templates:37
16504 msgid "RasterImage"
16505 msgstr "Bilbe-irudia"
16507 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16508 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 #: lib/external_templates:45
16512 msgid "A bitmap file.\n"
16513 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16515 #: lib/external_templates:109
16519 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16520 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16523 #: lib/external_templates:112
16524 msgid "An Xfig figure.\n"
16525 msgstr "Xfig irudia.\n"
16527 #: lib/external_templates:162
16528 msgid "ChessDiagram"
16529 msgstr "Xake-taula"
16531 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16532 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 #: lib/external_templates:165
16537 "A chess position diagram.\n"
16538 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16539 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16540 "the position that you want to display.\n"
16541 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16542 "and remember to type in a relative path\n"
16543 "to the LyX document location.\n"
16544 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16545 "to enable general editing of the board.\n"
16546 "You might also check out the\n"
16547 "'Options->Test legality' option, and\n"
16548 "remember to middle and right click to\n"
16549 "insert new material in the board.\n"
16550 "In order for this to work, you have to\n"
16551 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16552 "that TeX will find it, and you will need\n"
16553 "to install the skak package from CTAN.\n"
16555 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16556 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16557 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16558 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16559 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16560 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16561 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16562 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16564 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16565 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16566 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16567 "material berria txertatzeko.\n"
16568 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16569 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16570 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16572 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16573 msgid "Lilypond typeset music"
16574 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16576 #: lib/external_templates:215
16578 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16579 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16580 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16581 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16583 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16584 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16585 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16586 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16588 #: lib/external_templates:261
16592 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16593 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596 #: lib/external_templates:264
16598 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16599 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16600 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16602 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16603 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16604 "* pages=- (to include all pages)\n"
16605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16606 "for further options and details.\n"
16608 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16609 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16610 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16612 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16613 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16614 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16615 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16616 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16618 #: lib/external_templates:304
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16624 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16626 #: lib/external_templates:333
16630 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16631 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 #: lib/external_templates:336
16635 msgid "Dia diagram.\n"
16636 msgstr "Dia diagrama.\n"
16638 #: lib/configure.py:444
16642 #: lib/configure.py:447
16646 #: lib/configure.py:450
16650 #: lib/configure.py:453
16654 #: lib/configure.py:456
16658 #: lib/configure.py:459
16662 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16666 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16670 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16675 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16679 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16683 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16688 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16692 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16696 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16700 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16704 #: lib/configure.py:497
16705 msgid "Plain text (chess output)"
16706 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16708 #: lib/configure.py:498
16709 msgid "Plain text (image)"
16710 msgstr "Testu soila (irudia)"
16712 #: lib/configure.py:499
16713 msgid "Plain text (Xfig output)"
16714 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16716 #: lib/configure.py:500
16717 msgid "date (output)"
16718 msgstr "data (irteera)"
16720 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16724 #: lib/configure.py:501
16728 #: lib/configure.py:502
16729 msgid "Docbook (XML)"
16730 msgstr "Docbook (XML)"
16732 #: lib/configure.py:503
16733 msgid "Graphviz Dot"
16734 msgstr "Graphviz Dot"
16736 #: lib/configure.py:504
16737 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16740 #: lib/configure.py:505
16744 #: lib/configure.py:505
16748 #: lib/configure.py:506
16752 #: lib/configure.py:507
16753 msgid "LilyPond music"
16754 msgstr "LilyPond musika"
16756 #: lib/configure.py:508
16757 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16760 #: lib/configure.py:509
16761 msgid "LaTeX (plain)"
16762 msgstr "LaTeX (soila)"
16764 #: lib/configure.py:509
16765 msgid "LaTeX (plain)|L"
16766 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16768 #: lib/configure.py:510
16769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16772 #: lib/configure.py:511
16773 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16774 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16776 #: lib/configure.py:512
16778 msgstr "Testu soila"
16780 #: lib/configure.py:512
16781 msgid "Plain text|a"
16782 msgstr "Testu soila|s"
16784 #: lib/configure.py:513
16785 msgid "Plain text (pstotext)"
16786 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16788 #: lib/configure.py:514
16789 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16790 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16792 #: lib/configure.py:515
16793 msgid "Plain text (catdvi)"
16794 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16796 #: lib/configure.py:516
16797 msgid "Plain Text, Join Lines"
16798 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16800 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16804 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16808 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16812 #: lib/configure.py:533
16816 #: lib/configure.py:534
16818 msgstr "Postscript"
16820 #: lib/configure.py:534
16821 msgid "Postscript|t"
16822 msgstr "Postscript|t"
16824 #: lib/configure.py:538
16825 msgid "PDF (ps2pdf)"
16826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16828 #: lib/configure.py:538
16829 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16830 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16832 #: lib/configure.py:539
16833 msgid "PDF (pdflatex)"
16834 msgstr "PDF (pdflatex)"
16836 #: lib/configure.py:539
16837 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16838 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16840 #: lib/configure.py:540
16841 msgid "PDF (dvipdfm)"
16842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16844 #: lib/configure.py:540
16845 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16846 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16848 #: lib/configure.py:541
16849 msgid "PDF (XeTeX)"
16850 msgstr "PDF (XeTeX)"
16852 #: lib/configure.py:541
16853 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16854 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16856 #: lib/configure.py:544
16860 #: lib/configure.py:544
16864 #: lib/configure.py:547
16868 #: lib/configure.py:550
16872 #: lib/configure.py:553
16876 #: lib/configure.py:556
16877 msgid "OpenDocument"
16878 msgstr "OpenDocument"
16880 #: lib/configure.py:557
16881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16884 #: lib/configure.py:560
16885 msgid "Rich Text Format"
16886 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16888 #: lib/configure.py:561
16892 #: lib/configure.py:561
16896 #: lib/configure.py:564
16897 msgid "date command"
16898 msgstr "'date' komandoa"
16900 #: lib/configure.py:565
16901 msgid "Table (CSV)"
16902 msgstr "Taula (CSV)"
16904 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16909 #: lib/configure.py:568
16913 #: lib/configure.py:569
16917 #: lib/configure.py:570
16921 #: lib/configure.py:571
16925 #: lib/configure.py:572
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16929 #: lib/configure.py:573
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16933 #: lib/configure.py:574
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16937 #: lib/configure.py:575
16938 msgid "LyX Preview"
16939 msgstr "LyX aurrebista"
16941 #: lib/configure.py:576
16943 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16944 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16946 #: lib/configure.py:577
16947 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16948 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16950 #: lib/configure.py:578
16954 #: lib/configure.py:579
16958 #: lib/configure.py:580
16962 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16963 msgid "Windows Metafile"
16964 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16966 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16967 msgid "Enhanced Metafile"
16968 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16970 #: lib/configure.py:583
16971 msgid "HTML (MS Word)"
16972 msgstr "HTML (MS Word)"
16974 #: lib/configure.py:655
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16980 msgid "%1$s and %2$s"
16981 msgstr "%1$s eta %2$s"
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16985 msgid "%1$s et al."
16986 msgstr "%1$s et al."
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16995 msgstr "Urterik ez"
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16998 msgid "Add to bibliography only."
16999 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17005 #: src/Buffer.cpp:138
17008 "Could not print the document %1$s.\n"
17009 "Check that your printer is set up correctly."
17011 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17012 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17014 #: src/Buffer.cpp:141
17015 msgid "Print document failed"
17016 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17018 #: src/Buffer.cpp:319
17019 msgid "Disk Error: "
17020 msgstr "Diskoaren errorea: "
17022 #: src/Buffer.cpp:320
17025 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17027 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17030 #: src/Buffer.cpp:402
17031 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17032 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17034 #: src/Buffer.cpp:404
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17038 #: src/Buffer.cpp:412
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17042 #: src/Buffer.cpp:413
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17047 #: src/Buffer.cpp:723
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17051 #: src/Buffer.cpp:724
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17054 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17056 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17059 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17062 msgid "Document header error"
17063 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17065 #: src/Buffer.cpp:738
17066 msgid "\\begin_header is missing"
17067 msgstr "\\begin_header falta da"
17069 #: src/Buffer.cpp:758
17070 msgid "\\begin_document is missing"
17071 msgstr "\\begin_document falta da"
17073 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17074 #: src/BufferView.cpp:1415
17075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17076 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17078 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17081 "xcolor/ulem are installed.\n"
17082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17085 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17086 "instalatu gabe daudelako.\n"
17087 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17090 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17097 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17098 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17099 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17102 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17103 msgid "Document format failure"
17104 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17106 #: src/Buffer.cpp:896
17108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17109 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17111 #: src/Buffer.cpp:933
17112 msgid "Conversion failed"
17113 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17115 #: src/Buffer.cpp:934
17118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17119 "it could not be created."
17121 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17122 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17124 #: src/Buffer.cpp:943
17125 msgid "Conversion script not found"
17126 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17128 #: src/Buffer.cpp:944
17131 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17132 "could not be found."
17134 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17137 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17138 msgid "Conversion script failed"
17139 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17141 #: src/Buffer.cpp:965
17144 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17147 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17148 "du hau bihurtzean."
17150 #: src/Buffer.cpp:971
17153 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17156 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17157 "du hau bihurtzean."
17159 #: src/Buffer.cpp:986
17161 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17162 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17164 #: src/Buffer.cpp:1003
17167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17168 "overwrite this file?"
17170 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17173 #: src/Buffer.cpp:1005
17174 msgid "Overwrite modified file?"
17175 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17177 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17181 msgstr "&Gainidatzi"
17183 #: src/Buffer.cpp:1030
17184 msgid "Backup failure"
17185 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17187 #: src/Buffer.cpp:1031
17190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17193 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17194 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17196 #: src/Buffer.cpp:1057
17198 msgid "Saving document %1$s..."
17199 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17201 #: src/Buffer.cpp:1072
17202 msgid " could not write file!"
17203 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17205 #: src/Buffer.cpp:1080
17209 #: src/Buffer.cpp:1095
17211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17212 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17216 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17217 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:1108
17220 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17221 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17223 #: src/Buffer.cpp:1122
17224 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17225 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17227 #: src/Buffer.cpp:1136
17228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17229 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17231 #: src/Buffer.cpp:1220
17232 msgid "Iconv software exception Detected"
17233 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17235 #: src/Buffer.cpp:1220
17238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17240 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17242 #: src/Buffer.cpp:1242
17244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17246 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17249 #: src/Buffer.cpp:1245
17251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17252 "chosen encoding.\n"
17253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17255 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17257 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17259 #: src/Buffer.cpp:1252
17260 msgid "iconv conversion failed"
17261 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17263 #: src/Buffer.cpp:1257
17264 msgid "conversion failed"
17265 msgstr "bihurketak huts egin du"
17267 #: src/Buffer.cpp:1354
17268 msgid "Uncodable character in file path"
17269 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17271 #: src/Buffer.cpp:1355
17274 "The path of your document\n"
17276 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17277 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17278 "This will likely result in incomplete output.\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the file path name."
17283 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17285 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17286 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17287 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17289 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17292 #: src/Buffer.cpp:1639
17293 msgid "Running chktex..."
17294 msgstr "chktex exekutatzen..."
17296 #: src/Buffer.cpp:1653
17297 msgid "chktex failure"
17298 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17300 #: src/Buffer.cpp:1654
17301 msgid "Could not run chktex successfully."
