]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 msgid "Left"
320 msgstr "Ezkerrean"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 msgid "Center"
327 msgstr "Erdian"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 msgid "Right"
334 msgstr "Eskuinean"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Tiratu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Goian"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Erdian"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Behean"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutxa:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Edukia:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Bertikala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontala"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altuera:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Apainketa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Zabalera:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altueraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
422 msgid "None"
423 msgstr "Bat ere ez"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Orritxoa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 "baitago."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
502 #: src/Buffer.cpp:3642
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Kendu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Aldatu izena..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Gehitu &denak"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
536 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Utzi"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Tamaina:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 msgid "Default"
591 msgstr "Lehenetsia"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Oso oso txikia"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Oso txikia"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Txikia"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normala"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Handia"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Oso handia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Oso oso handia"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Eskerga"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Eskergena"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "&Maila:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Aldatu:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Onartu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Baztertu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Letra-familia"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Familia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Letra-forma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "F&orma:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Letra-multzoak"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "Hizkuntza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Letra-kolorea"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Hizkuntza:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Serieak:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Kolorea:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Letra-tamaina"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Hainbat:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Aplikatu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Itxi"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr ""
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 "kentzeko."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Behera"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Berrezarri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Aplikatu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formatua ematea"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "A&tzeko testua:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "&Bilatu:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr ""
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 "botoian."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 msgid "&Search"
910 msgstr "&Bilatu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Eremu guztiak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Sarrera motak:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 #, fuzzy
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Letra-kolorea"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #, fuzzy
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Testu soila"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 #, fuzzy
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
959 #, fuzzy
960 msgid "Default..."
961 msgstr "Lehenetsia"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 msgid "R&eset"
971 msgstr "&Berrezarri"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 #, fuzzy
975 msgid "Greyed-out notes:"
976 msgstr "Grisa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 msgid "&Change..."
980 msgstr "&Aldatu..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 #, fuzzy
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
988 #, fuzzy
989 msgid "Page:"
990 msgstr "Orrialdea: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "Dokumentu &berria:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "&Arakatu..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Dokumentu &berria"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Compare Revisions"
1034 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Revisions back"
1039 msgstr "Berraztertzea"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Between revisions"
1044 msgstr "Errenkada &artean:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 msgid "Old:"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1051 #, fuzzy
1052 msgid "New:"
1053 msgstr "&Berria:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Ok"
1058 msgstr "&Ados"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "TeX kodea:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Tamaina:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Txertatu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Bistaratu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 msgid "&Collapsed"
1112 msgstr "&Tolestuta"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 msgid "O&pen"
1120 msgstr "&Ireki"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Erroreak:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Azalpena:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "&Fitxategia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgid "Filename"
1150 msgstr "Fitxategi-izena"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgid "&File:"
1156 msgstr "&Fitxategia:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1159 msgid "Select a file"
1160 msgstr "Hautatu fitxategia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgid "&Draft"
1164 msgstr "&Zirriborroa"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 msgid "&Template"
1168 msgstr "&Txantiloia"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 msgid "LaTeX Options"
1181 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 msgid "O&ption:"
1185 msgstr "Au&kerak:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 msgid "Forma&t:"
1189 msgstr "Forma&tua:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1212 msgid "Rotate"
1213 msgstr "Biratu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "Biraketaren jatorria"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1230 msgid "Ori&gin:"
1231 msgstr "&Jatorria:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1234 msgid "A&ngle:"
1235 msgstr "&Angelua:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1238 msgid "Scale"
1239 msgstr "Eskalatu"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1243 msgid "Height of image in output"
1244 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1248 msgid "Width of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1253 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1257 msgid "&Maintain aspect ratio"
1258 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Moztu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1266 msgid "Clip to bounding box values"
1267 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1271 msgid "Clip to &bounding box"
1272 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1276 msgid "&Left bottom:"
1277 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1280 msgid "x"
1281 msgstr "x"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgid "Right &top:"
1286 msgstr "Goian &eskuinean:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1290 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1291 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1295 msgid "&Get from File"
1296 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1299 msgid "y"
1300 msgstr "y"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "FitxaTrepeta"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr "&Oinarrizkoa"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Bilatu:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1343 msgid "W&hole words"
1344 msgstr "&Hitz osoak"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1347 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgid "&Replace"
1355 msgstr "&Ordeztu"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1359 msgid "Search &backwards"
1360 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "&Aurreratua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "E&sparrua"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1386 msgid "Current paragraph"
1387 msgstr "Uneko paragrafoa"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr ""
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1403 "guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Inprimakia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr "&Erromatarra:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "E&skala (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1546 "doitzeko"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "I&dazmakina:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "E&skala (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1564 "doitzeko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "&TJK:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr ""
1578 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Grafikoak"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Irteeraren tamaina"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Ezarri &altuera:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Biratu grafikoak"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "&Jatorria:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Angelua (graduak):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Irudien fitxategia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "&Moztea"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr "y:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr "x:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1693 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1694 "elkarrizketa-koadroa)."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Grafikoen taldea"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "&Ireki talde berria..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Zirriborro-era"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Zirriborro-era"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Tartea:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Balioa:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1774 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "&Babestu:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URLa"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Helburua:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Izena:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Specify the link target"
1813 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgid "Link type"
1817 msgstr "Esteka mota"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 msgid "&Web"
1825 msgstr "&Weba"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1828 msgid "Link to an email address"
1829 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 msgid "&Email"
1833 msgstr "&Helb. el."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Estekatu fitxategia"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgid "&File"
1841 msgstr "&Fitxategia"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "E&pigrafea:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "E&tiketa:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "Parametro &gehiago"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Txertatze mota:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Txertatu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1898 msgid "Input"
1899 msgstr "Sarrera"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 msgid "Verbatim"
1903 msgstr "Hitzez hitz"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1907 msgid "Program Listing"
1908 msgstr "Programaren zerrenda"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1911 msgid "Edit the file"
1912 msgstr "Editatu fitxategia"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 msgid "&Edit"
1916 msgstr "&Editatu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1931 "dagokion aukerak zehaztu."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Indizearen sorrera"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 msgid "1"
1967 msgstr "1"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "&Aldatu izena..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Informazio mota:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Informazioaren izena:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "Aplikatu &berehala"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Barneko berria"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr ""
2013 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2014 "hautatzeko "
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Klasearen aukerak"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "&Aurredefinituta:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2038 "hautatzeko/desautatzeko."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&Maisua:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2066 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2069 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kodeketa"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Bestelakoa:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Offset:"
2091 msgstr "Desplazamendua"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Width:"
2101 msgstr "&Zabalera:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Thickness:"
2111 msgstr "LerroLodia"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2119 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2120 msgid "Listing"
2121 msgstr "Zerrenda"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2124 msgid "&Main Settings"
2125 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2128 msgid "Placement"
2129 msgstr "Kokapena"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2132 msgid "Check for inline listings"
2133 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2136 msgid "&Inline listing"
2137 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2140 msgid "Check for floating listings"
2141 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgid "&Float"
2145 msgstr "&Mugikorra"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgid "&Placement:"
2149 msgstr "&Kokapena:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2152 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 msgid "&Side:"
2161 msgstr "&Alboa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 msgid "S&tep:"
2169 msgstr "&Urratsa:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgid "Font si&ze:"
2177 msgstr "Letra-&tamaina:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2185 msgid "Style"
2186 msgstr "Estiloa"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgid "F&ont size:"
2190 msgstr "Letra-&tamaina:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "Letra-&familia:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "&Lengoaia:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialektoa:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Barrutia"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "A&zken lerroa:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Parametro gehiago"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2282 msgid "Feedback window"
2283 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2289 "eskuratzeko."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Errors reported in terminal."
2303 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2307 msgid "Press button to check validity..."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Validate"
2313 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Erregistro &mota:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Eguneratu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Joan"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Hurrengo &abisua"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Hurrengo &errorea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Goian:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "&Behean:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "&Barnean:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "Kan&poan:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Goiburu &ber.:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Goiburu &altuera:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "&Oin-jauzia:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Zutabe ber.:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2414 "(konpilazioa luzatzen du)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Errenkada kopurua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Errenkadak:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Zutabe kopurua"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Zutabeak:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Bertikala:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontala:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Apainketa"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Mota:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2510 "matematikak txertatzen badira."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2530 "txertatzen direnean"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Erabili &esint paketea"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2551 "txertatzen denean"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use math&dots package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2574 "txertatzen denean"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "E&rabilgarri:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Gehitu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Ezabatu"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "&Hautatuta:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Ordenatu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Azalpena:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Ikurra:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Mota"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "LyX barnerako soilik"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX &oharra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Iruzkina"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Grisa"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "&Zenbatzea"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Irteerako formatua"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Use &XeTeX"
2673 msgstr "Erabili &XeTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2681 #, fuzzy
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2683 msgstr "Sartu irteeran"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&ustom Macro:"
2688 msgstr "Bezero zbkia.:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2696 #, fuzzy
2697 msgid "XHTML Output Options"
2698 msgstr "Matematika aukerak"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2701 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2705 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Math Output:"
2711 msgstr "Irteera"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 msgid "Format to use for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #, fuzzy
2719 msgid "MathML"
2720 msgstr "Matematika|M"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2723 msgid "HTML"
2724 msgstr "HTML"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Orrialdeak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Math &Image Scaling:"
2741 msgstr "Matematikaren tarteak"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Paper Format"
2749 msgstr "Paper-formatua"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2754 msgid "&Format:"
2755 msgstr "&Formatua:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2759 msgstr ""
2760 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 msgid "&Orientation:"
2764 msgstr "&Orientazioa:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 msgid "&Portrait"
2768 msgstr "&Bertikala"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 msgid "&Landscape"
2772 msgstr "&Horizontala"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2776 msgid "Page Layout"
2777 msgstr "Orri-diseinua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2780 msgid "Headings &style:"
2781 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2784 msgid "Style used for the page header and footer"
2785 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2788 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2789 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2792 msgid "&Two-sided document"
2793 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgid "Label Width"
2797 msgstr "Etiketa-zabalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "Eti&keta luzeena"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "L&erro-tartea"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2814 msgid "Single"
2815 msgstr "Bakuna"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 msgid "1.5"
2819 msgstr "1.5"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2823 msgid "Double"
2824 msgstr "Bikoitza"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Pertsonalizatua"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "&Justifikatua"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "E&zkerrean"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "E&rdian"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "E&skuinean"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2869 msgid "&Use hyperref support"
2870 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2873 msgid "&General"
2874 msgstr "&Orokorra"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2877 msgid ""
2878 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2894 msgid "Header Information"
2895 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2898 msgid "&Title:"
2899 msgstr "&Titulua:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2902 msgid "&Author:"
2903 msgstr "&Egilea:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2906 msgid "&Subject:"
2907 msgstr "&Gaia:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2910 msgid "&Keywords:"
2911 msgstr "&Gako-hitzak:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgid "H&yperlinks"
2915 msgstr "&Hiperestekak"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Esteken koloreak"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "&Erreferentziak:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 msgid "&Bookmarks"
2943 msgstr "&Laster-markak"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "&Sortu laster-markak"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Maila kopurua"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2958 msgid "&Open bookmarks"
2959 msgstr "&Ireki laster-markak"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "&Mamua"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 msgstr "Mamu &horizontala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vert. Phantom"
2991 msgstr "Mamu &bertikala"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 msgid "A&lter..."
2995 msgstr "&Aldatu..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Use system colors"
3000 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "Matematikak"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3012 "atzerapenaren ostean."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "&Zuzenketa autom."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "Testuan"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3040 "atzerapenaren ostean."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3055 msgid ""
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "mode."
3058 msgstr ""
3059 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3060 "moduan."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3068 msgid "General"
3069 msgstr "Orokorra"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3077 "erabilgarri egonez gero."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3089 "da erabilgarri egonez gero."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3096 msgid ""
3097 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3098 "It will be shown right away."
3099 msgstr ""
3100 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3101 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgid "C&onverter:"
3117 msgstr "B&ihurtzailea:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "Formatu&tik:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgid "&To format:"
3129 msgstr "Formatu&ra:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 msgid "&Modify"
3134 msgstr "&Aldatu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3139 msgid "Remo&ve"
3140 msgstr "&Kendu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgid "&Enabled"
3152 msgstr "&Gaituta"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3168 msgid "Off"
3169 msgstr "Desaktibatua"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3172 msgid "No math"
3173 msgstr "Matematikarik ez"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3176 msgid "On"
3177 msgstr "Aktibatuta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3192 msgid "&Mark end of paragraphs"
3193 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3196 msgid "Editing"
3197 msgstr "Editatzea"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3225 msgstr ""
3226 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "Pantaila osoan"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&Berria..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "&Kendu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "Izen &laburra:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 msgid "E&xtension:"
3278 msgstr "L&uzapena:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3281 msgid "Shortc&ut:"
3282 msgstr "L&asterbidea:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 msgid "Ed&itor:"
3286 msgstr "Ed&itorea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3289 msgid "&Viewer:"
3290 msgstr "&Ikustailea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3293 msgid "Co&pier:"
3294 msgstr "&Kopiatzailea:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Formatu lehenetsia"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 msgid "&E-mail:"
3306 msgstr "&Helb. el.:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 msgid "Your name"
3310 msgstr "Izena"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Helbide elektronikoa"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 msgid "Keyboard"
3318 msgstr "Teklatua"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 msgid "&First:"
3326 msgstr "&Lehena:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgid "Br&owse..."
3331 msgstr "Ar&akatu..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 msgid "S&econd:"
3335 msgstr "B&igarrena:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3338 msgid ""
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 msgid "Mouse"
3349 msgstr "Sagua"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 msgid ""
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3359 msgstr ""
3360 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3361 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Enable"
3370 msgstr "&Gaituta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Ctrl"
3375 msgstr "Kontrola"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shift"
3380 msgstr "Maius+"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Alt"
3385 msgstr "Abisua"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3393 msgstr ""
3394 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3395 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3403 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3428 msgid "X; "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3432 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3433 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3436 msgid "&Use babel"
3437 msgstr "Erabili &babel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3440 msgid ""
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3443 msgstr ""
3444 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3445 "(hizkuntzaren paketeari)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3448 msgid "&Global"
3449 msgstr "&Globala"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3457 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "Automatikoki &hasi"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3464 msgid ""
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "switch command"
3467 msgstr ""
3468 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3469 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3488 msgid ""
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 msgstr ""
3491 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3492 "euskarria gaitzeko."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logikoa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "&Bisuala"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US gutuna"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legala"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US exekutiboa"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr ""
3566 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 msgid "Pr&ocessor:"
3583 msgstr "&Prozesadorea:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "&Aukerak:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 msgid ""
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 msgstr ""
3620 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3621 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3622 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr ""
3646 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3647 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3648 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "&Data-formatua:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #, fuzzy
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Eremu guztiak"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 #, fuzzy
3687 msgid "DV&I command:"
3688 msgstr "&Komandoa:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&PDF command:"
3693 msgstr "&Komandoa:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "Arakatu..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "&Adibideak:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&Luzapena:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr ""
3765 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr ""
3784 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "&Horizontala:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Kopia &kopurua:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr "Tar&tekatua:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "&Orri-barrutia:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "Paper m&ota:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "Paper-&tamaina:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr ""
3853 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3862 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3863 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "Sans Seri&f:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "I&dazmakina:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Erromatarra:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Zooma %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Letra-tamaina"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "&Handia:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Oso h&andia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "&Eskerga:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "&Eskergena:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Oso oso &txikia:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Oso t&xikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Tx&ikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "A&rrunta:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3947 "kalitatea gutxiagotuko da."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Berria"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3969 "zuzenketatik."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3989 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "Automatic help"
4017 msgstr "Laguntza automatikoa"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4020 msgid ""
4021 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4022 "the main work area of an edited document"
4023 msgstr ""
4024 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4025 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Saioa"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 msgid "Documents"
4057 msgstr "Dokumentuak"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4060 msgid "Backup original documents when saving"
4061 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 msgid "minutes"
4069 msgstr "minuturo"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 msgid "&Save documents compressed by default"
4073 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4076 msgid "&Maximum last files:"
4077 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4080 msgid "&Open documents in tabs"
4081 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr ""
4086 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4094 msgid "&Save"
4095 msgstr "&Gorde"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 msgid "Pages"
4099 msgstr "Orrialdeak"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 msgid "Fro&m"
4119 msgstr "Nondi&k"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 msgid "&All"
4124 msgstr "&Denak"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "&Alderantziz"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 msgid "Copie&s"
4144 msgstr "&Kopiak"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Kopia kopurua"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Tartekatu kopiak"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgid "&Collate"
4156 msgstr "&Tartekatu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 msgid "&Print"
4160 msgstr "&Inprimatu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgid "P&rinter:"
4172 msgstr "I&nprimagailua:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "&Azpindizea"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr ""
4197 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr ""
4203 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4204 "zerrendarentzako."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4215 msgid ""
4216 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4217 "Custom&quot;."
4218 msgstr ""
4219 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4220 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "Irteera"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Ezarpenak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Arazketako mezuak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "&Bat ere ez"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&Hautatuta"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 msgid "Fil&ter:"
4277 msgstr "&Iragazkia:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4301 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "&Ordenatu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4318 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4321 msgid "Grou&p"
4322 msgstr "&Elkartu"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Joan etiketara"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tiketak hemen:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<erreferentzia>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<erreferentzia>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<orrialdea>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "erreferentzia guztiak"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4371 msgstr ""
4372 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 msgid "&Command:"
4380 msgstr "&Komandoa:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4395 msgid "&Delete Key"
4396 msgstr "&Ezabatu tekla"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4404 msgid "C&lear"
4405 msgstr "G&arbitu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4408 msgid "&Shortcut:"
4409 msgstr "&Lasterbidea:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4412 msgid "&Function:"
4413 msgstr "&Funtzioa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4416 msgid ""
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4419 msgstr ""
4420 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4421 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4424 msgid "DockWidget"
4425 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4428 msgid ""
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4430 msgstr ""
4431 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4432 "da."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Uneko hitza"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4449 msgid "&Find Next"
4450 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "&Ordezpena:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "&Iradokizunak:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "&Ezikusi egin"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4490 "8 barruti osoarentzako."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4493 msgid "Ca&tegory:"
4494 msgstr "&Kategoria:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4522 msgid "Justified"
4523 msgstr "Justifikatua"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4526 #, fuzzy
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "Bereizlea"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 #, fuzzy
4532 msgid "&Decimal separator:"
4533 msgstr "Bereizlea"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4540 msgid "&Vertical alignment in row:"
4541 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4544 msgid ""
4545 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "the row."
4547 msgstr ""
4548 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Zutabe anitza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr "&Errenkada anitza"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4611 msgid "&Borders"
4612 msgstr "&Ertzak"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "Set Borders"
4616 msgstr "Ezarri ertzak"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4623 msgid "All Borders"
4624 msgstr "Ertz guztiak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4631 msgid "&Set"
4632 msgstr "&Ezarri"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4643 msgid "Fo&rmal"
4644 msgstr "&Formala"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4651 msgid "De&fault"
4652 msgstr "&Lehenetsia"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Tarte gehigarria"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Errenkada &artean:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4671 msgid "&Longtable"
4672 msgstr "&Taula luzea"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Erabili taula luzea"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4683 msgid "Row settings"
4684 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4687 msgid "Status"
4688 msgstr "Egoera"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4691 msgid "Border above"
4692 msgstr "Ertza goian"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4695 msgid "Border below"
4696 msgstr "Ertza behean"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4699 msgid "Contents"
4700 msgstr "Edukia"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4703 msgid "Header:"
4704 msgstr "Goiburua:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr ""
4709 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4717 msgid "on"
4718 msgstr "aktibatuta"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4728 msgid "double"
4729 msgstr "bikoitza"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4732 msgid "First header:"
4733 msgstr "Lehen goiburua:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4736 msgid "This row is the header of the first page"
4737 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4740 msgid "Don't output the first header"
4741 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4745 msgid "is empty"
4746 msgstr "hutsa dago"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4749 msgid "Footer:"
4750 msgstr "Orri-oina:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4753 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4754 msgstr ""
4755 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Azken orri-oina:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Epigrafea:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Uneko gelaxka:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr ""
4813 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4814 "erakusten bada soilik."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "&Ikusi"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "LaTeX klaseak"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "LaTeX estiloak"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "BibTeX estiloak"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4837 msgid "Toggles view of the file list"
4838 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4841 msgid "Show &path"
4842 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4845 msgid "Separate paragraphs with"
4846 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4850 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4853 msgid "&Indentation"
4854 msgstr "&Koska"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4857 msgid "Size of the indentation"
4858 msgstr "Koskaren tamaina"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4861 msgid "&Vertical space"
4862 msgstr "Tarte &bertikala"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4865 msgid "Size of the vertical space"
4866 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4869 msgid "Spacing"
4870 msgstr "Tartea"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4873 msgid "&Line spacing:"
4874 msgstr "&Lerro-tartea:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4877 msgid "Spacing type"
4878 msgstr "Tarte mota"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4881 msgid "Number of lines"
4882 msgstr "Lerro kopurua"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4885 msgid "Format text into two columns"
4886 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4889 msgid "Two-&column document"
4890 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4893 msgid "Language of the thesaurus"
4894 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4897 msgid "Index entry"
4898 msgstr "Indize-sarrera"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4901 msgid "&Keyword:"
4902 msgstr "&Gako-hitza:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4905 msgid "Word to look up"
4906 msgstr "Hitza bilatzeko"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4909 msgid "L&ookup"
4910 msgstr "&Bilatu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4914 msgid "The selected entry"
4915 msgstr "Hautatutako sarrera"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4918 msgid "&Selection:"
4919 msgstr "&Hautapena:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4922 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4926 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4927 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4930 msgid "Filter:"
4931 msgstr "Iragazkia:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4934 msgid "Enter string to filter contents"
4935 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4938 msgid ""
4939 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4940 "tables, and others)"
4941 msgstr ""
4942 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4943 "taulen zerrenda, e.a.)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4946 msgid "Update navigation tree"
4947 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4952 msgid "..."
4953 msgstr "..."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4956 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4960 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4964 msgid "Move selected item down by one"
4965 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4968 msgid "Move selected item up by one"
4969 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4972 msgid "Sort"
4973 msgstr "Ordenatu"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4976 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4977 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4980 msgid "Keep"
4981 msgstr "Mantendu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4984 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4985 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4988 msgid "LyX: Enter text"
4989 msgstr "LyX: sartu testua"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4992 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4993 msgstr ""
4994 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4995 "kasuan."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Lehenetsia"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Ttipia"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Normala"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Handia"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "BBete."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Iturburu osoa"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "erabili lerro kopurua"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgid "&Line span:"
5047 msgstr "&Lerro hedapena:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 msgid "Inner"
5055 msgstr "Barnean"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 msgid "Over&hang:"
5063 msgstr "&Gainezka:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Gainezka-balioa"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5090 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5091 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5093 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5100 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5105 msgid "Standard"
5106 msgstr "Estandarra"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5112 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5120 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5123 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5124 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5133 msgid "Section"
5134 msgstr "Atala"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5139 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5140 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5141 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5145 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5146 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5153 msgid "Subsection"
5154 msgstr "Azpiatala"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5159 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5160 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5164 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5170 msgid "Subsubsection"
5171 msgstr "Azpiazpiatala"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5176 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5178 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5179 msgid "Itemize"
5180 msgstr "Elementuak"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5187 msgid "Enumerate"
5188 msgstr "Zenbatua"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5192 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5193 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5197 msgid "Description"
5198 msgstr "Azalpena"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5207 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5208 msgid "List"
5209 msgstr "Zerrenda"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5217 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5221 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5226 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5230 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5235 msgid "Title"
5236 msgstr "Titulua"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5244 msgid "Subtitle"
5245 msgstr "Azpititulua"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5250 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5256 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5268 msgid "Author"
5269 msgstr "Egilea"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5275 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5283 msgid "Address"
5284 msgstr "Helbidea"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5288 msgid "Offprint"
5289 msgstr "Separata"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5293 msgid "Mail"
5294 msgstr "Posta"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5300 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5301 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5311 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5312 #: lib/external_templates:306
5313 msgid "Date"
5314 msgstr "Data"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5317 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5325 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5328 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 msgid "Abstract"
5346 msgstr "Laburpena"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5350 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5351 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr "Aitorpena"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5365 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5366 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5367 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5371 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5372 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5374 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5375 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5376 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5383 msgid "Bibliography"
5384 msgstr "Bibliografia"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5387 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5388 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5415 msgid "FrontMatter"
5416 msgstr "Aldez aurretikoa"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5419 msgid "Offprint Requests to:"
5420 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:187
5423 msgid "Correspondence to:"
5424 msgstr "Korrespondentzia:"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5437 msgid "BackMatter"
5438 msgstr "Osagarria"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5442 msgid "Acknowledgements."
5443 msgstr "Aitorpenak."
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:295
5446 msgid "institutemark"
5447 msgstr "erakundemarka"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:299
5450 msgid "institute mark"
5451 msgstr "erakunde marka"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5464 msgid "Keywords"
5465 msgstr "Gako-hitzak"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:363
5468 msgid "Key words."
5469 msgstr "Gako-hitzak."
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:385
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Flex:Institute"
5474 msgstr "Erakundea"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5478 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5479 msgid "Institute"
5480 msgstr "Erakundea"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:395
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Flex:E-Mail"
5485 msgstr "Helb.elek."
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5488 msgid "E-Mail"
5489 msgstr "Helb.elek."
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5500 msgid "Email"
5501 msgstr "Helb. el."
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5504 msgid "email"
5505 msgstr "helb. el."
5506
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5509 msgid "Thesaurus"
5510 msgstr "Thesaurus"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5514 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5522 msgid "Paragraph"
5523 msgstr "Paragrafoa"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5526 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5529 msgid "Affiliation"
5530 msgstr "Afiliazioa"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5533 msgid "And"
5534 msgstr "Eta"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5537 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5542 msgid "Acknowledgements"
5543 msgstr "Aitorpenak"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5549 #: src/rowpainter.cpp:485
5550 msgid "Appendix"
5551 msgstr "Eranskina"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5563 msgid "References"
5564 msgstr "Erreferentziak"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5567 msgid "PlaceFigure"
5568 msgstr "JarriIrudia"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5571 msgid "PlaceTable"
5572 msgstr "JarriTaula"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5575 msgid "TableComments"
5576 msgstr "IruzkinTaula"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5579 msgid "TableRefs"
5580 msgstr "ErrefTaula"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5583 msgid "MathLetters"
5584 msgstr "MatGutunak"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5587 msgid "NoteToEditor"
5588 msgstr "OharraEditoreari"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5591 msgid "Facility"
5592 msgstr "Erraztasuna"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5595 msgid "Objectname"
5596 msgstr "Objektu-izena"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5599 msgid "Dataset"
5600 msgstr "Datu-multzoa"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5603 msgid "Altaffilation"
5604 msgstr "AfiliazioAltua"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5607 msgid "Alternative affiliation:"
5608 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5611 msgid "altaffilmark"
5612 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5615 msgid "altaffiliation mark"
5616 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5619 msgid "Subject headings:"
5620 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5623 msgid "[Acknowledgements]"
5624 msgstr "[Aitorpenak]"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5630 msgid "and"
5631 msgstr "eta"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5634 msgid "Place Figure here:"
5635 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5638 msgid "Place Table here:"
5639 msgstr "Jarri taula hemen:"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5642 msgid "[Appendix]"
5643 msgstr "[Eranskina]"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5646 msgid "Note to Editor:"
5647 msgstr "Oharra editoreari:"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5650 msgid "References. ---"
5651 msgstr "Erreferentziak. ---"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5654 msgid "Note. ---"
5655 msgstr "Oharra. ---"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5658 msgid "Table note"
5659 msgstr "Taularen oharra"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5662 msgid "Table note:"
5663 msgstr "Taularen oharra:"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5666 msgid "tablenotemark"
5667 msgstr "taula_ohar_marka"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5670 msgid "tablenote mark"
5671 msgstr "taula_ohar marka"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5674 msgid "FigCaption"
5675 msgstr "IrudiEpigrafea"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5678 msgid "Fig. ---"
5679 msgstr "Irud. ---"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5682 msgid "Facility:"
5683 msgstr "Erraztasuna:"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5686 msgid "Obj:"
5687 msgstr "Obj:"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5690 msgid "Dataset:"
5691 msgstr "Datu-multzoa:"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5694 msgid "Scheme"
5695 msgstr "Eskema"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5698 msgid "List of Schemes"
5699 msgstr "Eskemen zerrenda"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5702 msgid "scheme"
5703 msgstr "eskema"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5706 msgid "Chart"
5707 msgstr "Diagrama"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5710 msgid "List of Charts"
5711 msgstr "Diagramen zerrenda"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5714 msgid "chart"
5715 msgstr "diagrama"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5718 msgid "Graph"
5719 msgstr "Grafikoa"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5722 msgid "List of Graphs"
5723 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5726 msgid "graph"
5727 msgstr "grafikoa"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5730 msgid "Bibnote"
5731 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5734 msgid "bibnote"
5735 msgstr "ohar bibliografikoa"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5738 msgid "Chemistry"
5739 msgstr "Kimika"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5742 msgid "chemistry"
5743 msgstr "kimika"
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5746 msgid "Teaser"
5747 msgstr "Teaser"
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5750 msgid "Teaser image:"
5751 msgstr "Teaser irudia:"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5754 msgid "CRcat"
5755 msgstr "CRkat"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5758 msgid "CR category"
5759 msgstr "CR kategoria"
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5762 msgid "CR categories"
5763 msgstr "CR kategoriak"
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5766 msgid "Computing Review Categories"
5767 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5768
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5774 msgid "Acknowledgments"
5775 msgstr "Aitorpenak"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5778 msgid "ShortTitle"
5779 msgstr "TituluLabur"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Month"
5784 msgstr "Azpialdaera"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Month:"
5789 msgstr "Azpialdaera"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Azpialdaera"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Azpialdaera"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Volume"
5804 msgstr "Azpialdaera"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Azpialdaera"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Azpialdaera"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Publication Issue:"
5819 msgstr "Azpialdaera"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5824 msgid "Acknowledgement."
5825 msgstr "Aitorpena."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5850 msgid "Theorem"
5851 msgstr "Teorema"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5861 msgid "Algorithm"
5862 msgstr "Algoritmoa"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5870 msgid "Axiom"
5871 msgstr "Axioma"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5875 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5880 msgid "Case"
5881 msgstr "Kasua"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Case \\thecase."
5886 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5900 msgid "Claim"
5901 msgstr "Aldarrikapena"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5909 msgid "Conclusion"
5910 msgstr "Ondorioa"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5918 msgid "Condition"
5919 msgstr "Baldintza"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5933 msgid "Conjecture"
5934 msgstr "Aierua"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5950 msgid "Corollary"
5951 msgstr "Korolarioa"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5960 msgid "Criterion"
5961 msgstr "Irizpidea"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5977 msgid "Definition"
5978 msgstr "Definizioa"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5993 msgid "Example"
5994 msgstr "Adibidea"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6006 msgid "Exercise"
6007 msgstr "Ariketa"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6022 msgid "Lemma"
6023 msgstr "Lema"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6026 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6033 msgid "Notation"
6034 msgstr "Notazioa"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6047 msgid "Problem"
6048 msgstr "Buruketa"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6063 msgid "Proposition"
6064 msgstr "Proposizioa"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6078 msgid "Remark"
6079 msgstr "Oharra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6084 msgid "Remark \\theremark."
6085 msgstr " \\theremark. oharra"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6089 msgid "Solution"
6090 msgstr "Emaitza"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Solution \\thesolution."
6095 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6104 msgid "Summary"
6105 msgstr "Laburpena"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6108 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6109 msgid "Caption"
6110 msgstr "Epigrafea"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6123 msgid "MainText"
6124 msgstr "TestuNagusia"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Caption: "
6129 msgstr "Epigrafea:"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6138 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6140 msgid "Proof"
6141 msgstr "Frogapena"
6142
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Authors"
6146 msgstr "Egilea"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Affiliation Mark"
6151 msgstr "Afiliazioa"
6152
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "AfiliazioAltua"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Afiliazioa:"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6168 msgid "Abstract."
6169 msgstr "Laburpena."
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Acknowledgments."
6174 msgstr "Aitorpenak."
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6180 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6182 msgid "Section*"
6183 msgstr "Atala*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6186 msgid "SpecialSection"
6187 msgstr "AtalBerezia"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6190 msgid "SpecialSection*"
6191 msgstr "AtalBerezia*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6196 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6200 msgid "Unnumbered"
6201 msgstr "Zenbatu gabea"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6207 msgid "Subsection*"
6208 msgstr "Azpiatala*"
6209
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6213 msgid "Subsubsection*"
6214 msgstr "Azpiazpiatala*"
6215
6216 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6217 msgid "Chapter Exercises"
6218 msgstr "Kapitulu ariketak"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:51
6221 msgid "RightHeader"
6222 msgstr "EskuinGoiburua"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:60
6225 msgid "Right header:"
6226 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:83
6229 msgid "Abstract:"
6230 msgstr "Laburpena:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:100
6233 msgid "Short title:"
6234 msgstr "Titulu laburtua:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:129
6237 msgid "TwoAuthors"
6238 msgstr "BiEgile"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:136
6241 msgid "ThreeAuthors"
6242 msgstr "HiruEgile"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:143
6245 msgid "FourAuthors"
6246 msgstr "LauEgile"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6250 msgid "Affiliation:"
6251 msgstr "Afiliazioa:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:171
6254 msgid "TwoAffiliations"
6255 msgstr "BiAfiliazio"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:178
6258 msgid "ThreeAffiliations"
6259 msgstr "HiruAfiliazio"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:185
6262 msgid "FourAffiliations"
6263 msgstr "LauAfiliazio"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6266 msgid "Journal"
6267 msgstr "Aldizkaria"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:206
6270 msgid "CopNum"
6271 msgstr "KopiaKop"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6282 msgid "Note"
6283 msgstr "Ohar"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:234
6286 msgid "Acknowledgements:"
6287 msgstr "Aitorpenak:"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgid "ThickLine"
6291 msgstr "LerroLodia"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:258
6294 msgid "CenteredCaption"
6295 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6299 msgid "Senseless!"
6300 msgstr "Zentzugabea."
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:278
6303 msgid "FitFigure"
6304 msgstr "DoituIrudia"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:284
6307 msgid "FitBitmap"
6308 msgstr "DoituBit-mapa"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6312 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6315 msgid "Subparagraph"
6316 msgstr "Azpiparagrafoa"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6319 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6320 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6321 msgid "*"
6322 msgstr "*"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:397
6325 msgid "Seriate"
6326 msgstr "Seriea"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6330 msgid "(\\alph{enumii})"
6331 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6334 msgid "LatinOn"
6335 msgstr "LatinaAktibo"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6338 msgid "Latin on"
6339 msgstr "Latina aktibo"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6342 msgid "LatinOff"
6343 msgstr "LatinaInaktibo"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6346 msgid "Latin off"
6347 msgstr "Latina inaktibo"
6348
6349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6351 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6353 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6356 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6357 msgid "Part"
6358 msgstr "Zatia"
6359
6360 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6362 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6364 msgid "Part*"
6365 msgstr "Zatia*"
6366
6367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6369 msgid "BeginFrame"
6370 msgstr "HasierakoMarkoa"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6374 msgid "MM"
6375 msgstr "MM"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6378 msgid "Section \\arabic{section}"
6379 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6382 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6383 msgid "\\Alph{section}"
6384 msgstr "\\Alph{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6397 msgid "Frames"
6398 msgstr "Markoak"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6401 msgid "Frame"
6402 msgstr "Markoa"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6405 msgid "BeginPlainFrame"
6406 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6409 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6413 msgid "AgainFrame"
6414 msgstr "MarkoaBerriro"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6417 msgid "Again frame with label"
6418 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6421 msgid "EndFrame"
6422 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6425 msgid "________________________________"
6426 msgstr "________________________________"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6429 msgid "FrameSubtitle"
6430 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6433 msgid "Column"
6434 msgstr "Zutabea"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6439 msgid "Columns"
6440 msgstr "Zutabeak"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6444 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6447 msgid "ColumnsCenterAligned"
6448 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6451 msgid "Columns (center aligned)"
6452 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6455 msgid "ColumnsTopAligned"
6456 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6459 msgid "Columns (top aligned)"
6460 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6463 msgid "Pause"
6464 msgstr "Pausatu"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6469 msgid "Overlays"
6470 msgstr "Gainjarriak"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6473 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6477 msgid "Overprint"
6478 msgstr "Gaininprimatu"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6481 msgid "OverlayArea"
6482 msgstr "GainjarpenArea"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6485 msgid "Overlayarea"
6486 msgstr "Gainjarpen_area"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6489 msgid "Uncover"
6490 msgstr "Kendu estalkia"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6493 msgid "Uncovered on slides"
6494 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6497 msgid "Only"
6498 msgstr "Bakarrik"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6501 msgid "Only on slides"
6502 msgstr "Gardenkietan soilik "
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6505 msgid "Block"
6506 msgstr "Blokea"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6510 msgid "Blocks"
6511 msgstr "Blokeak"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Block:"
6516 msgstr "Blokea"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6519 msgid "ExampleBlock"
6520 msgstr "AdibideBlokea"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Example Block:"
6525 msgstr "AdibideBlokea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6528 msgid "AlertBlock"
6529 msgstr "AbisuBlokea"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Alert Block:"
6534 msgstr "AbisuBlokea"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6539 msgid "Titling"
6540 msgstr "Titulua jartzea"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6543 msgid "Title (Plain Frame)"
6544 msgstr "Titulua (marko soila)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6547 msgid "InstituteMark"
6548 msgstr "ErakundeMarka"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Erakunde-marka"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Aipamena"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Aipua"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Bertsoa"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "TituluGrafikoa"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Teoremak"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Korolarioa."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definizioa."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definizioak"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definizioak.  "
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Adibidea."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Adibideak"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Adibideak.  "
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6616 msgid "Fact"
6617 msgstr "Egitatea"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6620 msgid "Fact."