17302 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17304 #: src/Buffer.cpp:1887
17306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17307 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17309 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17312 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17314 #: src/Buffer.cpp:2041
17316 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17317 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17319 #: src/Buffer.cpp:2071
17321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17322 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17324 #: src/Buffer.cpp:2131
17326 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17327 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17329 #: src/Buffer.cpp:2138
17331 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17332 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17334 #: src/Buffer.cpp:2148
17335 msgid "Error exporting to DVI."
17336 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17338 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17341 "The file %1$s already exists.\n"
17343 "Do you want to overwrite that file?"
17345 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17347 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17349 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17350 msgid "Overwrite file?"
17351 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17353 #: src/Buffer.cpp:2230
17354 msgid "Error running external commands."
17355 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17357 #: src/Buffer.cpp:3028
17358 msgid "Preview source code"
17359 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17361 #: src/Buffer.cpp:3042
17363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17364 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17366 #: src/Buffer.cpp:3046
17368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17369 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17371 #: src/Buffer.cpp:3154
17373 msgid "Auto-saving %1$s"
17374 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:3208
17377 msgid "Autosave failed!"
17378 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17380 #: src/Buffer.cpp:3266
17381 msgid "Autosaving current document..."
17382 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17384 #: src/Buffer.cpp:3365
17385 msgid "Couldn't export file"
17386 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17388 #: src/Buffer.cpp:3366
17390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17391 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17393 #: src/Buffer.cpp:3426
17394 msgid "File name error"
17395 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17397 #: src/Buffer.cpp:3427
17398 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17399 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17401 #: src/Buffer.cpp:3503
17402 msgid "Document export cancelled."
17403 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17405 #: src/Buffer.cpp:3513
17407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17408 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17410 #: src/Buffer.cpp:3519
17412 msgid "Document exported as %1$s"
17413 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17415 #: src/Buffer.cpp:3598
17418 "The specified document\n"
17420 "could not be read."
17422 "Zehaztutako dokumentua\n"
17424 "ezin izan da irakurri."
17426 #: src/Buffer.cpp:3600
17427 msgid "Could not read document"
17428 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17430 #: src/Buffer.cpp:3610
17433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17435 "Recover emergency save?"
17437 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17439 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17441 #: src/Buffer.cpp:3613
17442 msgid "Load emergency save?"
17443 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17445 #: src/Buffer.cpp:3614
17447 msgstr "&Berreskuratu"
17449 #: src/Buffer.cpp:3614
17450 msgid "&Load Original"
17451 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17453 #: src/Buffer.cpp:3624
17454 msgid "Document was successfully recovered."
17455 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17457 #: src/Buffer.cpp:3626
17458 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17459 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17461 #: src/Buffer.cpp:3627
17464 "Remove emergency file now?\n"
17467 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17470 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17471 msgid "Delete emergency file?"
17472 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17474 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17478 #: src/Buffer.cpp:3634
17479 msgid "Emergency file deleted"
17480 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17482 #: src/Buffer.cpp:3635
17483 msgid "Do not forget to save your file now!"
17484 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17486 #: src/Buffer.cpp:3641
17487 msgid "Remove emergency file now?"
17488 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17490 #: src/Buffer.cpp:3656
17493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17495 "Load the backup instead?"
17497 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17499 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17501 #: src/Buffer.cpp:3659
17502 msgid "Load backup?"
17503 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3660
17506 msgid "&Load backup"
17507 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17509 #: src/Buffer.cpp:3660
17510 msgid "Load &original"
17511 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17513 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17514 msgid "Senseless!!! "
17515 msgstr "Zentzugabea. "
17517 #: src/Buffer.cpp:4078
17519 msgid "Document %1$s reloaded."
17520 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17522 #: src/Buffer.cpp:4080
17524 msgid "Could not reload document %1$s."
17525 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17527 #: src/Buffer.cpp:4115
17528 msgid "Included File Invalid"
17529 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17531 #: src/Buffer.cpp:4116
17534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17538 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17540 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17543 #: src/BufferParams.cpp:564
17546 "The selected document class\n"
17548 "requires external files that are not available.\n"
17549 "The document class can still be used, but the\n"
17550 "document cannot be compiled until the following\n"
17551 "prerequisites are installed:\n"
17553 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17554 "more information."
17558 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17559 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17560 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17561 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17563 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17565 #: src/BufferParams.cpp:573
17566 msgid "Document class not available"
17567 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17569 #: src/BufferParams.cpp:1968
17572 "The layout file:\n"
17574 "could not be found. A default textclass with default\n"
17575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17578 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17579 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17580 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17582 #: src/BufferParams.cpp:1974
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17586 #: src/BufferParams.cpp:1981
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17595 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17596 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17597 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17599 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17600 msgid "Could not load class"
17601 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17603 #: src/BufferParams.cpp:2021
17604 msgid "Error reading internal layout information"
17605 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17607 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17609 msgstr "Irakurketako errorea"
17611 #: src/BufferView.cpp:182
17612 msgid "No more insets"
17613 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17615 #: src/BufferView.cpp:720
17616 msgid "Save bookmark"
17617 msgstr "Gorde laster-marka"
17619 #: src/BufferView.cpp:929
17620 msgid "Converting document to new document class..."
17621 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17623 #: src/BufferView.cpp:972
17624 msgid "Document is read-only"
17625 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17627 #: src/BufferView.cpp:981
17628 msgid "This portion of the document is deleted."
17629 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17631 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17633 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17634 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17636 #: src/BufferView.cpp:1307
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17640 #: src/BufferView.cpp:1317
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17644 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17645 msgid "String not found!"
17646 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17648 #: src/BufferView.cpp:1541
17650 msgstr "Marka desaktibatua"
17652 #: src/BufferView.cpp:1547
17654 msgstr "Marka aktibatua"
17656 #: src/BufferView.cpp:1554
17657 msgid "Mark removed"
17658 msgstr "Marka ezabatuta"
17660 #: src/BufferView.cpp:1557
17662 msgstr "Marka ezarrita"
17664 #: src/BufferView.cpp:1612
17665 msgid "Statistics for the selection:"
17666 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17668 #: src/BufferView.cpp:1614
17669 msgid "Statistics for the document:"
17670 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17672 #: src/BufferView.cpp:1617
17677 #: src/BufferView.cpp:1619
17681 #: src/BufferView.cpp:1622
17683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17684 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17686 #: src/BufferView.cpp:1625
17687 msgid "One character (including blanks)"
17688 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17690 #: src/BufferView.cpp:1628
17692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17693 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17695 #: src/BufferView.cpp:1631
17696 msgid "One character (excluding blanks)"
17697 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17699 #: src/BufferView.cpp:1633
17701 msgstr "Estatistikak"
17703 #: src/BufferView.cpp:1763
17706 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17707 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17709 #: src/BufferView.cpp:1765
17711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17712 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17714 #: src/BufferView.cpp:1773
17715 msgid "Branch name"
17716 msgstr "Adarraren izena"
17718 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17719 msgid "Branch already exists"
17720 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17722 #: src/BufferView.cpp:2499
17724 msgid "Inserting document %1$s..."
17725 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17727 #: src/BufferView.cpp:2510
17729 msgid "Document %1$s inserted."
17730 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17732 #: src/BufferView.cpp:2512
17734 msgid "Could not insert document %1$s"
17735 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17737 #: src/BufferView.cpp:2778
17740 "Could not read the specified document\n"
17742 "due to the error: %2$s"
17744 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17746 "honako erroreagatik: %2$s"
17748 #: src/BufferView.cpp:2780
17749 msgid "Could not read file"
17750 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17752 #: src/BufferView.cpp:2787
17756 " is not readable."
17759 " ez da irakurgarria."
17761 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17762 msgid "Could not open file"
17763 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17765 #: src/BufferView.cpp:2795
17766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17767 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17769 #: src/BufferView.cpp:2796
17771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17773 "If this does not give the correct result\n"
17774 "then please change the encoding of the file\n"
17775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17777 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17778 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17779 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17780 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17781 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17783 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17784 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17786 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17788 msgid "LyX Warning: "
17789 msgstr "LyX abisua: "
17791 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17793 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17794 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17795 msgid "uncodable character"
17796 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17798 #: src/Changes.cpp:379
17799 msgid "Uncodable character in author name"
17800 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17802 #: src/Changes.cpp:380
17805 "The author name '%1$s',\n"
17806 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17807 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17808 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17811 "or change the spelling of the author name."
17813 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17815 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17816 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17817 "LaTeX fitxategian.\n"
17819 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17820 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17822 #: src/Chktex.cpp:63
17824 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17825 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17827 #: src/Chktex.cpp:65
17828 msgid "ChkTeX warning id # "
17829 msgstr "ChkTeX abisua: "
17831 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17834 msgstr "bat ere ez"
17836 #: src/Color.cpp:160
17840 #: src/Color.cpp:161
17844 #: src/Color.cpp:162
17848 #: src/Color.cpp:163
17852 #: src/Color.cpp:164
17856 #: src/Color.cpp:165
17860 #: src/Color.cpp:166
17864 #: src/Color.cpp:167
17868 #: src/Color.cpp:168
17872 #: src/Color.cpp:169
17874 msgstr "atzeko planoa"
17876 #: src/Color.cpp:170
17880 #: src/Color.cpp:171
17884 #: src/Color.cpp:172
17885 msgid "selected text"
17886 msgstr "hautatutako testua"
17888 #: src/Color.cpp:174
17890 msgstr "LaTeX testua"
17892 #: src/Color.cpp:175
17893 msgid "inline completion"
17894 msgstr "lerroko osaketa"
17896 #: src/Color.cpp:177
17897 msgid "non-unique inline completion"
17898 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17900 #: src/Color.cpp:179
17901 msgid "previewed snippet"
17902 msgstr "aurreikusitako zatia"
17904 #: src/Color.cpp:180
17906 msgstr "oharren etiketa"
17908 #: src/Color.cpp:181
17909 msgid "note background"
17910 msgstr "oharren atzeko planoa"
17912 #: src/Color.cpp:182
17913 msgid "comment label"
17914 msgstr "iruzkinen etiketa"
17916 #: src/Color.cpp:183
17917 msgid "comment background"
17918 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17920 #: src/Color.cpp:184
17921 msgid "greyedout inset label"
17922 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17924 #: src/Color.cpp:185
17926 msgid "greyedout inset text"
17927 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17929 #: src/Color.cpp:186
17930 msgid "greyedout inset background"
17931 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17933 #: src/Color.cpp:187
17934 msgid "phantom inset text"
17935 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17937 #: src/Color.cpp:188
17939 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17941 #: src/Color.cpp:189
17942 msgid "listings background"
17943 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17945 #: src/Color.cpp:190
17946 msgid "branch label"
17947 msgstr "adarren etiketa"
17949 #: src/Color.cpp:191
17950 msgid "footnote label"
17951 msgstr "oin-oharren etiketa"
17953 #: src/Color.cpp:192
17954 msgid "index label"
17955 msgstr "indizeen etiketa"
17957 #: src/Color.cpp:193
17958 msgid "margin note label"
17959 msgstr "albo-oharren etiketa"
17961 #: src/Color.cpp:194
17963 msgstr "URLen etiketa"
17965 #: src/Color.cpp:195
17967 msgstr "URLen testua"
17969 #: src/Color.cpp:196
17971 msgstr "sakonera-barra"
17973 #: src/Color.cpp:197
17977 #: src/Color.cpp:198
17978 msgid "command inset"
17979 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17981 #: src/Color.cpp:199
17982 msgid "command inset background"
17983 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17985 #: src/Color.cpp:200
17986 msgid "command inset frame"
17987 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17989 #: src/Color.cpp:201
17990 msgid "special character"
17991 msgstr "karaktere berezia"
17993 #: src/Color.cpp:202
17995 msgstr "matematika"
17997 #: src/Color.cpp:203
17998 msgid "math background"
17999 msgstr "mat. atzeko planoa"
18001 #: src/Color.cpp:204
18002 msgid "graphics background"
18003 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18005 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18006 msgid "math macro background"
18007 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18009 #: src/Color.cpp:206
18011 msgstr "mat. markoa"
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math corners"
18015 msgstr "mat. ertzak"
18017 #: src/Color.cpp:208
18019 msgstr "mat. lerroa"
18021 #: src/Color.cpp:210
18022 msgid "math macro hovered background"
18023 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18025 #: src/Color.cpp:211
18026 msgid "math macro label"
18027 msgstr "mat. makroen etiketa"
18029 #: src/Color.cpp:212
18030 msgid "math macro frame"
18031 msgstr "mat. makroen markoa"
18033 #: src/Color.cpp:213
18034 msgid "math macro blended out"
18035 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18037 #: src/Color.cpp:214
18038 msgid "math macro old parameter"
18039 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18041 #: src/Color.cpp:215
18042 msgid "math macro new parameter"
18043 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18045 #: src/Color.cpp:216
18046 msgid "collapsable inset text"
18047 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18049 #: src/Color.cpp:217
18050 msgid "collapsable inset frame"
18051 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18053 #: src/Color.cpp:218
18054 msgid "inset background"
18055 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18057 #: src/Color.cpp:219
18058 msgid "inset frame"
18059 msgstr "txertakuntzen markoa"
18061 #: src/Color.cpp:220
18062 msgid "LaTeX error"
18063 msgstr "LaTeX errorea"
18065 #: src/Color.cpp:221
18066 msgid "end-of-line marker"
18067 msgstr "lerro-amaierako marka"
18069 #: src/Color.cpp:222
18070 msgid "appendix marker"
18071 msgstr "eranskinen marka"
18073 #: src/Color.cpp:223
18075 msgstr "aldaketa-barra"
18077 #: src/Color.cpp:224
18078 msgid "deleted text"
18079 msgstr "ezabatutako testua"
18081 #: src/Color.cpp:225
18083 msgstr "gehitutako testua"
18085 #: src/Color.cpp:226
18086 msgid "changed text 1st author"
18087 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18089 #: src/Color.cpp:227
18090 msgid "changed text 2nd author"
18091 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18093 #: src/Color.cpp:228
18094 msgid "changed text 3rd author"
18095 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18097 #: src/Color.cpp:229
18098 msgid "changed text 4th author"
18099 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18101 #: src/Color.cpp:230
18102 msgid "changed text 5th author"
18103 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18105 #: src/Color.cpp:231
18106 msgid "deleted text modifier"
18107 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18109 #: src/Color.cpp:232
18110 msgid "added space markers"
18111 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18113 #: src/Color.cpp:233
18115 msgstr "taula-marra"
18117 #: src/Color.cpp:234
18118 msgid "table on/off line"
18119 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18121 #: src/Color.cpp:236
18122 msgid "bottom area"
18123 msgstr "beheko area"
18125 #: src/Color.cpp:237
18127 msgstr "orrialde berria"
18129 #: src/Color.cpp:238
18130 msgid "page break / line break"
18131 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18133 #: src/Color.cpp:239
18134 msgid "frame of button"
18135 msgstr "botoien markoa"
18137 #: src/Color.cpp:240
18138 msgid "button background"
18139 msgstr "botoien atzeko planoa"
18141 #: src/Color.cpp:241
18142 msgid "button background under focus"
18143 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18145 #: src/Color.cpp:242
18146 msgid "paragraph marker"
18147 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18149 #: src/Color.cpp:243
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "aurrebistaren markoa"
18153 #: src/Color.cpp:244
18157 #: src/Color.cpp:245
18158 msgid "regexp frame"
18159 msgstr "ad. erreg. markoa"
18161 #: src/Color.cpp:246
18163 msgstr "ezikusi egin"
18165 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18166 #: src/Converter.cpp:536
18167 msgid "Cannot convert file"
18168 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18170 #: src/Converter.cpp:317
18173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18174 "Define a converter in the preferences."
18176 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18177 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18179 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18180 msgid "Executing command: "
18181 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18183 #: src/Converter.cpp:465
18184 msgid "Build errors"
18185 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18187 #: src/Converter.cpp:466
18188 msgid "There were errors during the build process."
18189 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18191 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18192 #: src/Format.cpp:419
18194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18195 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18197 #: src/Converter.cpp:494
18199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18202 #: src/Converter.cpp:538
18204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18207 #: src/Converter.cpp:539
18209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18212 #: src/Converter.cpp:595
18213 msgid "Running LaTeX..."
18214 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18216 #: src/Converter.cpp:613
18219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18223 "egunkaria aurkitu."
18225 #: src/Converter.cpp:616
18226 msgid "LaTeX failed"
18227 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18229 #: src/Converter.cpp:618
18230 msgid "Output is empty"
18231 msgstr "Irteera hutsa dago"
18233 #: src/Converter.cpp:619
18234 msgid "An empty output file was generated."
18235 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18240 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18241 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18243 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18244 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18247 msgid "Unknown branch"
18248 msgstr "Adar ezezaguna"
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18252 msgstr "&Ez gehitu"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18260 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18264 msgid "Undefined flex inset"
18265 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18267 #: src/Exporter.cpp:50
18272 #: src/Exporter.cpp:51
18273 msgid "Overwrite &all"
18274 msgstr "Gainidatzi &denak"
18276 #: src/Exporter.cpp:51
18277 msgid "&Cancel export"
18278 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18280 #: src/Exporter.cpp:96
18281 msgid "Couldn't copy file"
18282 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18284 #: src/Exporter.cpp:97
18286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18287 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgstr "Erromatarra"
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18299 msgstr "Sans Serif"
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgstr "Idazmakina"
18311 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18316 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18320 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18324 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18328 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18332 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18334 msgstr "Inklinatua"
18338 msgstr "Maiuskula txikiak"
18340 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18342 msgstr "Handiagotu"
18344 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18346 msgstr "Txikiagotu"
18350 msgstr "Txandakatu"
18352 #: src/Font.cpp:160
18354 msgid "Emphasis %1$s, "
18355 msgstr "Enfasia %1$s, "
18357 #: src/Font.cpp:163
18359 msgid "Underline %1$s, "
18360 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18362 #: src/Font.cpp:166
18364 msgid "Strikeout %1$s, "
18365 msgstr "Marratua %1$s, "
18367 #: src/Font.cpp:169
18369 msgid "Double underline %1$s, "
18370 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18372 #: src/Font.cpp:172
18374 msgid "Wavy underline %1$s, "
18375 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18377 #: src/Font.cpp:175
18379 msgid "Noun %1$s, "
18380 msgstr "Izena %1$s, "
18382 #: src/Font.cpp:189
18384 msgid "Language: %1$s, "
18385 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18387 #: src/Font.cpp:192
18389 msgid " Number %1$s"
18390 msgstr " Zenbakia %1$s"
18392 #: src/Format.cpp:276
18394 msgid "Cannot view URL"
18395 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18397 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18398 msgid "Cannot view file"
18399 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18401 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18403 msgid "File does not exist: %1$s"
18404 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18406 #: src/Format.cpp:302
18408 msgid "No information for viewing %1$s"
18409 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18411 #: src/Format.cpp:312
18413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18414 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18416 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18417 #: src/Format.cpp:418
18418 msgid "Cannot edit file"
18419 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18421 #: src/Format.cpp:372
18422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18423 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18425 #: src/Format.cpp:385
18427 msgid "No information for editing %1$s"
18428 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18430 #: src/Format.cpp:396
18432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18433 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18435 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18436 msgid "Could not find bind file"
18437 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18439 #: src/KeyMap.cpp:222
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Please check your installation."
18446 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18448 "Egiaztatu instalazioa."
18450 #: src/KeyMap.cpp:229
18451 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18452 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18454 #: src/KeyMap.cpp:230
18456 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18457 "Please check your installation."
18459 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18460 "Egiaztatu instalazioa."
18462 #: src/KeyMap.cpp:237
18465 "Unable to find the bind file\n"
18467 "Falling back to default."
18469 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18471 "Lehenetsira itzultzen."
18473 #: src/KeySequence.cpp:166
18475 msgstr " aukerak: "
18477 #: src/LaTeX.cpp:57
18479 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18480 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18482 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18483 msgid "Running Index Processor."
18484 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18486 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18487 msgid "Running BibTeX."
18488 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18490 #: src/LaTeX.cpp:440
18491 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18492 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18495 msgid "Could not read configuration file"
18496 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18501 "Error while reading the configuration file\n"
18503 "Please check your installation."
18505 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18507 "Egiaztatu instalazioa."
18510 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18511 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18519 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18520 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18523 msgid "Cannot remove temporary directory"
18524 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18529 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18532 msgid "Unable to remove temporary directory"
18533 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18537 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18538 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18541 msgid "No textclass is found"
18542 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18547 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18548 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18549 "using only the defaults, or continue."
18551 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18552 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18553 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18556 msgid "&Reconfigure"
18557 msgstr "&Birkonfiguratu"
18561 msgid "&Use Defaults"
18562 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18567 msgstr "Jarraitzen"
18571 "SIGHUP signal caught!\n"
18577 "SIGFPE signal caught!\n"
18583 "SIGSEGV signal caught!\n"
18584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18586 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18591 msgid "LyX crashed!"
18594 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18599 msgid "Could not create temporary directory"
18600 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18605 "Could not create a temporary directory in\n"
18607 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18609 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18610 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18611 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18612 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18615 msgid "Missing user LyX directory"
18616 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18622 "It is needed to keep your own configuration."
18624 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18625 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18628 msgid "&Create directory"
18629 msgstr "&Sortu direktorioa"
18633 msgstr "&Irten LyX-etik"
18636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18637 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18642 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18646 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18648 #: src/LyX.cpp:1004
18649 msgid "List of supported debug flags:"
18650 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18652 #: src/LyX.cpp:1008
18654 msgid "Setting debug level to %1$s"
18655 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18657 #: src/LyX.cpp:1019
18660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18661 "Command line switches (case sensitive):\n"
18662 "\t-help summarize LyX usage\n"
18663 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18664 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18665 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18667 " select the features to debug.\n"
18668 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18669 "\t-x [--execute] command\n"
18670 " where command is a lyx command.\n"
18671 "\t-e [--export] fmt\n"
18672 " where fmt is the export format of choice.\n"
18673 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18674 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18675 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18677 " where fmt is the import format of choice\n"
18678 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18679 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18680 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18681 " specifying whether all files, main file only, or no "
18683 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18685 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18687 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18688 "\t-version summarize version and build info\n"
18689 "Check the LyX man page for more details."
18691 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18692 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18693 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18694 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18695 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18697 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18698 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18699 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18700 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18701 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18702 "\t-e [--export] formatua\n"
18703 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18704 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18705 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18706 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18707 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18708 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18710 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18711 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18713 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18717 #: src/LyX.cpp:1067
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18721 #: src/LyX.cpp:1078
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18725 #: src/LyX.cpp:1079
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18729 #: src/LyX.cpp:1090
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18733 #: src/LyX.cpp:1091
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18737 #: src/LyX.cpp:1102
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18740 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18742 #: src/LyX.cpp:1115
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18745 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18747 #: src/LyX.cpp:1120
18748 msgid "Missing filename for --import"
18749 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18751 #: src/LyXRC.cpp:2999
18753 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18756 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18757 "drive\" hitzen ordez."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3004
18761 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18764 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18767 #: src/LyXRC.cpp:3008
18769 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18770 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18771 "specified, an internal routine is used."