6621 msgstr "Egitatea."
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6628 msgid "Proof."
6629 msgstr "Frogap."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6633 msgid "Theorem."
6634 msgstr "Teorema."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6637 msgid "Separator"
6638 msgstr "Bereizlea"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6641 msgid "___"
6642 msgstr "___"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6646 msgid "LyX-Code"
6647 msgstr "Lyx-kodea"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6650 msgid "NoteItem"
6651 msgstr "OharElementua"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6654 msgid "Note:"
6655 msgstr "Oharra:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Flex:Alert"
6660 msgstr "Abisua"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6663 msgid "Alert"
6664 msgstr "Abisua"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Flex:Structure"
6669 msgstr "Egitura"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6672 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6673 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6674 msgid "Structure"
6675 msgstr "Egitura"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Flex:ArticleMode"
6680 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6683 #, fuzzy
6684 msgid "ArticleMode"
6685 msgstr "Artikulua"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6688 msgid "Article"
6689 msgstr "Artikulua"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Flex:PresentationMode"
6694 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6697 #, fuzzy
6698 msgid "PresentationMode"
6699 msgstr "Aurkezpena"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6702 msgid "Presentation"
6703 msgstr "Aurkezpena"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6707 #: src/insets/Inset.cpp:97
6708 msgid "Table"
6709 msgstr "Taula"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6714 msgid "List of Tables"
6715 msgstr "Taulen zerrenda"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6719 msgid "Figure"
6720 msgstr "Irudia"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6725 msgid "List of Figures"
6726 msgstr "Irudien zerrenda"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6729 msgid "Dialogue"
6730 msgstr "Elkarrizketa"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6733 msgid "Narrative"
6734 msgstr "Kontakizuna"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6737 msgid "ACT"
6738 msgstr "AKTOA"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6741 msgid "ACT \\arabic{act}"
6742 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6745 msgid "SCENE"
6746 msgstr "ESZENA"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6750 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6753 msgid "SCENE*"
6754 msgstr "ESZENA*"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 msgid "AT RISE:"
6758 msgstr "IGOTZEAN:"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6761 msgid "Speaker"
6762 msgstr "Hizlaria"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6765 msgid "Parenthetical"
6766 msgstr "Parentesikoa"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6769 msgid "("
6770 msgstr "("
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6773 msgid ")"
6774 msgstr ")"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6777 msgid "CURTAIN"
6778 msgstr "OIHALA"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6783 msgid "Right Address"
6784 msgstr "Eskuin helbidea"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:35
6787 msgid "Mainline"
6788 msgstr "Hari nagusia"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:42
6791 msgid "Mainline:"
6792 msgstr "Hari nagusia:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:60
6795 msgid "Variation"
6796 msgstr "Aldaera"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:64
6799 msgid "Variation:"
6800 msgstr "Aldaera:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:70
6803 msgid "SubVariation"
6804 msgstr "Azpialdaera"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:73
6807 msgid "Subvariation:"
6808 msgstr "Azpialdaera:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:79
6811 msgid "SubVariation2"
6812 msgstr "2. azpialdaera"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:82
6815 msgid "Subvariation(2):"
6816 msgstr "2. azpialdaera:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:88
6819 msgid "SubVariation3"
6820 msgstr "3. azpialdaera"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:91
6823 msgid "Subvariation(3):"
6824 msgstr "3. azpialdaera:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:97
6827 msgid "SubVariation4"
6828 msgstr "4. azpialdaera"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:100
6831 msgid "Subvariation(4):"
6832 msgstr "4. azpialdaera:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:106
6835 msgid "SubVariation5"
6836 msgstr "5. azpialdaera"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:109
6839 msgid "Subvariation(5):"
6840 msgstr "5. azpialdaera:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:116
6843 msgid "HideMoves"
6844 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:121
6847 msgid "HideMoves:"
6848 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:126
6851 msgid "ChessBoard"
6852 msgstr "Xake-taula"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:130
6855 msgid "[chessboard]"
6856 msgstr "[xake-taula]"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:139
6859 msgid "BoardCentered"
6860 msgstr "TaulaZentratua"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:144
6863 msgid "[centered board]"
6864 msgstr "[taula zentratua]"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:154
6867 msgid "HighLight"
6868 msgstr "Nabarmendu"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:159
6871 msgid "Highlights:"
6872 msgstr "Nabarmendu:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:174
6875 msgid "Arrow"
6876 msgstr "Gezia"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:179
6879 msgid "Arrow:"
6880 msgstr "Gezia:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:185
6883 msgid "KnightMove"
6884 msgstr "ZaldiaMugitu"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:190
6887 msgid "KnightMove:"
6888 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6889
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6891 msgid "Custom Header/Footerlines"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6895 msgid ""
6896 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6897 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6898 "to fancy!"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6903 msgid "Left Header"
6904 msgstr "Ezker-goiburua"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Ezker-goiburua:"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Center Header"
6914 msgstr "Ezker-goiburua"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Center Header:"
6919 msgstr "Ezker-goiburua:"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6923 msgid "Right Header"
6924 msgstr "Eskuin-goiburua"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6928 msgid "Right Header:"
6929 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Left Footer"
6934 msgstr "Gutuna"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left Footer:"
6939 msgstr "Azken orri-oina:"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Center Footer"
6944 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Center Footer:"
6949 msgstr "Orri-oina:"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6952 msgid "Right Footer"
6953 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6954
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6956 msgid "Right Footer:"
6957 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6960 msgid "DinBrief"
6961 msgstr "DinBrief"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Bidali helbidera"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Helbidea:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6981 msgid "My Address"
6982 msgstr "Nire helbidea"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Itzulerako helbidea"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 msgid "Handling"
7007 msgstr "Kudeaketa"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7010 msgid "Handling:"
7011 msgstr "Kudeaketa:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7016 msgid "YourRef"
7017 msgstr "Zure erref"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Zure erref.:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7027 msgid "MyRef"
7028 msgstr "Nire erref"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Gure erref.:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7036 msgid "Writer"
7037 msgstr "Idazlea"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7040 msgid "Writer:"
7041 msgstr "Idazlea:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7048 msgid "Signature"
7049 msgstr "Sinadura"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Sinadura:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "BehekoTestua"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Beheko testua:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Arearen kodea"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 msgid "Area Code:"
7072 msgstr "Arearen kodea:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Telephone"
7078 msgstr "Telefonoa"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefonoa:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Kokapena"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7093 msgid "Location:"
7094 msgstr "Kokapena:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7101 msgid "Date:"
7102 msgstr "Data:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Gaia"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Gaia:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Ireki-unea"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Ireki-unea:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7134 msgid "Closing"
7135 msgstr "Itxi-unea"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgid "Closing:"
7141 msgstr "Itxi-unea:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 msgid "encl"
7146 msgstr "eransk."
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 msgid "encl:"
7152 msgstr "eransk:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 msgid "cc"
7158 msgstr "cc"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7164 msgid "cc:"
7165 msgstr "cc:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7177 msgid "SenderAddress"
7178 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7182 msgid "Backaddress"
7183 msgstr "Itzulerako helbidea"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7186 msgid "RetourAdresse"
7187 msgstr "ItzulHelbidea"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7190 msgid "Adresse"
7191 msgstr "Helbidea"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgid "Postvermerk"
7195 msgstr "Posta-kodea"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7198 msgid "Zusatz"
7199 msgstr "Erantsia"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7202 msgid "IhrZeichen"
7203 msgstr "BereSinadura"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7207 msgid "YourMail"
7208 msgstr "Zure gutuna"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7211 msgid "IhrSchreiben"
7212 msgstr "IdatziHari"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgid "MeinZeichen"
7216 msgstr "NireOharra"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7219 msgid "Unterschrift"
7220 msgstr "Sinadura"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefonoa"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 msgid "Telefon"
7228 msgstr "Telefonoa"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7233 msgid "Place"
7234 msgstr "Tokia"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 msgid "Stadt"
7238 msgstr "Herria"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 msgid "Town"
7242 msgstr "Herria"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 msgid "Ort"
7246 msgstr "Tokia"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 msgid "Datum"
7250 msgstr "Data"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 msgid "Reference"
7255 msgstr "Erreferentzia"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 msgid "Betreff"
7259 msgstr "Betreff"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 msgid "Anrede"
7263 msgstr "Tratamendua"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 msgid "Letter"
7269 msgstr "Gutuna"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 msgid "Brieftext"
7273 msgstr "Testu laburra"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 msgid "Gruss"
7277 msgstr "Agurra"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 msgid "ps"
7281 msgstr "ps"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 msgid "Encl."
7286 msgstr "Eransk."
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 msgid "Anlagen"
7290 msgstr "Inbertsioa"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7294 msgid "CC"
7295 msgstr "CC"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 msgid "Verteiler"
7299 msgstr "Banatzailea"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 #, fuzzy
7303 msgid "RunTitle"
7304 msgstr "TituluArrunta"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Running Title:"
7309 msgstr "Titulu arrunta:"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 #, fuzzy
7313 msgid "RunAuthor"
7314 msgstr "EgileArrunta"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Egile arrunta:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7322 msgid "E-mail:"
7323 msgstr "Helb.El.:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Web Address"
7328 msgstr "Helbidea"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Egilea"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Authors Block:"
7343 msgstr "AbisuBlokea"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7348 msgid "Keyword"
7349 msgstr "Gako-hitza"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7354 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgid "Keywords:"
7358 msgstr "Gako-hitzak:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Thanks Text"
7363 msgstr "Esker ona"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Emphasize"
7372 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Thanks Reference"
7377 msgstr "Erreferentzia"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Thanks Ref"
7382 msgstr "Esker ona"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Internet Address Reference"
7387 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7390 msgid "Internet Addess Ref"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Corresponding Author"
7396 msgstr "Dagokion egilea"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Name (First Name)"
7401 msgstr "Izena"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7404 #, fuzzy
7405 msgid "First Name"
7406 msgstr "Izena"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Name (Surname)"
7411 msgstr "Abizena"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7416 msgid "Surname"
7417 msgstr "Abizena"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7420 msgid "By Same Author (bib)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7424 #, fuzzy
7425 msgid "bysame"
7426 msgstr "Izena"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7429 msgid "00.00.0000"
7430 msgstr "00.00.0000"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:274
7433 msgid "LaTeX Title"
7434 msgstr "LaTeX titulua"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:308
7437 msgid "Author:"
7438 msgstr "Egilea:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:317
7441 msgid "Affil"
7442 msgstr "Afil."
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:330
7445 msgid "Affilation:"
7446 msgstr "Afiliazioa:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:352
7449 msgid "Journal:"
7450 msgstr "Aldizkaria:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:361
7453 msgid "msnumber"
7454 msgstr "mszenbakia"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:375
7457 msgid "MS_number:"
7458 msgstr "MS_zenbakia:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:385
7461 msgid "FirstAuthor"
7462 msgstr "LehenEgilea"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:398
7465 msgid "1st_author_surname:"
7466 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7470 msgid "Received"
7471 msgstr "Jasoa"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7475 msgid "Received:"
7476 msgstr "Jasoa:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7480 msgid "Accepted"
7481 msgstr "Onartua"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7485 msgid "Accepted:"
7486 msgstr "Onartua:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:451
7489 msgid "Offsets"
7490 msgstr "Desplazamendua"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:464
7493 msgid "reprint_reqs_to:"
7494 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7497 msgid "Author Address"
7498 msgstr "Egilearen helbidea"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7501 msgid "Author Email"
7502 msgstr "Egilearen helb. elek."
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7506 msgid "Email:"
7507 msgstr "Helb. el.:"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7510 msgid "Author URL"
7511 msgstr "Egilearen URLa"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7515 msgid "URL:"
7516 msgstr "URLa:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7520 msgid "Thanks"
7521 msgstr "Esker ona"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7528 msgid "PROOF."
7529 msgstr "FROGAP."
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7548 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7552 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7556 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7560 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7564 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7568 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7572 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7576 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7580 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7581 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7584 msgid "Case \\arabic{case}"
7585 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7588 msgid "Titlenotemark"
7589 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7592 msgid "Titlenote mark"
7593 msgstr "Titulu_ohar marka"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7596 msgid "Title footnote"
7597 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7600 msgid "Title footnote:"
7601 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7604 msgid "Authormark"
7605 msgstr "Egile_marka"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7608 msgid "Author mark"
7609 msgstr "Egilearen marka"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7612 msgid "Author footnote"
7613 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7616 msgid "Author footnote:"
7617 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7620 msgid "CorAuthormark"
7621 msgstr "DagokionEgileMarka"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Dagokion egilea"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7634
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7637 msgid "Key words:"
7638 msgstr "Gako-hitzak:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7641 msgid "Item"
7642 msgstr "Elementua"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7645 msgid "Item:"
7646 msgstr "Elementua:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "BuletdunElementua"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "Buletdun elementua:"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7657 msgid "Begin"
7658 msgstr "Hasiera"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7661 msgid "Begin of CV"
7662 msgstr "CVaren hasiera"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "Datu pertsonalak"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Datu pertsonalak"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Ama-hizkuntza"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7681 msgid "Foilhead"
7682 msgstr "Orriburua"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "OrriburuLaburra"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "BiratuOrriburua"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7697 msgid "TickList"
7698 msgstr "ZerrendaMarka"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7701 msgid "_/"
7702 msgstr "_/"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7705 msgid "CrossList"
7706 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7709 msgid "><"
7710 msgstr "><"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7713 msgid "My Logo"
7714 msgstr "Nere logotipoa"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7717 msgid "My Logo:"
7718 msgstr "Nere logotipoa:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7721 msgid "Restriction"
7722 msgstr "Murrizketa"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Murrizketa:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7730 msgid "Theorem #."
7731 msgstr "Teorema #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7735 msgid "Lemma #."
7736 msgstr "Lema #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7740 msgid "Corollary #."
7741 msgstr "Korolarioa #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7745 msgid "Proposition #."
7746 msgstr "Proposizioa #."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7750 msgid "Definition #."
7751 msgstr "Definizioa #."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7755 msgid "Theorem*"
7756 msgstr "Teorema*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7760 msgid "Lemma*"
7761 msgstr "Lema*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7764 msgid "Lemma."
7765 msgstr "Lema."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 msgid "Corollary*"
7770 msgstr "Korolarioa*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7774 msgid "Proposition*"
7775 msgstr "Proposizioa*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7778 msgid "Proposition."
7779 msgstr "Proposizioa."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7783 msgid "Definition*"
7784 msgstr "Definizioa*"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7787 msgid "Letter:"
7788 msgstr "Gutuna:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7794 msgid "Name"
7795 msgstr "Izena"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7799 msgid "Name:"
7800 msgstr "Izena:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7804 msgid "Street"
7805 msgstr "Kalea"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7808 msgid "Street:"
7809 msgstr "Kalea:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7812 msgid "Addition"
7813 msgstr "Gehikuntza"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7816 msgid "Addition:"
7817 msgstr "Gehikuntza:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7820 msgid "Town:"
7821 msgstr "Herria:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7825 msgid "State"
7826 msgstr "Estatua"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7829 msgid "State:"
7830 msgstr "Estatua:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7833 msgid "ReturnAddress"
7834 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7842 msgid "MyRef:"
7843 msgstr "Nire erref:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7847 msgid "YourRef:"
7848 msgstr "Zure erref:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7851 msgid "YourMail:"
7852 msgstr "Zure gutuna:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Telefonoa:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7859 msgid "Telefax"
7860 msgstr "Telefaxa"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7863 msgid "Telefax:"
7864 msgstr "Telefaxa:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7867 msgid "Telex"
7868 msgstr "Telexa"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7871 msgid "Telex:"
7872 msgstr "Telexa:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7875 msgid "EMail"
7876 msgstr "Helb. el."
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7879 msgid "EMail:"
7880 msgstr "Helb. el.:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7883 msgid "HTTP"
7884 msgstr "HTTP"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7887 msgid "HTTP:"
7888 msgstr "HTTP:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7891 msgid "Bank"
7892 msgstr "Bankua"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7895 msgid "Bank:"
7896 msgstr "Bankua:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7899 msgid "BankCode"
7900 msgstr "BankuKodea"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7903 msgid "BankCode:"
7904 msgstr "BankuKodea:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 msgid "BankAccount"
7908 msgstr "BankuKontua"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7911 msgid "BankAccount:"
7912 msgstr "BankuKontua:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7915 msgid "PostalComment"
7916 msgstr "GutunIruzkina"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7919 msgid "PostalComment:"
7920 msgstr "GutunIruzkina:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7923 msgid "Reference:"
7924 msgstr "Erreferentzia:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7927 msgid "Encl.:"
7928 msgstr "Eransk.:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7931 msgid "NameRowA"
7932 msgstr "A-ErrenkIzena"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7935 msgid "NameRowA:"
7936 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7939 msgid "NameRowB"
7940 msgstr "B-ErrenkIzena"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7943 msgid "NameRowB:"
7944 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7947 msgid "NameRowC"
7948 msgstr "C-ErrenkIzena"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7951 msgid "NameRowC:"
7952 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7955 msgid "NameRowD"
7956 msgstr "D-ErrenkIzena"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7959 msgid "NameRowD:"
7960 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7963 msgid "NameRowE"
7964 msgstr "E-ErrenkIzena"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7967 msgid "NameRowE:"
7968 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7971 msgid "NameRowF"
7972 msgstr "F-ErrenkIzena"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7975 msgid "NameRowF:"
7976 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7979 msgid "NameRowG"
7980 msgstr "G-ErrenkIzena"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7983 msgid "NameRowG:"
7984 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7987 msgid "AddressRowA"
7988 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7991 msgid "AddressRowA:"
7992 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7995 msgid "AddressRowB"
7996 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7999 msgid "AddressRowB:"
8000 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8003 msgid "AddressRowC"
8004 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8007 msgid "AddressRowC:"
8008 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8011 msgid "AddressRowD"
8012 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8015 msgid "AddressRowD:"
8016 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8019 msgid "AddressRowE"
8020 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8023 msgid "AddressRowE:"
8024 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8027 msgid "AddressRowF"
8028 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8031 msgid "AddressRowF:"
8032 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8035 msgid "TelephoneRowA"
8036 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8039 msgid "TelephoneRowA:"
8040 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8043 msgid "TelephoneRowB"
8044 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8047 msgid "TelephoneRowB:"
8048 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8051 msgid "TelephoneRowC"
8052 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8055 msgid "TelephoneRowC:"
8056 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8059 msgid "TelephoneRowD"
8060 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8063 msgid "TelephoneRowD:"
8064 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8071 msgid "TelephoneRowE:"
8072 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8075 msgid "TelephoneRowF"
8076 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8079 msgid "TelephoneRowF:"
8080 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8083 msgid "InternetRowA"
8084 msgstr "A-ErrenkInternet"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8087 msgid "InternetRowA:"
8088 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8091 msgid "InternetRowB"
8092 msgstr "B-ErrenkInternet"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8095 msgid "InternetRowB:"
8096 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8099 msgid "InternetRowC"
8100 msgstr "C-ErrenkInternet"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8103 msgid "InternetRowC:"
8104 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8107 msgid "InternetRowD"
8108 msgstr "D-ErrenkInternet"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8111 msgid "InternetRowD:"
8112 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8115 msgid "InternetRowE"
8116 msgstr "E-ErrenkInternet"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8119 msgid "InternetRowE:"
8120 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8123 msgid "InternetRowF"
8124 msgstr "F-ErrenkInternet"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8127 msgid "InternetRowF:"
8128 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 msgid "BankRowA"
8132 msgstr "A-ErrenkBankua"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 msgid "BankRowA:"
8136 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 msgid "BankRowB"
8140 msgstr "B-ErrenkBankua"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 msgid "BankRowB:"
8144 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 msgid "BankRowC"
8148 msgstr "C-ErrenkBankua"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 msgid "BankRowC:"
8152 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 msgid "BankRowD"
8156 msgstr "D-ErrenkBankua"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 msgid "BankRowD:"
8160 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 msgid "BankRowE"
8164 msgstr "E-ErrenkBankua"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 msgid "BankRowE:"
8168 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 msgid "BankRowF"
8172 msgstr "F-ErrenkBankua"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 msgid "BankRowF:"
8176 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8179 msgid "Claim #."
8180 msgstr "Aldarrikapena #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8183 msgid "Remarks"
8184 msgstr "Oharrak"
8185
8186 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8187 msgid "Remarks #."
8188 msgstr "Oharrak #."
8189
8190 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8191 msgid "Proof:"
8192 msgstr "Frogapena:"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8195 msgid "More"
8196 msgstr "Gehiago"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8199 msgid "(MORE)"
8200 msgstr "(gehiago)"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8203 msgid "FADE IN:"
8204 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8207 msgid "INT."
8208 msgstr "BARNE."
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8211 msgid "EXT."
8212 msgstr "KANPO."
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 msgid "Continuing"
8216 msgstr "Jarraitzen"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8219 msgid "(continuing)"
8220 msgstr "(jarraitzen)"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8223 msgid "Transition"
8224 msgstr "Iragapena"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8227 msgid "TITLE OVER:"
8228 msgstr "TITULU GAINA:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8231 msgid "INTERCUT"
8232 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8235 msgid "INTERCUT WITH:"
8236 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8239 msgid "FADE OUT"
8240 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8243 msgid "Scene"
8244 msgstr "Eszena"
8245
8246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8247 msgid "IEEE membership"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Lowercase"
8253 msgstr "Minuskulak|n"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8256 #, fuzzy
8257 msgid "lowercase"
8258 msgstr "Minuskulak|n"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Special Paper Notice"
8263 msgstr "Hizki berezia|b"
8264
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8266 msgid "After Title Text"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Page headings"
8272 msgstr "goiburuak"
8273
8274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8275 msgid "MarkBoth"
8276 msgstr "MarkatuBiak"
8277
8278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Publication ID"
8281 msgstr "Azpialdaera"
8282
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8284 msgid "Abstract---"
8285 msgstr "Laburpena---"
8286
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8288 msgid "Index Terms---"
8289 msgstr "Indize-sarrera --"
8290
8291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8292 msgid "Appendices"
8293 msgstr "Eranskinak"
8294
8295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8296 msgid "Biography"
8297 msgstr "Bibliografia"
8298
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Biography without photo"
8302 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8305 #, fuzzy
8306 msgid "BiographyNoPhoto"
8307 msgstr "Bibliografia"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8310 msgid "Classification Codes"
8311 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8315 msgid "Definition \\thedefinition."
8316 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8319 msgid "Step"
8320 msgstr "Urratsa"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8323 msgid "Step \\thestep."
8324 msgstr "\\thestep. urratsa"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8328 msgid "Example \\theexample."
8329 msgstr "\\theexample. adibidea"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8333 msgid "Notation \\thenotation."
8334 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8344 msgid "Corollary \\thecorollary."
8345 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8349 msgid "Lemma \\thelemma."
8350 msgstr "\\thelemma. lema"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8354 msgid "Proposition \\theproposition."
8355 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8358 msgid "Prop"
8359 msgstr "Prop"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8362 msgid "Prop \\theprop."
8363 msgstr "\\theprop. prop"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8372 msgid "Question"
8373 msgstr "Galdera"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8376 msgid "Question \\thequestion."
8377 msgstr "\\thequestion. galdera."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8381 msgid "Claim \\theclaim."
8382 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8386 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8387 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8390 msgid "Appendices Section"
8391 msgstr "Eranskinen atalak"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8394 msgid "--- Appendices ---"
8395 msgstr "--- Eranskinak ---"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8398 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8399 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8402 msgid "Review"
8403 msgstr "Berraztertu"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8406 msgid "Topical"
8407 msgstr "Egungoa"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8410 msgid "Comment"
8411 msgstr "Iruzkina"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8414 msgid "Paper"
8415 msgstr "Papera"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8418 msgid "Prelim"
8419 msgstr "Atarikoa"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8422 msgid "Rapid"
8423 msgstr "Azkarra"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8427 msgid "PACS"
8428 msgstr "PACS"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8432 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8435 msgid "MSC"
8436 msgstr "MSC"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8440 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8443 msgid "submitto"
8444 msgstr "bidali_hona"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8447 msgid "submit to paper:"
8448 msgstr "bidali aldizkariari:"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8451 msgid "Bibliography (plain)"
8452 msgstr "Bibliografia (soila)"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8455 msgid "Bibliography heading"
8456 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8459 msgid "ABSTRACT:"
8460 msgstr "LABURPENA:"
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8463 msgid "KEY WORDS:"
8464 msgstr "GAKOAK:"
8465
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8467 msgid "Commission"
8468 msgstr "Komisioa"
8469
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8472 msgstr "AITORPENAK"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8475 msgid "AddressForOffprints"
8476 msgstr "SeparataHelbidea"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8479 msgid "Address for Offprints:"
8480 msgstr "Separaten helbidea:"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8483 msgid "RunningTitle"
8484 msgstr "TituluArrunta"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8488 msgid "Running title:"
8489 msgstr "Titulu arrunta:"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8492 msgid "RunningAuthor"
8493 msgstr "EgileArrunta"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8496 msgid "Running author:"
8497 msgstr "Egile arrunta:"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8500 #, fuzzy
8501 msgid "NoTelephone"
8502 msgstr "Telefonoa"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8506 msgid "Fax"
8507 msgstr "Faxa"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8511 #, fuzzy
8512 msgid "NoFax"
8513 msgstr "Faxa"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8517 #, fuzzy
8518 msgid "NoPlace"
8519 msgstr "Tokia"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8523 #, fuzzy
8524 msgid "NoDate"
8525 msgstr "Data"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Post Scriptum"
8530 msgstr "Post Scriptum:"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8533 msgid "EndOfMessage"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8537 #, fuzzy
8538 msgid "EndOfFile"
8539 msgstr "GardenkiAmaiera"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Headings"
8549 msgstr "goiburuak"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8552 #, fuzzy
8553 msgid "City:"
8554 msgstr "Herria"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Office:"
8559 msgstr "Desplazamendua"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Tel:"
8564 msgstr "Telexa:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NoTel"
8569 msgstr "Bat ere ez"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Fax:"
8574 msgstr "Faxa"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Closings"
8580 msgstr "Itxi-unea"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8583 msgid "EndOfMessage."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8587 #, fuzzy
8588 msgid "EndOfFile."
8589 msgstr "GardenkiAmaiera"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8592 msgid "P.S.:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8601 msgid "Chapter"
8602 msgstr "Kapitulua"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8609 msgid "TOC Title"
8610 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8613 msgid "TOC title:"
8614 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Egile arrunta"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Egile arrunta:"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8625 msgid "TOC Author"
8626 msgstr "Aurk-egilea"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8629 msgid "TOC Author:"
8630 msgstr "Aurk. egilea:"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8636 msgid "Case #."
8637 msgstr "Kasua #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8641 msgid "Claim."
8642 msgstr "Aldarrikapena."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8645 msgid "Conjecture #."
8646 msgstr "Aierua #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8649 msgid "Example #."
8650 msgstr "Adibidea #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8653 msgid "Exercise #."
8654 msgstr "Ariketa #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8657 msgid "Note #."
8658 msgstr "Ohar #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8662 msgid "Problem #."
8663 msgstr "Buruketa #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8666 msgid "Property"
8667 msgstr "Jabegotza"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8670 msgid "Property #."
8671 msgstr "Jabegotza #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8674 msgid "Question #."
8675 msgstr "Galdera #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8678 msgid "Remark #."
8679 msgstr "Oharra #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8683 msgid "Solution #."
8684 msgstr "Emaitza #."
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8689 msgid "Chapter*"
8690 msgstr "Kapitulua*"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8693 msgid "Chapterprecis"
8694 msgstr "KapituluZehaztua"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8697 msgid "Epigraph"
8698 msgstr "Epigrafea"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Maintext"
8703 msgstr "Testu soila"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8706 msgid "Poemtitle"
8707 msgstr "Olerki-titulua"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8710 msgid "Poemtitle*"
8711 msgstr "Olerki-titulua*"
8712
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8714 msgid "Legend"
8715 msgstr "Legenda"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8718 msgid "Entry"
8719 msgstr "Sarrera"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8722 msgid "Entry:"
8723 msgstr "Sarrera:"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8726 msgid "ListItem"
8727 msgstr "ZerrendakoElementua"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8730 msgid "List Item:"
8731 msgstr "Zerrendako elementua:"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8734 msgid "DoubleItem"
8735 msgstr "ElementuBikoitza"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8738 msgid "Double Item:"
8739 msgstr "Elementu bikoitza:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8742 msgid "Space"
8743 msgstr "Tartea"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8746 msgid "Space:"
8747 msgstr "Tartea:"
8748
8749 #: lib/layouts/paper.layout:146
8750 msgid "SubTitle"
8751 msgstr "Azpititulua"
8752
8753 #: lib/layouts/paper.layout:158
8754 msgid "Institution"
8755 msgstr "Erakundea"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8758 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8759 msgid "Slide"
8760 msgstr "Gardenkia"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8763 msgid "    "
8764 msgstr "    "
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8767 msgid "EndSlide"
8768 msgstr "GardenkiAmaiera"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8771 msgid "~=~"
8772 msgstr "~=~"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8775 msgid "WideSlide"
8776 msgstr "GardenkiZabala"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8779 msgid "EmptySlide"
8780 msgstr "GardenkiHutsa"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8783 msgid "Empty slide:"
8784 msgstr "Gardenki hutsa:"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8787 msgid "\\arabic{section}"
8788 msgstr "\\arabic{section}"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8791 msgid "ItemizeType1"
8792 msgstr "ElementuMota1"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8795 msgid "EnumerateType1"
8796 msgstr "ZenbatuaMota1"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8801
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8803 msgid "\\thechapter"
8804 msgstr "\\thechapter"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8807 msgid "Recipe"
8808 msgstr "Errezeta"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8811 msgid "Recipe:"
8812 msgstr "Errezeta"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8815 msgid "Ingredients"
8816 msgstr "Osagaiak"
8817
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8819 msgid "Ingredients:"
8820 msgstr "Osagaiak:"
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8823 msgid "Preprint"
8824 msgstr "Aurreinprimaketa"
8825
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8827 msgid "AltAffiliation"
8828 msgstr "AfiliazioAltua"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8831 msgid "Thanks:"
8832 msgstr "Esker ona:"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8835 msgid "Electronic Address:"
8836 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8839 msgid "acknowledgments"
8840 msgstr "aitorpenak"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8843 msgid "PACS number:"
8844 msgstr "PACS zenbakia:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8848 msgid "Labeling"
8849 msgstr "Etiketatua"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8852 msgid "L"
8853 msgstr "L"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8856 msgid "O"
8857 msgstr "O"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8860 msgid "Encl"
8861 msgstr "Eransk"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8864 msgid "Place:"
8865 msgstr "Tokia:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8868 msgid "Specialmail"
8869 msgstr "Gutun berezia"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8872 msgid "Specialmail:"
8873 msgstr "Gutun berezia:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8876 msgid "Title:"
8877 msgstr "Titulua:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8880 msgid "Yourref"
8881 msgstr "Zure erref"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8884 msgid "Yourmail"
8885 msgstr "Zure gutuna"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8888 msgid "Your letter of:"
8889 msgstr "Zure gutuna:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8892 msgid "Myref"
8893 msgstr "Nire erref"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8896 msgid "Customer"
8897 msgstr "Bezeroa"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8900 msgid "Customer no.:"
8901 msgstr "Bezero zbkia.:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8904 msgid "Invoice"
8905 msgstr "Faktura"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8908 msgid "Invoice no.:"
8909 msgstr "Faktura zbkia.:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8912 msgid "NextAddress"
8913 msgstr "Hurrengo helbidea"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8916 msgid "Next Address:"
8917 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8920 msgid "Sender Name:"
8921 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8924 msgid "Sender Phone:"
8925 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8928 msgid "Sender Fax:"
8929 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8932 msgid "Sender E-Mail:"
8933 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8936 msgid "Sender URL:"
8937 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8940 msgid "Logo"
8941 msgstr "Logoa"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8944 msgid "Logo:"
8945 msgstr "Logoa:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8948 msgid "EndLetter"
8949 msgstr "GutunAmaiera"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8952 msgid "End of letter"
8953 msgstr "Gutunaren amaiera"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8956 msgid "LandscapeSlide"
8957 msgstr "GardenkiHorizontala"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8960 msgid "Landscape Slide:"
8961 msgstr "Gardenki horizontala:"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8964 msgid "PortraitSlide"
8965 msgstr "GardenkiBertikala"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8968 msgid "Portrait Slide:"
8969 msgstr "Gardenki bertikala:"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8972 msgid "Slide*"
8973 msgstr "Gardenkia*"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8976 msgid "EndOfSlide"
8977 msgstr "GardenkiAmaiera"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8980 msgid "SlideHeading"
8981 msgstr "GardenkiGoiburua"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8984 msgid "SlideSubHeading"
8985 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8988 msgid "ListOfSlides"
8989 msgstr "GardenkiZerrenda"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8992 msgid "[List Of Slides]"
8993 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8996 msgid "SlideContents"
8997 msgstr "GardenkiEdukiak"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9000 msgid "[Slide Contents]"
9001 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9004 msgid "ProgressContents"
9005 msgstr "ProzesuenEdukia"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9008 msgid "[Progress Contents]"
9009 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9013 msgid "Conjecture*"
9014 msgstr "Hipotesia*"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9018 msgid "Algorithm*"
9019 msgstr "Algoritmoa*"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9022 msgid "AMS"
9023 msgstr "AMS"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9026 msgid "Subjectclass"
9027 msgstr "Gai-sailkapena"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9030 msgid "AMS subject classifications:"
9031 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9034 msgid "Conference"
9035 msgstr "Hitzaldia"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9038 msgid "Conference:"
9039 msgstr "Hitzaldia:"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9042 msgid "CopyrightYear"
9043 msgstr "CopyrightUrtea"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9046 msgid "Copyright year:"
9047 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9050 msgid "Copyrightdata"
9051 msgstr "CopyrightDatuak"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9054 msgid "Copyright data:"
9055 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9058 msgid "Terms"
9059 msgstr "Terminoak"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9062 msgid "Terms:"
9063 msgstr "Terminoak:"
9064
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9066 msgid "Topic"
9067 msgstr "Gaia"
9068
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9070 msgid "MMMMM"
9071 msgstr "MMMMM"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:105
9074 msgid "New Slide:"
9075 msgstr "Gardenki berria:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:127
9078 msgid "Overlay"
9079 msgstr "Gainjarria"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:142
9082 msgid "New Overlay:"
9083 msgstr "Gainjarri berria:"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:182
9086 msgid "New Note:"
9087 msgstr "Ohar berria:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:207
9090 msgid "InvisibleText"
9091 msgstr "Testu ikuskaitza"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:214
9094 msgid "<Invisible Text Follows>"
9095 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:231
9098 msgid "VisibleText"
9099 msgstr "Testu ikuskorra"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:238
9102 msgid "<Visible Text Follows>"
9103 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:54
9106 msgid "Authorinfo"
9107 msgstr "EgileInfo"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:66
9110 msgid "Authorinfo:"
9111 msgstr "EgileInfo:"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:79
9114 msgid "ABSTRACT"
9115 msgstr "LABURPENA"
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:94
9118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9119 msgstr "AITORPENAK"
9120
9121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9122 msgid "Subclass"
9123 msgstr "Azpiklasea"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9126 msgid "Petit"
9127 msgstr "Petit"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 msgid "Front Matter"
9131 msgstr "Aldez aurretikoa"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9134 msgid "--- Front Matter ---"
9135 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9138 msgid "Main Matter"
9139 msgstr "Gorputza"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr "--- Gorputza ---"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9146 msgid "Back Matter"
9147 msgstr "Osagarriak"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9150 msgid "--- Back Matter ---"
9151 msgstr "--- Osagarriak ---"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9155 msgid "Part \\thepart"
9156 msgstr "\\thepart. zatia"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9160 msgid "Chapter \\thechapter"
9161 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9165 msgid "Appendix \\thechapter"
9166 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9169 msgid "Preface"
9170 msgstr "Hitzaurrea"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9173 msgid "Preface:"
9174 msgstr "Hitzaurrea:"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9177 msgid "Proof(QED)"
9178 msgstr "Frogapena(QED)"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9181 msgid "Proof(smartQED)"
9182 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9185 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9189 msgid "Title*"
9190 msgstr "Titulua*"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9194 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9197 msgid "MiniTOC"
9198 msgstr "Aurkibidetxoa"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9202 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 msgid "For editors"
9214 msgstr "Editoreentzako"
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9221 msgid "Inst"
9222 msgstr "Erak."