18773 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18774 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18775 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3016
18780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18781 "automatically by what you type."
18783 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3020
18788 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18791 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18792 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3024
18796 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18798 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18799 "automatikoki gordeko."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3031
18803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18804 "the backup file in the same directory as the original file."
18806 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18807 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3035
18811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18814 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18815 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3039
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18820 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3043
18824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18825 "its global and local bind/ directories."
18827 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18828 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3047
18831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18832 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3051
18836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18839 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18840 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3061
18844 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18845 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18847 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18848 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3065
18852 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18853 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18854 "the top of the screen"
18856 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18857 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18858 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3069
18861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3073
18865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18867 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3077
18872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18875 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18876 "kurtsorea barruan dagoenean."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3082
18881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18885 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3086
18889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18890 "look in its global and local commands/ directories."
18892 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18893 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3090
18896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18900 msgid "New documents will be assigned this language."
18901 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3098
18904 msgid "Specify the default paper size."
18905 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3102
18909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18910 "shown after the change has been made.)"
18912 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18913 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3106
18916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18917 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3110
18921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18922 "LyX was started from."
18924 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3115
18928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18929 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3119
18933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18936 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3123
18941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18942 "recommended for non-English languages."
18944 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18945 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3130
18949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18953 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18954 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18955 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3134
18958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18960 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3138
18965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18966 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18968 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18969 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3147
18973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18976 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18977 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3151
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18984 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3155
18988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18990 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3159
18994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18996 "name of the second language."
18998 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18999 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19000 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3163
19003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19004 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3167
19007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19008 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3171
19012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19015 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19016 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3175
19020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19023 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
19024 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3179
19028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19029 "document is the default language."
19031 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3183
19035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19036 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3187
19039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19040 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3191
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3195
19048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19051 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19052 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3199
19055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19056 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3204
19059 msgid "The completion popup delay."
19060 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3208
19063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19064 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3212
19067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19068 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3216
19072 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19074 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3220
19079 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19082 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19083 "dagoela adierazteko."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3224
19086 msgid "The inline completion delay."
19087 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3228
19090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19091 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3232
19094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19095 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3236
19098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19099 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3240
19102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19103 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3244
19107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19109 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
19110 "$d erakuts daiteke."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3249
19114 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19115 "variable. Use the OS native format."
19117 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19118 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3255
19122 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3259
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19129 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3263
19132 msgid "Scale the preview size to suit."
19133 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3267
19136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19137 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3271
19140 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19141 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3275
19145 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19146 "environment variable PRINTER."
19148 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19149 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3279
19152 msgid "The option to print only even pages."
19153 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3283
19157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19158 "the filename of the DVI file to be printed."
19160 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19161 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3287
19164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19166 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3291
19169 msgid "The option to print out in landscape."
19170 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3295
19173 msgid "The option to print only odd pages."
19174 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3299
19177 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19178 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3303
19181 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19182 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3307
19185 msgid "The option to specify paper type."
19186 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3311
19189 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19190 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3315
19194 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19195 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19198 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19199 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3319
19203 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19204 "prepended along with the printer name after the spool command."
19206 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19207 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3323
19210 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19212 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3327
19216 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19218 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19219 "pasatzeko aukera."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3331
19223 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19225 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3335
19228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19230 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3343
19234 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19236 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19237 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3347
19241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19242 "wrong, override the setting here."
19244 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19245 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3353
19248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19249 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3362
19253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19257 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19258 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19259 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19260 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3366
19263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19264 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3371
19269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19270 "roughly the same size as on paper."
19272 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19273 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3375
19276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19277 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3379
19281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19282 "\".out\". Only for advanced users."
19284 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19285 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3386
19288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19289 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3390
19293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19294 "when you quit LyX."
19296 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19297 "irtetzean ezabatuko dira."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3394
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19301 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3398
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19308 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19311 #: src/LyXRC.cpp:3408
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19316 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19317 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3421
19321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19325 #: src/LyXRC.cpp:3425
19326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19327 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3429
19331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19333 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19336 #: src/LyXRC.cpp:3436
19337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19339 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19342 #: src/LyXVC.cpp:85
19344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19345 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19347 #: src/LyXVC.cpp:87
19348 msgid "Retrieve from version control?"
19349 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19351 #: src/LyXVC.cpp:88
19353 msgstr "&Berreskuratu"
19355 #: src/LyXVC.cpp:114
19356 msgid "Document not saved"
19357 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19359 #: src/LyXVC.cpp:115
19360 msgid "You must save the document before it can be registered."
19361 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19363 #: src/LyXVC.cpp:147
19364 msgid "LyX VC: Initial description"
19365 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19367 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19368 msgid "(no initial description)"
19369 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19371 #: src/LyXVC.cpp:163
19372 msgid "(no log message)"
19373 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19375 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19376 msgid "LyX VC: Log Message"
19377 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19379 #: src/LyXVC.cpp:212
19382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19385 "Do you want to revert to the older version?"
19387 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19388 "galdu eraziko ditu.\n"
19390 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19392 #: src/LyXVC.cpp:215
19393 msgid "Revert to stored version of document?"
19394 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19396 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19398 msgstr "&Leheneratu"
19400 #: src/Paragraph.cpp:1906
19401 msgid "Senseless with this layout!"
19402 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19404 #: src/Paragraph.cpp:1968
19405 msgid "Alignment not permitted"
19406 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19408 #: src/Paragraph.cpp:1969
19410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19411 "Setting to default."
19413 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19414 "Lehenetsira ezartzen."
19416 #: src/Paragraph.cpp:3000
19417 msgid "Memory problem"
19418 msgstr "Memoriako arazoa"
19420 #: src/Paragraph.cpp:3000
19421 msgid "Paragraph not properly initialized"
19422 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19424 #: src/Text.cpp:383
19425 msgid "Unknown Inset"
19426 msgstr "Barneko ezezaguna"
19428 #: src/Text.cpp:464
19429 msgid "Change tracking error"
19430 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19432 #: src/Text.cpp:465
19434 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19435 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19437 #: src/Text.cpp:476
19438 msgid "Unknown token"
19439 msgstr "Token ezezaguna"
19441 #: src/Text.cpp:940
19443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19446 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19448 #: src/Text.cpp:948
19449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19450 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19452 #: src/Text.cpp:1768
19453 msgid "[Change Tracking] "
19454 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19456 #: src/Text.cpp:1774
19458 msgstr "Aldaketa: "
19460 #: src/Text.cpp:1778
19464 #: src/Text.cpp:1788
19467 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19469 #: src/Text.cpp:1793
19471 msgid ", Depth: %1$d"
19472 msgstr ", sakonera: %1$d"
19474 #: src/Text.cpp:1799
19475 msgid ", Spacing: "
19476 msgstr ", tartea: "
19478 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19480 msgstr "Bat eta erdi"
19482 #: src/Text.cpp:1811
19486 #: src/Text.cpp:1820
19488 msgstr ", barnekoa: "
19490 #: src/Text.cpp:1821
19491 msgid ", Paragraph: "
19492 msgstr ", paragrafoa: "
19494 #: src/Text.cpp:1822
19498 #: src/Text.cpp:1823
19499 msgid ", Position: "
19500 msgstr ", posizioa: "
19502 #: src/Text.cpp:1829
19504 msgstr ", karakterea: 0x"
19506 #: src/Text.cpp:1831
19507 msgid ", Boundary: "
19510 #: src/Text2.cpp:386
19511 msgid "No font change defined."
19512 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19514 #: src/Text2.cpp:426
19515 msgid "Nothing to index!"
19516 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19518 #: src/Text2.cpp:428
19519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19520 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19522 #: src/Text3.cpp:193
19523 msgid "Math editor mode"
19524 msgstr "Mat. editore-modua"
19526 #: src/Text3.cpp:195
19527 msgid "No valid math formula"
19528 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19530 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19531 msgid "Already in regular expression mode"
19532 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19534 #: src/Text3.cpp:216
19535 msgid "Regexp editor mode"
19536 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19538 #: src/Text3.cpp:1242
19542 #: src/Text3.cpp:1243
19544 msgstr " ezezaguna"
19546 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19547 msgid "Missing argument"
19548 msgstr "Argumentua falta da"
19550 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19551 msgid "Character set"
19552 msgstr "Karaktere-multzoa"
19554 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19555 msgid "Paragraph layout set"
19556 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19558 #: src/TextClass.cpp:155
19559 msgid "Plain Layout"
19560 msgstr "Estilo soila"
19562 #: src/TextClass.cpp:731
19563 msgid "Missing File"
19564 msgstr "Fitxategia falta da"
19566 #: src/TextClass.cpp:732
19567 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19568 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19570 #: src/TextClass.cpp:735
19571 msgid "Corrupt File"
19572 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19574 #: src/TextClass.cpp:736
19575 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19576 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19578 #: src/TextClass.cpp:1293
19581 "The module %1$s has been requested by\n"
19582 "this document but has not been found in the list of\n"
19583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19586 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19587 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19588 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19591 #: src/TextClass.cpp:1297
19592 msgid "Module not available"
19593 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19595 #: src/TextClass.cpp:1302
19598 "The module %1$s requires a package that is\n"
19599 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19600 "may not be possible.\n"
19602 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19603 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19604 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19606 #: src/TextClass.cpp:1305
19607 msgid "Package not available"
19608 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19610 #: src/TextClass.cpp:1310
19612 msgid "Error reading module %1$s\n"
19613 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19615 #: src/TextClass.cpp:1380
19617 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19618 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19619 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19625 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19626 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19628 msgid "Revision control error."
19629 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19631 #: src/VCBackend.cpp:61
19634 "Some problem occured while running the command:\n"
19637 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19640 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19641 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19642 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19643 msgid "Error: Could not generate logfile."
19644 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19646 #: src/VCBackend.cpp:687
19648 "Error when committing to repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the problem.\n"
19650 "LyX will reopen the document after you press OK."
19652 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19653 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19654 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19656 #: src/VCBackend.cpp:756
19658 "Error while acquiring write lock.\n"
19659 "Another user is most probably editing\n"
19660 "the current document now!\n"
19661 "Also check the access to the repository."
19663 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19664 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19665 "dokumentua editatzen.\n"
19666 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19668 #: src/VCBackend.cpp:762
19670 "Error while releasing write lock.\n"
19671 "Check the access to the repository."
19673 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19674 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19676 #: src/VCBackend.cpp:783
19679 "Error when updating from repository.\n"
19680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19685 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19686 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19689 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19691 #: src/VCBackend.cpp:819
19694 "There were detected changes in the working directory:\n"
19697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19702 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19704 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19705 "dira hobetsiak.\n"
19709 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19710 msgid "Changes detected"
19711 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19713 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19718 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19723 #: src/VCBackend.cpp:825
19724 msgid "View &Log ..."
19725 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19727 #: src/VCBackend.cpp:891
19728 msgid "VCN File Locking"
19729 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19731 #: src/VCBackend.cpp:892
19732 msgid "Locking property unset."
19733 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19735 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19736 msgid "Locking property set."
19737 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19739 #: src/VCBackend.cpp:893
19740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19741 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19743 #: src/VSpace.cpp:468
19744 msgid "Default skip"
19745 msgstr "Lehenetsia"
19747 #: src/VSpace.cpp:471
19751 #: src/VSpace.cpp:474
19752 msgid "Medium skip"
19755 #: src/VSpace.cpp:477
19759 #: src/VSpace.cpp:480
19760 msgid "Vertical fill"
19761 msgstr "Betegarri bertikala"
19763 #: src/VSpace.cpp:487
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19773 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19775 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19779 msgid "Reload saved document?"
19780 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19784 msgstr "&Birkargatu"
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19787 msgid "&Keep Changes"
19788 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19794 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19797 msgid "File not readable!"
19798 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19805 "Do you want to create a new document?"
19807 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19809 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19812 msgid "Create new document?"
19813 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19822 "The specified document template\n"
19824 "could not be read."
19828 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19831 msgid "Could not read template"
19832 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19835 msgid "Standard[[Bullets]]"
19836 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19840 msgstr "Matematikak"
19842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19859 msgid "Directories"
19860 msgstr "Direktorioak"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19863 msgid "file[[scope]]"
19864 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19867 msgid "master document[[scope]]"
19868 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19871 msgid "open files[[scope]]"
19872 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19875 msgid "manuals[[scope]]"
19876 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19881 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19882 "Continue searching from the beginning?"
19884 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19885 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19890 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19891 "Continue searching from the end?"
19893 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19894 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19897 msgid "Wrap search?"
19898 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19901 msgid "Nothing to search"
19902 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19905 msgid "No open document(s) in which to search"
19906 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19909 msgid "Advanced Find and Replace"
19910 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19914 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19917 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19918 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19923 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19929 "1995--%1$s LyX Team"
19931 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19932 "1995--%1$s LyX Taldea"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19939 "any later version."
19941 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19942 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19943 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19944 "ondorengo edozein bertsio."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19954 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19956 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19957 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19958 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19959 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19960 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19961 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19962 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19966 msgid "not released yet"
19967 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19972 "LyX Version %1$s\n"
19975 "LyX %1$s bertsioa\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19979 msgid "Library directory: "
19980 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19983 msgid "User directory: "
19984 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19995 msgstr "%1(r)i buruz"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19999 msgid "Preferences"
20000 msgstr "Hobespenak"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20003 msgid "Reconfigure"
20004 msgstr "Birkonfiguratu"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20008 msgstr "Irten %1(e)tik"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20011 msgid "Nothing to do"
20012 msgstr "Ezin ezer egin"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20015 msgid "Unknown action"
20016 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20020 msgid "Command not handled"
20021 msgstr "Komandoa desgaitua"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20024 msgid "Command disabled"
20025 msgstr "Komandoa desgaitua"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20028 msgid "Running configure..."
20029 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20032 msgid "Reloading configuration..."
20033 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20036 msgid "System reconfiguration failed"
20037 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20041 "The system reconfiguration has failed.\n"
20042 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20043 "Please reconfigure again if needed."
20045 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20046 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20048 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20051 msgid "System reconfigured"
20052 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20056 "The system has been reconfigured.\n"
20057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20058 "updated document class specifications."
20060 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20061 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20062 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20070 msgid "Opening help file %1$s..."
20071 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20075 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20081 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20087 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20090 msgid "Unable to save document defaults"
20091 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20094 msgid "Unknown function."
20095 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20098 msgid "The current document was closed."
20099 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20104 "documents and exit.\n"
20108 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20109 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20115 msgid "Software exception Detected"
20116 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20121 "unsaved documents and exit."
20123 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20124 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20128 msgid "Could not find UI definition file"
20129 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20134 "Error while reading the included file\n"
20136 "Please check your installation."
20138 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20140 "Egiaztatu instalazioa."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20143 msgid "Could not find default UI file"
20144 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20148 "LyX could not find the default UI file!\n"
20149 "Please check your installation."
20151 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20152 "Egiaztatu instalazioa."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20157 "Error while reading the configuration file\n"
20159 "Falling back to default.\n"
20160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20161 "check which User Interface file you are using."
20163 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20165 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20166 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20167 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20170 msgid "BibTeX Bibliography"
20171 msgstr "BibTex bibliografia"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20180 msgid "Documents|#o#O"
20181 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20184 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20185 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20188 msgid "Select a BibTeX database to add"
20189 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20192 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20193 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20196 msgid "Select a BibTeX style"
20197 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20201 msgstr "Markorik gabe"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20204 msgid "Simple rectangular frame"
20205 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20208 msgid "Oval frame, thin"
20209 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thick"
20213 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20216 msgid "Drop shadow"
20217 msgstr "Jaregin itzala"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Shaded background"
20221 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20224 msgid "Double rectangular frame"
20225 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20236 msgid "Total Height"
20237 msgstr "Guztirako altuera"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20244 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20258 msgid "Filename Suffix"
20259 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20280 msgid "Enter new branch name"
20281 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20286 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20287 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20289 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20290 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20297 msgid "Renaming failed"
20298 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20301 msgid "The branch could not be renamed."
20302 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20305 msgid "Merge Changes"
20306 msgstr "Batu aldaketak"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20314 "%1$s(e)k aldatua\n"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20319 msgid "Change made at %1$s\n"
20320 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20328 msgstr "Aldaketarik gabe"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20332 msgstr "Maiuskula txikiak"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20341 msgstr "Berrezarri"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20345 msgstr "Azpimarratua"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20348 msgid "Double underbar"
20349 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20352 msgid "Wavy underbar"
20353 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20361 msgstr "Kolore gabea"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20397 msgstr "Testu-estiloa"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20404 msgid "LinkBack PDF"
20405 msgstr "LinkBack PDF"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20418 msgstr "%1$s fitxategiak"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20421 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20422 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20429 msgstr "Bertan behera utzita."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20432 msgid "Overwrite external file?"
20433 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20437 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20439 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20442 msgid "List of previous commands"
20443 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20446 msgid "Next command"
20447 msgstr "Hurrengo komandoa"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20450 msgid "Compare LyX files"
20451 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20454 msgid "Select document"
20455 msgstr "Hautatu dokumentua"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20461 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20470 msgid "Error while comparing documents."
20471 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20475 msgstr "Abortatuta"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20482 msgid "Aborting process..."
20483 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20486 msgid "differences"
20487 msgstr "desberdintasunak"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20491 msgid "Compare different revisions"
20492 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20495 msgid "big[[delimiter size]]"
20496 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20499 msgid "Big[[delimiter size]]"
20500 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20504 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20508 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20511 msgid "Math Delimiter"
20512 msgstr "Matematika mugatzailea"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20517 msgstr "(Bat ere ez)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20524 msgid "Computer Modern Roman"
20525 msgstr "Computer Modern Roman"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20528 msgid "Latin Modern Roman"
20529 msgstr "Latin Modern Roman"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20532 msgid "AE (Almost European)"
20533 msgstr "AE (Almost European)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20536 msgid "Times Roman"
20537 msgstr "Times Roman"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20544 msgid "Bitstream Charter"
20545 msgstr "Bitstream Charter"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 msgid "New Century Schoolbook"
20549 msgstr "New Century Schoolbook"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgstr "Bera Serif"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20564 msgid "Concrete Roman"
20565 msgstr "Concrete Roman"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20568 msgid "Zapf Chancery"
20569 msgstr "Zapf Chancery"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 msgid "Computer Modern Sans"
20573 msgstr "Computer Modern Sans"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20576 msgid "Latin Modern Sans"
20577 msgstr "Latin Modern Sans"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20584 msgid "Avant Garde"
20585 msgstr "Avant Garde"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20596 msgid "Computer Modern Typewriter"
20597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20600 msgid "Latin Modern Typewriter"
20601 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20616 msgid "CM Typewriter Light"
20617 msgstr "CM Typewriter Light"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20624 msgid "Module not found!"
20625 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20629 msgid "Layout is valid!"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20633 msgid "Layout is invalid!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20637 msgid "Document Settings"
20638 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20642 msgid "Child Document"
20643 msgstr "Ume-dokumentua"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20646 msgid "Include to Output"
20647 msgstr "Sartu irteeran"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20662 msgid "None (no fontenc)"
20663 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20679 msgstr "sofistikatua"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20781 msgid "Language Default (no inputenc)"
20782 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20813 msgid "Appears in TOC"
20814 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20817 msgid "Author-year"
20818 msgstr "Egile-urtea"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20826 msgid "Unavailable: %1$s"
20827 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20831 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20833 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20838 msgid "Document Class"
20839 msgstr "Dokumentu-klasea"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20845 msgid "Child Documents"
20846 msgstr "Ume-dokumentuak"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20854 msgid "Local Layout"
20855 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20858 msgid "Text Layout"
20859 msgstr "Testu-diseinua"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20862 msgid "Page Margins"
20863 msgstr "Orri-marjinak"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20870 msgid "Numbering & TOC"
20871 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20878 msgid "PDF Properties"
20879 msgstr "PDFaren propietateak"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20882 msgid "Math Options"
20883 msgstr "Matematika aukerak"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20886 msgid "Float Placement"
20887 msgstr "Mugikor-kokapena"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20898 msgid "LaTeX Preamble"
20899 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20904 msgid " (not installed)"
20905 msgstr " (instalatu gabe)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20908 msgid "Layouts|#o#O"
20909 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20912 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20913 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20917 msgid "Local layout file"
20918 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20922 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20923 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20924 "document may not work with this layout if you do not\n"
20925 "keep the layout file in the document directory."
20927 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20928 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20929 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20930 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20934 msgid "&Set Layout"
20935 msgstr "&Ezarri diseinua"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20938 msgid "Unable to read local layout file."
20939 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20942 msgid "Select master document"
20943 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20946 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20947 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20951 msgid "Unapplied changes"
20952 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20960 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20961 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20970 msgid "Unable to set document class."
20971 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20976 msgstr "%1$s, %2$s"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20981 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20985 msgid "%1$s (unavailable)"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20989 msgid "Module provided by document class."
20990 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20994 msgid "Package(s) required: %1$s."
20995 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21003 msgid "Module required: %1$s."
21004 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21008 msgid "Modules excluded: %1$s."
21009 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21012 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21013 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21016 msgid "[No options predefined]"
21017 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21020 msgid "Can't set layout!"
21021 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21025 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21026 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21030 msgstr "Ez da aurkitu"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21033 msgid "Assigned master does not include this file"
21034 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21039 "You must include this file in the document\n"
21040 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21043 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21044 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21047 msgid "Could not load master"
21048 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21053 "The master document '%1$s'\n"
21054 "could not be loaded."
21056 "%1$s dokumentu maisua\n"
21057 "ezin izan da kargatu."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21061 msgstr "Literarioa"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21069 msgstr "Erroreen zerrenda"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21074 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21078 msgstr "Goian ezkerrean"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21081 msgid "Bottom left"
21082 msgstr "Behean ezkerrean"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21085 msgid "Baseline left"
21086 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21090 msgstr "Goian erdian"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgid "Bottom center"
21094 msgstr "Behean erdian"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21097 msgid "Baseline center"
21098 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21102 msgstr "Goian eskuinean"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 msgid "Bottom right"
21106 msgstr "Behean eskuinean"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21109 msgid "Baseline right"
21110 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21113 msgid "External Material"
21114 msgstr "Kanpo-materiala"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21121 msgid "Select external file"
21122 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21125 msgid "automatically"
21126 msgstr "automatikoki"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21133 msgid "Dissolve previous group?"
21134 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21144 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21145 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21146 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21147 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21151 msgid "Stick with group '%1$s'"
21152 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21157 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21163 "the group will be dissolved,\n"
21164 "because this graphic was its only member.\n"
21165 "How do you want to proceed?"