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9225 msgid "Institute #"
9226 msgstr "Erakundea #"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9229 msgid "Sidenote"
9230 msgstr "Alboko oharra"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9233 msgid "sidenote"
9234 msgstr "alboko oharra"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9237 msgid "Marginnote"
9238 msgstr "Albo-oharra"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9241 msgid "marginnote"
9242 msgstr "albo-oharra"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9245 msgid "NewThought"
9246 msgstr "Burutazio berria"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9249 msgid "new thought"
9250 msgstr "burutazio berria"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9253 msgid "AllCaps"
9254 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9257 msgid "allcaps"
9258 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9261 msgid "SmallCaps"
9262 msgstr "Maiuskula txikiak"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9265 msgid "smallcaps"
9266 msgstr "maiuskula txikiak"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9269 msgid "Full Width"
9270 msgstr "Zabalera osoa"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9273 msgid "MarginTable"
9274 msgstr "Albo-taula"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9277 msgid "MarginFigure"
9278 msgstr "Albo-irudia"
9279
9280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9281 msgid "email:"
9282 msgstr "helb. el.:"
9283
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9286 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Flex:Firstname"
9291 msgstr "Izena"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9295 msgid "Firstname"
9296 msgstr "Izena"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Flex:Fname"
9301 msgstr "Fitxategi-izena"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9304 msgid "Fname"
9305 msgstr "Izena"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Flex:Surname"
9310 msgstr "Elementua: abizena"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Flex:Filename"
9315 msgstr "Fitxategi-izena"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Flex:Literal"
9320 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9325 msgid "Literal"
9326 msgstr "Hitzez hitz"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Flex:Emph"
9331 msgstr "Elementua: enfasia"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9335 msgid "Emph"
9336 msgstr "Enfasia"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Abbrev"
9341 msgstr "Elementua: laburpena"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9344 msgid "Abbrev"
9345 msgstr "Laburpena"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Citation-number"
9350 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9354 msgid "Citation-number"
9355 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Flex:Volume"
9360 msgstr "Elementua: bolumena"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9363 msgid "Volume"
9364 msgstr "Bolumena"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Flex:Day"
9369 msgstr "Elementua: eguna"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9372 msgid "Day"
9373 msgstr "Eguna"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Flex:Month"
9378 msgstr "Elementua: hilabetea"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9381 msgid "Month"
9382 msgstr "Hilabetea"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Flex:Year"
9387 msgstr "Elementua: urtea"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9390 msgid "Year"
9391 msgstr "Urtea"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flex:Issue-number"
9396 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9399 msgid "Issue-number"
9400 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Flex:Issue-day"
9405 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9408 msgid "Issue-day"
9409 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Flex:Issue-months"
9414 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9417 msgid "Issue-months"
9418 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9421 msgid "Subsubparagraph"
9422 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9425 msgid "Header"
9426 msgstr "Goiburua"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9429 msgid "-- Header --"
9430 msgstr "-- Goiburua --"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9433 msgid "Special-section"
9434 msgstr "Atal berezia"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9437 msgid "Special-section:"
9438 msgstr "Atal berezia:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9441 msgid "AGU-journal"
9442 msgstr "AGU aldizkaria"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9445 msgid "AGU-journal:"
9446 msgstr "AGU aldizkaria:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9449 msgid "Citation-number:"
9450 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9453 msgid "AGU-volume"
9454 msgstr "AGU bolumena"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9457 msgid "AGU-volume:"
9458 msgstr "AGU bolumena:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9461 msgid "AGU-issue"
9462 msgstr "AGU zenbakia"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9465 msgid "AGU-issue:"
9466 msgstr "AGU zenbakia:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9469 msgid "Copyright:"
9470 msgstr "Copyright-a:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9473 msgid "Index-terms"
9474 msgstr "Indize-terminoak"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9477 msgid "Index-terms..."
9478 msgstr "Indize-terminoak..."
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9481 msgid "Index-term"
9482 msgstr "Indize-terminoa"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9485 msgid "Index-term:"
9486 msgstr "Indize-terminoa:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9489 msgid "Cross-term"
9490 msgstr "Termino-gurutzatua"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9493 msgid "Cross-term:"
9494 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9498 msgstr "Osagarria"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Osagarria..."
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9505 msgid "Supp-note"
9506 msgstr "Ohar-osagarria"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9509 msgid "Sup-mat-note:"
9510 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9513 msgid "Cite-other"
9514 msgstr "Aipua-bestea"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9517 msgid "Cite-other:"
9518 msgstr "Aipua-bestea:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9521 msgid "Revised"
9522 msgstr "Berraztertua"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9525 msgid "Revised:"
9526 msgstr "Berraztertua:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9529 msgid "Ident-line"
9530 msgstr "Ident-lerroa"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9533 msgid "Ident-line:"
9534 msgstr "Ident-lerroa:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9537 msgid "Runhead"
9538 msgstr "GoiburuArrunta"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9541 msgid "Runhead:"
9542 msgstr "GoiburuArrunta:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9545 msgid "Published-online:"
9546 msgstr "Linean argitaratuta:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9549 msgid "Citation"
9550 msgstr "Aipamena"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9553 msgid "Citation:"
9554 msgstr "Aipamena:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9557 msgid "Posting-order"
9558 msgstr "Bidaltze-ordena"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9561 msgid "Posting-order:"
9562 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9565 msgid "AGU-pages"
9566 msgstr "AGU-orriak"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9569 msgid "AGU-pages:"
9570 msgstr "AGU-orriak:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9573 msgid "Words"
9574 msgstr "Hitzak"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9577 msgid "Words:"
9578 msgstr "Hitzak:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9581 msgid "Figures"
9582 msgstr "Irudiak"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9585 msgid "Figures:"
9586 msgstr "Irudiak:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9589 msgid "Tables"
9590 msgstr "Taulak"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9593 msgid "Tables:"
9594 msgstr "Taulak:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9597 msgid "Datasets"
9598 msgstr "Datu-multzoa"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9601 msgid "Datasets:"
9602 msgstr "Datu-multzoa:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:ISSN"
9607 msgstr "Elementua: ISSN"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9610 msgid "ISSN"
9611 msgstr "ISSN"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:CODEN"
9616 msgstr "Elementua: CODEN"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9619 msgid "CODEN"
9620 msgstr "CODEN"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:SS-Code"
9625 msgstr "Elementua: SS kodea"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9628 msgid "SS-Code"
9629 msgstr "SS kodea"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:SS-Title"
9634 msgstr "SS titulua"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9637 msgid "SS-Title"
9638 msgstr "SS titulua"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Flex:CCC-Code"
9643 msgstr "CCC kodea"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9646 msgid "CCC-Code"
9647 msgstr "CCC kodea"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:Code"
9652 msgstr "Elementua: kodea"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9656 msgid "Code"
9657 msgstr "Kodea"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:Dscr"
9662 msgstr "Elementua: Dscr"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9665 msgid "Dscr"
9666 msgstr "Dscr"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:Keyword"
9671 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Orgdiv"
9676 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9679 msgid "Orgdiv"
9680 msgstr "Erakundearen saila"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Orgname"
9685 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9688 msgid "Orgname"
9689 msgstr "Erakundearen izena"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Flex:Street"
9694 msgstr "Elementua: kalea"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:City"
9699 msgstr "Elementua: herria"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9702 msgid "City"
9703 msgstr "Herria"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Flex:State"
9708 msgstr "Elementua: estatua"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Postcode"
9713 msgstr "Posta-kodea"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9716 msgid "Postcode"
9717 msgstr "Posta-kodea"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Flex:Country"
9722 msgstr "Elementua: herrialdea"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9725 msgid "Country"
9726 msgstr "Herrialdea"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9730 msgid "Paragraph*"
9731 msgstr "Paragrafoa*"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9734 msgid "CCC"
9735 msgstr "CCC"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9738 msgid "CCC code:"
9739 msgstr "CCC kodea:"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9742 msgid "PaperId"
9743 msgstr "Id papera"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9746 msgid "Paper Id:"
9747 msgstr "Id papera:"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9750 msgid "AuthorAddr"
9751 msgstr "Egile-helbidea"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9754 msgid "Author Address:"
9755 msgstr "Egile-helbidea:"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9758 msgid "SlugComment"
9759 msgstr "SlugIruzkina"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9762 msgid "Slug Comment:"
9763 msgstr "Slug iruzkina:"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9766 msgid "Plate"
9767 msgstr "Xafla"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9770 msgid "Planotable"
9771 msgstr "Taula-xafla"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9774 msgid "Table Caption"
9775 msgstr "Taula epigrafea"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9778 msgid "TableCaption"
9779 msgstr "Taula-epigrafea"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9782 msgid "Current Address"
9783 msgstr "Uneko helbidea"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9786 msgid "Current address:"
9787 msgstr "Uneko helbidea:"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9790 msgid "E-mail address:"
9791 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9794 msgid "Key words and phrases:"
9795 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9798 msgid "Dedicatory"
9799 msgstr "Eskaintza"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "Eskaintza:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9806 msgid "Translator"
9807 msgstr "Itzultzailea"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9810 msgid "Translator:"
9811 msgstr "Itzultzailea:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Flex:Directory"
9820 msgstr "Direktorioa"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9823 msgid "Directory"
9824 msgstr "Direktorioa"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Flex:Email"
9829 msgstr "Elementua: helb. elek."
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Flex:KeyCombo"
9834 msgstr "Teklen konbinazioa"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9837 msgid "KeyCombo"
9838 msgstr "Teklen konbinazioa"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Flex:KeyCap"
9843 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9846 msgid "KeyCap"
9847 msgstr "Maius tekla"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Flex:GuiMenu"
9852 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9855 msgid "GuiMenu"
9856 msgstr "Interfazearen menua"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9861 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9864 msgid "GuiMenuItem"
9865 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Flex:GuiButton"
9870 msgstr "Interfazeko botoia"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9873 msgid "GuiButton"
9874 msgstr "Interfazeko botoia"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:MenuChoice"
9879 msgstr "Menuaren aukera"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9882 msgid "MenuChoice"
9883 msgstr "Menuaren aukera"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9886 msgid "SGML"
9887 msgstr "SGML"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9890 msgid "Subparagraph*"
9891 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9894 msgid "Authorgroup"
9895 msgstr "Egile-taldea"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9898 msgid "RevisionHistory"
9899 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9902 msgid "Revision History"
9903 msgstr "Historia berraztertzea"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9906 msgid "Revision"
9907 msgstr "Berraztertzea"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9910 msgid "RevisionRemark"
9911 msgstr "OharraBerraztertzea"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9914 msgid "FirstName"
9915 msgstr "Izena"
9916
9917 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9918 #: lib/layouts/sweave.module:43
9919 msgid "Scrap"
9920 msgstr "Ebakina"
9921
9922 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9923 msgid "\\arabic{chapter}"
9924 msgstr "\\arabic{chapter}"
9925
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9927 msgid "\\Alph{chapter}"
9928 msgstr "\\Alph{chapter}"
9929
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9931 msgid "\\arabic{footnote}"
9932 msgstr "\\arabic{footnote}"
9933
9934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9935 msgid "\\Roman{section}."
9936 msgstr "\\Roman{section}."
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9939 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9940 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9943 msgid "\\Alph{subsection}."
9944 msgstr "\\Alph{subsection}."
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9947 msgid "\\arabic{subsection}."
9948 msgstr "\\arabic{subsection}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9951 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9955 msgid "\\alph{subsubsection}."
9956 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9959 msgid "\\alph{paragraph}."
9960 msgstr "\\alph{paragraph}."
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9963 msgid "Addpart"
9964 msgstr "GehituZati"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9967 msgid "Addchap"
9968 msgstr "GehituKapi"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9971 msgid "Addsec"
9972 msgstr "GehituAtal"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9975 msgid "Addchap*"
9976 msgstr "GehituKapi*"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9979 msgid "Addsec*"
9980 msgstr "GehituAtal*"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9983 msgid "Minisec"
9984 msgstr "Ataltxoa"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9987 msgid "Publishers"
9988 msgstr "Argitaratzaileak"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9991 msgid "Dedication"
9992 msgstr "Eskaintza"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9995 msgid "Titlehead"
9996 msgstr "Tituluburua"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9999 msgid "Uppertitleback"
10000 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10003 msgid "Lowertitleback"
10004 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10007 msgid "Extratitle"
10008 msgstr "TituluOsagarria"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10011 msgid "Captionabove"
10012 msgstr "Epigrafea gainean"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10015 msgid "Captionbelow"
10016 msgstr "Epigrafea azpian"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10019 msgid "Dictum"
10020 msgstr "Esaera"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Flex"
10025 msgstr "&Fitxategia"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10028 msgid "UNDEFINED"
10029 msgstr "DEFINITU GABEA"
10030
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10032 msgid "pp."
10033 msgstr "pp."
10034
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10036 msgid "ed."
10037 msgstr "ed."
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10040 msgid "vol."
10041 msgstr "vol."
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10044 msgid "no."
10045 msgstr "no."
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10049 msgid "in"
10050 msgstr "in"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10053 msgid "\\Roman{part}"
10054 msgstr "\\Roman{part}"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10057 msgid "Part \\Roman{part}"
10058 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10061 msgid "Chapter ##"
10062 msgstr "Kapitulua ##"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10066 msgid "Section ##"
10067 msgstr "Atala ##"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10070 msgid "Paragraph ##"
10071 msgstr "Paragrafoa ##"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10074 msgid "\\arabic{enumi}."
10075 msgstr "\\arabic{enumi}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10078 msgid "\\roman{enumiii}."
10079 msgstr "\\roman{enumiii}."
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10082 msgid "\\Alph{enumiv}."
10083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10086 msgid "Equation ##"
10087 msgstr "Ekuazioa ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10090 msgid "Footnote ##"
10091 msgstr "Oin-oharra ##"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10094 msgid "Marginal"
10095 msgstr "Marjinala"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10098 msgid "margin"
10099 msgstr "marjina"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10102 msgid "Foot"
10103 msgstr "Oina"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10106 msgid "foot"
10107 msgstr "oina"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10110 msgid "Note:Comment"
10111 msgstr "Oharra: iruzkina"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10114 msgid "comment"
10115 msgstr "iruzkina"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10118 msgid "Note:Note"
10119 msgstr "Oharra: oharra"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10122 msgid "note"
10123 msgstr "oharra"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10126 msgid "Note:Greyedout"
10127 msgstr "Oharra: grisa"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10130 msgid "greyedout"
10131 msgstr "grisa"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10134 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10135 msgid "ERT"
10136 msgstr "ITG"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10141 msgid "Phantom"
10142 msgstr "Mamua"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10146 msgid "Listings"
10147 msgstr "Zerrendak"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10151 msgid "Branch"
10152 msgstr "Adarra"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10155 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10158 msgid "Index"
10159 msgstr "Indizea"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10162 msgid "Idx"
10163 msgstr "Ind"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10166 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10167 msgid "Box"
10168 msgstr "Kutxa"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10171 msgid "Box:Shaded"
10172 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10175 msgid "Float"
10176 msgstr "Mugikorra"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10179 msgid "Wrap"
10180 msgstr "Doitu"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Argument"
10185 msgstr "Lerrokatu"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10188 msgid "opt"
10189 msgstr "auk."
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10192 msgid "Info"
10193 msgstr "Informazioa"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10196 msgid "Info:menu"
10197 msgstr "Informazioa: menua"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10200 msgid "Info:shortcut"
10201 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10202
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10204 msgid "Info:shortcuts"
10205 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10208 msgid "Preview"
10209 msgstr "Aurrebista"
10210
10211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10212 msgid "--Separator--"
10213 msgstr "-- Bereizlea --"
10214
10215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10216 msgid "--- Separate Environment ---"
10217 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10218
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10220 msgid "Headnote"
10221 msgstr "Goi-oharra"
10222
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10224 msgid "Headnote (optional):"
10225 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10226
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10228 msgid "Corr Author:"
10229 msgstr "Dagokion egilea:"
10230
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10232 msgid "Offprints"
10233 msgstr "Separatak"
10234
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10236 msgid "Offprints:"
10237 msgstr "Separatak:"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10240 msgid "Corollary \\thetheorem."
10241 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10244 msgid "Lemma \\thetheorem."
10245 msgstr "\\thetheorem. lema"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10248 msgid "Proposition \\thetheorem."
10249 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10253 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10256 msgid "Fact \\thetheorem."
10257 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10260 msgid "Definition \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10264 msgid "Example \\thetheorem."
10265 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10268 msgid "Problem \\thetheorem."
10269 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10272 msgid "Exercise \\thetheorem."
10273 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10276 msgid "Remark \\thetheorem."
10277 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10280 msgid "Claim \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10284 msgid "Fact \\thefact."
10285 msgstr "\\thefact. egitatea"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10288 msgid "Problem \\theproblem."
10289 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10292 msgid "Exercise \\theexercise."
10293 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10296 msgid "Example*"
10297 msgstr "Adibidea*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10300 msgid "Problem*"
10301 msgstr "Buruketa*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10304 msgid "Exercise*"
10305 msgstr "Ariketa*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10308 msgid "Remark*"
10309 msgstr "Oharra*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10312 msgid "Claim*"
10313 msgstr "Aldarrikapena*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10316 msgid "Conjecture."
10317 msgstr "Aierua."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10320 msgid "Fact*"
10321 msgstr "Egitatea*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10324 msgid "Problem."
10325 msgstr "Buruketa."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10328 msgid "Exercise."
10329 msgstr "Ariketa."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10332 msgid "Remark."
10333 msgstr "Oharra."
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:2
10336 msgid "Braille"
10337 msgstr "Braille"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:6
10340 msgid ""
10341 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10342 "in examples."
10343 msgstr ""
10344 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10345 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:22
10348 msgid "Braille (default)"
10349 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10352 msgid "Braille:"
10353 msgstr "Braille:"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:45
10356 msgid "Braille (textsize)"
10357 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:68
10360 msgid "Braille (dots on)"
10361 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:83
10364 msgid "Braille_dots_on"
10365 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:92
10368 msgid "Braille (dots off)"
10369 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:107
10372 msgid "Braille_dots_off"
10373 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:116
10376 msgid "Braille (mirror on)"
10377 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:131
10380 msgid "Braille_mirror_on"
10381 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:140
10384 msgid "Braille (mirror off)"
10385 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:155
10388 msgid "Braille_mirror_off"
10389 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:163
10392 msgid "Braillebox"
10393 msgstr "Braille-koadroa"
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:167
10396 msgid "Braille box"
10397 msgstr "Braille koadroa"
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10400 msgid "Endnote"
10401 msgstr "Amaierako oharra"
10402
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10410 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10411 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10412
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Flex:Endnote"
10416 msgstr "Amaierako oharra"
10417
10418 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10419 msgid "endnote"
10420 msgstr "amaierako oharra"
10421
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Equations by Section"
10424 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10425
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10429 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10430 msgstr ""
10431 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10432 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10433
10434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10435 msgid "Number Figures by Section"
10436 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10437
10438 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10439 msgid ""
10440 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10441 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10442 msgstr ""
10443 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10444 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10445
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10447 msgid "Foot to End"
10448 msgstr "Oina amaierara"
10449
10450 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10451 #, fuzzy
10452 msgid ""
10453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10454 "code where you want the endnotes to appear."
10455 msgstr ""
10456 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10457 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10458 "Gorrian (ITG)."
10459
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10461 msgid "Hanging"
10462 msgstr "Esekita"
10463
10464 #: lib/layouts/hanging.module:6
10465 msgid ""
10466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10468 "are indented."
10469 msgstr ""
10470 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10471 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10472 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10473
10474 #: lib/layouts/initials.module:2
10475 msgid "Initials"
10476 msgstr "Sigla"
10477
10478 #: lib/layouts/initials.module:6
10479 msgid ""
10480 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10481 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10482 msgstr ""
10483 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10484 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10485
10486 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10487 msgid "charstyles"
10488 msgstr "karaktere-estiloa"
10489
10490 #: lib/layouts/initials.module:10
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Flex:Initial"
10493 msgstr "Hasiera"
10494
10495 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10496 msgid "Initial"
10497 msgstr "Hasiera"
10498
10499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10500 #, fuzzy
10501 msgid "LilyPond Book"
10502 msgstr "LilyPond"
10503
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10505 msgid ""
10506 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10507 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10511 #: lib/external_templates:212
10512 msgid "LilyPond"
10513 msgstr "LilyPond"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10516 msgid "Linguistics"
10517 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10520 msgid ""
10521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10523 "examples."
10524 msgstr ""
10525 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10526 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10527 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10530 msgid "Numbered Example (multiline)"
10531 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10534 msgid "Example:"
10535 msgstr "Adibidea:"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10539 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10542 msgid "Examples:"
10543 msgstr "Adibideak:"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10546 msgid "Subexample"
10547 msgstr "Azpiadibidea"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10550 msgid "Subexample:"
10551 msgstr "Azpiadibidea:"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Flex:Glosse"
10556 msgstr "Glosa"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10559 msgid "Glosse"
10560 msgstr "Glosa"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10565 msgstr "Tri-glosa"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10568 msgid "Tri-Glosse"
10569 msgstr "Tri-glosa"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Flex:Expression"
10574 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Expression"
10579 msgstr "S/R adierazpena"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10582 msgid "expr."
10583 msgstr "adier."
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Flex:Concepts"
10588 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Concepts"
10593 msgstr "kontzeptua"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10596 msgid "concept"
10597 msgstr "kontzeptua"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Flex:Meaning"
10602 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Meaning"
10607 msgstr "esanahia"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10610 msgid "meaning"
10611 msgstr "esanahia"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10614 msgid "Tableau"
10615 msgstr "Taula"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10618 msgid "List of Tableaux"
10619 msgstr "Taulen zerrenda"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Markaketa logikoa"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10626 msgid ""
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10628 "code."
10629 msgstr ""
10630 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10631 "enfasia, bortitza eta kodea."
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Flex:Noun"
10636 msgstr "Izena"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10639 msgid "Noun"
10640 msgstr "Izena"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10643 msgid "noun"
10644 msgstr "izena"
10645
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10647 msgid "emph"
10648 msgstr "enfasia"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Flex:Strong"
10653 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10654
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Strong"
10658 msgstr "bortitza"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10661 msgid "strong"
10662 msgstr "bortitza"
10663
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10665 msgid "code"
10666 msgstr "kodea"
10667
10668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10669 msgid "Minimalistic"
10670 msgstr "Minimalistikoa"
10671
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10674 msgstr ""
10675 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10676 "minimalistikoak balira bezala."
10677
10678 #: lib/layouts/noweb.module:2
10679 msgid "Noweb literate programming"
10680 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10681
10682 #: lib/layouts/noweb.module:5
10683 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10684 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10685
10686 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10687 msgid "literate"
10688 msgstr "literarioa"
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10691 #: lib/configure.py:506
10692 msgid "Sweave"
10693 msgstr "Sweave"
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:5
10696 msgid ""
10697 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10698 msgstr ""
10699 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10700 "baimentzen du."
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:20
10703 msgid "Chunk"
10704 msgstr "Zatia"
10705
10706 #: lib/layouts/sweave.module:47
10707 msgid "Sweave Options"
10708 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10709
10710 #: lib/layouts/sweave.module:48
10711 msgid "Sweave opts"
10712 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10713
10714 #: lib/layouts/sweave.module:67
10715 msgid "S/R expression"
10716 msgstr "S/R adierazpena"
10717
10718 #: lib/layouts/sweave.module:68
10719 msgid "S/R expr"
10720 msgstr "S/R adier."
10721
10722 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10723 msgid "Sweave Input File"
10724 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10725
10726 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Tables by Section"
10728 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10729
10730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10731 msgid ""
10732 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10733 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10734 msgstr ""
10735 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10736 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10740 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10743 msgid ""
10744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10746 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10752 msgstr ""
10753 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10754 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10755 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10756 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10757 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10758 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10759 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10762 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10763 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10766 msgid ""
10767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10770 "in both numbered and non-numbered forms."
10771 msgstr ""
10772 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10773 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10774 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10775 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10781 msgid "theorems"
10782 msgstr "teoremak"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10785 msgid "Criterion \\thetheorem."
10786 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10790 msgid "Criterion*"
10791 msgstr "Irizpidea*"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10795 msgid "Criterion."
10796 msgstr "Irizpidea."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10799 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10800 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10804 msgid "Algorithm."
10805 msgstr "Algoritmoa."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10808 msgid "Axiom \\thetheorem."
10809 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10813 msgid "Axiom*"
10814 msgstr "Axioma*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10818 msgid "Axiom."
10819 msgstr "Axioma."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10822 msgid "Condition \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10827 msgid "Condition*"
10828 msgstr "Baldintza*"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10832 msgid "Condition."
10833 msgstr "Baldintza."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10836 msgid "Note \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10841 msgid "Note*"
10842 msgstr "Oharra*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10846 msgid "Note."
10847 msgstr "Oharra."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10850 msgid "Notation \\thetheorem."
10851 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10855 msgid "Notation*"
10856 msgstr "Notazioa*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10860 msgid "Notation."
10861 msgstr "Notazioa."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10864 msgid "Summary \\thetheorem."
10865 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10869 msgid "Summary*"
10870 msgstr "Laburpena*"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10874 msgid "Summary."
10875 msgstr "Laburpena."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10878 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10879 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10883 msgid "Acknowledgement*"
10884 msgstr "Aitorpena*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10888 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10892 msgid "Conclusion*"
10893 msgstr "Ondorioa*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10897 msgid "Conclusion."
10898 msgstr "Ondorioa."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10906 msgid "Assumption"
10907 msgstr "Hipotesia"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10910 msgid "Assumption \\thetheorem."
10911 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10915 msgid "Assumption*"
10916 msgstr "Hipotesia*"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10920 msgid "Assumption."
10921 msgstr "Hipotesia."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10928 msgid "Question*"
10929 msgstr "Galdera*"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10932 msgid "Question."
10933 msgstr "Galdera."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10937 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10940 msgid ""
10941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10945 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10946 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10947 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10948 msgstr ""
10949 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10950 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10951 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10952 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10953 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10954 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10955 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10958 msgid "Criterion \\thecriterion."
10959 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10963 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10966 msgid "Axiom \\theaxiom."
10967 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10970 msgid "Condition \\thecondition."
10971 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10974 msgid "Note \\thenote."
10975 msgstr "\\thenote. oharra."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10978 msgid "Summary \\thesummary."
10979 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10982 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10983 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10986 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10987 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10990 msgid "Assumption \\theassumption."
10991 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10994 msgid "Theorems (AMS)"
10995 msgstr "Teoremak (AMS)"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10998 msgid ""
10999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11003 msgstr ""
11004 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11005 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11006 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11007 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11010 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11011 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11014 msgid ""
11015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11019 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11020 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11021 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11022 msgstr ""
11023 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11024 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11025 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11026 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11027 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11028 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11029 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11032 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11033 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11036 msgid ""
11037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11038 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11039 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11040 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11041 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11042 msgstr ""
11043 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11044 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11045 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11046 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11047 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11048 "berrezartzen da zenbaketa."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11052 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11055 msgid ""
11056 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11057 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11058 "chapter environment."
11059 msgstr ""
11060 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11061 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11062 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11066 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11069 msgid ""
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11075 msgstr ""
11076 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11077 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11078 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11079 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11080 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11081 "berrezartzen da zenbaketa."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11084 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11085 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11088 msgid ""
11089 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11090 "section start)."
11091 msgstr ""
11092 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11093 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11096 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11097 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11100 msgid ""
11101 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11102 "using the extended AMS machinery."
11103 msgstr ""
11104 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11105 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11108 msgid ""
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11112 msgstr ""
11113 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11114 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11115 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11116
11117 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11118 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11119 msgid "Ignore"
11120 msgstr "Ezikusi egin"
11121
11122 #: lib/languages:6
11123 msgid "Afrikaans"
11124 msgstr "Afrikaansa"
11125
11126 #: lib/languages:7
11127 msgid "Albanian"
11128 msgstr "Albaniera"
11129
11130 #: lib/languages:8
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11133
11134 #: lib/languages:10
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11137
11138 #: lib/languages:11
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11141
11142 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgid "Armenian"
11144 msgstr "Armeniera"
11145
11146 #: lib/languages:13
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11149
11150 #: lib/languages:14
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Alemana (Austria)"
11153
11154 #: lib/languages:15
11155 msgid "Indonesian"
11156 msgstr "Indonesiera"
11157
11158 #: lib/languages:16
11159 msgid "Malay"
11160 msgstr "Malaysiera"
11161
11162 #: lib/languages:17
11163 msgid "Basque"
11164 msgstr "Euskara"
11165
11166 #: lib/languages:18
11167 msgid "Belarusian"
11168 msgstr "Bielorrusiera"
11169
11170 #: lib/languages:19
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11173
11174 #: lib/languages:20
11175 msgid "Breton"
11176 msgstr "Bretoiera"
11177
11178 #: lib/languages:21
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Ingelesa (EB)"
11181
11182 #: lib/languages:22
11183 msgid "Bulgarian"
11184 msgstr "Bulgariera"
11185
11186 #: lib/languages:23
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11189
11190 #: lib/languages:24
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11193
11194 #: lib/languages:25
11195 msgid "Catalan"
11196 msgstr "Katalana"
11197
11198 #: lib/languages:26
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Txinatar soildua"
11201
11202 #: lib/languages:27
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Txinatar tradizionala"
11205
11206 #: lib/languages:28
11207 msgid "Croatian"
11208 msgstr "Kroaziera"
11209
11210 #: lib/languages:29
11211 msgid "Czech"
11212 msgstr "Txekiera"
11213
11214 #: lib/languages:30
11215 msgid "Danish"
11216 msgstr "Daniera"
11217
11218 #: lib/languages:31
11219 msgid "Dutch"
11220 msgstr "Nederlandera"
11221
11222 #: lib/languages:32
11223 msgid "English"
11224 msgstr "Ingelesa"
11225
11226 #: lib/languages:34
11227 msgid "Esperanto"
11228 msgstr "Esperantoa"
11229
11230 #: lib/languages:35
11231 msgid "Estonian"
11232 msgstr "Estoniera"
11233
11234 #: lib/languages:37
11235 msgid "Farsi"
11236 msgstr "Farsiera"
11237
11238 #: lib/languages:38
11239 msgid "Finnish"
11240 msgstr "Finlandiera"
11241
11242 #: lib/languages:40
11243 msgid "French"
11244 msgstr "Frantsesa"
11245
11246 #: lib/languages:41
11247 msgid "Galician"
11248 msgstr "Galiziera"
11249
11250 #: lib/languages:42
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11253
11254 #: lib/languages:43
11255 msgid "German"
11256 msgstr "Alemana"
11257
11258 #: lib/languages:44
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Alemana (Suitza)"
11261
11262 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11264 msgid "Greek"
11265 msgstr "Grekoa"
11266
11267 #: lib/languages:46
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11270
11271 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11272 msgid "Hebrew"
11273 msgstr "Hebreera"
11274
11275 #: lib/languages:51
11276 msgid "Icelandic"
11277 msgstr "Islandiera"
11278
11279 #: lib/languages:53
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11282
11283 #: lib/languages:54
11284 msgid "Irish"
11285 msgstr "Irlandera"
11286
11287 #: lib/languages:55
11288 msgid "Italian"
11289 msgstr "Italiera"
11290
11291 #: lib/languages:56
11292 msgid "Japanese"
11293 msgstr "Japoniera"
11294
11295 #: lib/languages:57
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japoniera"
11298
11299 #: lib/languages:58
11300 msgid "Kazakh"
11301 msgstr "Kazakhera"
11302
11303 #: lib/languages:60
11304 msgid "Korean"
11305 msgstr "Koreera"
11306
11307 #: lib/languages:62
11308 msgid "Latin"
11309 msgstr "Latina"
11310
11311 #: lib/languages:63
11312 msgid "Latvian"
11313 msgstr "Letoniera"
11314
11315 #: lib/languages:64
11316 msgid "Lithuanian"
11317 msgstr "Lituaniera"
11318
11319 #: lib/languages:65
11320 msgid "Lower Sorbian"
11321 msgstr "Behe Sorabiera"
11322
11323 #: lib/languages:66
11324 msgid "Hungarian"
11325 msgstr "Hungariera"
11326
11327 #: lib/languages:67
11328 msgid "Mongolian"
11329 msgstr "Mongoliera"
11330
11331 #: lib/languages:68
11332 msgid "Norsk"
11333 msgstr "Norskera"
11334
11335 #: lib/languages:69
11336 msgid "Nynorsk"
11337 msgstr "Nynorsk"
11338
11339 #: lib/languages:70
11340 msgid "Polish"
11341 msgstr "Poloniera"
11342
11343 #: lib/languages:71
11344 msgid "Portuguese"
11345 msgstr "Portugesa"
11346
11347 #: lib/languages:72
11348 msgid "Romanian"
11349 msgstr "Errumaniera"
11350
11351 #: lib/languages:73
11352 msgid "Russian"
11353 msgstr "Errusiera"
11354
11355 #: lib/languages:74
11356 msgid "North Sami"
11357 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11358
11359 #: lib/languages:75
11360 msgid "Scottish"
11361 msgstr "Eskoziera"
11362
11363 #: lib/languages:76
11364 msgid "Serbian"
11365 msgstr "Serbiera"
11366
11367 #: lib/languages:77
11368 msgid "Serbian (Latin)"
11369 msgstr "Serbiera (latina)"
11370
11371 #: lib/languages:78
11372 msgid "Slovak"
11373 msgstr "Eslovakiera"
11374
11375 #: lib/languages:79
11376 msgid "Slovene"
11377 msgstr "Esloveniera"
11378
11379 #: lib/languages:80
11380 msgid "Spanish"
11381 msgstr "Gaztelera"
11382
11383 #: lib/languages:81
11384 msgid "Spanish (Mexico)"
11385 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11386
11387 #: lib/languages:82
11388 msgid "Swedish"
11389 msgstr "Suediera"
11390
11391 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11392 msgid "Thai"
11393 msgstr "Thailandiera"
11394
11395 #: lib/languages:84
11396 msgid "Turkish"
11397 msgstr "Turkiera"
11398
11399 #: lib/languages:85
11400 msgid "Turkmen"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/languages:86
11404 msgid "Ukrainian"
11405 msgstr "Ukrainera"
11406
11407 #: lib/languages:87
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Goi Sorabiera"
11410
11411 #: lib/languages:88
11412 msgid "Vietnamese"
11413 msgstr "Vietnamera"
11414
11415 #: lib/languages:89
11416 msgid "Welsh"
11417 msgstr "Galesa"
11418
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11426
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11430
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11434
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11438
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11442
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11446
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11450
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11454
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11458
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11462
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11466
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11470
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11474
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11478
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11482
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr "DOS (CP 437)"
11486
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11490
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11494
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11498
11499 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11502
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11506
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11510
11511 #: lib/encodings:89
11512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11513 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11514
11515 #: lib/encodings:92
11516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11517 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11518
11519 #: lib/encodings:95
11520 msgid "Central European (CP 1250)"
11521 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11522
11523 #: lib/encodings:98
11524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11525 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11526
11527 #: lib/encodings:102
11528 msgid "Western European (CP 1252)"
11529 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11530
11531 #: lib/encodings:105
11532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11533 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11534
11535 #: lib/encodings:109
11536 msgid "Arabic (CP 1256)"
11537 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11538
11539 #: lib/encodings:112
11540 msgid "Baltic (CP 1257)"
11541 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11542
11543 #: lib/encodings:115
11544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11545 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11546
11547 #: lib/encodings:118
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11549 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11550
11551 #: lib/encodings:121
11552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11553 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11554
11555 #: lib/encodings:124
11556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11557 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11558
11559 #: lib/encodings:149
11560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11561 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11562
11563 #: lib/encodings:153
11564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11565 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11566
11567 #: lib/encodings:157
11568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11570
11571 #: lib/encodings:161
11572 msgid "Korean (EUC-KR)"
11573 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11574
11575 #: lib/encodings:165
11576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11578
11579 #: lib/encodings:169
11580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11581 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11582
11583 #: lib/encodings:173
11584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11585 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11586
11587 #: lib/encodings:180
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11590
11591 #: lib/encodings:182
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11593 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11594
11595 #: lib/encodings:184
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11597 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11598
11599 #: lib/encodings:191
11600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11601 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11602
11603 #: lib/encodings:196
11604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11606
11607 #: lib/encodings:200
11608 msgid "ASCII"
11609 msgstr "ASCII"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11612 msgid "File|F"
11613 msgstr "Fitxategia|F"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11616 msgid "Edit|E"
11617 msgstr "Editatu|E"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11620 msgid "Insert|I"
11621 msgstr "Txertatu|T"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:35
11624 msgid "Layout|L"
11625 msgstr "Diseinua|D"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11628 msgid "View|V"
11629 msgstr "Ikusi|I"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11632 msgid "Navigate|N"
11633 msgstr "Arakatu|A"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:38
11636 msgid "Documents|D"
11637 msgstr "Dokumentuak|d"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11640 msgid "Help|H"
11641 msgstr "Laguntza|L"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11644 msgid "New|N"
11645 msgstr "Berria|B"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:48
11648 msgid "New from Template...|T"
11649 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11652 msgid "Open...|O"
11653 msgstr "Ireki...|I"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11656 msgid "Close|C"
11657 msgstr "Itxi|x"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11660 msgid "Save|S"
11661 msgstr "Gorde|G"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11664 msgid "Save As...|A"
11665 msgstr "Gorde honela...|h"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:54
11668 msgid "Revert|R"
11669 msgstr "Itzuli|z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11672 msgid "Version Control|V"
11673 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11676 msgid "Import|I"
11677 msgstr "Inportatu|I"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11680 msgid "Export|E"
11681 msgstr "Esportatu|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11684 msgid "Print...|P"
11685 msgstr "Inprimatu...|n"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11688 msgid "Fax...|F"
11689 msgstr "Faxa...|F"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11692 msgid "Exit|x"
11693 msgstr "Irten|r"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11696 msgid "Register...|R"
11697 msgstr "Erregistratu...|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11700 msgid "Check In Changes...|I"
11701 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11704 msgid "Check Out for Edit|O"
11705 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11708 msgid "Revert to Repository Version|v"
11709 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11712 msgid "Undo Last Check In|U"
11713 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11716 msgid "Show History...|H"
11717 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11720 msgid "Custom...|C"
11721 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11724 msgid "Undo|U"
11725 msgstr "Desegin|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:91
11728 msgid "Redo|d"
11729 msgstr "Berregin|B"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:93
11732 msgid "Cut|C"
11733 msgstr "Ebaki|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:94
11736 msgid "Copy|o"
11737 msgstr "Kopiatu|K"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:95
11740 msgid "Paste|a"
11741 msgstr "Itsatsi|I"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:96
11744 msgid "Paste External Selection|x"
11745 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:98
11748 msgid "Find & Replace...|F"
11749 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:100
11752 msgid "Tabular|T"
11753 msgstr "Taula|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11756 msgid "Math|M"
11757 msgstr "Matematika|M"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11760 msgid "Spellchecker...|S"
11761 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:105
11764 msgid "Thesaurus..."
11765 msgstr "Thesaurus..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:106
11768 msgid "Statistics...|i"
11769 msgstr "Estatistikak...|i"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11772 msgid "Check TeX|h"
11773 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:108
11776 msgid "Change Tracking|g"
11777 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11780 msgid "Preferences...|P"
11781 msgstr "Hobespenak...|H"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11784 msgid "Reconfigure|R"
11785 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:115
11788 msgid "Selection as Lines|L"
11789 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:116
11792 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11793 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11796 msgid "Multicolumn|M"
11797 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:122
11800 msgid "Line Top|T"
11801 msgstr "Marra goian|g"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:123
11804 msgid "Line Bottom|B"
11805 msgstr "Marra behean|b"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:124
11808 msgid "Line Left|L"
11809 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:125
11812 msgid "Line Right|R"
11813 msgstr "Marra eskuinean|s"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:127
11816 msgid "Alignment|i"
11817 msgstr "Lerrokatzea|L"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11820 msgid "Add Row|A"
11821 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:130
11824 msgid "Delete Row|w"
11825 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11828 msgid "Copy Row"
11829 msgstr "Kopiatu errenkada"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11832 msgid "Swap Rows"
11833 msgstr "Trukatu errenkadak"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11836 msgid "Add Column|u"
11837 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:135
11840 msgid "Delete Column|D"
11841 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11844 msgid "Copy Column"
11845 msgstr "Kopiatu zutabea"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11848 msgid "Swap Columns"
11849 msgstr "Trukatu zutabeak"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11852 msgid "Left|L"
11853 msgstr "Ezkerrean|z"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11856 msgid "Center|C"
11857 msgstr "Erdian|r"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11860 msgid "Right|R"
11861 msgstr "Eskuinean|s"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11864 msgid "Top|T"
11865 msgstr "Goian|G"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11868 msgid "Middle|M"
11869 msgstr "Erdian|E"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11872 msgid "Bottom|B"
11873 msgstr "Behean|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:159
11876 msgid "Toggle Numbering|N"
11877 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:160
11880 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11881 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11884 msgid "Change Limits Type|L"
11885 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11888 msgid "Change Formula Type|F"
11889 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11893 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:168
11896 msgid "Alignment|A"
11897 msgstr "Lerrokatzea|L"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:170
11900 msgid "Add Row|R"
11901 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11904 msgid "Delete Row|D"
11905 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:175
11908 msgid "Add Column|C"
11909 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11912 msgid "Delete Column|e"
11913 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11916 msgid "Default|t"
11917 msgstr "Lehenetsia|t"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11920 msgid "Display|D"
11921 msgstr "Bistaratu|B"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11924 msgid "Inline|I"
11925 msgstr "Lerroan|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:188
11928 msgid "Octave"
11929 msgstr "Octave"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:189
11932 msgid "Maxima"
11933 msgstr "Maxima"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:190
11936 msgid "Mathematica"
11937 msgstr "Matematika"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:192
11940 msgid "Maple, simplify"
11941 msgstr "Maple, sinplea"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:193
11944 msgid "Maple, factor"
11945 msgstr "Maple, faktorea"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:194
11948 msgid "Maple, evalm"
11949 msgstr "Maple, evalm"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:195
11952 msgid "Maple, evalf"
11953 msgstr "Maple, evalf"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11957 msgid "Inline Formula|I"
11958 msgstr "Lerroko formula|l"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11961 msgid "Displayed Formula|D"
11962 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:201
11965 msgid "Eqnarray Environment|q"
11966 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:202
11969 msgid "Align Environment|A"
11970 msgstr "Align ingurunea|A"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:203
11973 msgid "AlignAt Environment"
11974 msgstr "AlignAt ingurunea"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:204
11977 msgid "Flalign Environment|F"
11978 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:207
11981 msgid "Gather Environment"
11982 msgstr "Gather ingurunea"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:208
11985 msgid "Multline Environment"
11986 msgstr "Multline ingurunea"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11989 msgid "Math|h"
11990 msgstr "Matematika|M"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:216
11993 msgid "Special Character|S"
11994 msgstr "Hizki berezia|b"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11997 msgid "Citation...|C"
11998 msgstr "Aipamena...|A"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:218
12001 msgid "Cross-reference...|r"
12002 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12005 msgid "Label...|L"
12006 msgstr "Etiketa...|E"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12009 msgid "Footnote|F"
12010 msgstr "Oin-oharra|n"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12013 msgid "Marginal Note|M"
12014 msgstr "Albo-oharra|M"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:222
12017 msgid "Short Title"
12018 msgstr "Titulu laburtua"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:223
12021 msgid "Index Entry|I"
12022 msgstr "Indize-sarrera|s"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:224
12025 msgid "Nomenclature Entry"
12026 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:225
12029 msgid "URL...|U"
12030 msgstr "URLa...|U"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12033 msgid "Note|N"
12034 msgstr "Oharra|O"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:227
12037 msgid "Lists & TOC|O"
12038 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:229
12041 msgid "TeX Code|T"
12042 msgstr "TeX kodea|T"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:230
12045 msgid "Minipage|p"
12046 msgstr "Orritxoa|O"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12049 msgid "Graphics...|G"
12050 msgstr "Grafikoak...|G"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:232
12053 msgid "Tabular Material...|b"
12054 msgstr "Taula...|T"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:233
12057 msgid "Floats|a"
12058 msgstr "Mugikorrak|M"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:235
12061 msgid "Include File...|d"
12062 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:236
12065 msgid "Insert File|e"
12066 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:237
12069 msgid "External Material...|x"
12070 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12073 msgid "Symbols...|b"
12074 msgstr "Ikurrak...|k"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12077 msgid "Superscript|S"
12078 msgstr "Goi-indizea|G"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12081 msgid "Subscript|u"
12082 msgstr "Azpindizea|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:244
12085 msgid "Hyphenation Point|P"
12086 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12089 msgid "Protected Hyphen|y"
12090 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12093 msgid "Ligature Break|k"
12094 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:247
12097 msgid "Protected Space|r"
12098 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12101 msgid "Interword Space|w"
12102 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12106 msgid "Thin Space|T"
12107 msgstr "Zuriune txikia|t"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12110 msgid "Horizontal Space...|o"
12111 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:251
12114 msgid "Vertical Space..."
12115 msgstr "Tarte bertikala..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:252
12118 msgid "Line Break|L"
12119 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12122 msgid "Ellipsis|i"
12123 msgstr "Elipsia|E"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12126 msgid "End of Sentence|E"
12127 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:255
12130 msgid "Protected Dash|D"
12131 msgstr "Marratxo babestua|M"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12134 msgid "Breakable Slash|a"
12135 msgstr "Barra zatigarria|a"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:257
12138 msgid "Single Quote|Q"
12139 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:258
12142 msgid "Ordinary Quote|O"
12143 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12146 msgid "Menu Separator|M"
12147 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:260
12150 msgid "Horizontal Line"
12151 msgstr "Marra horizontala"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12154 msgid "Page Break"
12155 msgstr "Orri-jauzia"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12158 msgid "Display Formula|D"
12159 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12163 msgid "Eqnarray Environment|E"
12164 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12168 msgid "AMS align Environment|a"
12169 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12173 msgid "AMS alignat Environment|t"
12174 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12178 msgid "AMS flalign Environment|f"
12179 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12183 msgid "AMS gather Environment|g"
12184 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12188 msgid "AMS multline Environment|m"
12189 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12192 msgid "Array Environment|y"
12193 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12196 msgid "Cases Environment|C"
12197 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Split Environment|S"
12201 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:280
12204 msgid "Font Change|o"
12205 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:284
12208 msgid "Math Normal Font"
12209 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Calligraphic Family"
12213 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:287
12216 msgid "Math Fraktur Family"
12217 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:288
12220 msgid "Math Roman Family"
12221 msgstr "Mat. erromatar familia"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:289
12224 msgid "Math Sans Serif Family"
12225 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Bold Series"
12229 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12232 msgid "Text Normal Font"
12233 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12236 msgid "Text Roman Family"
12237 msgstr "Testua, erromatar familia"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12240 msgid "Text Sans Serif Family"
12241 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12244 msgid "Text Typewriter Family"
12245 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12248 msgid "Text Bold Series"
12249 msgstr "Testua, serie lodiak"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12252 msgid "Text Medium Series"
12253 msgstr "Testua, serie ertainak"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12256 msgid "Text Italic Shape"
12257 msgstr "Testua forma etzana"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12260 msgid "Text Small Caps Shape"
12261 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12264 msgid "Text Slanted Shape"
12265 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12268 msgid "Text Upright Shape"
12269 msgstr "Testua, zutikako forma"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:310
12272 msgid "Floatflt Figure"
12273 msgstr "Floatflt irudia"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12276 msgid "Table of Contents|C"
12277 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12280 msgid "Index List|I"
12281 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12284 msgid "Nomenclature|N"
12285 msgstr "Nomenklatura|N"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12288 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12289 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12292 msgid "LyX Document...|X"
12293 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12296 msgid "Plain Text...|T"
12297 msgstr "Testu soila...|s"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12300 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12301 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12304 msgid "Track Changes|T"
12305 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12308 msgid "Merge Changes...|M"
12309 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:330
12312 msgid "Accept All Changes|A"
12313 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:331
12316 msgid "Reject All Changes|R"
12317 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Show Changes in Output|S"
12321 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:339
12324 msgid "Character...|C"
12325 msgstr "Karakterea...|K"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:340
12328 msgid "Paragraph...|P"
12329 msgstr "Paragrafoa...|P"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:341
12332 msgid "Document...|D"
12333 msgstr "Dokumentua...|D"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:342
12336 msgid "Tabular...|T"
12337 msgstr "Taula...|T"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:345
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Izen-estiloa|I"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Lodia estiloa|L"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:349
12352 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12353 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:350
12356 msgid "Increase Environment Depth|i"
12357 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:351
12360 msgid "Start Appendix Here|S"
12361 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12364 msgid "Build Program|B"
12365 msgstr "Eraiki programa|E"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:361
12368 msgid "Update|U"
12369 msgstr "Eguneratu|E"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12372 msgid "LaTeX Log|L"
12373 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12376 msgid "Outline|O"
12377 msgstr "Eskema|E"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:365
12380 msgid "TeX Information|X"
12381 msgstr "TeX informazioa|X"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12384 msgid "Next Note|N"
12385 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12388 msgid "Go to Label|L"
12389 msgstr "Joan etiketara|t"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12392 msgid "Bookmarks|B"
12393 msgstr "Laster-markak|L"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12396 msgid "Save Bookmark 1|S"
12397 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12400 msgid "Save Bookmark 2"
12401 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12404 msgid "Save Bookmark 3"
12405 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12408 msgid "Save Bookmark 4"
12409 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12412 msgid "Save Bookmark 5"
12413 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:390
12416 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12417 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:391
12420 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12421 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:392
12424 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12425 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:393
12428 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12429 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:394
12432 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12433 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12436 msgid "Introduction|I"
12437 msgstr "Sarrera|S"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12440 msgid "Tutorial|T"
12441 msgstr "Tutoretza|T"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12444 msgid "User's Guide|U"
12445 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:412
12448 msgid "Extended Features|E"
12449 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:413
12452 msgid "Embedded Objects|m"
12453 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12456 msgid "Customization|C"
12457 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12460 msgid "LaTeX Configuration|L"
12461 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12464 msgid "About LyX|X"
12465 msgstr "LyX-i buruz|L"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12468 msgid "About LyX"
12469 msgstr "LyX-i buruz"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:426
12472 msgid "Preferences..."
12473 msgstr "Hobespenak..."
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:427
12476 msgid "Quit LyX"
12477 msgstr "Irten LyX-etik"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12480 msgid "Aligned Environment|l"
12481 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12484 msgid "AlignedAt Environment|v"
12485 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12488 msgid "Gathered Environment|h"
12489 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12492 msgid "Delimiters...|r"
12493 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12496 msgid "Matrix...|x"
12497 msgstr "Matrizea...|a"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12500 msgid "Macro|o"
12501 msgstr "Makroa|o"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12504 msgid "AMS Environment|A"
12505 msgstr "AMS ingurunea|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12508 msgid "Number Whole Formula|N"
12509 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12512 msgid "Number This Line|u"
12513 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12516 msgid "Equation Label|L"
12517 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12528 msgid "Insert|s"
12529 msgstr "Txertatu|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12532 msgid "Add Line Above|o"
12533 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12536 msgid "Add Line Below|B"
12537 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Delete Line Above|v"
12542 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Delete Line Below|w"
12547 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12550 msgid "Add Line to Left"
12551 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12554 msgid "Add Line to Right"
12555 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12558 msgid "Delete Line to Left"
12559 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12562 msgid "Delete Line to Right"
12563 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12566 msgid "Show Math Toolbar"
12567 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12571 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12574 msgid "Show Table Toolbar"
12575 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12579 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12582 msgid "Next Cross-Reference|N"
12583 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Joan etiketara|t"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 msgid "<Reference>|R"
12591 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12594 msgid "(<Reference>)|e"
12595 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12598 msgid "<Page>|P"
12599 msgstr "<Orrialdea>|O"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "On Page <Page>|O"
12603 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12607 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Ezarpenak...|E"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12637 msgid "Go Back|G"
12638 msgstr "Joan atzera|J"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12641 msgid "Copy as Reference|C"
12642 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12646 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12659 msgid "Close Inset|C"
12660 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12671 msgid "Show Label|L"
12672 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12675 msgid "Frameless|l"
12676 msgstr "Marko gabe|M"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12679 msgid "Simple Frame|F"
12680 msgstr "Marko bakuna|b"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12683 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12684 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12687 msgid "Oval, Thin|a"
12688 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12691 msgid "Oval, Thick|v"
12692 msgstr "obalatua, lodia|l"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12695 msgid "Drop Shadow|w"
12696 msgstr "Jaregin itzala|i"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12703 msgid "Double Frame|u"
12704 msgstr "Marko bikoitza|b"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12707 msgid "LyX Note|N"
12708 msgstr "LyX oharra|o"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12711 msgid "Comment|m"
12712 msgstr "Iruzkina|I"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12715 msgid "Greyed Out|G"
12716 msgstr "Grisa|G"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12719 msgid "Open All Notes|A"
12720 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12723 msgid "Close All Notes|l"
12724 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12727 msgid "Horiz. Phantom"
12728 msgstr "Mamu horiz."
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12731 msgid "Vert. Phantom"
12732 msgstr "Mamu bert."
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12735 msgid "Protected Space|o"
12736 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12739 msgid "Negative Thin Space|N"
12740 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12743 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12744 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12747 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12748 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12751 msgid "Quad Space|Q"
12752 msgstr "Koadratin tartea|K"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12755 msgid "Double Quad Space|u"
12756 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12759 msgid "Horizontal Fill|F"
12760 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12763 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12764 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12768 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12772 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12776 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12780 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12784 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12788 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12791 msgid "Custom Length|C"
12792 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12795 msgid "Medium Space|M"
12796 msgstr "Tarte ertaina|e"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Tarte handia|h"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12811 msgid "DefSkip|D"
12812 msgstr "Lehenetsia|L"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Ttipia|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12819 msgid "MedSkip|M"
12820 msgstr "Arrunta|A"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12823 msgid "BigSkip|B"
12824 msgstr "Handia|H"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12827 msgid "VFill|F"
12828 msgstr "BBeteg.|B"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12831 msgid "Custom|C"
12832 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12835 msgid "Settings...|e"
12836 msgstr "Ezarpenak...|E"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12839 msgid "Include|c"
12840 msgstr "Sartu|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12843 msgid "Input|p"
12844 msgstr "Sarrera|r"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12847 msgid "Verbatim|V"
12848 msgstr "Berritsua|B"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12852 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12855 msgid "Listing|L"
12856 msgstr "Zerrenda|Z"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12859 msgid "Edit Included File...|E"
12860 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12863 msgid "New Page|N"
12864 msgstr "Orrialde berria|b"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12867 msgid "Page Break|a"
12868 msgstr "Orri-jauzia|j"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12871 msgid "Clear Page|C"
12872 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12875 msgid "Clear Double Page|D"
12876 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12879 msgid "Ragged Line Break|R"
12880 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12883 msgid "Justified Line Break|J"
12884 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12889 msgid "Cut"
12890 msgstr "Ebaki"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12895 msgid "Copy"
12896 msgstr "Kopiatu"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12901 msgid "Paste"
12902 msgstr "Itsatsi"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12905 msgid "Paste Recent|e"
12906 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12910 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Forward search|F"
12915 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12918 msgid "Move Paragraph Up|o"
12919 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12922 msgid "Move Paragraph Down|v"
12923 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12926 msgid "Promote Section|r"
12927 msgstr "Igo atala|I"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12930 msgid "Demote Section|m"
12931 msgstr "Jaitsi atala|J"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12934 msgid "Move Section Down|D"
12935 msgstr "Eraman atala behera|b"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12938 msgid "Move Section Up|U"
12939 msgstr "Eraman atala gora|g"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12942 msgid "Insert Short Title|T"
12943 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12950 msgid "Reject Change|j"
12951 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12954 msgid "Apply Last Text Style|A"
12955 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12958 msgid "Text Style|S"
12959 msgstr "Testu-estiloa|s"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12962 msgid "Paragraph Settings...|P"
12963 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12966 msgid "Fullscreen Mode"
12967 msgstr "Pantaila osoa"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12970 msgid "Anything|A"
12971 msgstr "Edozer|E"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12974 msgid "Anything Non-Empty|o"
12975 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12978 msgid "Any Word|W"
12979 msgstr "Edozer hitz|i"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 msgid "User Defined|U"
12987 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Erantsi argumentua"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12994 msgid "Remove Last Argument"
12995 msgstr "Kendu azken argumentua"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12998 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12999 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13006 msgid "Insert Optional Argument"
13007 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13010 msgid "Remove Optional Argument"
13011 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13014 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13015 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13018 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13019 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13026 msgid "Reload|R"
13027 msgstr "Birkargatu|B"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13031 msgid "Edit Externally...|x"
13032 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Multicolumn|u"
13037 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Multirow|w"
13042 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Top Line|n"
13047 msgstr "Goiko marra|G"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Bottom Line|i"
13052 msgstr "Beheko marra|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13055 msgid "Left Line|L"
13056 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13059 msgid "Right Line|R"
13060 msgstr "Eskuineko marra|s"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13063 msgid "Left|f"
13064 msgstr "Ezkerrean|z"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13067 msgid "Right|h"
13068 msgstr "Eskuinean|s"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Append Row|A"
13073 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13076 msgid "Copy Row|o"
13077 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Append Column|p"
13082 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Copy Column|y"
13087 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13090 msgid "Settings...|g"
13091 msgstr "Ezarpenak...|E"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13094 msgid "Path|P"
13095 msgstr "Bide-izena|B"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13098 msgid "Class|C"
13099 msgstr "Klasea|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13102 msgid "File Revision|R"
13103 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13106 msgid "Tree Revision|T"
13107 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13110 msgid "Revision Author|A"
13111 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13114 msgid "Revision Date|D"
13115 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13118 msgid "Revision Time|i"
13119 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13122 #, fuzzy
13123 msgid "LyX Version|X"
13124 msgstr "Bertsioa"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13127 msgid "Document Info|D"
13128 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Copy Text|o"
13133 msgstr "Kopiatu|K"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13136 msgid "Activate Branch|A"
13137 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13140 msgid "Deactivate Branch|e"
13141 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13145 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13148 msgid "All Indexes|A"
13149 msgstr "Indize guztiak|g"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13152 msgid "Subindex|b"
13153 msgstr "Azpindizea|p"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13156 msgid "Reject Change|R"
13157 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13160 msgid "Promote Section|P"
13161 msgstr "Igo atala|I"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13164 msgid "Demote Section|D"
13165 msgstr "Jaitsi atala|J"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13168 msgid "Move Section Down|w"
13169 msgstr "Eraman atala behera|b"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13172 msgid "Select Section|S"
13173 msgstr "Hautatu atala|H"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13176 msgid "Wrap by Preview|P"
13177 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Open Target...|O"
13182 msgstr "Ireki...|I"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13185 msgid "Document|D"
13186 msgstr "Dokumentua|D"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13189 msgid "Tools|T"
13190 msgstr "Tresnak|r"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13193 msgid "New from Template...|m"
13194 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13197 msgid "Open Recent|t"
13198 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13201 msgid "Close All"
13202 msgstr "Itxi denak"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13205 msgid "Save All|l"
13206 msgstr "Gorde denak|d"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13209 msgid "Revert to Saved|R"
13210 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13213 msgid "New Window|W"
13214 msgstr "Leiho berria|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13217 msgid "Close Window|d"
13218 msgstr "Itxi leihoa|x"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13221 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13222 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13227 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13230 msgid "Use Locking Property|L"
13231 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13234 msgid "Redo|R"
13235 msgstr "Berregin|B"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13238 msgid "Paste Special"
13239 msgstr "Itsaste berezia"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13242 msgid "Select All"
13243 msgstr "Hautatu denak"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13246 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13247 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13250 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13251 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13254 msgid "Table|T"
13255 msgstr "Taula|T"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13258 msgid "Rows & Columns|C"
13259 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13262 msgid "Increase List Depth|I"
13263 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13266 msgid "Decrease List Depth|D"
13267 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13270 msgid "Dissolve Inset"
13271 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13274 msgid "TeX Code Settings...|C"
13275 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13278 msgid "Float Settings...|a"
13279 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13282 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13283 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13286 msgid "Note Settings...|N"
13287 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13290 msgid "Phantom Settings...|h"
13291 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13294 msgid "Branch Settings...|B"
13295 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13298 msgid "Box Settings...|x"
13299 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13302 msgid "Index Entry Settings...|y"
13303 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13306 msgid "Index Settings...|x"
13307 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13310 msgid "Info Settings...|n"
13311 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13314 msgid "Listings Settings...|g"
13315 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13318 msgid "Table Settings...|a"
13319 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13322 msgid "Plain Text|T"
13323 msgstr "Testu soila|o"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13326 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13327 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13330 msgid "Selection|S"
13331 msgstr "Hautapena|H"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13334 msgid "Selection, Join Lines|i"
13335 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13338 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13339 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13342 msgid "Paste as PDF"
13343 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13346 msgid "Paste as PNG"
13347 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13350 msgid "Paste as JPEG"
13351 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13354 msgid "Dissolve Text Style"
13355 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13358 msgid "Customized...|C"
13359 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13362 msgid "Capitalize|a"
13363 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13366 msgid "Uppercase|U"
13367 msgstr "Maiuskulak|i"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13370 msgid "Lowercase|L"
13371 msgstr "Minuskulak|n"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Multirow|u"
13376 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13379 msgid "Top Line|T"
13380 msgstr "Goiko marra|G"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13383 msgid "Bottom Line|B"
13384 msgstr "Beheko marra|B"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13387 msgid "Top|p"
13388 msgstr "Goian|G"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13391 msgid "Middle|i"
13392 msgstr "Erdian|E"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13395 msgid "Bottom|o"
13396 msgstr "Behean|B"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13399 msgid "Copy Column|p"
13400 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13403 msgid "Macro Definition"
13404 msgstr "Makroaren definizioa"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13407 msgid "Text Style|T"
13408 msgstr "Testu-estiloa|T"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13411 msgid "Add Line Above|A"
13412 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13415 msgid "Delete Line Above|D"
13416 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13419 msgid "Delete Line Below|e"
13420 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13424 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13428 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13431 msgid "Math Normal Font|N"
13432 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13435 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13436 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Math Formal Script Family|o"
13441 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13444 msgid "Math Fraktur Family|F"
13445 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13448 msgid "Math Roman Family|R"
13449 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13452 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13453 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13456 msgid "Math Bold Series|B"
13457 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13460 msgid "Text Normal Font|T"
13461 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13464 msgid "Octave|O"
13465 msgstr "Octave|O"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13468 msgid "Maxima|M"
13469 msgstr "Maxima|M"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13472 msgid "Mathematica|a"
13473 msgstr "Mathematica|a"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13476 msgid "Maple, Simplify|S"
13477 msgstr "Maple, sinplea|s"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13480 msgid "Maple, Factor|F"
13481 msgstr "Maple, faktorea|f"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13484 msgid "Maple, Evalm|E"
13485 msgstr "Maple, Evalm|E"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13488 msgid "Maple, Evalf|v"
13489 msgstr "Maple, Evalf|v"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13492 msgid "Open All Insets|O"
13493 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13496 msgid "Close All Insets|C"
13497 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13500 msgid "Unfold Math Macro|n"
13501 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13504 msgid "Fold Math Macro|d"
13505 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13508 msgid "View Source|S"
13509 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13512 msgid "View Messages|g"
13513 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13516 msgid "View Master Document|M"
13517 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13520 msgid "Update Master Document|a"
13521 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13524 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13525 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13528 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13529 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13532 msgid "Close Current View|w"
13533 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13536 msgid "Fullscreen|l"
13537 msgstr "Pantaila osoa|P"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13540 msgid "Toolbars|b"
13541 msgstr "Tresna-barrak|T"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13544 msgid "Special Character|p"
13545 msgstr "Karaktere berezia|K"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13548 msgid "Formatting|o"
13549 msgstr "Tipografia berezia|g"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13552 msgid "List / TOC|i"
13553 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13556 msgid "Float|a"
13557 msgstr "Mugikorra|M"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13560 msgid "Branch|B"
13561 msgstr "Adarra|A"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13564 msgid "Custom Insets"
13565 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13568 msgid "File|e"
13569 msgstr "Fitxategia|F"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13572 msgid "Box[[Menu]]"
13573 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13576 msgid "Cross-Reference...|R"
13577 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13580 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13581 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13584 msgid "Table...|T"
13585 msgstr "Taula...|T"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13588 msgid "URL|U"
13589 msgstr "URLa|U"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13592 msgid "Hyperlink...|k"
13593 msgstr "Hiperesteka...|H"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13596 msgid "Short Title|S"
13597 msgstr "Titulu laburtua|T"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13600 msgid "TeX Code|X"
13601 msgstr "TeX kodea|k"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13604 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13605 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13608 msgid "Preview|w"
13609 msgstr "Aurrebista|A"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13612 msgid "Ordinary Quote|Q"
13613 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13616 msgid "Single Quote|S"
13617 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13620 msgid "Phonetic Symbols|P"
13621 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13624 msgid "Protected Space|P"
13625 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Horizontal Line...|L"
13630 msgstr "Marra horizontala|h"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13633 msgid "Vertical Space...|V"
13634 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13637 msgid "Hyphenation Point|H"
13638 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13641 msgid "Numbered Formula|N"
13642 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13645 msgid "Figure Wrap Float|F"
13646 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13649 msgid "Table Wrap Float|T"
13650 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13653 msgid "External Material...|M"
13654 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13657 msgid "Child Document...|d"
13658 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13661 msgid "Comment|C"
13662 msgstr "Iruzkina|I"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13665 msgid "Insert New Branch...|I"
13666 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13669 msgid "Horizontal Phantom"
13670 msgstr "Mamu horizontala"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13673 msgid "Vertical Phantom"
13674 msgstr "Mamu bertikala"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13677 msgid "Change Tracking|C"
13678 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13681 msgid "Start Appendix Here|A"
13682 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13685 msgid "Save in Bundled Format|F"
13686 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13689 msgid "Compressed|m"
13690 msgstr "Konprimituta|K"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13693 msgid "Accept Change|A"
13694 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13697 msgid "Accept All Changes|c"
13698 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13701 msgid "Reject All Changes|e"
13702 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13705 msgid "Next Change|C"
13706 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13709 msgid "Next Cross-Reference|R"
13710 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13713 msgid "Clear Bookmarks|C"
13714 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13717 msgid "Navigate Back|B"
13718 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13721 msgid "Thesaurus...|T"
13722 msgstr "Thesaurus...|T"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13725 msgid "Statistics...|a"
13726 msgstr "Estatistikak|a"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13729 msgid "TeX Information|I"
13730 msgstr "TeX informazioa|i"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13733 msgid "Compare...|C"
13734 msgstr "Konparatu...|K"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13737 msgid "Additional Features|F"
13738 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13741 msgid "Embedded Objects|O"
13742 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13745 msgid "Shortcuts|S"
13746 msgstr "Lasterbideak|L"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13749 msgid "LyX Functions|y"
13750 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13753 msgid "Specific Manuals|p"
13754 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13757 msgid "Linguistics Manual|L"
13758 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13761 msgid "Braille Manual|B"
13762 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13765 msgid "XY-pic Manual|X"
13766 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13769 msgid "Multicolumn Manual|M"
13770 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13773 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13777 msgid "New document"
13778 msgstr "Dokumentu berria"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13781 msgid "Open document"
13782 msgstr "Ireki dokumentua"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13785 msgid "Save document"
13786 msgstr "Gorde dokumentua"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13789 msgid "Print document"
13790 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13793 msgid "Check spelling"
13794 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13797 msgid "Undo"
13798 msgstr "Desegin"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13801 msgid "Redo"
13802 msgstr "Berregin"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13805 msgid "Find and replace"
13806 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13809 msgid "Find and replace (advanced)"
13810 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13813 msgid "Navigate back"
13814 msgstr "Arakatu atzerantz"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13817 msgid "Toggle emphasis"
13818 msgstr "Txandakatu enfasia"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13821 msgid "Toggle noun"
13822 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13825 msgid "Apply last"
13826 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13829 msgid "Insert math"
13830 msgstr "Txertatu matematika"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13833 msgid "Insert graphics"
13834 msgstr "Txertatu grafikoak"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13837 msgid "Insert table"
13838 msgstr "Txertatu taula"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13841 msgid "Toggle outline"
13842 msgstr "Txandakatu eskema"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13845 msgid "Toggle math toolbar"
13846 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13849 msgid "Toggle table toolbar"
13850 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13853 msgid "View/Update"
13854 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13857 msgid "View"
13858 msgstr "Ikusi"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13861 msgid "Update"
13862 msgstr "Eguneratu"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13865 msgid "View master document"
13866 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13869 msgid "Update master document"
13870 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13875 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13878 msgid "View other formats"
13879 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13882 msgid "Update other formats"
13883 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13886 msgid "Extra"
13887 msgstr "Gehigarria"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13890 msgid "Numbered list"
13891 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13894 msgid "Itemized list"
13895 msgstr "Elementuen zerrenda"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13898 msgid "Increase depth"
13899 msgstr "Handiagotu sakonera"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13902 msgid "Decrease depth"
13903 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13906 msgid "Insert figure float"
13907 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13910 msgid "Insert table float"
13911 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13914 msgid "Insert label"
13915 msgstr "Txertatu etiketa"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13918 msgid "Insert cross-reference"
13919 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13922 msgid "Insert citation"
13923 msgstr "Txertatu aipamena"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13926 msgid "Insert index entry"
13927 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13930 msgid "Insert nomenclature entry"
13931 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13934 msgid "Insert footnote"
13935 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13938 msgid "Insert margin note"
13939 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13942 msgid "Insert note"
13943 msgstr "Txertatu oharra"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13946 msgid "Insert box"
13947 msgstr "Txertatu kutxa"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13950 msgid "Insert hyperlink"
13951 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13954 msgid "Insert TeX code"
13955 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13958 msgid "Insert math macro"
13959 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13962 msgid "Include file"
13963 msgstr "Sartu fitxategia"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13966 msgid "Text style"
13967 msgstr "Testu-estiloa"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13970 msgid "Paragraph settings"
13971 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13974 msgid "Add row"
13975 msgstr "Gehitu errenkada"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13978 msgid "Add column"
13979 msgstr "Gehitu zutabea"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13982 msgid "Delete row"
13983 msgstr "Ezabatu errenkada"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13986 msgid "Delete column"
13987 msgstr "Ezabatu zutabea"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13990 msgid "Set top line"
13991 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13994 msgid "Set bottom line"
13995 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13998 msgid "Set left line"
13999 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14002 msgid "Set right line"
14003 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14006 msgid "Set border lines"
14007 msgstr "Ezarri ertzak"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14010 msgid "Set all lines"
14011 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14014 msgid "Unset all lines"
14015 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14018 msgid "Align left"
14019 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14022 msgid "Align center"
14023 msgstr "Lerrokatu erdian"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14026 msgid "Align right"
14027 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14030 msgid "Align on decimal"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14034 msgid "Align top"
14035 msgstr "Lerrokatu goian"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14038 msgid "Align middle"
14039 msgstr "Lerrokatu erdian"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14042 msgid "Align bottom"
14043 msgstr "Lerrokatu behean"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14046 msgid "Rotate cell"
14047 msgstr "Biratu gelaxka"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14050 msgid "Rotate table"
14051 msgstr "Biratu taula"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14054 msgid "Set multi-column"
14055 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14058 msgid "Set multi-row"
14059 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14062 msgid "Math"
14063 msgstr "Matematika"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14066 msgid "Set display mode"
14067 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14070 msgid "Subscript"
14071 msgstr "Azpindizea"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14074 msgid "Superscript"
14075 msgstr "Goi-indizea"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14078 msgid "Insert square root"
14079 msgstr "Txertatu erro karratua"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14082 msgid "Insert root"
14083 msgstr "Txertatu erroa"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14086 msgid "Insert standard fraction"
14087 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14090 msgid "Insert sum"
14091 msgstr "Txertatu batuketa"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14094 msgid "Insert integral"
14095 msgstr "Txertatu integrala"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14098 msgid "Insert product"
14099 msgstr "Txertatu biderketa"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14102 msgid "Insert ( )"
14103 msgstr "Txertatu ( )"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14106 msgid "Insert [ ]"
14107 msgstr "Txertatu [ ]"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14110 msgid "Insert { }"
14111 msgstr "Txertatu { }"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14114 msgid "Insert delimiters"
14115 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14118 msgid "Insert matrix"
14119 msgstr "Txertatu matrizea"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14122 msgid "Insert cases environment"
14123 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14126 msgid "Toggle math panels"
14127 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14130 msgid "Math Macros"
14131 msgstr "Mat. makroak"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14134 msgid "Remove last argument"
14135 msgstr "Kendu azken argumentua"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14138 msgid "Append argument"
14139 msgstr "Erantsi argumentua"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14143 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14147 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14150 msgid "Remove optional argument"
14151 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14154 msgid "Insert optional argument"
14155 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14159 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14166 msgid "Append optional argument eating from the right"
14167 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14170 msgid "Command Buffer"
14171 msgstr "Komandoaren bufferra"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14174 msgid "Review[[Toolbar]]"
14175 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14178 msgid "Track changes"
14179 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14182 msgid "Show changes in output"
14183 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14186 msgid "Next change"
14187 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14190 msgid "Accept change inside selection"
14191 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14194 msgid "Reject change inside selection"
14195 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14198 msgid "Merge changes"
14199 msgstr "Batu aldaketak"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14202 msgid "Accept all changes"
14203 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14206 msgid "Reject all changes"
14207 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14210 msgid "Next note"
14211 msgstr "Hurrengo oharra"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14214 msgid "View Other Formats"
14215 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14218 msgid "Update Other Formats"
14219 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14222 msgid "Version Control"
14223 msgstr "Bertsio-kontrola"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14226 msgid "Register"
14227 msgstr "Erregistratu"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14230 msgid "Check-out for edit"
14231 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14234 msgid "Check-in changes"
14235 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14238 msgid "View revision log"
14239 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14242 msgid "Revert changes"
14243 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14246 msgid "Compare with older revision"
14247 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14250 msgid "Compare with last revision"
14251 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14254 msgid "Insert Version Info"
14255 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14258 msgid "Use SVN file locking property"
14259 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14262 msgid "Update local directory from repository"
14263 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14266 msgid "Math Panels"
14267 msgstr "Matematikaren panelak"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14270 msgid "Math spacings"
14271 msgstr "Matematikaren tarteak"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14274 msgid "Styles"
14275 msgstr "Estiloak"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14278 msgid "Fractions"
14279 msgstr "Zatikiak"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14283 msgid "Fonts"
14284 msgstr "Letra-tipoak"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14287 msgid "Functions"
14288 msgstr "Funtzioak"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14291 msgid "Frame decorations"
14292 msgstr "Marko-apaingarriak"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14295 msgid "Big operators"
14296 msgstr "Eragile handiak"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14299 msgid "Miscellaneous"
14300 msgstr "Hainbat"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14304 msgid "Arrows"
14305 msgstr "Geziak"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14308 msgid "AMS arrows"
14309 msgstr "AMS geziak"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14312 msgid "Operators"
14313 msgstr "Eragileak"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14316 msgid "Relations"
14317 msgstr "Erlazioak"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14320 msgid "AMS relations"
14321 msgstr "AMS erlazioak"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14324 msgid "AMS negative relations"
14325 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14328 msgid "Dots"
14329 msgstr "Puntuak"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14332 msgid "AMS operators"
14333 msgstr "AMS eragileak"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14336 msgid "AMS miscellaneous"
14337 msgstr "AMS hainbat"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14340 msgid "arccos"
14341 msgstr "arccos"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14344 msgid "arcsin"
14345 msgstr "arcsin"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14348 msgid "arctan"
14349 msgstr "arctan"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14352 msgid "arg"
14353 msgstr "arg"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14356 msgid "bmod"
14357 msgstr "bmod"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14360 msgid "cos"
14361 msgstr "cos"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14364 msgid "cosh"
14365 msgstr "cosh"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14368 msgid "cot"
14369 msgstr "cot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14372 msgid "coth"
14373 msgstr "coth"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14376 msgid "csc"
14377 msgstr "csc"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14380 msgid "deg"
14381 msgstr "deg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14384 msgid "det"
14385 msgstr "det"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14388 msgid "dim"
14389 msgstr "dim"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14392 msgid "exp"
14393 msgstr "exp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14396 msgid "gcd"
14397 msgstr "gcd"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14400 msgid "hom"
14401 msgstr "hom"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14404 msgid "inf"
14405 msgstr "inf"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14408 msgid "ker"
14409 msgstr "ker"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14412 msgid "lg"
14413 msgstr "lg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14416 msgid "lim"
14417 msgstr "lim"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14420 msgid "liminf"
14421 msgstr "liminf"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14424 msgid "limsup"
14425 msgstr "limsup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14428 msgid "ln"
14429 msgstr "ln"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14432 msgid "log"
14433 msgstr "log"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14436 msgid "max"
14437 msgstr "max"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14440 msgid "min"
14441 msgstr "min"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14444 msgid "sec"
14445 msgstr "sec"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14448 msgid "sin"
14449 msgstr "sin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14452 msgid "sinh"
14453 msgstr "sinh"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14456 msgid "sup"
14457 msgstr "sup"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14460 msgid "tan"
14461 msgstr "tan"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14464 msgid "tanh"
14465 msgstr "tanh"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14468 msgid "Pr"
14469 msgstr "Pr"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14472 msgid "Spacings"
14473 msgstr "Tarteak"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14476 msgid "Thin space\t\\,"
14477 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14480 msgid "Medium space\t\\:"
14481 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14484 msgid "Thick space\t\\;"
14485 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14489 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14493 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14496 msgid "Negative space\t\\!"