21167 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21168 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21169 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21170 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21175 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21178 msgid "Enter unique group name:"
21179 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21182 msgid "Group already defined!"
21183 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21188 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21203 msgid "Select graphics file"
21204 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21207 msgid "Clipart|#C#c"
21208 msgstr "Galeria|#G#g"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21213 msgstr "Tarte txikia"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21216 msgid "Medium Space"
21217 msgstr "Tarte ertaina"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21220 msgid "Thick Space"
21221 msgstr "Tarte handia"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21229 msgid "Negative Medium Space"
21230 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21233 msgid "Negative Thick Space"
21234 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21238 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21241 msgid "Quad (1 em)"
21242 msgstr "Koadratina (1 em)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21245 msgid "Double Quad (2 em)"
21246 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21249 msgid "Interword Space"
21250 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21253 msgid "Horizontal Fill"
21254 msgstr "Betegarri horizontala"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21262 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21263 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21264 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21268 msgstr "Hiperesteka"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21276 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21279 msgid "Select document to include"
21280 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21284 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21287 msgid "Index Entry Settings"
21288 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21291 msgid "Label Color"
21292 msgstr "Etiketen kolorea"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21295 msgid "Cannot remove standard index"
21296 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21299 msgid "The default index cannot be removed."
21300 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21303 msgid "Enter new index name"
21304 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21309 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21318 msgstr "lasterbidea"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21322 msgstr "lasterbideak"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21334 msgstr "testu-klasea"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21374 msgid "No language"
21375 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21378 msgid "Program Listing Settings"
21379 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21383 msgstr "Dialektorik ez"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21387 msgstr "LaTeX egunkaria"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21394 msgid "Literate Programming Build Log"
21395 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21398 msgid "lyx2lyx Error Log"
21399 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21402 msgid "Version Control Log"
21403 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21406 msgid "Log file not found."
21407 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21410 msgid "No literate programming build log file found."
21411 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21415 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21418 msgid "No version control log file found."
21419 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21422 msgid "Math Matrix"
21423 msgstr "Matematika matrizea"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21426 msgid "Nomenclature"
21427 msgstr "Nomenklatura"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21430 msgid "Note Settings"
21431 msgstr "Oharren ezarpenak"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21434 msgid "Paragraph Settings"
21435 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21443 "the items is used."
21445 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21446 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21447 "honen zabalerak.\n"
21449 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21450 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21453 msgid "Phantom Settings"
21454 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21457 msgid "System files|#S#s"
21458 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21461 msgid "User files|#U#u"
21462 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21465 msgid "Look & Feel"
21466 msgstr "Itxura eta izaera"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21469 msgid "Language Settings"
21470 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21473 msgid "File Handling"
21474 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21477 msgid "Keyboard/Mouse"
21478 msgstr "Teklatua/Sagua"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21481 msgid "Input Completion"
21482 msgstr "Sarrerako osaketa"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21487 msgstr "&Komandoa:"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21491 msgid "Screen Fonts"
21492 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21496 msgstr "Bide-izenak"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21499 msgid "Select directory for example files"
21500 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21503 msgid "Select a document templates directory"
21504 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21507 msgid "Select a temporary directory"
21508 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21511 msgid "Select a backups directory"
21512 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21515 msgid "Select a document directory"
21516 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21519 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21520 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21524 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21528 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21532 msgid "Spellchecker"
21533 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21557 msgstr "Bihurtzaileak"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21561 msgid "File Formats"
21562 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21565 msgid "Format in use"
21566 msgstr "Darabilen formatua"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21571 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21572 "converter. Please remove the converter first."
21574 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21575 "bihurtzailea lehendabizi."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21580 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21581 "bihurtzailea lehendabizi."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21584 msgid "LyX needs to be restarted!"
21585 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21592 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21593 "berrabiarazi ostean."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21597 msgstr "Inprimagailua"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21601 msgid "User Interface"
21602 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21610 msgstr "Lasterbideak"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21618 msgstr "Lasterbidea"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21623 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21626 msgid "Mathematical Symbols"
21627 msgstr "Matematikako ikurrak"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21630 msgid "Document and Window"
21631 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21635 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21638 msgid "System and Miscellaneous"
21639 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21643 msgstr "&Leheneratu"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21647 msgid "Failed to create shortcut"
21648 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21652 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21655 msgid "Invalid or empty key sequence"
21656 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21663 "You need to remove that binding before creating a new one."
21665 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21667 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21671 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21675 msgstr "Identitatea"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21678 msgid "Choose bind file"
21679 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21683 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21686 msgid "Choose UI file"
21687 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21691 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21694 msgid "Choose keyboard map"
21695 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21699 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21702 msgid "Print Document"
21703 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21706 msgid "Print to file"
21707 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21710 msgid "PostScript files (*.ps)"
21711 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21714 msgid "Nomenclature settings"
21715 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21718 msgid "Longest label width"
21719 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21722 msgid "Index Settings"
21723 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21726 msgid "<All indexes>"
21727 msgstr "<Indize guztiak>"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21730 msgid "Progress/Debug Messages"
21731 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21734 msgid "Debug Level"
21735 msgstr "Arazketa-maila"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21742 msgid "Cross-reference"
21743 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21747 msgstr "&Joan atzerantz"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21751 msgstr "Joan atzera"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21754 msgid "Jump to label"
21755 msgstr "Joan etiketara"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21758 msgid "<No prefix>"
21759 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21762 msgid "Find and Replace"
21763 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21766 msgid "Send Document to Command"
21767 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21771 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21774 msgid "Error -> Cannot load file!"
21775 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21779 msgid "%1$d words checked."
21780 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21783 msgid "One word checked."
21784 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21787 msgid "Spelling check completed"
21788 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21791 msgid "Basic Latin"
21792 msgstr "Oinarrizko Latina"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21795 msgid "Latin-1 Supplement"
21796 msgstr "Latin-1 osagarria"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21799 msgid "Latin Extended-A"
21800 msgstr "Hedatutako Latina A"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21803 msgid "Latin Extended-B"
21804 msgstr "Hedatutako Latina B"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21807 msgid "IPA Extensions"
21808 msgstr "IPAren luzapenak"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21811 msgid "Spacing Modifier Letters"
21812 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21815 msgid "Combining Diacritical Marks"
21816 msgstr "Marka diakritikoak"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21828 msgstr "Devanagaria"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21832 msgstr "Bengaliera"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21840 msgstr "Gujeratiera"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21856 msgstr "Kannadiera"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21860 msgstr "Malayalama"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21875 msgid "Hangul Jamo"
21876 msgstr "Hangul Jamoa"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21879 msgid "Phonetic Extensions"
21880 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21883 msgid "Latin Extended Additional"
21884 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21887 msgid "Greek Extended"
21888 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21891 msgid "General Punctuation"
21892 msgstr "Puntuazio orokorra"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21895 msgid "Superscripts and Subscripts"
21896 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21899 msgid "Currency Symbols"
21900 msgstr "Moneta-ikurrak"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21903 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21904 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21907 msgid "Letterlike Symbols"
21908 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21911 msgid "Number Forms"
21912 msgstr "Forma numeralak"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21915 msgid "Mathematical Operators"
21916 msgstr "Eragile matematikoak"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Hainbat teknika"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 msgid "Control Pictures"
21924 msgstr "Kontrolen irudiak"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21928 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21932 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21935 msgid "Box Drawing"
21936 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21939 msgid "Block Elements"
21940 msgstr "Blokeko elementuak"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21943 msgid "Geometric Shapes"
21944 msgstr "Forma geometrikoak"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21947 msgid "Miscellaneous Symbols"
21948 msgstr "Hainbat ikur"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21952 msgstr "Apaingarriak"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21955 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21956 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21959 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21960 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21976 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21983 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21984 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21987 msgid "CJK Compatibility"
21988 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21991 msgid "CJK Unified Ideographs"
21992 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21995 msgid "Hangul Syllables"
21996 msgstr "Hangul silabak"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21999 msgid "High Surrogates"
22000 msgstr "Ordezko altuak"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22003 msgid "Private Use High Surrogates"
22004 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22007 msgid "Low Surrogates"
22008 msgstr "Ordezko baxuak"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22011 msgid "Private Use Area"
22012 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22016 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22020 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22024 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22027 msgid "Combining Half Marks"
22028 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22031 msgid "CJK Compatibility Forms"
22032 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22035 msgid "Small Form Variants"
22036 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22039 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22040 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22043 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22044 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22051 msgid "Linear B Syllabary"
22052 msgstr "B silabario lineala"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22055 msgid "Linear B Ideograms"
22056 msgstr "B ideograma linealak"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22059 msgid "Aegean Numbers"
22060 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22063 msgid "Ancient Greek Numbers"
22064 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22068 msgstr "Etzan zaharra"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22076 msgstr "Ugaritikoa"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22079 msgid "Old Persian"
22080 msgstr "Persiera zaharra"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22095 msgid "Cypriot Syllabary"
22096 msgstr "Zipreko silabarioa"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22100 msgstr "Kharoshthi"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Musika-ikurrak"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22135 msgid "Variation Selectors Supplement"
22136 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22140 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22144 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22147 msgid "Character: "
22148 msgstr "Karakterea: "
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22151 msgid "Code Point: "
22152 msgstr "Kodearen puntua: "
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22159 msgid "Insert Table"
22160 msgstr "Txertatu taula"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22163 msgid "TeX Information"
22164 msgstr "TeX informazioa"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22167 msgid "No thesaurus available for this language!"
22168 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22180 msgstr "desaktibatua"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22185 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22192 msgid "unknown version"
22193 msgstr "bertsio ezezaguna"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22196 msgid "Small-sized icons"
22197 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22200 msgid "Normal-sized icons"
22201 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22204 msgid "Big-sized icons"
22205 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22210 msgstr "&Irten LyX-etik"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22221 msgid "Automatic save failed!"
22222 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22225 msgid "Automatic save done."
22226 msgstr "Automatikoki gorde da."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22229 msgid "Command not allowed without any document open"
22230 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22235 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22238 msgid "Select template file"
22239 msgstr "Hautatu txantiloia"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22242 msgid "Templates|#T#t"
22243 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22246 msgid "Document not loaded."
22247 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22250 msgid "Select document to open"
22251 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22255 msgid "Examples|#E#e"
22256 msgstr "Adibideak|#A#a"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22260 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22264 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22268 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22272 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22277 msgid "Invalid filename"
22278 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22283 "The directory in the given path\n"
22287 "Emandako bide-izenean\n"
22289 "ez da direktorioa existitzen."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22293 msgid "Opening document %1$s..."
22294 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22298 msgid "Document %1$s opened."
22299 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22302 msgid "Version control detected."
22303 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22307 msgid "Could not open document %1$s"
22308 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22311 msgid "Couldn't import file"
22312 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22316 msgid "No information for importing the format %1$s."
22317 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22321 msgid "Select %1$s file to import"
22322 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22327 "The document %1$s already exists.\n"
22329 "Do you want to overwrite that document?"
22331 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22333 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22336 msgid "Overwrite document?"
22337 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22341 msgid "Importing %1$s..."
22342 msgstr "%1$s inportatzen..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22346 msgstr "inportatua."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22349 msgid "file not imported!"
22350 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22354 msgstr "fitxategi berria"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22357 msgid "Select LyX document to insert"
22358 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22361 msgid "Absolute filename expected."
22362 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22365 msgid "Select file to insert"
22366 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22369 msgid "All Files (*)"
22370 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22373 msgid "Choose a filename to save document as"
22374 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22378 msgstr "&Aldatu izena"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22383 "The document %1$s could not be saved.\n"
22385 "Do you want to rename the document and try again?"