14497 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14500 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14501 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14504 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14505 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14508 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14509 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14512 msgid "Roots"
14513 msgstr "Erroak"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14516 msgid "Square root\t\\sqrt"
14517 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14520 msgid "Other root\t\\root"
14521 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14525 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14529 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14533 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14537 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14540 msgid "Standard\t\\frac"
14541 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14545 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14548 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14549 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14552 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14553 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14557 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14561 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14565 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14569 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14573 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14577 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14581 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14584 msgid "Binomial\t\\binom"
14585 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14589 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14593 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14596 msgid "Roman\t\\mathrm"
14597 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14600 msgid "Bold\t\\mathbf"
14601 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14605 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14612 msgid "Italic\t\\mathit"
14613 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14617 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14621 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14629 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14637 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14640 msgid "ldots"
14641 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14644 msgid "cdots"
14645 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14648 msgid "vdots"
14649 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14652 msgid "ddots"
14653 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14656 msgid "Frame Decorations"
14657 msgstr "Marko-apaingarriak"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14660 msgid "hat"
14661 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14664 msgid "tilde"
14665 msgstr "tilde (tileta)"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14668 msgid "bar"
14669 msgstr "bar (marra gainean)"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14672 msgid "grave"
14673 msgstr "grave (kamutsa)"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14676 msgid "dot"
14677 msgstr "dot (puntua)"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14680 msgid "check"
14681 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14684 msgid "widehat"
14685 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14688 msgid "widetilde"
14689 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14692 msgid "vec"
14693 msgstr "vec (bektorea)"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14696 msgid "acute"
14697 msgstr "acute (zorrotza)"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14700 msgid "ddot"
14701 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14704 msgid "dddot"
14705 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14708 msgid "ddddot"
14709 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14712 msgid "breve"
14713 msgstr "breve (laburra)"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14716 msgid "overline"
14717 msgstr "overline (marra goian)"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14720 msgid "overbrace"
14721 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14724 msgid "overleftarrow"
14725 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14728 msgid "overrightarrow"
14729 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14732 msgid "overleftrightarrow"
14733 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14736 msgid "overset"
14737 msgstr "overset (multzoa goian)"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14740 msgid "underline"
14741 msgstr "underline (marra azpian)"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14744 msgid "underbrace"
14745 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14748 msgid "underleftarrow"
14749 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14752 msgid "underrightarrow"
14753 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14756 msgid "underleftrightarrow"
14757 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14760 msgid "underset"
14761 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14764 msgid "leftarrow"
14765 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14768 msgid "rightarrow"
14769 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14772 msgid "downarrow"
14773 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14776 msgid "uparrow"
14777 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14780 msgid "updownarrow"
14781 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14784 msgid "leftrightarrow"
14785 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14788 msgid "Leftarrow"
14789 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14792 msgid "Rightarrow"
14793 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14796 msgid "Downarrow"
14797 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14800 msgid "Uparrow"
14801 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14804 msgid "Updownarrow"
14805 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14808 msgid "Leftrightarrow"
14809 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14812 msgid "Longleftrightarrow"
14813 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14816 msgid "Longleftarrow"
14817 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14820 msgid "Longrightarrow"
14821 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14824 msgid "longleftrightarrow"
14825 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14828 msgid "longleftarrow"
14829 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14832 msgid "longrightarrow"
14833 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14836 msgid "leftharpoondown"
14837 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14840 msgid "rightharpoondown"
14841 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14844 msgid "mapsto"
14845 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14848 msgid "longmapsto"
14849 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14852 msgid "nwarrow"
14853 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14856 msgid "nearrow"
14857 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14860 msgid "leftharpoonup"
14861 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14864 msgid "rightharpoonup"
14865 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14868 msgid "hookleftarrow"
14869 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14872 msgid "hookrightarrow"
14873 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14876 msgid "swarrow"
14877 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14880 msgid "searrow"
14881 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14884 msgid "rightleftharpoons"
14885 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14888 msgid "pm"
14889 msgstr "pm"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14892 msgid "cap"
14893 msgstr "cap"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14896 msgid "diamond"
14897 msgstr "diamond"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14900 msgid "oplus"
14901 msgstr "oplus"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14904 msgid "mp"
14905 msgstr "mp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14908 msgid "cup"
14909 msgstr "cup"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14912 msgid "bigtriangleup"
14913 msgstr "bigtriangleup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14916 msgid "ominus"
14917 msgstr "ominus"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14920 msgid "times"
14921 msgstr "times"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14924 msgid "uplus"
14925 msgstr "uplus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14928 msgid "bigtriangledown"
14929 msgstr "bigtriangledown"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14932 msgid "otimes"
14933 msgstr "otimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14936 msgid "div"
14937 msgstr "div"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14940 msgid "sqcap"
14941 msgstr "sqcap"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14944 msgid "triangleright"
14945 msgstr "triangleright"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14948 msgid "oslash"
14949 msgstr "oslash"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14952 msgid "cdot"
14953 msgstr "cdot"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14956 msgid "sqcup"
14957 msgstr "sqcup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14960 msgid "triangleleft"
14961 msgstr "triangleleft"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14964 msgid "odot"
14965 msgstr "odot"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14968 msgid "star"
14969 msgstr "star (izarra)"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14972 msgid "vee"
14973 msgstr "vee"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14976 msgid "amalg"
14977 msgstr "amalg"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14980 msgid "bigcirc"
14981 msgstr "bigcirc"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14984 msgid "setminus"
14985 msgstr "setminus"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14988 msgid "wedge"
14989 msgstr "wedge"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14992 msgid "dagger"
14993 msgstr "dagger"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14996 msgid "circ"
14997 msgstr "circ"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15000 msgid "bullet"
15001 msgstr "bullet (buleta)"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15004 msgid "wr"
15005 msgstr "wr"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15008 msgid "ddagger"
15009 msgstr "ddagger"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15012 msgid "leq"
15013 msgstr "leq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15016 msgid "geq"
15017 msgstr "geq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15020 msgid "equiv"
15021 msgstr "equiv"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15024 msgid "models"
15025 msgstr "models"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15028 msgid "prec"
15029 msgstr "prec"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15032 msgid "succ"
15033 msgstr "succ"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15036 msgid "sim"
15037 msgstr "sim"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15040 msgid "perp"
15041 msgstr "perp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15044 msgid "preceq"
15045 msgstr "preceq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15048 msgid "succeq"
15049 msgstr "succeq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15052 msgid "simeq"
15053 msgstr "simeq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15056 msgid "mid"
15057 msgstr "mid"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15060 msgid "ll"
15061 msgstr "ll"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15064 msgid "gg"
15065 msgstr "gg"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15068 msgid "asymp"
15069 msgstr "asymp"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15072 msgid "parallel"
15073 msgstr "parallel"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15076 msgid "subset"
15077 msgstr "subset"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15080 msgid "supset"
15081 msgstr "supset"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15084 msgid "approx"
15085 msgstr "approx"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15088 msgid "smile"
15089 msgstr "smile"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15092 msgid "subseteq"
15093 msgstr "subseteq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15096 msgid "supseteq"
15097 msgstr "supseteq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15100 msgid "cong"
15101 msgstr "cong"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15104 msgid "frown"
15105 msgstr "frown"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15108 msgid "sqsubseteq"
15109 msgstr "sqsubseteq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15112 msgid "sqsupseteq"
15113 msgstr "sqsupseteq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15116 msgid "doteq"
15117 msgstr "doteq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15120 msgid "neq"
15121 msgstr "neq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15124 msgid "ni"
15125 msgstr "ni"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15128 msgid "propto"
15129 msgstr "propto"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15132 msgid "notin"
15133 msgstr "notin"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15136 msgid "vdash"
15137 msgstr "vdash"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15140 msgid "dashv"
15141 msgstr "dashv"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15144 msgid "bowtie"
15145 msgstr "bowtie"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15148 msgid "alpha"
15149 msgstr "alpha"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15152 msgid "beta"
15153 msgstr "beta"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15156 msgid "gamma"
15157 msgstr "gamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15160 msgid "delta"
15161 msgstr "delta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15164 msgid "epsilon"
15165 msgstr "epsilon"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15168 msgid "varepsilon"
15169 msgstr "varepsilon"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15172 msgid "zeta"
15173 msgstr "zeta"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15176 msgid "eta"
15177 msgstr "eta"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15180 msgid "theta"
15181 msgstr "theta"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15184 msgid "vartheta"
15185 msgstr "vartheta"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15188 msgid "iota"
15189 msgstr "iota"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15192 msgid "kappa"
15193 msgstr "kappa"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15196 msgid "lambda"
15197 msgstr "lambda"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15200 msgid "mu"
15201 msgstr "mu"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15204 msgid "nu"
15205 msgstr "nu"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15208 msgid "xi"
15209 msgstr "xi"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15212 msgid "pi"
15213 msgstr "pi"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15216 msgid "varpi"
15217 msgstr "varpi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15220 msgid "rho"
15221 msgstr "rho"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15224 msgid "varrho"
15225 msgstr "varrho"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15228 msgid "sigma"
15229 msgstr "sigma"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15232 msgid "varsigma"
15233 msgstr "varsigma"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15236 msgid "tau"
15237 msgstr "tau"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15240 msgid "upsilon"
15241 msgstr "upsilon"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15244 msgid "phi"
15245 msgstr "phi"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15248 msgid "varphi"
15249 msgstr "varphi"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15252 msgid "chi"
15253 msgstr "chi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15256 msgid "psi"
15257 msgstr "psi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15260 msgid "omega"
15261 msgstr "omega"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15264 msgid "Gamma"
15265 msgstr "Gamma"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15268 msgid "Delta"
15269 msgstr "Delta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15272 msgid "Theta"
15273 msgstr "Theta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15276 msgid "Lambda"
15277 msgstr "Lambda"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15280 msgid "Xi"
15281 msgstr "Xi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15284 msgid "Pi"
15285 msgstr "Pi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15288 msgid "Sigma"
15289 msgstr "Sigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15292 msgid "Upsilon"
15293 msgstr "Upsilon"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15296 msgid "Phi"
15297 msgstr "Phi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15300 msgid "Psi"
15301 msgstr "Psi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15304 msgid "Omega"
15305 msgstr "Omega"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15308 msgid "nabla"
15309 msgstr "nabla"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15312 msgid "partial"
15313 msgstr "partial"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15316 msgid "infty"
15317 msgstr "infty"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15320 msgid "prime"
15321 msgstr "prime"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15324 msgid "ell"
15325 msgstr "ell"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15328 msgid "emptyset"
15329 msgstr "emptyset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15332 msgid "exists"
15333 msgstr "exists"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15336 msgid "forall"
15337 msgstr "forall"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15340 msgid "imath"
15341 msgstr "imath"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15344 msgid "jmath"
15345 msgstr "jmath"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15348 msgid "Re"
15349 msgstr "Re"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15352 msgid "Im"
15353 msgstr "Im"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15356 msgid "aleph"
15357 msgstr "aleph"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15360 msgid "wp"
15361 msgstr "wp"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15364 msgid "hbar"
15365 msgstr "hbar"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15368 msgid "angle"
15369 msgstr "angle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15372 msgid "top"
15373 msgstr "top"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15376 msgid "bot"
15377 msgstr "bot"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15380 msgid "Vert"
15381 msgstr "Vert"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15384 msgid "neg"
15385 msgstr "neg"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15388 msgid "flat"
15389 msgstr "flat"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15392 msgid "natural"
15393 msgstr "natural"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15396 msgid "sharp"
15397 msgstr "sharp"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15400 msgid "surd"
15401 msgstr "surd"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15404 msgid "triangle"
15405 msgstr "triangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15408 msgid "diamondsuit"
15409 msgstr "diamondsuit"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15412 msgid "heartsuit"
15413 msgstr "heartsuit"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15416 msgid "clubsuit"
15417 msgstr "clubsuit"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15420 msgid "spadesuit"
15421 msgstr "spadesuit"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15424 msgid "textrm \\AA"
15425 msgstr "textrm \\AA"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15428 msgid "textrm \\O"
15429 msgstr "textrm \\O"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15432 msgid "mathcircumflex"
15433 msgstr "mathcircumflex"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15436 msgid "_"
15437 msgstr "_"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15440 msgid "mathrm T"
15441 msgstr "mathrm T"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15444 msgid "mathbb N"
15445 msgstr "mathbb N"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15448 msgid "mathbb Z"
15449 msgstr "mathbb Z"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15452 msgid "mathbb Q"
15453 msgstr "mathbb Q"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15456 msgid "mathbb R"
15457 msgstr "mathbb R"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15460 msgid "mathbb C"
15461 msgstr "mathbb C"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15464 msgid "mathbb H"
15465 msgstr "mathbb H"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15468 msgid "mathcal F"
15469 msgstr "mathcal F"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15472 msgid "mathcal L"
15473 msgstr "mathcal L"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15476 msgid "mathcal H"
15477 msgstr "mathcal H"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15480 msgid "mathcal O"
15481 msgstr "mathcal O"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15484 msgid "Big Operators"
15485 msgstr "Eragile handiak"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15488 msgid "intop"
15489 msgstr "intop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15492 msgid "int"
15493 msgstr "int"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15496 msgid "iint"
15497 msgstr "iint"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15500 msgid "iintop"
15501 msgstr "iintop"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15504 msgid "iiint"
15505 msgstr "iiint"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15508 msgid "iiintop"
15509 msgstr "iiintop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15512 msgid "iiiint"
15513 msgstr "iiiint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15516 msgid "iiiintop"
15517 msgstr "iiiintop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15520 msgid "dotsint"
15521 msgstr "dotsint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15524 msgid "dotsintop"
15525 msgstr "dotsintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15528 msgid "oint"
15529 msgstr "oint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15532 msgid "ointop"
15533 msgstr "ointop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15536 msgid "oiint"
15537 msgstr "oiint"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15540 msgid "oiintop"
15541 msgstr "oiintop"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15544 msgid "ointctrclockwiseop"
15545 msgstr "ointctrclockwiseop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15548 msgid "ointctrclockwise"
15549 msgstr "ointctrclockwise"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15552 msgid "ointclockwiseop"
15553 msgstr "ointclockwiseop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15556 msgid "ointclockwise"
15557 msgstr "ointclockwise"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15560 msgid "sqint"
15561 msgstr "sqint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15564 msgid "sqintop"
15565 msgstr "sqintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15568 msgid "sqiint"
15569 msgstr "sqiint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15572 msgid "sqiintop"
15573 msgstr "sqiintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15576 msgid "fint"
15577 msgstr "fint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15580 msgid "fintop"
15581 msgstr "fintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15584 msgid "landupint"
15585 msgstr "landupint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15588 msgid "landupintop"
15589 msgstr "landupintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15592 msgid "landdownint"
15593 msgstr "landdownint"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15596 msgid "landdownintop"
15597 msgstr "landdownintop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15600 msgid "sum"
15601 msgstr "sum"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15604 msgid "prod"
15605 msgstr "prod"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15608 msgid "coprod"
15609 msgstr "coprod"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15612 msgid "bigsqcup"
15613 msgstr "bigsqcup"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15616 msgid "bigotimes"
15617 msgstr "bigotimes"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15620 msgid "bigodot"
15621 msgstr "bigodot"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15624 msgid "bigoplus"
15625 msgstr "bigoplus"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15628 msgid "bigcap"
15629 msgstr "bigcap"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15632 msgid "bigcup"
15633 msgstr "bigcup"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15636 msgid "biguplus"
15637 msgstr "biguplus"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15640 msgid "bigvee"
15641 msgstr "bigvee"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15644 msgid "bigwedge"
15645 msgstr "bigwedge"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15648 msgid "AMS Miscellaneous"
15649 msgstr "AMS hainbat"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15652 msgid "digamma"
15653 msgstr "digamma"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15656 msgid "varkappa"
15657 msgstr "varkappa"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15660 msgid "beth"
15661 msgstr "beth"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15664 msgid "daleth"
15665 msgstr "daleth"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15668 msgid "gimel"
15669 msgstr "gimel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15672 msgid "ulcorner"
15673 msgstr "ulcorner"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15676 msgid "urcorner"
15677 msgstr "urcorner"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15680 msgid "llcorner"
15681 msgstr "llcorner"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15684 msgid "lrcorner"
15685 msgstr "lrcorner"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15688 msgid "hslash"
15689 msgstr "hslash"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15692 msgid "vartriangle"
15693 msgstr "vartriangle"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15696 msgid "triangledown"
15697 msgstr "triangledown"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15700 msgid "square"
15701 msgstr "square"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15704 msgid "lozenge"
15705 msgstr "lozenge"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15708 msgid "circledS"
15709 msgstr "circledS"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15712 msgid "measuredangle"
15713 msgstr "measuredangle"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15716 msgid "nexists"
15717 msgstr "nexists"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15720 msgid "mho"
15721 msgstr "mho"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15724 msgid "Finv"
15725 msgstr "Finv"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15728 msgid "Game"
15729 msgstr "Game"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15732 msgid "Bbbk"
15733 msgstr "Bbbk"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15736 msgid "backprime"
15737 msgstr "backprime"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15740 msgid "varnothing"
15741 msgstr "varnothing"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15744 msgid "Diamond"
15745 msgstr "Diamond"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15748 msgid "blacktriangle"
15749 msgstr "blacktriangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15752 msgid "blacktriangledown"
15753 msgstr "blacktriangledown"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15756 msgid "blacksquare"
15757 msgstr "blacksquare"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15760 msgid "blacklozenge"
15761 msgstr "blacklozenge"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15764 msgid "bigstar"
15765 msgstr "bigstar"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15768 msgid "sphericalangle"
15769 msgstr "sphericalangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15772 msgid "complement"
15773 msgstr "complement"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15776 msgid "eth"
15777 msgstr "eth"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15780 msgid "diagup"
15781 msgstr "diagup"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15784 msgid "diagdown"
15785 msgstr "diagdown"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15788 msgid "AMS Arrows"
15789 msgstr "AMS geziak"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15792 msgid "dashleftarrow"
15793 msgstr "dashleftarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15796 msgid "dashrightarrow"
15797 msgstr "dashrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15800 msgid "leftleftarrows"
15801 msgstr "leftleftarrows"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15804 msgid "leftrightarrows"
15805 msgstr "leftrightarrows"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15808 msgid "rightrightarrows"
15809 msgstr "rightrightarrows"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15812 msgid "rightleftarrows"
15813 msgstr "rightleftarrows"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15816 msgid "Lleftarrow"
15817 msgstr "Lleftarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15820 msgid "Rrightarrow"
15821 msgstr "Rrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15824 msgid "twoheadleftarrow"
15825 msgstr "twoheadleftarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15828 msgid "twoheadrightarrow"
15829 msgstr "twoheadrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15832 msgid "leftarrowtail"
15833 msgstr "leftarrowtail"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15836 msgid "rightarrowtail"
15837 msgstr "rightarrowtail"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15840 msgid "looparrowleft"
15841 msgstr "looparrowleft"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15844 msgid "looparrowright"
15845 msgstr "looparrowright"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15848 msgid "curvearrowleft"
15849 msgstr "curvearrowleft"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15852 msgid "curvearrowright"
15853 msgstr "curvearrowright"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15856 msgid "circlearrowleft"
15857 msgstr "circlearrowleft"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15860 msgid "circlearrowright"
15861 msgstr "circlearrowright"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15864 msgid "Lsh"
15865 msgstr "Lsh"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15868 msgid "Rsh"
15869 msgstr "Rsh"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15872 msgid "upuparrows"
15873 msgstr "upuparrows"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15876 msgid "downdownarrows"
15877 msgstr "downdownarrows"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15880 msgid "upharpoonleft"
15881 msgstr "upharpoonleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15884 msgid "upharpoonright"
15885 msgstr "upharpoonright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15888 msgid "downharpoonleft"
15889 msgstr "downharpoonleft"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15892 msgid "downharpoonright"
15893 msgstr "downharpoonright"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15896 msgid "leftrightharpoons"
15897 msgstr "leftrightharpoons"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15900 msgid "rightsquigarrow"
15901 msgstr "rightsquigarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15904 msgid "leftrightsquigarrow"
15905 msgstr "leftrightsquigarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15908 msgid "nleftarrow"
15909 msgstr "nleftarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15912 msgid "nrightarrow"
15913 msgstr "nrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15916 msgid "nleftrightarrow"
15917 msgstr "nleftrightarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15920 msgid "nLeftarrow"
15921 msgstr "nLeftarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15924 msgid "nRightarrow"
15925 msgstr "nRightarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15928 msgid "nLeftrightarrow"
15929 msgstr "nLeftrightarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15932 msgid "multimap"
15933 msgstr "multimap"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15936 msgid "AMS Relations"
15937 msgstr "AMS erlazioak"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15940 msgid "leqq"
15941 msgstr "leqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15944 msgid "geqq"
15945 msgstr "geqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15948 msgid "leqslant"
15949 msgstr "leqslant"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15952 msgid "geqslant"
15953 msgstr "geqslant"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15956 msgid "eqslantless"
15957 msgstr "eqslantless"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15960 msgid "eqslantgtr"
15961 msgstr "eqslantgtr"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15964 msgid "lesssim"
15965 msgstr "lesssim"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15968 msgid "gtrsim"
15969 msgstr "gtrsim"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15972 msgid "lessapprox"
15973 msgstr "lessapprox"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15976 msgid "gtrapprox"
15977 msgstr "gtrapprox"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15980 msgid "approxeq"
15981 msgstr "approxeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15984 msgid "triangleq"
15985 msgstr "triangleq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15988 msgid "lessdot"
15989 msgstr "lessdot"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15992 msgid "gtrdot"
15993 msgstr "gtrdot"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15996 msgid "lll"
15997 msgstr "lll"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16000 msgid "ggg"
16001 msgstr "ggg"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16004 msgid "lessgtr"
16005 msgstr "lessgtr"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16008 msgid "gtrless"
16009 msgstr "gtrless"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16012 msgid "lesseqgtr"
16013 msgstr "lesseqgtr"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16016 msgid "gtreqless"
16017 msgstr "gtreqless"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16020 msgid "lesseqqgtr"
16021 msgstr "lesseqqgtr"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16024 msgid "gtreqqless"
16025 msgstr "gtreqqless"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16028 msgid "eqcirc"
16029 msgstr "eqcirc"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16032 msgid "circeq"
16033 msgstr "circeq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16036 msgid "thicksim"
16037 msgstr "thicksim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16040 msgid "thickapprox"
16041 msgstr "thickapprox"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16044 msgid "backsim"
16045 msgstr "backsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16048 msgid "backsimeq"
16049 msgstr "backsimeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16052 msgid "subseteqq"
16053 msgstr "subseteqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16056 msgid "supseteqq"
16057 msgstr "supseteqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16060 msgid "Subset"
16061 msgstr "Subset"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16064 msgid "Supset"
16065 msgstr "Supset"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16068 msgid "sqsubset"
16069 msgstr "sqsubset"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16072 msgid "sqsupset"
16073 msgstr "sqsupset"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16076 msgid "preccurlyeq"
16077 msgstr "preccurlyeq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16080 msgid "succcurlyeq"
16081 msgstr "succcurlyeq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16084 msgid "curlyeqprec"
16085 msgstr "curlyeqprec"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16088 msgid "curlyeqsucc"
16089 msgstr "curlyeqsucc"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16092 msgid "precsim"
16093 msgstr "precsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16096 msgid "succsim"
16097 msgstr "succsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16100 msgid "precapprox"
16101 msgstr "precapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16104 msgid "succapprox"
16105 msgstr "succapprox"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16108 msgid "vartriangleleft"
16109 msgstr "vartriangleleft"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16112 msgid "vartriangleright"
16113 msgstr "vartriangleright"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16116 msgid "trianglelefteq"
16117 msgstr "trianglelefteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16120 msgid "trianglerighteq"
16121 msgstr "trianglerighteq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16124 msgid "bumpeq"
16125 msgstr "bumpeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16128 msgid "Bumpeq"
16129 msgstr "Bumpeq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16132 msgid "doteqdot"
16133 msgstr "doteqdot"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16136 msgid "risingdotseq"
16137 msgstr "risingdotseq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16140 msgid "fallingdotseq"
16141 msgstr "fallingdotseq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16144 msgid "vDash"
16145 msgstr "vDash"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16148 msgid "Vvdash"
16149 msgstr "Vvdash"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16152 msgid "Vdash"
16153 msgstr "Vdash"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16156 msgid "shortmid"
16157 msgstr "shortmid"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16160 msgid "shortparallel"
16161 msgstr "shortparallel"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16164 msgid "smallsmile"
16165 msgstr "smallsmile"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16168 msgid "smallfrown"
16169 msgstr "smallfrown"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16172 msgid "blacktriangleleft"
16173 msgstr "blacktriangleleft"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16176 msgid "blacktriangleright"
16177 msgstr "blacktriangleright"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16180 msgid "because"
16181 msgstr "because"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16184 msgid "therefore"
16185 msgstr "therefore"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16188 msgid "backepsilon"
16189 msgstr "backepsilon"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16192 msgid "varpropto"
16193 msgstr "varpropto"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16196 msgid "between"
16197 msgstr "between"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16200 msgid "pitchfork"
16201 msgstr "pitchfork"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16204 msgid "AMS Negative Relations"
16205 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16208 msgid "nless"
16209 msgstr "nless"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16212 msgid "ngtr"
16213 msgstr "ngtr"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16216 msgid "nleq"
16217 msgstr "nleq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16220 msgid "ngeq"
16221 msgstr "ngeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16224 msgid "nleqslant"
16225 msgstr "nleqslant"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16228 msgid "ngeqslant"
16229 msgstr "ngeqslant"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16232 msgid "nleqq"
16233 msgstr "nleqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16236 msgid "ngeqq"
16237 msgstr "ngeqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16240 msgid "lneq"
16241 msgstr "lneq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16244 msgid "gneq"
16245 msgstr "gneq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16248 msgid "lneqq"
16249 msgstr "lneqq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16252 msgid "gneqq"
16253 msgstr "gneqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16256 msgid "lvertneqq"
16257 msgstr "lvertneqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16260 msgid "gvertneqq"
16261 msgstr "gvertneqq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16264 msgid "lnsim"
16265 msgstr "lnsim"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16268 msgid "gnsim"
16269 msgstr "gnsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16272 msgid "lnapprox"
16273 msgstr "lnapprox"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16276 msgid "gnapprox"
16277 msgstr "gnapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16280 msgid "nprec"
16281 msgstr "nprec"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16284 msgid "nsucc"
16285 msgstr "nsucc"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16288 msgid "npreceq"
16289 msgstr "npreceq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16292 msgid "nsucceq"
16293 msgstr "nsucceq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16296 msgid "precnsim"
16297 msgstr "precnsim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16300 msgid "succnsim"
16301 msgstr "succnsim"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16304 msgid "precnapprox"
16305 msgstr "precnapprox"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16308 msgid "succnapprox"
16309 msgstr "succnapprox"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16312 msgid "subsetneq"
16313 msgstr "subsetneq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16316 msgid "supsetneq"
16317 msgstr "supsetneq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16320 msgid "subsetneqq"
16321 msgstr "subsetneqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16324 msgid "supsetneqq"
16325 msgstr "supsetneqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16328 msgid "nsubseteq"
16329 msgstr "nsubseteq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16332 msgid "nsupseteq"
16333 msgstr "nsupseteq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16336 msgid "nsupseteqq"
16337 msgstr "nsupseteqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16340 msgid "nvdash"
16341 msgstr "nvdash"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16344 msgid "nvDash"
16345 msgstr "nvDash"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16348 msgid "nVDash"
16349 msgstr "nVDash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16352 msgid "varsubsetneq"
16353 msgstr "varsubsetneq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16356 msgid "varsupsetneq"
16357 msgstr "varsupsetneq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16360 msgid "varsubsetneqq"
16361 msgstr "varsubsetneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16364 msgid "varsupsetneqq"
16365 msgstr "varsupsetneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16368 msgid "ntriangleleft"
16369 msgstr "ntriangleleft"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16372 msgid "ntriangleright"
16373 msgstr "ntriangleright"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16376 msgid "ntrianglelefteq"
16377 msgstr "ntrianglelefteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16380 msgid "ntrianglerighteq"
16381 msgstr "ntrianglerighteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16384 msgid "ncong"
16385 msgstr "ncong"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16388 msgid "nsim"
16389 msgstr "nsim"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16392 msgid "nmid"
16393 msgstr "nmid"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16396 msgid "nshortmid"
16397 msgstr "nshortmid"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16400 msgid "nparallel"
16401 msgstr "nparallel"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16404 msgid "nshortparallel"
16405 msgstr "nshortparallel"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16408 msgid "AMS Operators"
16409 msgstr "AMS eragileak"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16412 msgid "dotplus"
16413 msgstr "dotplus"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16416 msgid "smallsetminus"
16417 msgstr "smallsetminus"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16420 msgid "Cap"
16421 msgstr "Cap"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16424 msgid "Cup"
16425 msgstr "Cup"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16428 msgid "barwedge"
16429 msgstr "barwedge"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16432 msgid "veebar"
16433 msgstr "veebar"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16436 msgid "doublebarwedge"
16437 msgstr "doublebarwedge"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16440 msgid "boxminus"
16441 msgstr "boxminus"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16444 msgid "boxtimes"
16445 msgstr "boxtimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16448 msgid "boxdot"
16449 msgstr "boxdot"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16452 msgid "boxplus"
16453 msgstr "boxplus"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16456 msgid "divideontimes"
16457 msgstr "divideontimes"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16460 msgid "ltimes"
16461 msgstr "ltimes"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16464 msgid "rtimes"
16465 msgstr "rtimes"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16468 msgid "leftthreetimes"
16469 msgstr "leftthreetimes"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16472 msgid "rightthreetimes"
16473 msgstr "rightthreetimes"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16476 msgid "curlywedge"
16477 msgstr "curlywedge"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16480 msgid "curlyvee"
16481 msgstr "curlyvee"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16484 msgid "circleddash"
16485 msgstr "circleddash"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16488 msgid "circledast"
16489 msgstr "circledast"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16492 msgid "circledcirc"
16493 msgstr "circledcirc"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16496 msgid "centerdot"
16497 msgstr "centerdot"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16500 msgid "intercal"
16501 msgstr "intercal"
16502
16503 #: lib/external_templates:37
16504 msgid "RasterImage"
16505 msgstr "Bilbe-irudia"
16506
16507 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16508 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16510
16511 #: lib/external_templates:45
16512 msgid "A bitmap file.\n"
16513 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16514
16515 #: lib/external_templates:109
16516 msgid "XFig"
16517 msgstr "XFig"
16518
16519 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16520 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522
16523 #: lib/external_templates:112
16524 msgid "An Xfig figure.\n"
16525 msgstr "Xfig irudia.\n"
16526
16527 #: lib/external_templates:162
16528 msgid "ChessDiagram"
16529 msgstr "Xake-taula"
16530
16531 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16532 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534
16535 #: lib/external_templates:165
16536 msgid ""
16537 "A chess position diagram.\n"
16538 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16539 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16540 "the position that you want to display.\n"
16541 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16542 "and remember to type in a relative path\n"
16543 "to the LyX document location.\n"
16544 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16545 "to enable general editing of the board.\n"
16546 "You might also check out the\n"
16547 "'Options->Test legality' option, and\n"
16548 "remember to middle and right click to\n"
16549 "insert new material in the board.\n"
16550 "In order for this to work, you have to\n"
16551 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16552 "that TeX will find it, and you will need\n"
16553 "to install the skak package from CTAN.\n"
16554 msgstr ""
16555 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16556 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16557 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16558 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16559 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16560 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16561 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16562 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16563 "gaitzeko.\n"
16564 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16565 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16566 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16567 "material berria txertatzeko.\n"
16568 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16569 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16570 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16573 msgid "Lilypond typeset music"
16574 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16575
16576 #: lib/external_templates:215
16577 msgid ""
16578 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16579 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16580 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16581 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16582 msgstr ""
16583 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16584 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16585 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16586 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16587
16588 #: lib/external_templates:261
16589 msgid "PDFPages"
16590 msgstr "PDFPages"
16591
16592 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16593 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595
16596 #: lib/external_templates:264
16597 msgid ""
16598 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16599 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16600 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16601 "Examples:\n"
16602 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16603 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16604 "* pages=- (to include all pages)\n"
16605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16606 "for further options and details.\n"
16607 msgstr ""
16608 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16609 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16610 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16611 "Adibideak:\n"
16612 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16613 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16614 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16615 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16616 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16617
16618 #: lib/external_templates:304
16619 msgid ""
16620 "Today's date.\n"
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16622 msgstr ""
16623 "Gaurko data.\n"
16624 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16625
16626 #: lib/external_templates:333
16627 msgid "Dia"
16628 msgstr "Dia"
16629
16630 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16631 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633
16634 #: lib/external_templates:336
16635 msgid "Dia diagram.\n"
16636 msgstr "Dia diagrama.\n"
16637
16638 #: lib/configure.py:444
16639 msgid "Tgif"
16640 msgstr "Tgif"
16641
16642 #: lib/configure.py:447
16643 msgid "FIG"
16644 msgstr "FIG"
16645
16646 #: lib/configure.py:450
16647 msgid "DIA"
16648 msgstr "DIA"
16649
16650 #: lib/configure.py:453
16651 msgid "Grace"
16652 msgstr "Grace"
16653
16654 #: lib/configure.py:456
16655 msgid "FEN"
16656 msgstr "FEN"
16657
16658 #: lib/configure.py:459
16659 msgid "SVG"
16660 msgstr "SVG"
16661
16662 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16663 msgid "BMP"
16664 msgstr "BMP"
16665
16666 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16667 msgid "GIF"
16668 msgstr "GIF"
16669
16670 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16672 msgid "JPEG"
16673 msgstr "JPEG"
16674
16675 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16676 msgid "PBM"
16677 msgstr "PBM"
16678
16679 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16680 msgid "PGM"
16681 msgstr "PGM"
16682
16683 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16685 msgid "PNG"
16686 msgstr "PNG"
16687
16688 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16689 msgid "PPM"
16690 msgstr "PPM"
16691
16692 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16693 msgid "TIFF"
16694 msgstr "TIFF"
16695
16696 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16697 msgid "XBM"
16698 msgstr "XBM"
16699
16700 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16701 msgid "XPM"
16702 msgstr "XPM"
16703
16704 #: lib/configure.py:497
16705 msgid "Plain text (chess output)"
16706 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16707
16708 #: lib/configure.py:498
16709 msgid "Plain text (image)"
16710 msgstr "Testu soila (irudia)"
16711
16712 #: lib/configure.py:499
16713 msgid "Plain text (Xfig output)"
16714 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16715
16716 #: lib/configure.py:500
16717 msgid "date (output)"
16718 msgstr "data (irteera)"
16719
16720 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16721 msgid "DocBook"
16722 msgstr "DocBook"
16723
16724 #: lib/configure.py:501
16725 msgid "DocBook|B"
16726 msgstr "DocBook|B"
16727
16728 #: lib/configure.py:502
16729 msgid "Docbook (XML)"
16730 msgstr "Docbook (XML)"
16731
16732 #: lib/configure.py:503
16733 msgid "Graphviz Dot"
16734 msgstr "Graphviz Dot"
16735
16736 #: lib/configure.py:504
16737 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:505
16741 msgid "NoWeb"
16742 msgstr "NoWeb"
16743
16744 #: lib/configure.py:505
16745 msgid "NoWeb|N"
16746 msgstr "NoWeb|N"
16747
16748 #: lib/configure.py:506
16749 msgid "Sweave|S"
16750 msgstr "Sweave|S"
16751
16752 #: lib/configure.py:507
16753 msgid "LilyPond music"
16754 msgstr "LilyPond musika"
16755
16756 #: lib/configure.py:508
16757 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:509
16761 msgid "LaTeX (plain)"
16762 msgstr "LaTeX (soila)"
16763
16764 #: lib/configure.py:509
16765 msgid "LaTeX (plain)|L"
16766 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16767
16768 #: lib/configure.py:510
16769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16771
16772 #: lib/configure.py:511
16773 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16774 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16775
16776 #: lib/configure.py:512
16777 msgid "Plain text"
16778 msgstr "Testu soila"
16779
16780 #: lib/configure.py:512
16781 msgid "Plain text|a"
16782 msgstr "Testu soila|s"
16783
16784 #: lib/configure.py:513
16785 msgid "Plain text (pstotext)"
16786 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16787
16788 #: lib/configure.py:514
16789 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16790 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16791
16792 #: lib/configure.py:515
16793 msgid "Plain text (catdvi)"
16794 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16795
16796 #: lib/configure.py:516
16797 msgid "Plain Text, Join Lines"
16798 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16799
16800 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16801 msgid "LyXHTML"
16802 msgstr "LyXHTML"
16803
16804 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16805 msgid "LyXHTML|X"
16806 msgstr "LyXHTML|X"
16807
16808 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16809 msgid "BibTeX"
16810 msgstr "BibTeX"
16811
16812 #: lib/configure.py:533
16813 msgid "EPS"
16814 msgstr "EPS"
16815
16816 #: lib/configure.py:534
16817 msgid "Postscript"
16818 msgstr "Postscript"
16819
16820 #: lib/configure.py:534
16821 msgid "Postscript|t"
16822 msgstr "Postscript|t"
16823
16824 #: lib/configure.py:538
16825 msgid "PDF (ps2pdf)"
16826 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16827
16828 #: lib/configure.py:538
16829 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16830 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16831
16832 #: lib/configure.py:539
16833 msgid "PDF (pdflatex)"
16834 msgstr "PDF (pdflatex)"
16835
16836 #: lib/configure.py:539
16837 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16838 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16839
16840 #: lib/configure.py:540
16841 msgid "PDF (dvipdfm)"
16842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16843
16844 #: lib/configure.py:540
16845 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16846 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16847
16848 #: lib/configure.py:541
16849 msgid "PDF (XeTeX)"
16850 msgstr "PDF (XeTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:541
16853 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16854 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16855
16856 #: lib/configure.py:544
16857 msgid "DVI"
16858 msgstr "DVI"
16859
16860 #: lib/configure.py:544
16861 msgid "DVI|D"
16862 msgstr "DVI|D"
16863
16864 #: lib/configure.py:547
16865 msgid "DraftDVI"
16866 msgstr "DraftDVI"
16867
16868 #: lib/configure.py:550
16869 msgid "HTML|H"
16870 msgstr "HTML|H"
16871
16872 #: lib/configure.py:553
16873 msgid "Noteedit"
16874 msgstr "Noteedit"
16875
16876 #: lib/configure.py:556
16877 msgid "OpenDocument"
16878 msgstr "OpenDocument"
16879
16880 #: lib/configure.py:557
16881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16883
16884 #: lib/configure.py:560
16885 msgid "Rich Text Format"
16886 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16887
16888 #: lib/configure.py:561
16889 msgid "MS Word"
16890 msgstr "MS Word"
16891
16892 #: lib/configure.py:561
16893 msgid "MS Word|W"
16894 msgstr "MS Word|W"
16895
16896 #: lib/configure.py:564
16897 msgid "date command"
16898 msgstr "'date' komandoa"
16899
16900 #: lib/configure.py:565
16901 msgid "Table (CSV)"
16902 msgstr "Taula (CSV)"
16903
16904 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16906 msgid "LyX"
16907 msgstr "LyX"
16908
16909 #: lib/configure.py:568
16910 msgid "LyX 1.3.x"
16911 msgstr "LyX 1.3.x"
16912
16913 #: lib/configure.py:569
16914 msgid "LyX 1.4.x"
16915 msgstr "LyX 1.4.x"
16916
16917 #: lib/configure.py:570
16918 msgid "LyX 1.5.x"
16919 msgstr "LyX 1.5.x"
16920
16921 #: lib/configure.py:571
16922 msgid "LyX 1.6.x"
16923 msgstr "LyX 1.6.x"
16924
16925 #: lib/configure.py:572
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16928
16929 #: lib/configure.py:573
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16932
16933 #: lib/configure.py:574
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16936
16937 #: lib/configure.py:575
16938 msgid "LyX Preview"
16939 msgstr "LyX aurrebista"
16940
16941 #: lib/configure.py:576
16942 #, fuzzy
16943 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16944 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16945
16946 #: lib/configure.py:577
16947 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16948 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16949
16950 #: lib/configure.py:578
16951 msgid "PDFTEX"
16952 msgstr "PDFTEX"
16953
16954 #: lib/configure.py:579
16955 msgid "Program"
16956 msgstr "Programa"
16957
16958 #: lib/configure.py:580
16959 msgid "PSTEX"
16960 msgstr "PSTEX"
16961
16962 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16963 msgid "Windows Metafile"
16964 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16965
16966 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16967 msgid "Enhanced Metafile"
16968 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16969
16970 #: lib/configure.py:583
16971 msgid "HTML (MS Word)"
16972 msgstr "HTML (MS Word)"
16973
16974 #: lib/configure.py:655
16975 msgid "LyxBlogger"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s and %2$s"
16981 msgstr "%1$s eta %2$s"
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$s et al."