22387 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22389 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22392 msgid "Rename and save?"
22393 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22397 msgstr "&Saiatu berriro"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22401 msgid "Close document "
22402 msgstr "Dokumentu berria"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22405 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22413 "Do you want to save the document?"
22415 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22417 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22420 msgid "Save new document?"
22421 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22430 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22432 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22435 msgid "Save changed document?"
22436 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22449 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22451 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22460 "Kanpoan aldatu da\n"
22461 "%1$s dokumentua.\n"
22463 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22466 msgid "Reload externally changed document?"
22467 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22470 msgid "Error when setting the locking property."
22471 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22474 msgid "Directory is not accessible."
22475 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22479 msgid "Opening child document %1$s..."
22480 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22484 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22485 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22489 msgid "Error compiling format: %1$s"
22490 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22494 msgid "Successful export to format: %1$s"
22495 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22499 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22500 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22505 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22509 msgid "Error previewing format: %1$s"
22510 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22513 msgid "Exporting ..."
22514 msgstr "Esportatzen..."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22517 msgid "Previewing ..."
22518 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22521 msgid "Document not loaded"
22522 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22527 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22528 "version of the document %1$s?"
22530 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22531 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22534 msgid "Revert to saved document?"
22535 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22538 msgid "Saving all documents..."
22539 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22542 msgid "All documents saved."
22543 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22547 msgid "%1$s unknown command!"
22548 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22552 msgid "Please, preview the document first."
22553 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22557 msgid "Couldn't proceed."
22558 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22562 msgid "LaTeX Source"
22563 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22566 msgid "DocBook Source"
22567 msgstr "DocBook-en iturburua"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22570 msgid "Literate Source"
22571 msgstr "Literate-ren iturburua"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22574 msgid " (version control, locking)"
22575 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22578 msgid " (version control)"
22579 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22583 msgstr " (aldatuta)"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22586 msgid " (read only)"
22587 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22591 msgstr "Itxi fitxategia"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22595 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22599 msgstr "Itxi fitxa"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22602 msgid "Wrap Float Settings"
22603 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22605 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22606 msgid "Click to detach"
22607 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22612 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22615 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22616 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22620 msgstr " (ezezaguna)"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22624 msgstr "Talderik ez"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22627 msgid "More Spelling Suggestions"
22628 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22632 msgid "Add to personal dictionary|n"
22633 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22636 msgid "Ignore all|I"
22637 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22641 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22642 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22646 msgstr "Hizkuntza|H"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22649 msgid "More Languages ...|M"
22650 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22662 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22666 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22669 msgid "Update (Other Formats)|p"
22670 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22674 msgid "View [%1$s]|V"
22675 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22679 msgid "Update [%1$s]|U"
22680 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22683 msgid "No Custom Insets Defined!"
22684 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22687 msgid "<No Document Open>"
22688 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22691 msgid "Master Document"
22692 msgstr "Dokumentu maisua"
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22695 msgid "Open Navigator..."
22696 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22699 msgid "Other Lists"
22700 msgstr "Beste zerrendak"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22703 msgid "<Empty Table of Contents>"
22704 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22707 msgid "Other Toolbars"
22708 msgstr "Beste tresna-barrak"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22711 msgid "No Branches Set for Document!"
22712 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22715 msgid "Index Entry|d"
22716 msgstr "Indize-sarrera|d"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22720 msgid "Index Entry"
22721 msgstr "Indize-sarrera"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22724 msgid "No Citation in Scope!"
22725 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22728 msgid "No Action Defined!"
22729 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22733 msgid "Export %1$s"
22734 msgstr "Esportatu %1$s"
22736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22738 msgid "Import %1$s"
22739 msgstr "Inportatu %1$s"
22741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22743 msgid "Update %1$s"
22744 msgstr "Eguneratu %1$s"
22746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22749 msgstr "Ikusi %1$s"
22751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22757 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22760 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22764 msgid "Could not update TeX information"
22765 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22769 msgid "The script `%1$s' failed."
22770 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22774 msgstr "Fitxategi denak "
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22778 msgid "Table of Contents"
22779 msgstr "Gaien aurkibidea"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22782 msgid "List of Graphics"
22783 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22786 msgid "List of Equations"
22787 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22790 msgid "List of Footnotes"
22791 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22794 msgid "List of Listings"
22795 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22798 msgid "List of Indexes"
22799 msgstr "Indizeen zerrenda"
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22802 msgid "List of Marginal notes"
22803 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22806 msgid "List of Notes"
22807 msgstr "Oharren zerrenda"
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22810 msgid "List of Citations"
22811 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22814 msgid "Labels and References"
22815 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22818 msgid "List of Branches"
22819 msgstr "Adarren zerrenda"
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22822 msgid "List of Changes"
22823 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22829 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22832 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22833 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22837 msgid "Problematic filename for DVI"
22840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22844 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22845 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22847 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22848 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22850 #: src/insets/Inset.cpp:88
22851 msgid "Bibliography Entry"
22852 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22854 #: src/insets/Inset.cpp:91
22858 #: src/insets/Inset.cpp:111
22859 msgid "Horizontal Space"
22860 msgstr "Tarte horizontala"
22862 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22863 msgid "Vertical Space"
22864 msgstr "Tarte bertikala"
22866 #: src/insets/Inset.cpp:157
22867 msgid "Horizontal Math Space"
22868 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22871 msgid "Keys must be unique!"
22872 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22877 "The key %1$s already exists,\n"
22878 "it will be changed to %2$s."
22880 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22881 "Hona aldatuko da: %2$s."
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22886 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22887 "If you proceed, all of them will be opened."
22889 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22890 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22893 msgid "Open Databases?"
22894 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22902 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22906 msgstr "Datu-baseak:"
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22909 msgid "Style File:"
22910 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22914 msgstr "Zerrendak:"
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22917 msgid "included in TOC"
22918 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22921 msgid "Export Warning!"
22922 msgstr "Esportatze-abisua!"
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find them."
22929 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22930 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22935 "BibTeX will be unable to find it."
22937 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22938 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22941 msgid "simple frame"
22942 msgstr "marko bakuna"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22946 msgstr "markorik gabe"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22949 msgid "simple frame, page breaks"
22950 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22954 msgstr "obalatua, mehea"
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22957 msgid "oval, thick"
22958 msgstr "obalatua, lodia"
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22961 msgid "drop shadow"
22962 msgstr "jaregin itzala"
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22965 msgid "shaded background"
22966 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22969 msgid "double frame"
22970 msgstr "marko bikoitza"
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22974 msgid "%1$s (%2$s)"
22975 msgstr "%1$s (%2$s)"
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22979 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22980 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22992 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22993 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23000 msgid "Branch (child only): "
23001 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23004 msgid "Branch (undefined): "
23005 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23021 msgid "No bibliography defined!"
23022 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23025 msgid "No citations selected!"
23026 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23030 msgstr "aipatu gabe"
23032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23033 msgid "LaTeX Command: "
23034 msgstr "LaTeX komandoa: "
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23037 msgid "InsetCommand Error: "
23038 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23041 msgid "Incompatible command name."
23042 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23045 msgid "InsetCommandParams Error: "
23046 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23049 msgid "InsetCommandParams: "
23050 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23053 msgid "Unknown parameter name: "
23054 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23057 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23058 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23061 msgid "Uncodable characters"
23062 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23067 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23068 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23071 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23072 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23075 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23077 msgid "External template %1$s is not installed"
23078 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23082 msgstr "mugikorra: "
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23086 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23087 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23095 msgstr "azpimugikorra: "
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23098 msgid " (sideways)"
23101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23103 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23107 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23108 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23112 msgid "List of %1$s"
23113 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23117 msgstr "oin-oharra"
23119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23122 "Could not copy the file\n"
23124 "into the temporary directory."
23126 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23128 "aldi baterako direktorioan."
23130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23133 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23137 msgid "Graphics file: %1$s"
23138 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23147 msgstr "fitxategi berria"
23149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23151 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23152 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23155 msgid "Verbatim Input"
23156 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23159 msgid "Verbatim Input*"
23160 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23163 msgid "Include (excluded)"
23164 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23168 msgid "Recursive input"
23169 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23174 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23176 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23182 "Included file `%1$s'\n"
23183 "has textclass `%2$s'\n"
23184 "while parent file has textclass `%3$s'."
23186 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23187 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23188 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23191 msgid "Different textclasses"
23192 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23197 "Included file `%1$s'\n"
23198 "uses module `%2$s'\n"
23199 "which is not used in parent file."
23201 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23202 "'%2$s' modulua du\n"
23203 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23206 msgid "Module not found"
23207 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23210 msgid "Unsupported Inclusion"
23211 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23217 "Offending file:\n"
23220 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23221 "irteera sortzean.\n"
23222 "Iraindutako fitxategia:\n"
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23226 msgid "Index sorting failed"
23227 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23235 "explained in the User Guide."
23237 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23238 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23239 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23240 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23243 msgid "unknown type!"
23244 msgstr "mota ezezaguna."
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23247 msgid "Unknown index type!"
23248 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23251 msgid "All indices"
23252 msgstr "Indize guztiak"
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23256 msgstr "azpindizea"
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23270 msgstr "definitu gabe"
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23282 msgid "No version control"
23283 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23287 msgid "[[%1$s unknown]]"
23288 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23291 msgid "Label names must be unique!"
23292 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23297 "The label %1$s already exists,\n"
23298 "it will be changed to %2$s."
23300 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23301 "hona aldatuko da: %2$s."
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23304 msgid "DUPLICATE: "
23305 msgstr "BIKOIZTU: "
23307 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23309 msgid "Horizontal line"
23310 msgstr "Marra horizontala"
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23313 msgid "no more lstline delimiters available"
23314 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23316 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23317 msgid "Running out of delimiters"
23318 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23322 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23323 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23324 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23325 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23326 "must investigate!"
23328 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23329 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23330 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23331 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23332 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23337 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23342 "The following characters in one of the program listings are\n"
23343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23346 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23347 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23351 msgid "A value is expected."
23352 msgstr "Balio bat espero da."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23360 msgid "Unbalanced braces!"
23361 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23364 msgid "Please specify true or false."
23365 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23368 msgid "Only true or false is allowed."
23369 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23372 msgid "Please specify an integer value."
23373 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23376 msgid "An integer is expected."
23377 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23381 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23385 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23389 msgid "Please specify one of %1$s."
23390 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23394 msgid "Try one of %1$s."
23395 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23399 msgid "I guess you mean %1$s."
23400 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23405 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23410 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23415 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23423 "ren azpimultzo bat"
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23428 "right, bottom left and top left corner."
23430 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23431 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23434 msgid "Enter something like \\color{white}"
23435 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23439 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23442 msgid "auto, last or a number"
23443 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23447 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23449 "defining a listing inset)"
23451 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23452 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23453 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23457 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23461 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23462 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23463 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23467 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23472 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23477 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23481 msgid "Parameter %1$s: "
23482 msgstr "%1$s parametroa: "
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23486 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23487 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23491 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23492 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23496 msgstr "Orrialde berria"
23498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23500 msgstr "Garbitu orrialdea"
23502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23503 msgid "Clear Double Page"
23504 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23511 msgid "Nomenclature Symbol: "
23512 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23515 msgid "Description: "
23516 msgstr "Azalpena: "
23518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23520 msgstr "Klasifikazioa: "
23522 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23523 msgid "Note[[InsetNote]]"
23524 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23526 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23552 msgstr "beste nonbaiten"
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23556 msgstr "HAUTSITA: "
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23571 msgid "Page Number"
23572 msgstr "Orri-zenbakia"
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23576 msgstr "Orrialdea: "
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23579 msgid "Textual Page Number"
23580 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23584 msgstr "Testu-orria: "
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgid "Standard+Textual Page"
23588 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23592 msgstr "Erref+Testua: "
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23597 msgstr "Formatua ematea"
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23602 msgstr "Forma&tua:"
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Erreferentzia"
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23615 msgid "Protected Space"
23616 msgstr "Tarte babestua"
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23620 msgstr "Koadratin tartea"
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23629 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23633 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23691 msgstr "Ez erakutsia."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23695 msgstr "Kargatzen..."
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Bistaratzeko prest"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23731 msgstr "Irudirik ez"
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Aurrebista prest"
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23747 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23763 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Testuaren zabalera %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Zutabe zabalera %"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Orriaren zabalera %"
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Testuaren altuera %"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Orriaren altuera %"
23801 #: src/lyxfind.cpp:138
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Bilaketako errorea"
23805 #: src/lyxfind.cpp:138
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23809 #: src/lyxfind.cpp:366
23811 msgid "String found."
23812 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23814 #: src/lyxfind.cpp:368
23815 msgid "String has been replaced."
23816 msgstr "Katea ordeztu da."
23818 #: src/lyxfind.cpp:371
23820 msgid "%1$d strings have been replaced."
23821 msgstr " kate ordeztu dira."
23823 #: src/lyxfind.cpp:1233
23824 msgid "Search text is empty!"
23825 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23827 #: src/lyxfind.cpp:1247
23828 msgid "Invalid regular expression!"
23829 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23831 #: src/lyxfind.cpp:1252
23832 msgid "Match not found!"
23833 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23835 #: src/lyxfind.cpp:1256
23836 msgid "Match found!"
23837 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23856 msgid "Cursor not in table"
23857 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23860 msgid "Only one row"
23861 msgstr "Errenkada bat soilik"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23864 msgid "Only one column"
23865 msgstr "Zutabe bat soilik"
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23868 msgid "No hline to delete"
23869 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23872 msgid "No vline to delete"
23873 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23878 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23882 msgstr "Zenbakirik ez"
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23912 msgid "Regular expression editor mode"
23913 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23916 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23917 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23921 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23924 msgid "Standard[[mathref]]"
23925 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23929 msgstr "ErrefGisakoa"
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 msgid "FormatRef: "
23933 msgstr "FormatuErref: "
23935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23945 msgstr "mat. makroa"
23947 #: src/output.cpp:37
23950 "Could not open the specified document\n"
23953 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23956 #: src/output_plaintext.cpp:136
23958 msgstr "Laburpena: "
23960 #: src/output_plaintext.cpp:148
23961 msgid "References: "
23962 msgstr "Erreferentziak: "
23964 #: src/support/Package.cpp:419
23966 msgid "LyX binary not found"
23967 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23969 #: src/support/Package.cpp:420
23972 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23975 #: src/support/Package.cpp:539
23978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23984 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23986 msgid "File not found"
23987 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23989 #: src/support/Package.cpp:621
23992 "Invalid %1$s switch.\n"
23993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23996 #: src/support/Package.cpp:648
23999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24003 #: src/support/Package.cpp:672
24006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24007 "%2$s is not a directory."
24010 #: src/support/Package.cpp:674
24012 msgid "Directory not found"
24013 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24015 #: src/support/debug.cpp:40
24016 msgid "No debugging messages"
24017 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24019 #: src/support/debug.cpp:41
24020 msgid "General information"
24021 msgstr "Informazio orokorra"
24023 #: src/support/debug.cpp:42
24024 msgid "Program initialisation"
24025 msgstr "Programaren hasieratzea"
24027 #: src/support/debug.cpp:43
24028 msgid "Keyboard events handling"
24029 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24031 #: src/support/debug.cpp:44
24032 msgid "GUI handling"
24033 msgstr "GUI kudeaketa"
24035 #: src/support/debug.cpp:45
24036 msgid "Lyxlex grammar parser"
24037 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24039 #: src/support/debug.cpp:46
24040 msgid "Configuration files reading"
24041 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24043 #: src/support/debug.cpp:47
24044 msgid "Custom keyboard definition"
24045 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24047 #: src/support/debug.cpp:48
24048 msgid "LaTeX generation/execution"
24049 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24051 #: src/support/debug.cpp:49
24052 msgid "Math editor"
24053 msgstr "Mat. editorea"
24055 #: src/support/debug.cpp:50
24056 msgid "Font handling"
24057 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24059 #: src/support/debug.cpp:51
24060 msgid "Textclass files reading"
24061 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24063 #: src/support/debug.cpp:52
24064 msgid "Version control"
24065 msgstr "Bertsio-kontrola"
24067 #: src/support/debug.cpp:53
24068 msgid "External control interface"
24069 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24071 #: src/support/debug.cpp:54
24072 msgid "Undo/Redo mechanism"
24073 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24075 #: src/support/debug.cpp:55
24076 msgid "User commands"
24077 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24079 #: src/support/debug.cpp:56
24080 msgid "The LyX Lexer"
24081 msgstr "LyX Lexer-a"
24083 #: src/support/debug.cpp:57
24084 msgid "Dependency information"
24085 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24087 #: src/support/debug.cpp:58
24089 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24091 #: src/support/debug.cpp:59
24092 msgid "Files used by LyX"
24093 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24095 #: src/support/debug.cpp:60
24096 msgid "Workarea events"
24097 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24099 #: src/support/debug.cpp:61
24100 msgid "Insettext/tabular messages"
24101 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24103 #: src/support/debug.cpp:62
24104 msgid "Graphics conversion and loading"
24105 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24107 #: src/support/debug.cpp:63
24108 msgid "Change tracking"
24109 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24111 #: src/support/debug.cpp:64
24112 msgid "External template/inset messages"
24113 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24115 #: src/support/debug.cpp:65
24116 msgid "RowPainter profiling"
24117 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24119 #: src/support/debug.cpp:66
24120 msgid "Scrolling debugging"
24121 msgstr "Arazketa korritzea"
24123 #: src/support/debug.cpp:67
24124 msgid "Math macros"
24125 msgstr "Matematikako makroak"
24127 #: src/support/debug.cpp:68
24129 msgstr "EskEzk/Bidi"
24131 #: src/support/debug.cpp:69
24132 msgid "Locale/Internationalisation"
24133 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24135 #: src/support/debug.cpp:70
24136 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24137 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24139 #: src/support/debug.cpp:71
24140 msgid "Find and replace mechanism"
24141 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24143 #: src/support/debug.cpp:72
24144 msgid "Developers' general debug messages"
24145 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24147 #: src/support/debug.cpp:73
24148 msgid "All debugging messages"
24149 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24151 #: src/support/debug.cpp:152
24153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24154 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24156 #: src/support/filetools.cpp:271
24157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24160 #: src/support/os_win32.cpp:444
24161 msgid "System file not found"
24162 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24164 #: src/support/os_win32.cpp:445
24166 "Unable to load shfolder.dll\n"
24169 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24172 #: src/support/os_win32.cpp:450
24173 msgid "System function not found"
24174 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24176 #: src/support/os_win32.cpp:451
24178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24179 "Don't know how to proceed. Sorry."
24181 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24182 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24184 #: src/support/userinfo.cpp:45
24185 msgid "Unknown user"
24186 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24190 #~ msgstr "&Altuera:"
24192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24193 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24195 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24196 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24199 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24202 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24204 #~ msgid "Element:Firstname"
24205 #~ msgstr "Elementua: izena"
24207 #~ msgid "Element:Fname"
24208 #~ msgstr "Elementua: izena"
24210 #~ msgid "Element:Filename"
24211 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24213 #~ msgid "Element:Citation-number"
24214 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24216 #~ msgid "Element:Issue-number"
24217 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24219 #~ msgid "Element:Issue-day"
24220 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24222 #~ msgid "Element:Issue-months"
24223 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24225 #~ msgid "Element:SS-Title"
24226 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24228 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24229 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24231 #~ msgid "Element:Postcode"
24232 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24234 #~ msgid "Element:Directory"
24235 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24237 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24238 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24240 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24241 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24243 #~ msgid "Element:GuiButton"
24244 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24246 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24247 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24249 #~ msgid "CharStyle"
24250 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24252 #~ msgid "Custom:Endnote"
24253 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24256 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24258 #~ msgid "Custom:Glosse"
24259 #~ msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
24261 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24262 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24264 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24265 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24267 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24268 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24270 #~ msgid "CharStyle:Code"
24271 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24273 #~ msgid "FrmtRef: "
24274 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24276 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24277 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24280 #~ msgid "Glossary term"
24284 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24285 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24287 #~ msgid "Middle|d"
24288 #~ msgstr "Erdian|r"
24290 #~ msgid "caption frame"
24291 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24293 #~ msgid "top/bottom line"
24294 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24298 #~ msgstr "helb. el."
24301 #~ msgid "Decimal point:"
24302 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24304 #~ msgid "Screen &DPI:"
24305 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24309 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24313 #~ msgstr "Kolorea"
24315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24316 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24319 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24322 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24325 #~ msgid "Publisher ID"
24326 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24331 #~ msgid "TheoremTemplate"
24332 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24334 #~ msgid "Theorem #:"
24335 #~ msgstr "Teorema #:"
24337 #~ msgid "Lemma #:"
24338 #~ msgstr "Lema #:"
24340 #~ msgid "Corollary #:"
24341 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24343 #~ msgid "Proposition #:"
24344 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24346 #~ msgid "Conjecture #:"
24347 #~ msgstr "Aierua #:"
24349 #~ msgid "Criterion #:"
24350 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24353 #~ msgstr "Egitatea #:"
24355 #~ msgid "Axiom #:"
24356 #~ msgstr "Axioma #:"
24358 #~ msgid "Definition #:"
24359 #~ msgstr "Definizioa #:"
24361 #~ msgid "Example #:"
24362 #~ msgstr "Adibidea #:"
24364 #~ msgid "Condition #:"
24365 #~ msgstr "Baldintza #:"
24367 #~ msgid "Problem #:"
24368 #~ msgstr "Buruketa #:"
24370 #~ msgid "Exercise #:"
24371 #~ msgstr "Ariketa #:"
24373 #~ msgid "Remark #:"
24374 #~ msgstr "Oharra #:"
24376 #~ msgid "Claim #:"
24377 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24380 #~ msgstr "Ohar #:"
24382 #~ msgid "Notation #:"
24383 #~ msgstr "Notazioa #:"
24386 #~ msgstr "Kasua #:"
24388 #~ msgid "Footernote"
24389 #~ msgstr "Oin-oharra"
24391 #~ msgid "Preview\t"
24392 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24394 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24395 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24398 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24400 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24401 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24403 #~ msgid "Thin space"
24404 #~ msgstr "Tarte txikia"
24406 #~ msgid "Medium space"
24407 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24409 #~ msgid "Thick space"
24410 #~ msgstr "Tarte handia"
24412 #~ msgid "Negative thin space"
24413 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24415 #~ msgid "Negative medium space"
24416 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24418 #~ msgid "Negative thick space"
24419 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24421 #~ msgid "Inter-word space"
24422 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24424 #~ msgid "Date format"
24425 #~ msgstr "Data-formatua"
24427 #~ msgid "Unknown buffer info"
24428 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24430 #~ msgid "QQuad Space"
24431 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"