16986 msgstr "%1$s et al."
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16990 msgid "ERROR!"
16991 msgstr "ERROREA!"
16992
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16994 msgid "No year"
16995 msgstr "Urterik ez"
16996
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16998 msgid "Add to bibliography only."
16999 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17000
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17002 msgid "before"
17003 msgstr "aurretik"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:138
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Could not print the document %1$s.\n"
17009 "Check that your printer is set up correctly."
17010 msgstr ""
17011 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17012 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:141
17015 msgid "Print document failed"
17016 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:319
17019 msgid "Disk Error: "
17020 msgstr "Diskoaren errorea: "
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:320
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17026 msgstr ""
17027 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17028 "beteta dago?)"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:402
17031 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17032 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:404
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:412
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:413
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:723
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:724
17052 #, c-format
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17054 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17057 #, c-format
17058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17059 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17062 msgid "Document header error"
17063 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:738
17066 msgid "\\begin_header is missing"
17067 msgstr "\\begin_header falta da"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:758
17070 msgid "\\begin_document is missing"
17071 msgstr "\\begin_document falta da"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17074 #: src/BufferView.cpp:1415
17075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17076 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17079 msgid ""
17080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17081 "xcolor/ulem are installed.\n"
17082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17083 "LaTeX preamble."
17084 msgstr ""
17085 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17086 "instalatu gabe daudelako.\n"
17087 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17088 "aitzinsolasean."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17091 msgid ""
17092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17095 "LaTeX preamble."
17096 msgstr ""
17097 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17098 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17099 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17100 "aitzinsolasean."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17103 msgid "Document format failure"
17104 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:896
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17109 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:933
17112 msgid "Conversion failed"
17113 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:934
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17119 "it could not be created."
17120 msgstr ""
17121 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17122 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:943
17125 msgid "Conversion script not found"
17126 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:944
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17132 "could not be found."
17133 msgstr ""
17134 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17135 "aurkitu."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17138 msgid "Conversion script failed"
17139 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:965
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17145 "convert it."
17146 msgstr ""
17147 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17148 "du hau bihurtzean."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:971
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17154 "script."
17155 msgstr ""
17156 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17157 "du hau bihurtzean."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:986
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17162 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1003
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17168 "overwrite this file?"
17169 msgstr ""
17170 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17171 "nahi duzula?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1005
17174 msgid "Overwrite modified file?"
17175 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17180 msgid "&Overwrite"
17181 msgstr "&Gainidatzi"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1030
17184 msgid "Backup failure"
17185 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1031
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17192 msgstr ""
17193 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17194 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1057
17197 #, c-format
17198 msgid "Saving document %1$s..."
17199 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1072
17202 msgid " could not write file!"
17203 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1080
17206 msgid " done."
17207 msgstr " eginda."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1095
17210 #, c-format
17211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17212 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17215 #, c-format
17216 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17217 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1108
17220 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17221 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1122
17224 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17225 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1136
17228 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17229 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1220
17232 msgid "Iconv software exception Detected"
17233 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1220
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17239 "installed"
17240 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1242
17243 #, c-format
17244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17245 msgstr ""
17246 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17247 "puntua)"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1245
17250 msgid ""
17251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17252 "chosen encoding.\n"
17253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17254 msgstr ""
17255 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17256 "kodeketarekin.\n"
17257 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1252
17260 msgid "iconv conversion failed"
17261 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1257
17264 msgid "conversion failed"
17265 msgstr "bihurketak huts egin du"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1354
17268 msgid "Uncodable character in file path"
17269 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1355
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The path of your document\n"
17275 "(%1$s)\n"
17276 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17277 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17278 "This will likely result in incomplete output.\n"
17279 "\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the file path name."
17282 msgstr ""
17283 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17284 "(%1$s)\n"
17285 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17286 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17287 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17288 "\n"
17289 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17290 "bide-izena."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1639
17293 msgid "Running chktex..."
17294 msgstr "chktex exekutatzen..."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1653
17297 msgid "chktex failure"
17298 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1654
17301 msgid "Could not run chktex successfully."
17302 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1887
17305 #, c-format
17306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17307 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17310 #, c-format
17311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17312 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2041
17315 #, c-format
17316 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17317 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2071
17320 #, c-format
17321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17322 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2131
17325 #, c-format
17326 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17327 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2138
17330 #, c-format
17331 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17332 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2148
17335 msgid "Error exporting to DVI."
17336 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The file %1$s already exists.\n"
17342 "\n"
17343 "Do you want to overwrite that file?"
17344 msgstr ""
17345 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17346 "\n"
17347 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17350 msgid "Overwrite file?"
17351 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2230
17354 msgid "Error running external commands."
17355 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3028
17358 msgid "Preview source code"
17359 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3042
17362 #, c-format
17363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17364 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3046
17367 #, c-format
17368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17369 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3154
17372 #, c-format
17373 msgid "Auto-saving %1$s"
17374 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3208
17377 msgid "Autosave failed!"
17378 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3266
17381 msgid "Autosaving current document..."
17382 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3365
17385 msgid "Couldn't export file"
17386 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3366
17389 #, c-format
17390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17391 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3426
17394 msgid "File name error"
17395 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3427
17398 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17399 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3503
17402 msgid "Document export cancelled."
17403 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3513
17406 #, c-format
17407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17408 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3519
17411 #, c-format
17412 msgid "Document exported as %1$s"
17413 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3598
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The specified document\n"
17419 "%1$s\n"
17420 "could not be read."
17421 msgstr ""
17422 "Zehaztutako dokumentua\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "ezin izan da irakurri."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3600
17427 msgid "Could not read document"
17428 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3610
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17434 "\n"
17435 "Recover emergency save?"
17436 msgstr ""
17437 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17438 "\n"
17439 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3613
17442 msgid "Load emergency save?"
17443 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3614
17446 msgid "&Recover"
17447 msgstr "&Berreskuratu"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3614
17450 msgid "&Load Original"
17451 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3624
17454 msgid "Document was successfully recovered."
17455 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3626
17458 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17459 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3627
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Remove emergency file now?\n"
17465 "(%1$s)"
17466 msgstr ""
17467 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17468 "(%1$s)"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17471 msgid "Delete emergency file?"
17472 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17475 msgid "&Keep it"
17476 msgstr "&Mantendu"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3634
17479 msgid "Emergency file deleted"
17480 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3635
17483 msgid "Do not forget to save your file now!"
17484 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3641
17487 msgid "Remove emergency file now?"
17488 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3656
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17494 "\n"
17495 "Load the backup instead?"
17496 msgstr ""
17497 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17498 "\n"
17499 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3659
17502 msgid "Load backup?"
17503 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3660
17506 msgid "&Load backup"
17507 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3660
17510 msgid "Load &original"
17511 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17514 msgid "Senseless!!! "
17515 msgstr "Zentzugabea. "
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:4078
17518 #, c-format
17519 msgid "Document %1$s reloaded."
17520 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:4080
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not reload document %1$s."
17525 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:4115
17528 msgid "Included File Invalid"
17529 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:4116
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17535 "  %1$s\n"
17536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17537 msgstr ""
17538 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17539 "  %1$s\n"
17540 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17541 "beharko duzu."
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:564
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid ""
17546 "The selected document class\n"
17547 "\t%1$s\n"
17548 "requires external files that are not available.\n"
17549 "The document class can still be used, but the\n"
17550 "document cannot be compiled until the following\n"
17551 "prerequisites are installed:\n"
17552 "\t%2$s\n"
17553 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17554 "more information."
17555 msgstr ""
17556 "Eskatutako\n"
17557 "\t%1$s\n"
17558 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17559 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17560 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17561 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17562 "arte: \t%2$s\n"
17563 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17564
17565 #: src/BufferParams.cpp:573
17566 msgid "Document class not available"
17567 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1968
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid ""
17572 "The layout file:\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "could not be found. A default textclass with default\n"
17575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 "correct output."
17577 msgstr ""
17578 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17579 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17580 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:1974
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:1981
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid ""
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17590 "%1$s\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17593 "correct output."
17594 msgstr ""
17595 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17596 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17597 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17600 msgid "Could not load class"
17601 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:2021
17604 msgid "Error reading internal layout information"
17605 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17608 msgid "Read Error"
17609 msgstr "Irakurketako errorea"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:182
17612 msgid "No more insets"
17613 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:720
17616 msgid "Save bookmark"
17617 msgstr "Gorde laster-marka"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:929
17620 msgid "Converting document to new document class..."
17621 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:972
17624 msgid "Document is read-only"
17625 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:981
17628 msgid "This portion of the document is deleted."
17629 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17634 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1307
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1317
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17645 msgid "String not found!"
17646 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1541
17649 msgid "Mark off"
17650 msgstr "Marka desaktibatua"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1547
17653 msgid "Mark on"
17654 msgstr "Marka aktibatua"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1554
17657 msgid "Mark removed"
17658 msgstr "Marka ezabatuta"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1557
17661 msgid "Mark set"
17662 msgstr "Marka ezarrita"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1612
17665 msgid "Statistics for the selection:"
17666 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1614
17669 msgid "Statistics for the document:"
17670 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1617
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d words"
17675 msgstr "%1$d hitz"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1619
17678 msgid "One word"
17679 msgstr "Hitz bat"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1622
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17684 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1625
17687 msgid "One character (including blanks)"
17688 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1628
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17693 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1631
17696 msgid "One character (excluding blanks)"
17697 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1633
17700 msgid "Statistics"
17701 msgstr "Estatistikak"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1763
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17707 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1765
17710 #, c-format
17711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17712 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1773
17715 msgid "Branch name"
17716 msgstr "Adarraren izena"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17719 msgid "Branch already exists"
17720 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:2499
17723 #, c-format
17724 msgid "Inserting document %1$s..."
17725 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2510
17728 #, c-format
17729 msgid "Document %1$s inserted."
17730 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2512
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not insert document %1$s"
17735 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2778
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Could not read the specified document\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "due to the error: %2$s"
17743 msgstr ""
17744 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "honako erroreagatik: %2$s"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2780
17749 msgid "Could not read file"
17750 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2787
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "%1$s\n"
17756 " is not readable."
17757 msgstr ""
17758 "%1$s\n"
17759 " ez da irakurgarria."
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17762 msgid "Could not open file"
17763 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2795
17766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17767 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2796
17770 msgid ""
17771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17773 "If this does not give the correct result\n"
17774 "then please change the encoding of the file\n"
17775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17776 msgstr ""
17777 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17778 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17779 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17780 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17781 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17782
17783 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17784 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17786 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17788 msgid "LyX Warning: "
17789 msgstr "LyX abisua: "
17790
17791 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17793 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17794 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17795 msgid "uncodable character"
17796 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17797
17798 #: src/Changes.cpp:379
17799 msgid "Uncodable character in author name"
17800 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17801
17802 #: src/Changes.cpp:380
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The author name '%1$s',\n"
17806 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17807 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17808 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17809 "\n"
17810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17811 "or change the spelling of the author name."
17812 msgstr ""
17813 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17814 "kodeketarekin\n"
17815 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17816 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17817 "LaTeX fitxategian.\n"
17818 "\n"
17819 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17820 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17821
17822 #: src/Chktex.cpp:63
17823 #, c-format
17824 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17825 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17826
17827 #: src/Chktex.cpp:65
17828 msgid "ChkTeX warning id # "
17829 msgstr "ChkTeX abisua: "
17830
17831 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17833 msgid "none"
17834 msgstr "bat ere ez"
17835
17836 #: src/Color.cpp:160
17837 msgid "black"
17838 msgstr "beltza"
17839
17840 #: src/Color.cpp:161
17841 msgid "white"
17842 msgstr "zuria"
17843
17844 #: src/Color.cpp:162
17845 msgid "red"
17846 msgstr "gorria"
17847
17848 #: src/Color.cpp:163
17849 msgid "green"
17850 msgstr "berdea"
17851
17852 #: src/Color.cpp:164
17853 msgid "blue"
17854 msgstr "urdina"
17855
17856 #: src/Color.cpp:165
17857 msgid "cyan"
17858 msgstr "cyana"
17859
17860 #: src/Color.cpp:166
17861 msgid "magenta"
17862 msgstr "magenta"
17863
17864 #: src/Color.cpp:167
17865 msgid "yellow"
17866 msgstr "horia"
17867
17868 #: src/Color.cpp:168
17869 msgid "cursor"
17870 msgstr "kurtsorea"
17871
17872 #: src/Color.cpp:169
17873 msgid "background"
17874 msgstr "atzeko planoa"
17875
17876 #: src/Color.cpp:170
17877 msgid "text"
17878 msgstr "testua"
17879
17880 #: src/Color.cpp:171
17881 msgid "selection"
17882 msgstr "hautapena"
17883
17884 #: src/Color.cpp:172
17885 msgid "selected text"
17886 msgstr "hautatutako testua"
17887
17888 #: src/Color.cpp:174
17889 msgid "LaTeX text"
17890 msgstr "LaTeX testua"
17891
17892 #: src/Color.cpp:175
17893 msgid "inline completion"
17894 msgstr "lerroko osaketa"
17895
17896 #: src/Color.cpp:177
17897 msgid "non-unique inline completion"
17898 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17899
17900 #: src/Color.cpp:179
17901 msgid "previewed snippet"
17902 msgstr "aurreikusitako zatia"
17903
17904 #: src/Color.cpp:180
17905 msgid "note label"
17906 msgstr "oharren etiketa"
17907
17908 #: src/Color.cpp:181
17909 msgid "note background"
17910 msgstr "oharren atzeko planoa"
17911
17912 #: src/Color.cpp:182
17913 msgid "comment label"
17914 msgstr "iruzkinen etiketa"
17915
17916 #: src/Color.cpp:183
17917 msgid "comment background"
17918 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17919
17920 #: src/Color.cpp:184
17921 msgid "greyedout inset label"
17922 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17923
17924 #: src/Color.cpp:185
17925 #, fuzzy
17926 msgid "greyedout inset text"
17927 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17928
17929 #: src/Color.cpp:186
17930 msgid "greyedout inset background"
17931 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17932
17933 #: src/Color.cpp:187
17934 msgid "phantom inset text"
17935 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17936
17937 #: src/Color.cpp:188
17938 msgid "shaded box"
17939 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17940
17941 #: src/Color.cpp:189
17942 msgid "listings background"
17943 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17944
17945 #: src/Color.cpp:190
17946 msgid "branch label"
17947 msgstr "adarren etiketa"
17948
17949 #: src/Color.cpp:191
17950 msgid "footnote label"
17951 msgstr "oin-oharren etiketa"
17952
17953 #: src/Color.cpp:192
17954 msgid "index label"
17955 msgstr "indizeen etiketa"
17956
17957 #: src/Color.cpp:193
17958 msgid "margin note label"
17959 msgstr "albo-oharren etiketa"
17960
17961 #: src/Color.cpp:194
17962 msgid "URL label"
17963 msgstr "URLen etiketa"
17964
17965 #: src/Color.cpp:195
17966 msgid "URL text"
17967 msgstr "URLen testua"
17968
17969 #: src/Color.cpp:196
17970 msgid "depth bar"
17971 msgstr "sakonera-barra"
17972
17973 #: src/Color.cpp:197
17974 msgid "language"
17975 msgstr "hizkuntza"
17976
17977 #: src/Color.cpp:198
17978 msgid "command inset"
17979 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17980
17981 #: src/Color.cpp:199
17982 msgid "command inset background"
17983 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17984
17985 #: src/Color.cpp:200
17986 msgid "command inset frame"
17987 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17988
17989 #: src/Color.cpp:201
17990 msgid "special character"
17991 msgstr "karaktere berezia"
17992
17993 #: src/Color.cpp:202
17994 msgid "math"
17995 msgstr "matematika"
17996
17997 #: src/Color.cpp:203
17998 msgid "math background"
17999 msgstr "mat. atzeko planoa"
18000
18001 #: src/Color.cpp:204
18002 msgid "graphics background"
18003 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18004
18005 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18006 msgid "math macro background"
18007 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18008
18009 #: src/Color.cpp:206
18010 msgid "math frame"
18011 msgstr "mat. markoa"
18012
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math corners"
18015 msgstr "mat. ertzak"
18016
18017 #: src/Color.cpp:208
18018 msgid "math line"
18019 msgstr "mat. lerroa"
18020
18021 #: src/Color.cpp:210
18022 msgid "math macro hovered background"
18023 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18024
18025 #: src/Color.cpp:211
18026 msgid "math macro label"
18027 msgstr "mat. makroen etiketa"
18028
18029 #: src/Color.cpp:212
18030 msgid "math macro frame"
18031 msgstr "mat. makroen markoa"
18032
18033 #: src/Color.cpp:213
18034 msgid "math macro blended out"
18035 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18036
18037 #: src/Color.cpp:214
18038 msgid "math macro old parameter"
18039 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18040
18041 #: src/Color.cpp:215
18042 msgid "math macro new parameter"
18043 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18044
18045 #: src/Color.cpp:216
18046 msgid "collapsable inset text"
18047 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18048
18049 #: src/Color.cpp:217
18050 msgid "collapsable inset frame"
18051 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18052
18053 #: src/Color.cpp:218
18054 msgid "inset background"
18055 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18056
18057 #: src/Color.cpp:219
18058 msgid "inset frame"
18059 msgstr "txertakuntzen markoa"
18060
18061 #: src/Color.cpp:220
18062 msgid "LaTeX error"
18063 msgstr "LaTeX errorea"
18064
18065 #: src/Color.cpp:221
18066 msgid "end-of-line marker"
18067 msgstr "lerro-amaierako marka"
18068
18069 #: src/Color.cpp:222
18070 msgid "appendix marker"
18071 msgstr "eranskinen marka"
18072
18073 #: src/Color.cpp:223
18074 msgid "change bar"
18075 msgstr "aldaketa-barra"
18076
18077 #: src/Color.cpp:224
18078 msgid "deleted text"
18079 msgstr "ezabatutako testua"
18080
18081 #: src/Color.cpp:225
18082 msgid "added text"
18083 msgstr "gehitutako testua"
18084
18085 #: src/Color.cpp:226
18086 msgid "changed text 1st author"
18087 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18088
18089 #: src/Color.cpp:227
18090 msgid "changed text 2nd author"
18091 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18092
18093 #: src/Color.cpp:228
18094 msgid "changed text 3rd author"
18095 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18096
18097 #: src/Color.cpp:229
18098 msgid "changed text 4th author"
18099 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18100
18101 #: src/Color.cpp:230
18102 msgid "changed text 5th author"
18103 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18104
18105 #: src/Color.cpp:231
18106 msgid "deleted text modifier"
18107 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18108
18109 #: src/Color.cpp:232
18110 msgid "added space markers"
18111 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18112
18113 #: src/Color.cpp:233
18114 msgid "table line"
18115 msgstr "taula-marra"
18116
18117 #: src/Color.cpp:234
18118 msgid "table on/off line"
18119 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18120
18121 #: src/Color.cpp:236
18122 msgid "bottom area"
18123 msgstr "beheko area"
18124
18125 #: src/Color.cpp:237
18126 msgid "new page"
18127 msgstr "orrialde berria"
18128
18129 #: src/Color.cpp:238
18130 msgid "page break / line break"
18131 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18132
18133 #: src/Color.cpp:239
18134 msgid "frame of button"
18135 msgstr "botoien markoa"
18136
18137 #: src/Color.cpp:240
18138 msgid "button background"
18139 msgstr "botoien atzeko planoa"
18140
18141 #: src/Color.cpp:241
18142 msgid "button background under focus"
18143 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18144
18145 #: src/Color.cpp:242
18146 msgid "paragraph marker"
18147 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18148
18149 #: src/Color.cpp:243
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "aurrebistaren markoa"
18152
18153 #: src/Color.cpp:244
18154 msgid "inherit"
18155 msgstr "heredatua"
18156
18157 #: src/Color.cpp:245
18158 msgid "regexp frame"
18159 msgstr "ad. erreg. markoa"
18160
18161 #: src/Color.cpp:246
18162 msgid "ignore"
18163 msgstr "ezikusi egin"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18166 #: src/Converter.cpp:536
18167 msgid "Cannot convert file"
18168 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:317
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18174 "Define a converter in the preferences."
18175 msgstr ""
18176 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18177 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18178
18179 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18180 msgid "Executing command: "
18181 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18182
18183 #: src/Converter.cpp:465
18184 msgid "Build errors"
18185 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:466
18188 msgid "There were errors during the build process."
18189 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18192 #: src/Format.cpp:419
18193 #, c-format
18194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18195 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18196
18197 #: src/Converter.cpp:494
18198 #, c-format
18199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:538
18203 #, c-format
18204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:539
18208 #, c-format
18209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18211
18212 #: src/Converter.cpp:595
18213 msgid "Running LaTeX..."
18214 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:613
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18220 "log %1$s."
18221 msgstr ""
18222 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18223 "egunkaria aurkitu."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:616
18226 msgid "LaTeX failed"
18227 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:618
18230 msgid "Output is empty"
18231 msgstr "Irteera hutsa dago"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:619
18234 msgid "An empty output file was generated."
18235 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18241 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18242 msgstr ""
18243 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18244 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18247 msgid "Unknown branch"
18248 msgstr "Adar ezezaguna"
18249
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18251 msgid "&Don't Add"
18252 msgstr "&Ez gehitu"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18258 "%2$s to %3$s"
18259 msgstr ""
18260 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18261 "%2$s-tik %3$s-ra"
18262
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18264 msgid "Undefined flex inset"
18265 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18266
18267 #: src/Exporter.cpp:50
18268 #, fuzzy
18269 msgid "&Keep file"
18270 msgstr "&Mantendu"
18271
18272 #: src/Exporter.cpp:51
18273 msgid "Overwrite &all"
18274 msgstr "Gainidatzi &denak"
18275
18276 #: src/Exporter.cpp:51
18277 msgid "&Cancel export"
18278 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18279
18280 #: src/Exporter.cpp:96
18281 msgid "Couldn't copy file"
18282 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18283
18284 #: src/Exporter.cpp:97
18285 #, c-format
18286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18287 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18288
18289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18292 msgid "Roman"
18293 msgstr "Erromatarra"
18294
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 msgid "Sans Serif"
18299 msgstr "Sans Serif"
18300
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18304 msgid "Typewriter"
18305 msgstr "Idazmakina"
18306
18307 #: src/Font.cpp:59
18308 msgid "Symbol"
18309 msgstr "Ikurra"
18310
18311 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18312 #: src/Font.cpp:76
18313 msgid "Inherit"
18314 msgstr "Heredatua"
18315
18316 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18317 msgid "Medium"
18318 msgstr "Ertaina"
18319
18320 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18321 msgid "Bold"
18322 msgstr "Lodia"
18323
18324 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18325 msgid "Upright"
18326 msgstr "Zutik"
18327
18328 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18329 msgid "Italic"
18330 msgstr "Etzana"
18331
18332 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18333 msgid "Slanted"
18334 msgstr "Inklinatua"
18335
18336 #: src/Font.cpp:67
18337 msgid "Smallcaps"
18338 msgstr "Maiuskula txikiak"
18339
18340 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18341 msgid "Increase"
18342 msgstr "Handiagotu"
18343
18344 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18345 msgid "Decrease"
18346 msgstr "Txikiagotu"
18347
18348 #: src/Font.cpp:76
18349 msgid "Toggle"
18350 msgstr "Txandakatu"
18351
18352 #: src/Font.cpp:160
18353 #, c-format
18354 msgid "Emphasis %1$s, "
18355 msgstr "Enfasia %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:163
18358 #, c-format
18359 msgid "Underline %1$s, "
18360 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18361
18362 #: src/Font.cpp:166
18363 #, c-format
18364 msgid "Strikeout %1$s, "
18365 msgstr "Marratua %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:169
18368 #, c-format
18369 msgid "Double underline %1$s, "
18370 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18371
18372 #: src/Font.cpp:172
18373 #, c-format
18374 msgid "Wavy underline %1$s, "
18375 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18376
18377 #: src/Font.cpp:175
18378 #, c-format
18379 msgid "Noun %1$s, "
18380 msgstr "Izena %1$s, "
18381
18382 #: src/Font.cpp:189
18383 #, c-format
18384 msgid "Language: %1$s, "
18385 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18386
18387 #: src/Font.cpp:192
18388 #, c-format
18389 msgid "  Number %1$s"
18390 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18391
18392 #: src/Format.cpp:276
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Cannot view URL"
18395 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18396
18397 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18398 msgid "Cannot view file"
18399 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18400
18401 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18402 #, c-format
18403 msgid "File does not exist: %1$s"
18404 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18405
18406 #: src/Format.cpp:302
18407 #, c-format
18408 msgid "No information for viewing %1$s"
18409 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18410
18411 #: src/Format.cpp:312
18412 #, c-format
18413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18414 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18415
18416 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18417 #: src/Format.cpp:418
18418 msgid "Cannot edit file"
18419 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18420
18421 #: src/Format.cpp:372
18422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18423 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18424
18425 #: src/Format.cpp:385
18426 #, c-format
18427 msgid "No information for editing %1$s"
18428 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18429
18430 #: src/Format.cpp:396
18431 #, c-format
18432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18433 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18434
18435 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18436 msgid "Could not find bind file"
18437 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:222
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the bind file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Please check your installation."
18445 msgstr ""
18446 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18447 "%1$s.\n"
18448 "Egiaztatu instalazioa."
18449
18450 #: src/KeyMap.cpp:229
18451 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18452 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18453
18454 #: src/KeyMap.cpp:230
18455 msgid ""
18456 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18457 "Please check your installation."
18458 msgstr ""
18459 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18460 "Egiaztatu instalazioa."
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:237
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Unable to find the bind file\n"
18466 "%1$s.\n"
18467 "Falling back to default."
18468 msgstr ""
18469 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18470 "%1$s\n"
18471 "Lehenetsira itzultzen."
18472
18473 #: src/KeySequence.cpp:166
18474 msgid "   options: "
18475 msgstr "   aukerak: "
18476
18477 #: src/LaTeX.cpp:57
18478 #, c-format
18479 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18480 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18481
18482 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18483 msgid "Running Index Processor."
18484 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18485
18486 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18487 msgid "Running BibTeX."
18488 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18489
18490 #: src/LaTeX.cpp:440
18491 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18492 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18493
18494 #: src/LyX.cpp:114
18495 msgid "Could not read configuration file"
18496 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:115
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Error while reading the configuration file\n"
18502 "%1$s.\n"
18503 "Please check your installation."
18504 msgstr ""
18505 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18506 "%1$s.\n"
18507 "Egiaztatu instalazioa."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:124
18510 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18511 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:128
18514 msgid "Done!"
18515 msgstr "Eginda!"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:417
18518 #, c-format
18519 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18520 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:419
18523 msgid "Cannot remove temporary directory"
18524 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:425
18527 #, c-format
18528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18529 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:427
18532 msgid "Unable to remove temporary directory"
18533 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:456
18536 #, c-format
18537 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18538 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:530
18541 msgid "No textclass is found"
18542 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:531
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18548 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18549 "using only the defaults, or continue."
18550 msgstr ""
18551 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18552 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18553 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:535
18556 msgid "&Reconfigure"
18557 msgstr "&Birkonfiguratu"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:536
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Use Defaults"
18562 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:537
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Continue"
18567 msgstr "Jarraitzen"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:640
18570 msgid ""
18571 "SIGHUP signal caught!\n"
18572 "Bye."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyX.cpp:644
18576 msgid ""
18577 "SIGFPE signal caught!\n"
18578 "Bye."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyX.cpp:647
18582 msgid ""
18583 "SIGSEGV signal caught!\n"
18584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18586 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18587 "Bye."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyX.cpp:663
18591 msgid "LyX crashed!"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18595 msgid "LyX: "
18596 msgstr "LyX: "
18597
18598 #: src/LyX.cpp:831
18599 msgid "Could not create temporary directory"
18600 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:832
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "Could not create a temporary directory in\n"
18606 "\"%1$s\"\n"
18607 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18608 msgstr ""
18609 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18610 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18611 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18612 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:915
18615 msgid "Missing user LyX directory"
18616 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:916
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18622 "It is needed to keep your own configuration."
18623 msgstr ""
18624 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18625 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:921
18628 msgid "&Create directory"
18629 msgstr "&Sortu direktorioa"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:922
18632 msgid "&Exit LyX"
18633 msgstr "&Irten LyX-etik"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:923
18636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18637 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:927
18640 #, c-format
18641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18642 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:932
18645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18646 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1004
18649 msgid "List of supported debug flags:"
18650 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1008
18653 #, c-format
18654 msgid "Setting debug level to %1$s"
18655 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:1019
18658 #, fuzzy
18659 msgid ""
18660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18661 "Command line switches (case sensitive):\n"
18662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18663 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18664 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18667 "                  select the features to debug.\n"
18668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18669 "\t-x [--execute] command\n"
18670 "                  where command is a lyx command.\n"
18671 "\t-e [--export] fmt\n"
18672 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18673 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18674 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18675 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18677 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18678 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18679 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18680 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18681 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18682 "files,\n"
18683 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18684 "export.\n"
18685 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18686 "consumed.\n"
18687 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18688 "\t-version        summarize version and build info\n"
18689 "Check the LyX man page for more details."
18690 msgstr ""
18691 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18692 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18693 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18694 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18695 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18697 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18698 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18699 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18700 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18701 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18702 "\t-e [--export] formatua\n"
18703 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18704 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18705 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18706 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18707 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18708 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18709 "berriz.\n"
18710 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18711 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1067
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1078
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1079
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1090
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1091
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1102
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr ""
18740 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1115
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18744 msgstr ""
18745 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1120
18748 msgid "Missing filename for --import"
18749 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2999
18752 msgid ""
18753 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18754 "legal words?"
18755 msgstr ""
18756 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18757 "drive\" hitzen ordez."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3004
18760 msgid ""
18761 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18762 "document."
18763 msgstr ""
18764 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18765 "lehenetsi gisa."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3008
18768 msgid ""
18769 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18770 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18771 "specified, an internal routine is used."
18772 msgstr ""
18773 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18774 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18775 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18776 "da."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3016
18779 msgid ""
18780 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18781 "automatically by what you type."
18782 msgstr ""
18783 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18784 "nahi."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3020
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18789 "class change."
18790 msgstr ""
18791 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18792 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3024
18795 msgid ""
18796 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18797 msgstr ""
18798 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18799 "automatikoki gordeko."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3031
18802 msgid ""
18803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18804 "the backup file in the same directory as the original file."
18805 msgstr ""
18806 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18807 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3035
18810 msgid ""
18811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18813 msgstr ""
18814 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18815 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3039
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18819 msgstr ""
18820 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3043
18823 msgid ""
18824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18825 "its global and local bind/ directories."
18826 msgstr ""
18827 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18828 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3047
18831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18832 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3051
18835 msgid ""
18836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18838 msgstr ""
18839 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18840 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3061
18843 msgid ""
18844 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18845 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18846 msgstr ""
18847 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18848 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3065
18851 msgid ""
18852 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18853 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18854 "the top of the screen"
18855 msgstr ""
18856 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18857 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18858 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3069
18861 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3073
18865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18866 msgstr ""
18867 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18868 "mugimendurako"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3077
18871 msgid ""
18872 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18873 "inside."
18874 msgstr ""
18875 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18876 "kurtsorea barruan dagoenean."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3082
18879 #, no-c-format
18880 msgid ""
18881 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18882 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18883 msgstr ""
18884 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18885 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3086
18888 msgid ""
18889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18890 "look in its global and local commands/ directories."
18891 msgstr ""
18892 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18893 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3090
18896 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18897 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18900 msgid "New documents will be assigned this language."
18901 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3098
18904 msgid "Specify the default paper size."
18905 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3102
18908 msgid ""
18909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18910 "shown after the change has been made.)"
18911 msgstr ""
18912 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18913 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3106
18916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18917 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3110
18920 msgid ""
18921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18922 "LyX was started from."
18923 msgstr ""
18924 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18925 "erabiliko du."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3115
18928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18929 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3119
18932 msgid ""
18933 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18934 "value selects the directory LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18937 "erabiliko du."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3123
18940 msgid ""
18941 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18942 "recommended for non-English languages."
18943 msgstr ""
18944 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18945 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3130
18948 msgid ""
18949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18952 msgstr ""
18953 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18954 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18955 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3134
18958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18959 msgstr ""
18960 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18961 "LaTeX)."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3138
18964 msgid ""
18965 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18966 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18967 msgstr ""
18968 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18969 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3147
18972 msgid ""
18973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18975 msgstr ""
18976 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18977 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3151
18980 msgid ""
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18982 "document."
18983 msgstr ""
18984 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3155
18987 msgid ""
18988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18989 msgstr ""
18990 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3159
18993 msgid ""
18994 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18995 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18996 "name of the second language."
18997 msgstr ""
18998 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18999 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19000 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3163
19003 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19004 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3167
19007 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19008 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3171
19011 msgid ""
19012 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19013 "\\documentclass."
19014 msgstr ""
19015 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19016 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3175
19019 msgid ""
19020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19022 msgstr ""
19023 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
19024 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3179
19027 msgid ""
19028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19029 "document is the default language."
19030 msgstr ""
19031 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19032 "baduzu nahi."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3183
19035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19036 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3187
19039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19040 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3191
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3195
19047 msgid ""
19048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19049 "of the document."
19050 msgstr ""
19051 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19052 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3199
19055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19056 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3204
19059 msgid "The completion popup delay."
19060 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3208
19063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19064 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3212
19067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19068 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3216
19071 msgid ""
19072 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19073 msgstr ""
19074 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19075 "saioaren ostean."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3220
19078 msgid ""
19079 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19080 "available."
19081 msgstr ""
19082 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19083 "dagoela adierazteko."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3224
19086 msgid "The inline completion delay."
19087 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3228
19090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19091 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3232
19094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19095 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3236
19098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19099 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3240
19102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19103 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3244
19106 #, c-format
19107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19108 msgstr ""
19109 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
19110 "$d erakuts daiteke."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3249
19113 msgid ""
19114 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19115 "variable. Use the OS native format."
19116 msgstr ""
19117 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19118 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19119 "duen formatua."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3255
19122 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19123 msgstr ""
19124 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3259
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19128 msgstr ""
19129 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3263
19132 msgid "Scale the preview size to suit."
19133 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3267
19136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19137 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3271
19140 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19141 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3275
19144 msgid ""
19145 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19146 "environment variable PRINTER."
19147 msgstr ""
19148 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19149 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3279
19152 msgid "The option to print only even pages."
19153 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3283
19156 msgid ""
19157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19158 "the filename of the DVI file to be printed."
19159 msgstr ""
19160 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19161 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3287
19164 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19165 msgstr ""
19166 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3291
19169 msgid "The option to print out in landscape."
19170 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3295
19173 msgid "The option to print only odd pages."
19174 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3299
19177 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19178 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3303
19181 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19182 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3307
19185 msgid "The option to specify paper type."
19186 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3311
19189 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19190 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3315
19193 msgid ""
19194 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19195 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19196 "arguments."
19197 msgstr ""
19198 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19199 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3319
19202 msgid ""
19203 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19204 "prepended along with the printer name after the spool command."
19205 msgstr ""
19206 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19207 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3323
19210 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19211 msgstr ""
19212 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19213 "aukera."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3327
19216 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19217 msgstr ""
19218 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19219 "pasatzeko aukera."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3331
19222 msgid ""
19223 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19224 "command."
19225 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3335
19228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19229 msgstr ""
19230 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3343
19233 msgid ""
19234 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19235 msgstr ""
19236 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19237 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3347
19240 msgid ""
19241 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19242 "wrong, override the setting here."
19243 msgstr ""
19244 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19245 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3353
19248 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19249 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3362
19252 msgid ""
19253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19256 msgstr ""
19257 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19258 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19259 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19260 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3366
19263 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19264 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3371
19267 #, no-c-format
19268 msgid ""
19269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19270 "roughly the same size as on paper."
19271 msgstr ""
19272 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19273 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3375
19276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19277 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3379
19280 msgid ""
19281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19282 "\".out\". Only for advanced users."
19283 msgstr ""
19284 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19285 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3386
19288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19289 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3390
19292 msgid ""
19293 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19294 "when you quit LyX."
19295 msgstr ""
19296 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19297 "irtetzean ezabatuko dira."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3394
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19301 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3398
19304 msgid ""
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19307 msgstr ""
19308 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19309 "erabiliko du."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3408
19312 msgid ""
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19315 msgstr ""
19316 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19317 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3421
19320 msgid ""
19321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19322 "selection."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3425
19326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19327 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3429
19330 msgid ""
19331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19332 msgstr ""
19333 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19334 "hobetzeko."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3436
19337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19338 msgstr ""
19339 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19340 "erabili)"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:85
19343 #, c-format
19344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19345 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:87
19348 msgid "Retrieve from version control?"
19349 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:88
19352 msgid "&Retrieve"
19353 msgstr "&Berreskuratu"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:114
19356 msgid "Document not saved"
19357 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:115
19360 msgid "You must save the document before it can be registered."
19361 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:147
19364 msgid "LyX VC: Initial description"
19365 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19368 msgid "(no initial description)"
19369 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:163
19372 msgid "(no log message)"
19373 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19376 msgid "LyX VC: Log Message"
19377 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:212
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19383 "changes.\n"
19384 "\n"
19385 "Do you want to revert to the older version?"
19386 msgstr ""
19387 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19388 "galdu eraziko ditu.\n"
19389 "\n"
19390 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:215
19393 msgid "Revert to stored version of document?"
19394 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19397 msgid "&Revert"
19398 msgstr "&Leheneratu"
19399
19400 #: src/Paragraph.cpp:1906
19401 msgid "Senseless with this layout!"
19402 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19403
19404 #: src/Paragraph.cpp:1968
19405 msgid "Alignment not permitted"
19406 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19407
19408 #: src/Paragraph.cpp:1969
19409 msgid ""
19410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19411 "Setting to default."
19412 msgstr ""
19413 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19414 "Lehenetsira ezartzen."
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:3000
19417 msgid "Memory problem"
19418 msgstr "Memoriako arazoa"
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:3000
19421 msgid "Paragraph not properly initialized"
19422 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19423
19424 #: src/Text.cpp:383
19425 msgid "Unknown Inset"
19426 msgstr "Barneko ezezaguna"
19427
19428 #: src/Text.cpp:464
19429 msgid "Change tracking error"
19430 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19431
19432 #: src/Text.cpp:465
19433 #, c-format
19434 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19435 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19436
19437 #: src/Text.cpp:476
19438 msgid "Unknown token"
19439 msgstr "Token ezezaguna"
19440
19441 #: src/Text.cpp:940
19442 msgid ""
19443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19444 "Tutorial."
19445 msgstr ""
19446 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19447
19448 #: src/Text.cpp:948
19449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19450 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19451
19452 #: src/Text.cpp:1768
19453 msgid "[Change Tracking] "
19454 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1774
19457 msgid "Change: "
19458 msgstr "Aldaketa: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1778
19461 msgid " at "
19462 msgstr " hemen "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1788
19465 #, c-format
19466 msgid "Font: %1$s"
19467 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19468
19469 #: src/Text.cpp:1793
19470 #, c-format
19471 msgid ", Depth: %1$d"
19472 msgstr ", sakonera: %1$d"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1799
19475 msgid ", Spacing: "
19476 msgstr ", tartea: "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19479 msgid "OneHalf"
19480 msgstr "Bat eta erdi"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1811
19483 msgid "Other ("
19484 msgstr "Bestea ("
19485
19486 #: src/Text.cpp:1820
19487 msgid ", Inset: "
19488 msgstr ", barnekoa: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1821
19491 msgid ", Paragraph: "
19492 msgstr ", paragrafoa: "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1822
19495 msgid ", Id: "
19496 msgstr ", Id: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1823
19499 msgid ", Position: "
19500 msgstr ", posizioa: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1829
19503 msgid ", Char: 0x"
19504 msgstr ", karakterea: 0x"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1831
19507 msgid ", Boundary: "
19508 msgstr ", muga: "
19509
19510 #: src/Text2.cpp:386
19511 msgid "No font change defined."
19512 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19513
19514 #: src/Text2.cpp:426
19515 msgid "Nothing to index!"
19516 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19517
19518 #: src/Text2.cpp:428
19519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19520 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19521
19522 #: src/Text3.cpp:193
19523 msgid "Math editor mode"
19524 msgstr "Mat. editore-modua"
19525
19526 #: src/Text3.cpp:195
19527 msgid "No valid math formula"
19528 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19529
19530 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19531 msgid "Already in regular expression mode"
19532 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:216
19535 msgid "Regexp editor mode"
19536 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:1242
19539 msgid "Layout "
19540 msgstr "Diseinua "
19541
19542 #: src/Text3.cpp:1243
19543 msgid " not known"
19544 msgstr " ezezaguna"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19547 msgid "Missing argument"
19548 msgstr "Argumentua falta da"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19551 msgid "Character set"
19552 msgstr "Karaktere-multzoa"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19555 msgid "Paragraph layout set"
19556 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:155
19559 msgid "Plain Layout"
19560 msgstr "Estilo soila"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:731
19563 msgid "Missing File"
19564 msgstr "Fitxategia falta da"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:732
19567 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19568 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:735
19571 msgid "Corrupt File"
19572 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:736
19575 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19576 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1293
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "The module %1$s has been requested by\n"
19582 "this document but has not been found in the list of\n"
19583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19585 msgstr ""
19586 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19587 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19588 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19589 "behar izatea.\n"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1297
19592 msgid "Module not available"
19593 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19594
19595 #: src/TextClass.cpp:1302
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The module %1$s requires a package that is\n"
19599 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19600 "may not be possible.\n"
19601 msgstr ""
19602 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19603 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19604 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1305
19607 msgid "Package not available"
19608 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1310
19611 #, c-format
19612 msgid "Error reading module %1$s\n"
19613 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1380
19616 msgid ""
19617 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19618 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19619 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19620 msgstr ""
19621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19626 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19628 msgid "Revision control error."
19629 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:61
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Some problem occured while running the command:\n"
19635 "'%1$s'."
19636 msgstr ""
19637 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19638 "'%1$s'."
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19641 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19642 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19643 msgid "Error: Could not generate logfile."
19644 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:687
19647 msgid ""
19648 "Error when committing to repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the problem.\n"
19650 "LyX will reopen the document after you press OK."
19651 msgstr ""
19652 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19653 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19654 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:756
19657 msgid ""
19658 "Error while acquiring write lock.\n"
19659 "Another user is most probably editing\n"
19660 "the current document now!\n"
19661 "Also check the access to the repository."
19662 msgstr ""
19663 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19664 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19665 "dokumentua editatzen.\n"
19666 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:762
19669 msgid ""
19670 "Error while releasing write lock.\n"
19671 "Check the access to the repository."
19672 msgstr ""
19673 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19674 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:783
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error when updating from repository.\n"
19680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19681 "'%1$s'.\n"
19682 "\n"
19683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19684 msgstr ""
19685 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19686 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19687 "'%1$s'\n"
19688 "\n"
19689 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:819
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "There were detected changes in the working directory:\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "\n"
19697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19698 "preferred.\n"
19699 "\n"
19700 "Continue?"
19701 msgstr ""
19702 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19705 "dira hobetsiak.\n"
19706 "\n"
19707 "Jarraitu?"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19710 msgid "Changes detected"
19711 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19715 msgid "&Yes"
19716 msgstr "&Bai"
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19720 msgid "&No"
19721 msgstr "&Ez"
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:825
19724 msgid "View &Log ..."
19725 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:891
19728 msgid "VCN File Locking"
19729 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:892
19732 msgid "Locking property unset."
19733 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19736 msgid "Locking property set."
19737 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:893
19740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19741 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19742
19743 #: src/VSpace.cpp:468
19744 msgid "Default skip"
19745 msgstr "Lehenetsia"
19746
19747 #: src/VSpace.cpp:471
19748 msgid "Small skip"
19749 msgstr "Ttipia"
19750
19751 #: src/VSpace.cpp:474
19752 msgid "Medium skip"
19753 msgstr "Ertaina"
19754
19755 #: src/VSpace.cpp:477
19756 msgid "Big skip"
19757 msgstr "Handia"
19758
19759 #: src/VSpace.cpp:480
19760 msgid "Vertical fill"
19761 msgstr "Betegarri bertikala"
19762
19763 #: src/VSpace.cpp:487
19764 msgid "protected"
19765 msgstr "babestua"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19772 msgstr ""
19773 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19774 "\n"
19775 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19776 "duzu?"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19779 msgid "Reload saved document?"
19780 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19783 msgid "&Reload"
19784 msgstr "&Birkargatu"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19787 msgid "&Keep Changes"
19788 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19791 #, c-format
19792 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19793 msgstr ""
19794 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19795
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19797 msgid "File not readable!"
19798 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19799
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19804 "\n"
19805 "Do you want to create a new document?"
19806 msgstr ""
19807 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19808 "\n"
19809 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19812 msgid "Create new document?"
19813 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19814
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19816 msgid "&Create"
19817 msgstr "&Sortu"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "The specified document template\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "could not be read."
19825 msgstr ""
19826 "Zehaztutako\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19831 msgid "Could not read template"
19832 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19835 msgid "Standard[[Bullets]]"
19836 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19839 msgid "Maths"
19840 msgstr "Matematikak"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19843 msgid "Dings 1"
19844 msgstr "1. ding"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19847 msgid "Dings 2"
19848 msgstr "2. ding"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19851 msgid "Dings 3"
19852 msgstr "3. ding"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19855 msgid "Dings 4"
19856 msgstr "4. ding"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19859 msgid "Directories"
19860 msgstr "Direktorioak"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19863 msgid "file[[scope]]"
19864 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19867 msgid "master document[[scope]]"
19868 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19871 msgid "open files[[scope]]"
19872 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19875 msgid "manuals[[scope]]"
19876 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19882 "Continue searching from the beginning?"
19883 msgstr ""
19884 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19885 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19891 "Continue searching from the end?"
19892 msgstr ""
19893 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19894 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19897 msgid "Wrap search?"
19898 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19901 msgid "Nothing to search"
19902 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19905 msgid "No open document(s) in which to search"
19906 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19909 msgid "Advanced Find and Replace"
19910 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19914 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19917 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19918 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19922 msgstr ""
19923 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19929 "1995--%1$s LyX Team"
19930 msgstr ""
19931 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19932 "1995--%1$s LyX Taldea"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19935 msgid ""
19936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19939 "any later version."
19940 msgstr ""
19941 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19942 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19943 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19944 "ondorengo edozein bertsio."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19947 msgid ""
19948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19954 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19955 msgstr ""
19956 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19957 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19958 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19959 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19960 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19961 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19962 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19963 "USA."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19966 msgid "not released yet"
19967 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "LyX Version %1$s\n"
19973 "(%2$s)"
19974 msgstr ""
19975 "LyX %1$s bertsioa\n"
19976 "(%2$s)"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19979 msgid "Library directory: "
19980 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19983 msgid "User directory: "
19984 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19989 #, c-format
19990 msgid "LyX: %1$s"
19991 msgstr "LyX: %1$s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19994 msgid "About %1"
19995 msgstr "%1(r)i buruz"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19999 msgid "Preferences"
20000 msgstr "Hobespenak"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20003 msgid "Reconfigure"
20004 msgstr "Birkonfiguratu"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20007 msgid "Quit %1"
20008 msgstr "Irten %1(e)tik"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20011 msgid "Nothing to do"
20012 msgstr "Ezin ezer egin"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20015 msgid "Unknown action"
20016 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Command not handled"
20021 msgstr "Komandoa desgaitua"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20024 msgid "Command disabled"
20025 msgstr "Komandoa desgaitua"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20028 msgid "Running configure..."
20029 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20032 msgid "Reloading configuration..."
20033 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20036 msgid "System reconfiguration failed"
20037 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20040 msgid ""
20041 "The system reconfiguration has failed.\n"
20042 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20043 "Please reconfigure again if needed."
20044 msgstr ""
20045 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20046 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20047 "funtzionatzea.\n"
20048 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20051 msgid "System reconfigured"
20052 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20055 msgid ""
20056 "The system has been reconfigured.\n"
20057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20058 "updated document class specifications."
20059 msgstr ""
20060 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20061 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20062 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20065 msgid "Exiting."
20066 msgstr "Irtetzen."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20069 #, c-format
20070 msgid "Opening help file %1$s..."
20071 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20075 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20078 #, c-format
20079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20080 msgstr ""
20081 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20082 "berriz definitu"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20085 #, c-format
20086 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20087 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20090 msgid "Unable to save document defaults"
20091 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20094 msgid "Unknown function."
20095 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20098 msgid "The current document was closed."
20099 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20102 msgid ""
20103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20104 "documents and exit.\n"
20105 "\n"
20106 "Exception: "
20107 msgstr ""
20108 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20109 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20110 "\n"
20111 "Salbuespena: "
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20115 msgid "Software exception Detected"
20116 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20119 msgid ""
20120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20121 "unsaved documents and exit."
20122 msgstr ""
20123 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20124 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20128 msgid "Could not find UI definition file"
20129 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "Error while reading the included file\n"
20135 "%1$s\n"
20136 "Please check your installation."
20137 msgstr ""
20138 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20139 "%1$s.\n"
20140 "Egiaztatu instalazioa."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20143 msgid "Could not find default UI file"
20144 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20147 msgid ""
20148 "LyX could not find the default UI file!\n"
20149 "Please check your installation."
20150 msgstr ""
20151 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20152 "Egiaztatu instalazioa."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "Error while reading the configuration file\n"
20158 "%1$s\n"
20159 "Falling back to default.\n"
20160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20161 "check which User Interface file you are using."
20162 msgstr ""
20163 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20164 "%1$s\n"
20165 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20166 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20167 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20170 msgid "BibTeX Bibliography"
20171 msgstr "BibTex bibliografia"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20180 msgid "Documents|#o#O"
20181 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20184 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20185 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20188 msgid "Select a BibTeX database to add"
20189 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20192 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20193 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20196 msgid "Select a BibTeX style"
20197 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20200 msgid "No frame"
20201 msgstr "Markorik gabe"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20204 msgid "Simple rectangular frame"
20205 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20208 msgid "Oval frame, thin"
20209 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thick"
20213 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20216 msgid "Drop shadow"
20217 msgstr "Jaregin itzala"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Shaded background"
20221 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20224 msgid "Double rectangular frame"
20225 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20228 msgid "Height"
20229 msgstr "Altuera"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20232 msgid "Depth"
20233 msgstr "Sakonera"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20236 msgid "Total Height"
20237 msgstr "Guztirako altuera"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Width"
20241 msgstr "Zabalera"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20244 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Makebox"
20247 msgstr "Parbox"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20250 msgid "Activated"
20251 msgstr "Aktibatua"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20254 msgid "Color"
20255 msgstr "Kolorea"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20258 msgid "Filename Suffix"
20259 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20267 msgid "Yes"
20268 msgstr "Bai"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20276 msgid "No"
20277 msgstr "Ez"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20280 msgid "Enter new branch name"
20281 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20287 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20288 msgstr ""
20289 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20290 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20293 msgid "&Merge"
20294 msgstr "&Batu"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20297 msgid "Renaming failed"
20298 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20301 msgid "The branch could not be renamed."
20302 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20305 msgid "Merge Changes"
20306 msgstr "Batu aldaketak"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "Change by %1$s\n"
20312 "\n"
20313 msgstr ""
20314 "%1$s(e)k aldatua\n"
20315 "\n"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20318 #, c-format
20319 msgid "Change made at %1$s\n"
20320 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20327 msgid "No change"
20328 msgstr "Aldaketarik gabe"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20331 msgid "Small Caps"
20332 msgstr "Maiuskula txikiak"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20340 msgid "Reset"
20341 msgstr "Berrezarri"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20344 msgid "Underbar"
20345 msgstr "Azpimarratua"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20348 msgid "Double underbar"
20349 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20352 msgid "Wavy underbar"
20353 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20356 msgid "Strikeout"
20357 msgstr "Marratua"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20360 msgid "No color"
20361 msgstr "Kolore gabea"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20364 msgid "Black"
20365 msgstr "Beltza"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20368 msgid "White"
20369 msgstr "Zuria"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20372 msgid "Red"
20373 msgstr "Gorria"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20376 msgid "Green"
20377 msgstr "Berdea"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20380 msgid "Blue"
20381 msgstr "Urdina"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20384 msgid "Cyan"
20385 msgstr "Cyana"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20388 msgid "Magenta"
20389 msgstr "Magenta"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20392 msgid "Yellow"
20393 msgstr "Horia"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20396 msgid "Text Style"
20397 msgstr "Testu-estiloa"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20400 msgid "Keys"
20401 msgstr "Gakoak"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20404 msgid "LinkBack PDF"
20405 msgstr "LinkBack PDF"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20408 msgid "PDF"
20409 msgstr "PDF"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20412 msgid "pasted"
20413 msgstr "itsatsita"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20416 #, c-format
20417 msgid "%1$s Files"
20418 msgstr "%1$s fitxategiak"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20421 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20422 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20428 msgid "Canceled."
20429 msgstr "Bertan behera utzita."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20432 msgid "Overwrite external file?"
20433 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20436 #, c-format
20437 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20438 msgstr ""
20439 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20442 msgid "List of previous commands"
20443 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20446 msgid "Next command"
20447 msgstr "Hurrengo komandoa"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20450 msgid "Compare LyX files"
20451 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20454 msgid "Select document"
20455 msgstr "Hautatu dokumentua"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20461 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20466 msgid "Error"
20467 msgstr "Errorea"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20470 msgid "Error while comparing documents."
20471 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20474 msgid "Aborted"
20475 msgstr "Abortatuta"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20478 msgid "Finished"
20479 msgstr "Amaituta"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20482 msgid "Aborting process..."
20483 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20486 msgid "differences"
20487 msgstr "desberdintasunak"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Compare different revisions"
20492 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20495 msgid "big[[delimiter size]]"
20496 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20499 msgid "Big[[delimiter size]]"
20500 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20503 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20504 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20507 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20508 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20511 msgid "Math Delimiter"
20512 msgstr "Matematika mugatzailea"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20516 msgid "(None)"
20517 msgstr "(Bat ere ez)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20520 msgid "Variable"
20521 msgstr "Aldagaia"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20524 msgid "Computer Modern Roman"
20525 msgstr "Computer Modern Roman"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20528 msgid "Latin Modern Roman"
20529 msgstr "Latin Modern Roman"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20532 msgid "AE (Almost European)"
20533 msgstr "AE (Almost European)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20536 msgid "Times Roman"
20537 msgstr "Times Roman"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20540 msgid "Palatino"
20541 msgstr "Palatino"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20544 msgid "Bitstream Charter"
20545 msgstr "Bitstream Charter"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 msgid "New Century Schoolbook"
20549 msgstr "New Century Schoolbook"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20552 msgid "Bookman"
20553 msgstr "Bookman"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20556 msgid "Utopia"
20557 msgstr "Utopia"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20560 msgid "Bera Serif"
20561 msgstr "Bera Serif"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20564 msgid "Concrete Roman"
20565 msgstr "Concrete Roman"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20568 msgid "Zapf Chancery"
20569 msgstr "Zapf Chancery"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 msgid "Computer Modern Sans"
20573 msgstr "Computer Modern Sans"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20576 msgid "Latin Modern Sans"
20577 msgstr "Latin Modern Sans"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20580 msgid "Helvetica"
20581 msgstr "Helvetica"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20584 msgid "Avant Garde"
20585 msgstr "Avant Garde"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20588 msgid "Bera Sans"
20589 msgstr "Bera Sans"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20592 msgid "CM Bright"
20593 msgstr "CM Bright"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20596 msgid "Computer Modern Typewriter"
20597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20600 msgid "Latin Modern Typewriter"
20601 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20604 msgid "Courier"
20605 msgstr "Courier"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20608 msgid "Bera Mono"
20609 msgstr "Bera Mono"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20612 msgid "LuxiMono"
20613 msgstr "LuxiMono"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20616 msgid "CM Typewriter Light"
20617 msgstr "CM Typewriter Light"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20620 msgid "Page"
20621 msgstr "Orrialdea"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20624 msgid "Module not found!"
20625 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Layout is valid!"
20630 msgstr "Diseinua "
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20633 msgid "Layout is invalid!"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20637 msgid "Document Settings"
20638 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20642 msgid "Child Document"
20643 msgstr "Ume-dokumentua"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20646 msgid "Include to Output"
20647 msgstr "Sartu irteeran"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20650 msgid "10"
20651 msgstr "10"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20654 msgid "11"
20655 msgstr "11"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20658 msgid "12"
20659 msgstr "12"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20662 msgid "None (no fontenc)"
20663 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20666 msgid "empty"
20667 msgstr "hutsa"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20670 msgid "plain"
20671 msgstr "soila"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20674 msgid "headings"
20675 msgstr "goiburuak"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20678 msgid "fancy"
20679 msgstr "sofistikatua"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20682 msgid "A0"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20686 #, fuzzy
20687 msgid "A1"
20688 msgstr "1"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20691 msgid "A2"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20695 msgid "A6"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20699 msgid "B0"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20703 #, fuzzy
20704 msgid "B1"
20705 msgstr "1"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20708 msgid "B2"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20712 msgid "B3"
20713 msgstr "B3"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20716 msgid "B4"
20717 msgstr "B4"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20720 msgid "B6"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20724 msgid "C0"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20728 #, fuzzy
20729 msgid "C1"
20730 msgstr "1"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20733 msgid "C2"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20737 msgid "C3"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20741 msgid "C4"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20745 msgid "C5"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20749 msgid "C6"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20753 msgid "JIS B0"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20757 msgid "JIS B1"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20761 msgid "JIS B2"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20765 msgid "JIS B3"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20769 msgid "JIS B4"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20773 msgid "JIS B5"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20777 msgid "JIS B6"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20781 msgid "Language Default (no inputenc)"
20782 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20785 msgid "``text''"
20786 msgstr "“testua”"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20789 msgid "''text''"
20790 msgstr "”testua”"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20793 msgid ",,text``"
20794 msgstr "„testua“"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20797 msgid ",,text''"
20798 msgstr "„testua”"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20801 msgid "<<text>>"
20802 msgstr "«testua»"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20805 msgid ">>text<<"
20806 msgstr "»testua«"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20809 msgid "Numbered"
20810 msgstr "Zenbatuta"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20813 msgid "Appears in TOC"
20814 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20817 msgid "Author-year"
20818 msgstr "Egile-urtea"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20821 msgid "Numerical"
20822 msgstr "Numerikoa"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20825 #, c-format
20826 msgid "Unavailable: %1$s"
20827 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20831 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20832 msgstr ""
20833 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20838 msgid "Document Class"
20839 msgstr "Dokumentu-klasea"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20845 msgid "Child Documents"
20846 msgstr "Ume-dokumentuak"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20849 msgid "Modules"
20850 msgstr "Moduluak"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Local Layout"
20855 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20858 msgid "Text Layout"
20859 msgstr "Testu-diseinua"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20862 msgid "Page Margins"
20863 msgstr "Orri-marjinak"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20866 msgid "Colors"
20867 msgstr "Koloreak"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20870 msgid "Numbering & TOC"
20871 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20874 msgid "Indexes"
20875 msgstr "Indizeak"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20878 msgid "PDF Properties"
20879 msgstr "PDFaren propietateak"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20882 msgid "Math Options"
20883 msgstr "Matematika aukerak"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20886 msgid "Float Placement"
20887 msgstr "Mugikor-kokapena"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20890 msgid "Bullets"
20891 msgstr "Buletak"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20894 msgid "Branches"
20895 msgstr "Adarrak"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20898 msgid "LaTeX Preamble"
20899 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20904 msgid " (not installed)"
20905 msgstr " (instalatu gabe)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20908 msgid "Layouts|#o#O"
20909 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20912 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20913 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20917 msgid "Local layout file"
20918 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20921 msgid ""
20922 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20923 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20924 "document may not work with this layout if you do not\n"
20925 "keep the layout file in the document directory."
20926 msgstr ""
20927 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20928 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20929 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20930 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20931 "gordetzen."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20934 msgid "&Set Layout"
20935 msgstr "&Ezarri diseinua"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20938 msgid "Unable to read local layout file."
20939 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20942 msgid "Select master document"
20943 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20946 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20947 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20951 msgid "Unapplied changes"
20952 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20956 msgid ""
20957 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20958 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20959 msgstr ""
20960 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20961 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20965 msgid "&Dismiss"
20966 msgstr "&Baztertu"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20970 msgid "Unable to set document class."
20971 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20974 #, c-format
20975 msgid "%1$s, %2$s"
20976 msgstr "%1$s, %2$s"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20979 #, c-format
20980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20981 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20984 #, c-format
20985 msgid "%1$s (unavailable)"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20989 msgid "Module provided by document class."
20990 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20993 #, c-format
20994 msgid "Package(s) required: %1$s."
20995 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20998 msgid "or"
20999 msgstr "edo"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21002 #, c-format
21003 msgid "Module required: %1$s."
21004 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21007 #, c-format
21008 msgid "Modules excluded: %1$s."
21009 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21012 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21013 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21016 msgid "[No options predefined]"
21017 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21020 msgid "Can't set layout!"
21021 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21024 #, c-format
21025 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21026 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21029 msgid "Not Found"
21030 msgstr "Ez da aurkitu"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21033 msgid "Assigned master does not include this file"
21034 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "You must include this file in the document\n"
21040 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21041 "feature."
21042 msgstr ""
21043 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21044 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21047 msgid "Could not load master"
21048 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "The master document '%1$s'\n"
21054 "could not be loaded."
21055 msgstr ""
21056 "%1$s dokumentu maisua\n"
21057 "ezin izan da kargatu."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21060 msgid "Literate"
21061 msgstr "Literarioa"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21064 msgid "pLaTeX"
21065 msgstr "pLaTeX"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21068 msgid "Error List"
21069 msgstr "Erroreen zerrenda"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21072 #, c-format
21073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21074 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21077 msgid "Top left"
21078 msgstr "Goian ezkerrean"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21081 msgid "Bottom left"
21082 msgstr "Behean ezkerrean"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21085 msgid "Baseline left"
21086 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21089 msgid "Top center"
21090 msgstr "Goian erdian"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgid "Bottom center"
21094 msgstr "Behean erdian"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21097 msgid "Baseline center"
21098 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21101 msgid "Top right"
21102 msgstr "Goian eskuinean"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 msgid "Bottom right"
21106 msgstr "Behean eskuinean"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21109 msgid "Baseline right"
21110 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21113 msgid "External Material"
21114 msgstr "Kanpo-materiala"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21117 msgid "Scale%"
21118 msgstr "Eskala%"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21121 msgid "Select external file"
21122 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21125 msgid "automatically"
21126 msgstr "automatikoki"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21129 msgid "Graphics"
21130 msgstr "Grafikoak"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21133 msgid "Dissolve previous group?"
21134 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21143 msgstr ""
21144 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21145 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21146 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21147 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21150 #, c-format
21151 msgid "Stick with group '%1$s'"
21152 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21155 #, c-format
21156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21157 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21163 "the group will be dissolved,\n"
21164 "because this graphic was its only member.\n"
21165 "How do you want to proceed?"
21166 msgstr ""
21167 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21168 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21169 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21170 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21173 #, c-format
21174 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21175 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21178 msgid "Enter unique group name:"
21179 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21182 msgid "Group already defined!"
21183 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21186 #, c-format
21187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21188 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21191 msgid "bp"
21192 msgstr "bp"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21195 msgid "cm"
21196 msgstr "cm"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21199 msgid "mm"
21200 msgstr "mm"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21203 msgid "Select graphics file"
21204 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21207 msgid "Clipart|#C#c"
21208 msgstr "Galeria|#G#g"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21212 msgid "Thin Space"
21213 msgstr "Tarte txikia"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21216 msgid "Medium Space"
21217 msgstr "Tarte ertaina"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21220 msgid "Thick Space"
21221 msgstr "Tarte handia"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21229 msgid "Negative Medium Space"
21230 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21233 msgid "Negative Thick Space"
21234 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21238 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21241 msgid "Quad (1 em)"
21242 msgstr "Koadratina (1 em)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21245 msgid "Double Quad (2 em)"
21246 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21249 msgid "Interword Space"
21250 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21253 msgid "Horizontal Fill"
21254 msgstr "Betegarri horizontala"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21257 msgid ""
21258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21261 msgstr ""
21262 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21263 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21264 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21267 msgid "Hyperlink"
21268 msgstr "Hiperesteka"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21273 msgid ""
21274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21275 msgstr ""
21276 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21279 msgid "Select document to include"
21280 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21284 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21287 msgid "Index Entry Settings"
21288 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21291 msgid "Label Color"
21292 msgstr "Etiketen kolorea"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21295 msgid "Cannot remove standard index"
21296 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21299 msgid "The default index cannot be removed."
21300 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21303 msgid "Enter new index name"
21304 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21308 msgstr ""
21309 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21310 "lehendik ere."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21313 msgid "unknown"
21314 msgstr "ezezaguna"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21317 msgid "shortcut"
21318 msgstr "lasterbidea"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21321 msgid "shortcuts"
21322 msgstr "lasterbideak"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21325 msgid "lyxrc"
21326 msgstr "lyxrc"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21329 msgid "package"
21330 msgstr "paketea"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21333 msgid "textclass"
21334 msgstr "testu-klasea"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21337 msgid "menu"
21338 msgstr "menua"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21341 msgid "icon"
21342 msgstr "ikonoa"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 msgid "buffer"
21346 msgstr "bufferra"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21349 #, fuzzy
21350 msgid "lyxinfo"
21351 msgstr "liminf"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21354 msgid "Shift-"
21355 msgstr "Maius+"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21358 msgid "Control-"
21359 msgstr "Kontrol+"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21362 msgid "Option-"
21363 msgstr "Aukera+"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21366 msgid "Command-"
21367 msgstr "Komandoa+"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21370 msgid "Label"
21371 msgstr "Etiketa"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21374 msgid "No language"
21375 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21378 msgid "Program Listing Settings"
21379 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21382 msgid "No dialect"
21383 msgstr "Dialektorik ez"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21386 msgid "LaTeX Log"
21387 msgstr "LaTeX egunkaria"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21390 msgid "LyX2LyX"
21391 msgstr "LyX2LyX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21394 msgid "Literate Programming Build Log"
21395 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21398 msgid "lyx2lyx Error Log"
21399 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21402 msgid "Version Control Log"
21403 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21406 msgid "Log file not found."
21407 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21410 msgid "No literate programming build log file found."
21411 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21415 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21418 msgid "No version control log file found."
21419 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21422 msgid "Math Matrix"
21423 msgstr "Matematika matrizea"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21426 msgid "Nomenclature"
21427 msgstr "Nomenklatura"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21430 msgid "Note Settings"
21431 msgstr "Oharren ezarpenak"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21434 msgid "Paragraph Settings"
21435 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21438 msgid ""
21439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21441 "\n"
21442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21443 "the items is used."
21444 msgstr ""
21445 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21446 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21447 "honen zabalerak.\n"
21448 "\n"
21449 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21450 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21453 msgid "Phantom Settings"
21454 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21457 msgid "System files|#S#s"
21458 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21461 msgid "User files|#U#u"
21462 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21465 msgid "Look & Feel"
21466 msgstr "Itxura eta izaera"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21469 msgid "Language Settings"
21470 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21473 msgid "File Handling"
21474 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21477 msgid "Keyboard/Mouse"
21478 msgstr "Teklatua/Sagua"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21481 msgid "Input Completion"
21482 msgstr "Sarrerako osaketa"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21486 msgid "Co&mmand:"
21487 msgstr "&Komandoa:"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Screen Fonts"
21492 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21495 msgid "Paths"
21496 msgstr "Bide-izenak"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21499 msgid "Select directory for example files"
21500 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21503 msgid "Select a document templates directory"
21504 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21507 msgid "Select a temporary directory"
21508 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21511 msgid "Select a backups directory"
21512 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21515 msgid "Select a document directory"
21516 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21519 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21520 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21524 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21528 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21532 msgid "Spellchecker"
21533 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Native"
21538 msgstr "aktibo"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Aspell"
21543 msgstr "aspell"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Enchant"
21548 msgstr "enchant"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Hunspell"
21553 msgstr "hunspell"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21556 msgid "Converters"
21557 msgstr "Bihurtzaileak"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21560 #, fuzzy
21561 msgid "File Formats"
21562 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21565 msgid "Format in use"
21566 msgstr "Darabilen formatua"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21569 #, fuzzy
21570 msgid ""
21571 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21572 "converter. Please remove the converter first."
21573 msgstr ""
21574 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21575 "bihurtzailea lehendabizi."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21579 msgstr ""
21580 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21581 "bihurtzailea lehendabizi."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21584 msgid "LyX needs to be restarted!"
21585 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21588 msgid ""
21589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21590 "restart."
21591 msgstr ""
21592 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21593 "berrabiarazi ostean."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21596 msgid "Printer"
21597 msgstr "Inprimagailua"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21600 #, fuzzy
21601 msgid "User Interface"
21602 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21605 msgid "Control"
21606 msgstr "Kontrola"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21609 msgid "Shortcuts"
21610 msgstr "Lasterbideak"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21613 msgid "Function"
21614 msgstr "Funtzioa"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21617 msgid "Shortcut"
21618 msgstr "Lasterbidea"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21623 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21626 msgid "Mathematical Symbols"
21627 msgstr "Matematikako ikurrak"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21630 msgid "Document and Window"
21631 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21635 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21638 msgid "System and Miscellaneous"
21639 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21642 msgid "Res&tore"
21643 msgstr "&Leheneratu"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21647 msgid "Failed to create shortcut"
21648 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21652 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21655 msgid "Invalid or empty key sequence"
21656 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21662 "%2$s\n"
21663 "You need to remove that binding before creating a new one."
21664 msgstr ""
21665 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21666 "%2$s\n"
21667 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21671 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21674 msgid "Identity"
21675 msgstr "Identitatea"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21678 msgid "Choose bind file"
21679 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21683 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21686 msgid "Choose UI file"
21687 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21691 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21694 msgid "Choose keyboard map"
21695 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21699 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21702 msgid "Print Document"
21703 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21706 msgid "Print to file"
21707 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21710 msgid "PostScript files (*.ps)"
21711 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21714 msgid "Nomenclature settings"
21715 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21718 msgid "Longest label width"
21719 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21722 msgid "Index Settings"
21723 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21726 msgid "<All indexes>"
21727 msgstr "<Indize guztiak>"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21730 msgid "Progress/Debug Messages"
21731 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21734 msgid "Debug Level"
21735 msgstr "Arazketa-maila"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21738 msgid "Set"
21739 msgstr "Ezarri"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21742 msgid "Cross-reference"
21743 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21746 msgid "&Go Back"
21747 msgstr "&Joan atzerantz"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21750 msgid "Jump back"
21751 msgstr "Joan atzera"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21754 msgid "Jump to label"
21755 msgstr "Joan etiketara"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21758 msgid "<No prefix>"
21759 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21762 msgid "Find and Replace"
21763 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21766 msgid "Send Document to Command"
21767 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21770 msgid "Show File"
21771 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21774 msgid "Error -> Cannot load file!"
21775 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21778 #, c-format
21779 msgid "%1$d words checked."
21780 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21783 msgid "One word checked."
21784 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21787 msgid "Spelling check completed"
21788 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21791 msgid "Basic Latin"
21792 msgstr "Oinarrizko Latina"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21795 msgid "Latin-1 Supplement"
21796 msgstr "Latin-1 osagarria"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21799 msgid "Latin Extended-A"
21800 msgstr "Hedatutako Latina A"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21803 msgid "Latin Extended-B"
21804 msgstr "Hedatutako Latina B"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21807 msgid "IPA Extensions"
21808 msgstr "IPAren luzapenak"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21811 msgid "Spacing Modifier Letters"
21812 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21815 msgid "Combining Diacritical Marks"
21816 msgstr "Marka diakritikoak"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21819 msgid "Cyrillic"
21820 msgstr "Zirilikoa"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21823 msgid "Arabic"
21824 msgstr "Arabiera"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21827 msgid "Devanagari"
21828 msgstr "Devanagaria"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21831 msgid "Bengali"
21832 msgstr "Bengaliera"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21835 msgid "Gurmukhi"
21836 msgstr "Gurmukhia"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21839 msgid "Gujarati"
21840 msgstr "Gujeratiera"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21843 msgid "Oriya"
21844 msgstr "Oriya"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21847 msgid "Tamil"
21848 msgstr "Tamilera"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21851 msgid "Telugu"
21852 msgstr "Teluguera"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21855 msgid "Kannada"
21856 msgstr "Kannadiera"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21859 msgid "Malayalam"
21860 msgstr "Malayalama"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21863 msgid "Lao"
21864 msgstr "Laosera"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21867 msgid "Tibetan"
21868 msgstr "Tibetera"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21871 msgid "Georgian"
21872 msgstr "Georgiera"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21875 msgid "Hangul Jamo"
21876 msgstr "Hangul Jamoa"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21879 msgid "Phonetic Extensions"
21880 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21883 msgid "Latin Extended Additional"
21884 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21887 msgid "Greek Extended"
21888 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21891 msgid "General Punctuation"
21892 msgstr "Puntuazio orokorra"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21895 msgid "Superscripts and Subscripts"
21896 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21899 msgid "Currency Symbols"
21900 msgstr "Moneta-ikurrak"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21903 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21904 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21907 msgid "Letterlike Symbols"
21908 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21911 msgid "Number Forms"
21912 msgstr "Forma numeralak"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21915 msgid "Mathematical Operators"
21916 msgstr "Eragile matematikoak"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Hainbat teknika"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 msgid "Control Pictures"
21924 msgstr "Kontrolen irudiak"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21928 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21932 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21935 msgid "Box Drawing"
21936 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21939 msgid "Block Elements"
21940 msgstr "Blokeko elementuak"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21943 msgid "Geometric Shapes"
21944 msgstr "Forma geometrikoak"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21947 msgid "Miscellaneous Symbols"
21948 msgstr "Hainbat ikur"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21951 msgid "Dingbats"
21952 msgstr "Apaingarriak"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21955 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21956 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21959 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21960 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21963 msgid "Hiragana"
21964 msgstr "Hiragana"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21967 msgid "Katakana"
21968 msgstr "Katakana"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21971 msgid "Bopomofo"
21972 msgstr "Bopomofoa"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21975 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21976 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21979 msgid "Kanbun"
21980 msgstr "Kanbuna"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21983 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21984 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21987 msgid "CJK Compatibility"
21988 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21991 msgid "CJK Unified Ideographs"
21992 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21995 msgid "Hangul Syllables"
21996 msgstr "Hangul silabak"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21999 msgid "High Surrogates"
22000 msgstr "Ordezko altuak"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22003 msgid "Private Use High Surrogates"
22004 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22007 msgid "Low Surrogates"
22008 msgstr "Ordezko baxuak"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22011 msgid "Private Use Area"
22012 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22016 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22020 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22024 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22027 msgid "Combining Half Marks"
22028 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22031 msgid "CJK Compatibility Forms"
22032 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22035 msgid "Small Form Variants"
22036 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22039 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22040 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22043 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22044 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22047 msgid "Specials"
22048 msgstr "Bereziak"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22051 msgid "Linear B Syllabary"
22052 msgstr "B silabario lineala"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22055 msgid "Linear B Ideograms"
22056 msgstr "B ideograma linealak"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22059 msgid "Aegean Numbers"
22060 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22063 msgid "Ancient Greek Numbers"
22064 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22067 msgid "Old Italic"
22068 msgstr "Etzan zaharra"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22071 msgid "Gothic"
22072 msgstr "Gotikoa"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22075 msgid "Ugaritic"
22076 msgstr "Ugaritikoa"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22079 msgid "Old Persian"
22080 msgstr "Persiera zaharra"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22083 msgid "Deseret"
22084 msgstr "Deseret"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22087 msgid "Shavian"
22088 msgstr "Shaviana"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22091 msgid "Osmanya"
22092 msgstr "Osmanya"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22095 msgid "Cypriot Syllabary"
22096 msgstr "Zipreko silabarioa"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22099 msgid "Kharoshthi"
22100 msgstr "Kharoshthi"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Musika-ikurrak"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22131 msgid "Tags"
22132 msgstr "Etiketak"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22135 msgid "Variation Selectors Supplement"
22136 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22140 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22144 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22147 msgid "Character: "
22148 msgstr "Karakterea: "
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22151 msgid "Code Point: "
22152 msgstr "Kodearen puntua: "
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22155 msgid "Symbols"
22156 msgstr "Ikurrak"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22159 msgid "Insert Table"
22160 msgstr "Txertatu taula"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22163 msgid "TeX Information"
22164 msgstr "TeX informazioa"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22167 msgid "No thesaurus available for this language!"
22168 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22171 msgid "Outline"
22172 msgstr "Eskema"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22175 msgid "auto"
22176 msgstr "auto"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22179 msgid "off"
22180 msgstr "desaktibatua"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22183 #, c-format
22184 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22185 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22188 msgid "version "
22189 msgstr "bertsioa "
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22192 msgid "unknown version"
22193 msgstr "bertsio ezezaguna"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22196 msgid "Small-sized icons"
22197 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22200 msgid "Normal-sized icons"
22201 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22204 msgid "Big-sized icons"
22205 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Exit LyX"
22210 msgstr "&Irten LyX-etik"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22221 msgid "Automatic save failed!"
22222 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22225 msgid "Automatic save done."
22226 msgstr "Automatikoki gorde da."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22229 msgid "Command not allowed without any document open"
22230 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22233 #, c-format
22234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22235 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22238 msgid "Select template file"
22239 msgstr "Hautatu txantiloia"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22242 msgid "Templates|#T#t"
22243 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22246 msgid "Document not loaded."
22247 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22250 msgid "Select document to open"
22251 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22255 msgid "Examples|#E#e"
22256 msgstr "Adibideak|#A#a"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22260 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22264 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22268 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22272 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22277 msgid "Invalid filename"
22278 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The directory in the given path\n"
22284 "%1$s\n"
22285 "does not exist."
22286 msgstr ""
22287 "Emandako bide-izenean\n"
22288 "%1$s\n"
22289 "ez da direktorioa existitzen."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22292 #, c-format
22293 msgid "Opening document %1$s..."
22294 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22297 #, c-format
22298 msgid "Document %1$s opened."
22299 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22302 msgid "Version control detected."
22303 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22306 #, c-format
22307 msgid "Could not open document %1$s"
22308 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22311 msgid "Couldn't import file"
22312 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22315 #, c-format
22316 msgid "No information for importing the format %1$s."
22317 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22320 #, c-format
22321 msgid "Select %1$s file to import"
22322 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The document %1$s already exists.\n"
22328 "\n"
22329 "Do you want to overwrite that document?"
22330 msgstr ""
22331 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22332 "\n"
22333 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22336 msgid "Overwrite document?"
22337 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22340 #, c-format
22341 msgid "Importing %1$s..."
22342 msgstr "%1$s inportatzen..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22345 msgid "imported."
22346 msgstr "inportatua."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22349 msgid "file not imported!"
22350 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22353 msgid "newfile"
22354 msgstr "fitxategi berria"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22357 msgid "Select LyX document to insert"
22358 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22361 msgid "Absolute filename expected."
22362 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22365 msgid "Select file to insert"
22366 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22369 msgid "All Files (*)"
22370 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22373 msgid "Choose a filename to save document as"
22374 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22377 msgid "&Rename"
22378 msgstr "&Aldatu izena"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The document %1$s could not be saved.\n"
22384 "\n"
22385 "Do you want to rename the document and try again?"
22386 msgstr ""
22387 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22388 "\n"
22389 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22392 msgid "Rename and save?"
22393 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22396 msgid "&Retry"
22397 msgstr "&Saiatu berriro"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Close document "
22402 msgstr "Dokumentu berria"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22405 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22412 "\n"
22413 "Do you want to save the document?"
22414 msgstr ""
22415 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22416 "\n"
22417 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22420 msgid "Save new document?"
22421 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22427 "\n"
22428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22429 msgstr ""
22430 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22431 "\n"
22432 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22435 msgid "Save changed document?"
22436 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22439 msgid "&Discard"
22440 msgstr "&Baztertu"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22446 "\n"
22447 "Do you want to save the document?"
22448 msgstr ""
22449 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22450 "\n"
22451 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Document \n"
22457 "%1$s\n"
22458 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22459 msgstr ""
22460 "Kanpoan aldatu da\n"
22461 "%1$s dokumentua.\n"
22462 "\n"
22463 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22466 msgid "Reload externally changed document?"
22467 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22470 msgid "Error when setting the locking property."
22471 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22474 msgid "Directory is not accessible."
22475 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22478 #, c-format
22479 msgid "Opening child document %1$s..."
22480 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22485 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22488 #, fuzzy, c-format
22489 msgid "Error compiling format: %1$s"
22490 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22493 #, c-format
22494 msgid "Successful export to format: %1$s"
22495 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22498 #, c-format
22499 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22500 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22503 #, c-format
22504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22505 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22508 #, c-format
22509 msgid "Error previewing format: %1$s"
22510 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22513 msgid "Exporting ..."
22514 msgstr "Esportatzen..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22517 msgid "Previewing ..."
22518 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22521 msgid "Document not loaded"
22522 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22528 "version of the document %1$s?"
22529 msgstr ""
22530 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22531 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22534 msgid "Revert to saved document?"
22535 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22538 msgid "Saving all documents..."
22539 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22542 msgid "All documents saved."
22543 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22546 #, c-format
22547 msgid "%1$s unknown command!"
22548 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Please, preview the document first."
22553 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Couldn't proceed."
22558 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22562 msgid "LaTeX Source"
22563 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22566 msgid "DocBook Source"
22567 msgstr "DocBook-en iturburua"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22570 msgid "Literate Source"
22571 msgstr "Literate-ren iturburua"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22574 msgid " (version control, locking)"
22575 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22578 msgid " (version control)"
22579 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22582 msgid " (changed)"
22583 msgstr " (aldatuta)"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22586 msgid " (read only)"
22587 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22590 msgid "Close File"
22591 msgstr "Itxi fitxategia"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22594 msgid "Hide tab"
22595 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22598 msgid "Close tab"
22599 msgstr "Itxi fitxa"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22602 msgid "Wrap Float Settings"
22603 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22606 msgid "Click to detach"
22607 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22610 #, c-format
22611 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22612 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22615 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22616 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22619 msgid " (unknown)"
22620 msgstr " (ezezaguna)"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22623 msgid "No Group"
22624 msgstr "Talderik ez"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22627 msgid "More Spelling Suggestions"
22628 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Add to personal dictionary|n"
22633 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22636 msgid "Ignore all|I"
22637 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22642 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22645 msgid "Language|L"
22646 msgstr "Hizkuntza|H"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22649 msgid "More Languages ...|M"
22650 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22653 msgid "Invisible"
22654 msgstr "Ikusezina"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22657 msgid "<No Documents Open>"
22658 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22661 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22662 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22665 msgid "View (Other Formats)|F"
22666 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22669 msgid "Update (Other Formats)|p"
22670 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22673 #, c-format
22674 msgid "View [%1$s]|V"
22675 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22678 #, c-format
22679 msgid "Update [%1$s]|U"
22680 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22683 msgid "No Custom Insets Defined!"
22684 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22687 msgid "<No Document Open>"
22688 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22691 msgid "Master Document"
22692 msgstr "Dokumentu maisua"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22695 msgid "Open Navigator..."
22696 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22699 msgid "Other Lists"
22700 msgstr "Beste zerrendak"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22703 msgid "<Empty Table of Contents>"
22704 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22707 msgid "Other Toolbars"
22708 msgstr "Beste tresna-barrak"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22711 msgid "No Branches Set for Document!"
22712 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22715 msgid "Index Entry|d"
22716 msgstr "Indize-sarrera|d"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22720 msgid "Index Entry"
22721 msgstr "Indize-sarrera"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22724 msgid "No Citation in Scope!"
22725 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22728 msgid "No Action Defined!"
22729 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22732 #, c-format
22733 msgid "Export %1$s"
22734 msgstr "Esportatu %1$s"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22737 #, c-format
22738 msgid "Import %1$s"
22739 msgstr "Inportatu %1$s"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22742 #, c-format
22743 msgid "Update %1$s"
22744 msgstr "Eguneratu %1$s"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22747 #, c-format
22748 msgid "View %1$s"
22749 msgstr "Ikusi %1$s"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22752 msgid "space"
22753 msgstr "tartea"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22756 msgid ""
22757 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22758 "characters:\n"
22759 msgstr ""
22760 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22761 "izenentzako.\n"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22764 msgid "Could not update TeX information"
22765 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22768 #, c-format
22769 msgid "The script `%1$s' failed."
22770 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22773 msgid "All Files "
22774 msgstr "Fitxategi denak "
22775
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22778 msgid "Table of Contents"
22779 msgstr "Gaien aurkibidea"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22782 msgid "List of Graphics"
22783 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22786 msgid "List of Equations"
22787 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22790 msgid "List of Footnotes"
22791 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22794 msgid "List of Listings"
22795 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22798 msgid "List of Indexes"
22799 msgstr "Indizeen zerrenda"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22802 msgid "List of Marginal notes"
22803 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22806 msgid "List of Notes"
22807 msgstr "Oharren zerrenda"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22810 msgid "List of Citations"
22811 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22814 msgid "Labels and References"
22815 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22818 msgid "List of Branches"
22819 msgstr "Adarren zerrenda"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22822 msgid "List of Changes"
22823 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22824
22825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22827 #, fuzzy
22828 msgid ""
22829 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22830 "through LaTeX: "
22831 msgstr ""
22832 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22833 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22834
22835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22837 msgid "Problematic filename for DVI"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22842 #, fuzzy
22843 msgid ""
22844 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22845 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22846 msgstr ""
22847 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22848 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22849
22850 #: src/insets/Inset.cpp:88
22851 msgid "Bibliography Entry"
22852 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22853
22854 #: src/insets/Inset.cpp:91
22855 msgid "TeX Code"
22856 msgstr "TeX kodea"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:111
22859 msgid "Horizontal Space"
22860 msgstr "Tarte horizontala"
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22863 msgid "Vertical Space"
22864 msgstr "Tarte bertikala"
22865
22866 #: src/insets/Inset.cpp:157
22867 msgid "Horizontal Math Space"
22868 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22871 msgid "Keys must be unique!"
22872 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22873
22874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The key %1$s already exists,\n"
22878 "it will be changed to %2$s."
22879 msgstr ""
22880 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22881 "Hona aldatuko da: %2$s."
22882
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22887 "If you proceed, all of them will be opened."
22888 msgstr ""
22889 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22890 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22893 msgid "Open Databases?"
22894 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22897 msgid "&Proceed"
22898 msgstr "&Jarraitu"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22902 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22905 msgid "Databases:"
22906 msgstr "Datu-baseak:"
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22909 msgid "Style File:"
22910 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22913 msgid "Lists:"
22914 msgstr "Zerrendak:"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22917 msgid "included in TOC"
22918 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22919
22920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22921 msgid "Export Warning!"
22922 msgstr "Esportatze-abisua!"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22925 msgid ""
22926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find them."
22928 msgstr ""
22929 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22930 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22933 msgid ""
22934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22935 "BibTeX will be unable to find it."
22936 msgstr ""
22937 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22938 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22941 msgid "simple frame"
22942 msgstr "marko bakuna"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22945 msgid "frameless"
22946 msgstr "markorik gabe"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22949 msgid "simple frame, page breaks"
22950 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22953 msgid "oval, thin"
22954 msgstr "obalatua, mehea"
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22957 msgid "oval, thick"
22958 msgstr "obalatua, lodia"
22959
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22961 msgid "drop shadow"
22962 msgstr "jaregin itzala"
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22965 msgid "shaded background"
22966 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22967
22968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22969 msgid "double frame"
22970 msgstr "marko bikoitza"
22971
22972 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22973 #, c-format
22974 msgid "%1$s (%2$s)"
22975 msgstr "%1$s (%2$s)"
22976
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22978 #, c-format
22979 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22980 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22981
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22983 msgid "active"
22984 msgstr "aktibo"
22985
22986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22987 msgid "non-active"
22988 msgstr "desaktibo"
22989
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22991 #, c-format
22992 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22993 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22996 msgid "Branch: "
22997 msgstr "Adarra: "
22998
22999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23000 msgid "Branch (child only): "
23001 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23002
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23004 msgid "Branch (undefined): "
23005 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23008 msgid "Undef: "
23009 msgstr "DefGabe: "
23010
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23012 msgid "branch"
23013 msgstr "adarra"
23014
23015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23016 #, c-format
23017 msgid "Sub-%1$s"
23018 msgstr "Azpi-%1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23021 msgid "No bibliography defined!"
23022 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23023
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23025 msgid "No citations selected!"
23026 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23027
23028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23029 msgid "not cited"
23030 msgstr "aipatu gabe"
23031
23032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23033 msgid "LaTeX Command: "
23034 msgstr "LaTeX komandoa: "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23037 msgid "InsetCommand Error: "
23038 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23041 msgid "Incompatible command name."
23042 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23043
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23045 msgid "InsetCommandParams Error: "
23046 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23047
23048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23049 msgid "InsetCommandParams: "
23050 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23051
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23053 msgid "Unknown parameter name: "
23054 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23055
23056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23057 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23058 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23059
23060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23061 msgid "Uncodable characters"
23062 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23063
23064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23068 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23069 "%2$s."
23070 msgstr ""
23071 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23072 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23073 "%2$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23076 #, c-format
23077 msgid "External template %1$s is not installed"
23078 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23079
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23081 msgid "float: "
23082 msgstr "mugikorra: "
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23085 #, c-format
23086 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23087 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23090 msgid "float"
23091 msgstr "mugikorra"
23092
23093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23094 msgid "subfloat: "
23095 msgstr "azpimugikorra: "
23096
23097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23098 msgid " (sideways)"
23099 msgstr " (alboak)"
23100
23101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23103 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23104
23105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23106 #, c-format
23107 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23108 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23109
23110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23111 #, c-format
23112 msgid "List of %1$s"
23113 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23114
23115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23116 msgid "footnote"
23117 msgstr "oin-oharra"
23118
23119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Could not copy the file\n"
23123 "%1$s\n"
23124 "into the temporary directory."
23125 msgstr ""
23126 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23127 "%1$s\n"
23128 "aldi baterako direktorioan."
23129
23130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23131 #, c-format
23132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23133 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23134
23135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23136 #, c-format
23137 msgid "Graphics file: %1$s"
23138 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23141 msgid "www"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23145 #, fuzzy
23146 msgid "file"
23147 msgstr "fitxategi berria"
23148
23149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23150 #, fuzzy, c-format
23151 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23152 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23153
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23155 msgid "Verbatim Input"
23156 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23157
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23159 msgid "Verbatim Input*"
23160 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23161
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23163 msgid "Include (excluded)"
23164 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23168 msgid "Recursive input"
23169 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23170
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23173 #, c-format
23174 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23175 msgstr ""
23176 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23177 "egiten."
23178
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "Included file `%1$s'\n"
23183 "has textclass `%2$s'\n"
23184 "while parent file has textclass `%3$s'."
23185 msgstr ""
23186 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23187 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23188 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23189
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23191 msgid "Different textclasses"
23192 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23193
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "Included file `%1$s'\n"
23198 "uses module `%2$s'\n"
23199 "which is not used in parent file."
23200 msgstr ""
23201 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23202 "'%2$s' modulua du\n"
23203 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23204
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23206 msgid "Module not found"
23207 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23208
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23210 msgid "Unsupported Inclusion"
23211 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23212
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23217 "Offending file:\n"
23218 "%1$s"
23219 msgstr ""
23220 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23221 "irteera sortzean.\n"
23222 "Iraindutako fitxategia:\n"
23223 "%1$s"
23224
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23226 msgid "Index sorting failed"
23227 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23228
23229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23235 "explained in the User Guide."
23236 msgstr ""
23237 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23238 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23239 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23240 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23241
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23243 msgid "unknown type!"
23244 msgstr "mota ezezaguna."
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23247 msgid "Unknown index type!"
23248 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23249
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23251 msgid "All indices"
23252 msgstr "Indize guztiak"
23253
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23255 msgid "subindex"
23256 msgstr "azpindizea"
23257
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23259 #, c-format
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23262
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23266
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23269 msgid "undefined"
23270 msgstr "definitu gabe"
23271
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23273 msgid "yes"
23274 msgstr "bai"
23275
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23277 msgid "no"
23278 msgstr "ez"
23279
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23281 #, fuzzy
23282 msgid "No version control"
23283 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "[[%1$s unknown]]"
23288 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23289
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23291 msgid "Label names must be unique!"
23292 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23293
23294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "The label %1$s already exists,\n"
23298 "it will be changed to %2$s."
23299 msgstr ""
23300 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23301 "hona aldatuko da: %2$s."
23302
23303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23304 msgid "DUPLICATE: "
23305 msgstr "BIKOIZTU: "
23306
23307 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Horizontal line"
23310 msgstr "Marra horizontala"
23311
23312 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23313 msgid "no more lstline delimiters available"
23314 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23315
23316 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23317 msgid "Running out of delimiters"
23318 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23319
23320 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23321 msgid ""
23322 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23323 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23324 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23325 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23326 "must investigate!"
23327 msgstr ""
23328 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23329 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23330 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23331 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23332 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23333 "behar duzu."
23334
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23337 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23338
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "The following characters in one of the program listings are\n"
23343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23344 "%1$s."
23345 msgstr ""
23346 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23347 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23348 "%1$s."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23351 msgid "A value is expected."
23352 msgstr "Balio bat espero da."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23360 msgid "Unbalanced braces!"
23361 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23364 msgid "Please specify true or false."
23365 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23368 msgid "Only true or false is allowed."
23369 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23372 msgid "Please specify an integer value."
23373 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23376 msgid "An integer is expected."
23377 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23381 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23385 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23388 #, c-format
23389 msgid "Please specify one of %1$s."
23390 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23393 #, c-format
23394 msgid "Try one of %1$s."
23395 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23398 #, c-format
23399 msgid "I guess you mean %1$s."
23400 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23403 #, c-format
23404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23405 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23408 #, c-format
23409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23410 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23413 msgid ""
23414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23415 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23418 msgid ""
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23420 "trblTRBL"
23421 msgstr ""
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23423 "ren azpimultzo bat"
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23426 msgid ""
23427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23428 "right, bottom left and top left corner."
23429 msgstr ""
23430 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23431 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23434 msgid "Enter something like \\color{white}"
23435 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23439 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23442 msgid "auto, last or a number"
23443 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23446 msgid ""
23447 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23449 "defining a listing inset)"
23450 msgstr ""
23451 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23452 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23453 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23456 msgid ""
23457 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23459 "a listing inset)"
23460 msgstr ""
23461 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23462 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23463 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23466 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23467 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23470 #, c-format
23471 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23472 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23475 #, c-format
23476 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23477 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23480 #, c-format
23481 msgid "Parameter %1$s: "
23482 msgstr "%1$s parametroa: "
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23485 #, c-format
23486 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23487 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23490 #, c-format
23491 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23492 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23493
23494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23495 msgid "New Page"
23496 msgstr "Orrialde berria"
23497
23498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23499 msgid "Clear Page"
23500 msgstr "Garbitu orrialdea"
23501
23502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23503 msgid "Clear Double Page"
23504 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23505
23506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23507 msgid "Nom: "
23508 msgstr "Nom.: "
23509
23510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23511 msgid "Nomenclature Symbol: "
23512 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23513
23514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23515 msgid "Description: "
23516 msgstr "Azalpena: "
23517
23518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23519 msgid "Sorting: "
23520 msgstr "Klasifikazioa: "
23521
23522 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23523 msgid "Note[[InsetNote]]"
23524 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23525
23526 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23527 msgid "Greyed out"
23528 msgstr "Grisa"
23529
23530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23531 msgid "HPhantom"
23532 msgstr "MamuH"
23533
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23535 msgid "VPhantom"
23536 msgstr "MamuB"
23537
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23539 msgid "phantom"
23540 msgstr "mamua"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23543 msgid "hphantom"
23544 msgstr "mamuh"
23545
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23547 msgid "vphantom"
23548 msgstr "mamub"
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23551 msgid "elsewhere"
23552 msgstr "beste nonbaiten"
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23555 msgid "BROKEN: "
23556 msgstr "HAUTSITA: "
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23559 msgid "Ref: "
23560 msgstr "Erref: "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23563 msgid "Equation"
23564 msgstr "Ekuazioa"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23567 msgid "EqRef: "
23568 msgstr "EkErref: "
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23571 msgid "Page Number"
23572 msgstr "Orri-zenbakia"
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23575 msgid "Page: "
23576 msgstr "Orrialdea: "
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23579 msgid "Textual Page Number"
23580 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23583 msgid "TextPage: "
23584 msgstr "Testu-orria: "
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgid "Standard+Textual Page"
23588 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23591 msgid "Ref+Text: "
23592 msgstr "Erref+Testua: "
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Formatted"
23597 msgstr "Formatua ematea"
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Format: "
23602 msgstr "Forma&tua:"
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Erreferentzia"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23610 #, fuzzy
23611 msgid "NameRef:"
23612 msgstr "Izena:"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23615 msgid "Protected Space"
23616 msgstr "Tarte babestua"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23619 msgid "Quad Space"
23620 msgstr "Koadratin tartea"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23628 msgid "Enspace"
23629 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23632 msgid "Enskip"
23633 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23664 #, c-format
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23669 #, c-format
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23672
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23676
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23680
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23682 msgid "wrap: "
23683 msgstr "doitu: "
23684
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23686 msgid "wrap"
23687 msgstr "doitu"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23690 msgid "Not shown."
23691 msgstr "Ez erakutsia."
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23694 msgid "Loading..."
23695 msgstr "Kargatzen..."
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Bistaratzeko prest"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23730 msgid "No image"
23731 msgstr "Irudirik ez"
23732
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23736
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Aurrebista prest"
23740
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23747 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "dd"
23751 msgstr "dd"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23754 msgid "em"
23755 msgstr "em"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23758 msgid "ex"
23759 msgstr "ex"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23763 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "pc"
23767 msgstr "pc"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23770 msgid "pt"
23771 msgstr "pt"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23774 msgid "sp"
23775 msgstr "sp"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Testuaren zabalera %"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Zutabe zabalera %"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Orriaren zabalera %"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Testuaren altuera %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Orriaren altuera %"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:138
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Bilaketako errorea"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:138
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:366
23810 #, fuzzy
23811 msgid "String found."
23812 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23813
23814 #: src/lyxfind.cpp:368
23815 msgid "String has been replaced."
23816 msgstr "Katea ordeztu da."
23817
23818 #: src/lyxfind.cpp:371
23819 #, fuzzy, c-format
23820 msgid "%1$d strings have been replaced."
23821 msgstr " kate ordeztu dira."
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:1233
23824 msgid "Search text is empty!"
23825 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23826
23827 #: src/lyxfind.cpp:1247
23828 msgid "Invalid regular expression!"
23829 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23830
23831 #: src/lyxfind.cpp:1252
23832 msgid "Match not found!"
23833 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23834
23835 #: src/lyxfind.cpp:1256
23836 msgid "Match found!"
23837 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23841 #, c-format
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23846 #, c-format
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23851 #, c-format
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23856 msgid "Cursor not in table"
23857 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23860 msgid "Only one row"
23861 msgstr "Errenkada bat soilik"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23864 msgid "Only one column"
23865 msgstr "Zutabe bat soilik"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23868 msgid "No hline to delete"
23869 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23872 msgid "No vline to delete"
23873 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23876 #, c-format
23877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23878 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23881 msgid "No number"
23882 msgstr "Zenbakirik ez"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23885 msgid "Number"
23886 msgstr "Zenbakia"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23889 #, c-format
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23894 #, c-format
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23912 msgid "Regular expression editor mode"
23913 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23916 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23917 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23921 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23924 msgid "Standard[[mathref]]"
23925 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23928 msgid "PrettyRef"
23929 msgstr "ErrefGisakoa"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 msgid "FormatRef: "
23933 msgstr "FormatuErref: "
23934
23935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23936 msgid "optional"
23937 msgstr "aukerakoa"
23938
23939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23940 msgid "TeX"
23941 msgstr "TeX"
23942
23943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23944 msgid "math macro"
23945 msgstr "mat. makroa"
23946
23947 #: src/output.cpp:37
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "Could not open the specified document\n"
23951 "%1$s."
23952 msgstr ""
23953 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23954 "%1$s"
23955
23956 #: src/output_plaintext.cpp:136
23957 msgid "Abstract: "
23958 msgstr "Laburpena: "
23959
23960 #: src/output_plaintext.cpp:148
23961 msgid "References: "
23962 msgstr "Erreferentziak: "
23963
23964 #: src/support/Package.cpp:419
23965 #, fuzzy
23966 msgid "LyX binary not found"
23967 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23968
23969 #: src/support/Package.cpp:420
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/support/Package.cpp:539
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23979 "\t%1$s\n"
23980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23985 #, fuzzy
23986 msgid "File not found"
23987 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23988
23989 #: src/support/Package.cpp:621
23990 #, c-format
23991 msgid ""
23992 "Invalid %1$s switch.\n"
23993 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/support/Package.cpp:648
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/support/Package.cpp:672
24004 #, c-format
24005 msgid ""
24006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24007 "%2$s is not a directory."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: src/support/Package.cpp:674
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Directory not found"
24013 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:40
24016 msgid "No debugging messages"
24017 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:41
24020 msgid "General information"
24021 msgstr "Informazio orokorra"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:42
24024 msgid "Program initialisation"
24025 msgstr "Programaren hasieratzea"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:43
24028 msgid "Keyboard events handling"
24029 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:44
24032 msgid "GUI handling"
24033 msgstr "GUI kudeaketa"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:45
24036 msgid "Lyxlex grammar parser"
24037 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:46
24040 msgid "Configuration files reading"
24041 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:47
24044 msgid "Custom keyboard definition"
24045 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:48
24048 msgid "LaTeX generation/execution"
24049 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:49
24052 msgid "Math editor"
24053 msgstr "Mat. editorea"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:50
24056 msgid "Font handling"
24057 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:51
24060 msgid "Textclass files reading"
24061 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:52
24064 msgid "Version control"
24065 msgstr "Bertsio-kontrola"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:53
24068 msgid "External control interface"
24069 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:54
24072 msgid "Undo/Redo mechanism"
24073 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:55
24076 msgid "User commands"
24077 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:56
24080 msgid "The LyX Lexer"
24081 msgstr "LyX Lexer-a"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:57
24084 msgid "Dependency information"
24085 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:58
24088 msgid "LyX Insets"
24089 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:59
24092 msgid "Files used by LyX"
24093 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:60
24096 msgid "Workarea events"
24097 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:61
24100 msgid "Insettext/tabular messages"
24101 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:62
24104 msgid "Graphics conversion and loading"
24105 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:63
24108 msgid "Change tracking"
24109 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:64
24112 msgid "External template/inset messages"
24113 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:65
24116 msgid "RowPainter profiling"
24117 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:66
24120 msgid "Scrolling debugging"
24121 msgstr "Arazketa korritzea"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:67
24124 msgid "Math macros"
24125 msgstr "Matematikako makroak"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:68
24128 msgid "RTL/Bidi"
24129 msgstr "EskEzk/Bidi"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:69
24132 msgid "Locale/Internationalisation"
24133 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:70
24136 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24137 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:71
24140 msgid "Find and replace mechanism"
24141 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:72
24144 msgid "Developers' general debug messages"
24145 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:73
24148 msgid "All debugging messages"
24149 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:152
24152 #, c-format
24153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24154 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24155
24156 #: src/support/filetools.cpp:271
24157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24158 msgstr "eu"
24159
24160 #: src/support/os_win32.cpp:444
24161 msgid "System file not found"
24162 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24163
24164 #: src/support/os_win32.cpp:445
24165 msgid ""
24166 "Unable to load shfolder.dll\n"
24167 "Please install."
24168 msgstr ""
24169 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24170 "Instalatu ezazu."
24171
24172 #: src/support/os_win32.cpp:450
24173 msgid "System function not found"
24174 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24175
24176 #: src/support/os_win32.cpp:451
24177 msgid ""
24178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24179 "Don't know how to proceed. Sorry."
24180 msgstr ""
24181 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24182 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24183
24184 #: src/support/userinfo.cpp:45
24185 msgid "Unknown user"
24186 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Height:"
24190 #~ msgstr "&Altuera:"
24191
24192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24193 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24194
24195 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24196 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24197
24198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24199 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24200
24201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24202 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24203
24204 #~ msgid "Element:Firstname"
24205 #~ msgstr "Elementua: izena"
24206
24207 #~ msgid "Element:Fname"
24208 #~ msgstr "Elementua: izena"
24209
24210 #~ msgid "Element:Filename"
24211 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24212
24213 #~ msgid "Element:Citation-number"
24214 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24215
24216 #~ msgid "Element:Issue-number"
24217 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24218
24219 #~ msgid "Element:Issue-day"
24220 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24221
24222 #~ msgid "Element:Issue-months"
24223 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24224
24225 #~ msgid "Element:SS-Title"
24226 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24227
24228 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24229 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24230
24231 #~ msgid "Element:Postcode"
24232 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24233
24234 #~ msgid "Element:Directory"
24235 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24236
24237 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24238 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24239
24240 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24241 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24242
24243 #~ msgid "Element:GuiButton"
24244 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24245
24246 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24247 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24248
24249 #~ msgid "CharStyle"
24250 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24251
24252 #~ msgid "Custom:Endnote"
24253 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24254
24255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24256 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24257
24258 #~ msgid "Custom:Glosse"
24259 #~ msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
24260
24261 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24262 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24263
24264 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24265 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24266
24267 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24268 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24269
24270 #~ msgid "CharStyle:Code"
24271 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24272
24273 #~ msgid "FrmtRef: "
24274 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24275
24276 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24277 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Glossary term"
24281 #~ msgstr "Glosa"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24285 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24286
24287 #~ msgid "Middle|d"
24288 #~ msgstr "Erdian|r"
24289
24290 #~ msgid "caption frame"
24291 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24292
24293 #~ msgid "top/bottom line"
24294 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Decimal"
24298 #~ msgstr "helb. el."
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Decimal point:"
24302 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24303
24304 #~ msgid "Screen &DPI:"
24305 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24309 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "ColorUi"
24313 #~ msgstr "Kolorea"
24314
24315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24316 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24317
24318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24319 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24320
24321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24322 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Publisher ID"
24326 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24327
24328 #~ msgid "OptArg"
24329 #~ msgstr "AukArg"
24330
24331 #~ msgid "TheoremTemplate"
24332 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24333
24334 #~ msgid "Theorem #:"
24335 #~ msgstr "Teorema #:"
24336
24337 #~ msgid "Lemma #:"
24338 #~ msgstr "Lema #:"
24339
24340 #~ msgid "Corollary #:"
24341 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24342
24343 #~ msgid "Proposition #:"
24344 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24345
24346 #~ msgid "Conjecture #:"
24347 #~ msgstr "Aierua #:"
24348
24349 #~ msgid "Criterion #:"
24350 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24351
24352 #~ msgid "Fact #:"
24353 #~ msgstr "Egitatea #:"
24354
24355 #~ msgid "Axiom #:"
24356 #~ msgstr "Axioma #:"
24357
24358 #~ msgid "Definition #:"
24359 #~ msgstr "Definizioa #:"
24360
24361 #~ msgid "Example #:"
24362 #~ msgstr "Adibidea #:"
24363
24364 #~ msgid "Condition #:"
24365 #~ msgstr "Baldintza #:"
24366
24367 #~ msgid "Problem #:"
24368 #~ msgstr "Buruketa #:"
24369
24370 #~ msgid "Exercise #:"
24371 #~ msgstr "Ariketa #:"
24372
24373 #~ msgid "Remark #:"
24374 #~ msgstr "Oharra #:"
24375
24376 #~ msgid "Claim #:"
24377 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24378
24379 #~ msgid "Note #:"
24380 #~ msgstr "Ohar #:"
24381
24382 #~ msgid "Notation #:"
24383 #~ msgstr "Notazioa #:"
24384
24385 #~ msgid "Case #:"
24386 #~ msgstr "Kasua #:"
24387
24388 #~ msgid "Footernote"
24389 #~ msgstr "Oin-oharra"
24390
24391 #~ msgid "Preview\t"
24392 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24393
24394 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24395 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24396
24397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24398 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24399
24400 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24401 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24402
24403 #~ msgid "Thin space"
24404 #~ msgstr "Tarte txikia"
24405
24406 #~ msgid "Medium space"
24407 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24408
24409 #~ msgid "Thick space"
24410 #~ msgstr "Tarte handia"
24411
24412 #~ msgid "Negative thin space"
24413 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24414
24415 #~ msgid "Negative medium space"
24416 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24417
24418 #~ msgid "Negative thick space"
24419 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24420
24421 #~ msgid "Inter-word space"
24422 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24423
24424 #~ msgid "Date format"
24425 #~ msgstr "Data-formatua"
24426
24427 #~ msgid "Unknown buffer info"
24428 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24429
24430 #~ msgid "QQuad Space"
24431 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"